1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 11:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: Utf8\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Versjonen her"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Litteraturliste generator"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Bla gjennom..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vel BibTeX database"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Vel ein stil"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
216 msgid "all references"
217 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Legg &til innhaldslista"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "&Legg til..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "&Indre ramme:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgstr "&Dekorasjon:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
495 #: src/Buffer.cpp:3532
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
528 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
529 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "Skri&fttypar:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Gå til førre endring"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Førre endring"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Gå til neste endring"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Neste endring"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Godta endringa"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Forkast endringa"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Skriftfamilie"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgstr "Farge på skrifta"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Skriftstorleik"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Andreskriftval"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Bruk ending automatisk"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Valt litteratur:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgstr "Gjenopp&rett"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "&Litteraturstil:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgstr "&Tekst etter:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Alle forfattarane"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "&Heile forfattarlista"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "Br&uk storebokstavar"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Leit i litteraturen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å leite"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Type publikasjon:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "Lei&t medan du skriv"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 msgstr "Farge på skrifta"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Vel for å andre fargen"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Tilbake til standard fargar"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Skuggelagd ramme:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "&Nytt dokument:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
988 msgstr "B&la gjennom..."
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Nytt dokum&ent"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Like skiljeteikn"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Hald uendra"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "S&kildring:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1100 msgid "Select a file"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1112 msgid "Available templates"
1113 msgstr "Tilgjengelege malar"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1117 msgid "LaTe&X and LyX options"
1118 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1121 msgid "LaTeX Options"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "Origo for roteringa"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1184 msgid "Height of image in output"
1185 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1189 msgid "Width of image in output"
1190 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Klipp til &ramma"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Til venstre nede:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1227 msgstr "Til høgre &oppe:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "&Hent frå fil"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1258 msgid "Replace &with:"
1259 msgstr "&Erstatt med:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1263 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1271 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1272 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1277 msgstr "Finn &neste"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1280 msgid "Restrict search to whole words only"
1281 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1284 msgid "W&hole words"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1288 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1289 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1300 msgid "Search &backwards"
1301 msgstr "Søk &bakover"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1304 msgid "Replace all occurences at once"
1305 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1310 msgid "Replace &All"
1311 msgstr "Erstatt &alle"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1319 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1320 msgstr "Søk i manualane"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1324 msgstr "&Avgrensing"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "Dette avsnittet"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1331 msgid "Current ¶graph"
1332 msgstr "Dette &avsnittet"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1335 msgid "Current &document"
1336 msgstr "Dette &dokument"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1340 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1342 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1345 msgid "&Master document"
1346 msgstr "&Hovuddokumentet"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1349 msgid "All open documents"
1350 msgstr "Alle opne dokument"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1353 msgid "&Open documents"
1354 msgstr "&Opne dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1357 msgid "All ma&nuals"
1358 msgstr "Alle ma&nualane"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1364 msgstr "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-stil"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1367 msgid "Ignore &format"
1368 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1372 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1374 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1377 msgid "&Preserve first case on replace"
1378 msgstr "&Vern første bokstav"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "&Utvid makro"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1391 msgstr "Flytar type:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1394 msgid "Use &default placement"
1395 msgstr "Bruk &standard plassering"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1398 msgid "Advanced Placement Options"
1399 msgstr "Avanserte val for plassering"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1402 msgid "&Top of page"
1403 msgstr "&Øvst på sida"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1406 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1407 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1410 msgid "Here de&finitely"
1411 msgstr "Heilt &sikkert her"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1414 msgid "&Here if possible"
1415 msgstr "&Her, om det går"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1418 msgid "&Page of floats"
1419 msgstr "&Flytar side"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1422 msgid "&Bottom of page"
1423 msgstr "&Nedst på sida"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1426 msgid "&Span columns"
1427 msgstr "&Over fleire spaltar"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1430 msgid "&Rotate sideways"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgstr "SkrifttypeUI"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1438 msgid "&Default Family:"
1439 msgstr "&Standard familie:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1442 msgid "Select the default family for the document"
1443 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1447 msgstr "&Start storleik:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1450 msgid "LaTe&X font encoding:"
1451 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1454 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1455 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1466 msgid "&Sans Serif:"
1467 msgstr "&Sans Serif:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1470 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1471 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1475 msgstr "Stor&leik (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1478 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1480 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1481 "vanlege skrifttypen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Typewriter:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1488 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1489 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1493 msgstr "St&orleik (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1496 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1498 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1499 "vanlege skrifttypen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1506 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1508 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1512 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1513 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1516 msgid "Use true S&mall Caps"
1517 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1520 msgid "Use old style instead of lining figures"
1521 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1524 msgid "Use &Old Style Figures"
1525 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1532 msgid "Select an image file"
1533 msgstr "Vel ei biletefil"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1537 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1540 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1541 msgstr "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1544 msgid "Set &height:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1548 msgid "&Scale Graphics (%):"
1549 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1552 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 msgstr "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1557 msgstr "Set &breidd:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1560 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1561 msgstr "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Roter grafikk"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Andre LaTeX-val"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "LaTeX-&val:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1636 msgid "Graphics Group"
1637 msgstr "Biletegruppe"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1640 msgid "A&ssigned to group:"
1641 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1644 msgid "Click to define a new graphics group."
1645 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1648 msgid "O&pen new group..."
1649 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1652 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1653 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1664 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1665 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1668 msgid "..............."
1669 msgstr "..............."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1676 msgid "<-----------"
1677 msgstr "<-----------"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1680 msgid "----------->"
1681 msgstr "----------->"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1684 msgid "\\-----v-----/"
1685 msgstr "\\-----v-----/"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1688 msgid "/-----^-----\\"
1689 msgstr "/-----^-----\\"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1693 msgstr "Mellom&rom:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1696 msgid "Supported spacing types"
1697 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1704 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1705 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1708 msgid "&Fill Pattern:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1724 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1734 msgid "Name associated with the URL"
1735 msgstr "Namn for URL-en"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1743 msgid "Specify the link target"
1744 msgstr "Vel lenkja til målet"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1751 msgid "Link to the web or to every other target"
1752 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1759 msgid "Link to an email address"
1760 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1767 msgid "Link to a file"
1768 msgstr "Lenkje til ei fil"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1775 msgid "Listing Parameters"
1776 msgstr "Val for kodeliste"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 msgstr "L&edetekst:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Fleire &val"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marker mellomrom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "&Førehandsvising"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Namnet på fila"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1823 msgid "&Include Type:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1828 msgstr "Underdokument"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1840 msgid "Program Listing"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1844 msgid "Edit the file"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1852 msgid "A&vailable indices:"
1853 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1856 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1857 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1860 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1865 msgid "Index generation"
1866 msgstr "Indeksmotor"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1869 msgid "Define program options of the selected processor."
1870 msgstr "Val for indeksmotoren."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1873 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1874 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1877 msgid "&Use multiple indexes"
1878 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1881 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1882 msgstr "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk \"Legg til\""
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1885 msgid "Add a new index to the list"
1886 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1889 msgid "A&vailable Indexes:"
1890 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1898 msgid "Remove the selected index"
1899 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1902 msgid "Rename the selected index"
1903 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1907 msgstr "End&ra namn..."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1910 msgid "Define or change button color"
1911 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1914 msgid "Information Type:"
1915 msgstr "Informasjontype:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1918 msgid "Information Name:"
1919 msgstr "Namn på informasjon:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1922 msgid "Inset Parameter Configuration"
1923 msgstr "Val for innskot"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1927 msgid "I&mmediate Apply"
1928 msgstr "Bruk &med det same"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1932 msgstr "Nytt innskot"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1935 msgid "Document &class"
1936 msgstr "&Dokumentklasse:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1939 msgid "Click to select a local document class definition file"
1940 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1943 msgid "&Local Layout..."
1944 msgstr "&Lokal klasse..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1947 msgid "Class options"
1948 msgstr "Val for klassa"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1951 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1952 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1955 msgid "P&redefined:"
1956 msgstr "P&redefinert:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1960 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1962 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Grafikk drivar:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Fjern dato på første side"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Standar&d for språket"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "&Sitatstil:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Val for kodelister"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Tilbakemeldingar"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "&Kodelister i teksten"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgstr "&Plassering:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Linjenummerering"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgstr "Skrifts&torleik:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "Skriftst&orleik:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "&Brekk lange linjer"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Tabulator lengde:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vel programeringspråket"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "F&yrste linje:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgstr "Siste &linje:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2176 msgid "More Parameters"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2180 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2181 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2184 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2185 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2189 msgstr "Logg &Type:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2192 msgid "Update the display"
2193 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2201 msgid "Copy to Clip&board"
2202 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2209 msgid "Jump to the next warning message."
2210 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2213 msgid "Next &Warning"
2214 msgstr "Neste åt&varing"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2217 msgid "Jump to the next error message."
2218 msgstr "Hopp til neste feil."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2222 msgstr "Neste f&eil"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2225 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2226 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2229 msgid "&Default Margins"
2230 msgstr "&Standard margar"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2250 msgstr "Topptekst av&stand:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2253 msgid "Head &height:"
2254 msgstr "Topptekst&høgd:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2258 msgstr "&Botntekst avstand:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2261 msgid "&Column Sep:"
2262 msgstr "&Kolonne avstand:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2265 msgid "Master Document Output"
2266 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2269 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2270 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2273 msgid "Include only &selected children"
2274 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2278 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2281 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2285 msgid "&Maintain counters and references"
2286 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2289 msgid "Include all subdocuments in the output"
2290 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2293 msgid "&Include all children"
2294 msgstr "&Bruk alle barna"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2300 msgid "Number of rows"
2301 msgstr "Tal på rader"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Tal på kolonnar"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2321 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2322 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2325 msgid "Vertical alignment"
2326 msgstr "Loddrett justering"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2333 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2334 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2337 msgid "&Horizontal:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2350 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2374 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2375 "are inserted into formulas"
2376 msgstr "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir brukt"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2379 msgid "&Use AMS math package automatically"
2380 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2383 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2384 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2387 msgid "Use AMS &math package"
2388 msgstr "Bruk AMS &matte"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2392 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2393 "inserted into formulas"
2394 msgstr "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2397 msgid "Use esint package &automatically"
2398 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2401 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2402 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2405 msgid "Use &esint package"
2406 msgstr "Bruk &esint"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2410 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2411 "inserted into formulas"
2412 msgstr "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2415 msgid "Use mhchem &package automatically"
2416 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2419 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2420 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2423 msgid "Use mh&chem package"
2424 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2428 msgstr "T&ilgjengelege:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2446 msgstr "Sorter s&om:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2449 msgid "&Description:"
2450 msgstr "S&kildring:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2461 msgid "LyX internal only"
2462 msgstr "Berre for LyX internt "
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2469 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2470 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2477 msgid "Print as grey text"
2478 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2482 msgstr "Som &Grå-tekst"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2485 msgid "&List in Table of Contents"
2486 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2490 msgstr "&Nummerering"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2493 msgid "Output Format"
2494 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2497 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2498 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2502 msgid "De&fault Output Format:"
2503 msgstr "Standard førehandsvising"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2506 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2507 msgstr "Bruk XeTeX motor"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2511 msgstr "Bruk &XeTeX"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2514 msgid "XHTML Output Options"
2515 msgstr "XHTML resultat val"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2518 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2519 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2522 msgid "Strict XHTML 1.1"
2523 msgstr "Strikt XHTML 1.1"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2527 msgstr "Matte resultat"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2530 msgid "Format to use for math output."
2531 msgstr "Format for matte"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2546 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2553 msgid "Math Image Scaling"
2554 msgstr "Skaler matte-bilete"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2557 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2558 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2561 msgid "&Use hyperref support"
2562 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2569 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2570 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2573 msgid "Automatically fi&ll header"
2574 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2577 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2578 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2581 msgid "Load in &fullscreen mode"
2582 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2585 msgid "Header Information"
2586 msgstr "Hovud informasjon"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2594 msgstr "Forf&attar:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2602 msgstr "&Nøkkelord:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2606 msgstr "H&yperlenkje"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2609 msgid "Allows link text to break across lines."
2610 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2613 msgid "B&reak links over lines"
2614 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2617 msgid "No &frames around links"
2618 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2621 msgid "C&olor links"
2622 msgstr "Farga lenk&jer"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2625 msgid "Bibliographical backreferences"
2626 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2629 msgid "B&ackreferences:"
2630 msgstr "Tilb&akereferansar"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2637 msgid "G&enerate Bookmarks"
2638 msgstr "Lag Bokm&erke"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2641 msgid "&Numbered bookmarks"
2642 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2645 msgid "Number of levels"
2646 msgstr "Kor mange nivå"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2649 msgid "&Open bookmarks"
2650 msgstr "&Opna bokmerke"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2653 msgid "Additional o&ptions"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2657 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2658 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2661 msgid "Paper Format"
2662 msgstr "Papirformat"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2672 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med "Tilpass""
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2675 msgid "&Orientation:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2689 msgstr "Avsnittstil"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2692 msgid "Headings &style:"
2693 msgstr "Hovud&stil:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2696 msgid "Style used for the page header and footer"
2697 msgstr "Topp og botntekst stil"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2701 msgstr "Bruk to spaltar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2704 msgid "&Two-sided document"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2709 msgstr "Etikettbreidd"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2714 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "&Lengste etikett"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2721 msgid "Line &spacing"
2722 msgstr "&Linjeavstand:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2741 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2752 msgid "&Indent Paragraph"
2753 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2772 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2773 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2776 msgid "Paragraph's &Default"
2777 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2780 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2781 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2788 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2789 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2792 msgid "&Horiz. Phantom"
2793 msgstr "&Vassrett fantom"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2796 msgid "Vertical space of the phantom content"
2797 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2800 msgid "&Vert. Phantom"
2801 msgstr "&Loddrett Fantom"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2813 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2815 msgstr "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2818 msgid "Automatic in&line completion"
2819 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2822 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2823 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2826 msgid "Automatic p&opup"
2827 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2830 msgid "Autoco&rrection"
2831 msgstr "Aut&omatisk retting"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2839 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2841 msgstr "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2844 msgid "Automatic &inline completion"
2845 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2848 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2849 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2852 msgid "Automatic &popup"
2853 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2857 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2859 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2874 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2877 msgid "s inline completion dela&y"
2878 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2882 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2883 "if it is available."
2884 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2887 msgid "s popup d&elay"
2888 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2892 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2893 "It will be shown right away."
2894 msgstr "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det same."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2897 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2898 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2901 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2902 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2905 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2906 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2910 msgstr "Eksp&ortprogram:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2913 msgid "E&xtra flag:"
2914 msgstr "&Ekstra flagg:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2917 msgid "&From format:"
2918 msgstr "&Frå format:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2922 msgstr "&Til format:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2936 msgid "Converter Defi&nitions"
2937 msgstr "Defi&ner eksport program"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2940 msgid "Converter File Cache"
2941 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2948 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2949 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2952 msgid "Display &Graphics"
2953 msgstr "Vis &grafikk"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2956 msgid "Instant &Preview:"
2957 msgstr "Vis med det &same:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2966 msgstr "Ikkje nytt matte"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2973 msgid "Preview Si&ze:"
2974 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2977 msgid "Factor for the preview size"
2978 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2981 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2982 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2985 msgid "&Mark end of paragraphs"
2986 msgstr "&Merk avsnitt"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2993 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2994 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2997 msgid "Scroll &below end of document"
2998 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3001 msgid "Sort &environments alphabetically"
3002 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3005 msgid "&Group environments by their category"
3006 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3009 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3010 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3013 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3014 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3017 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3018 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3025 msgid "&Hide toolbars"
3026 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3029 msgid "Hide scr&ollbar"
3030 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3033 msgid "Hide &tabbar"
3034 msgstr "Skru av &faner"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3037 msgid "Hide &menubar"
3038 msgstr "Skru av &menyfelt"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3041 msgid "&Limit text width"
3042 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3045 msgid "Screen used (&pixels):"
3046 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3057 msgid "&Document format"
3058 msgstr "&Dokumentformat"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3061 msgid "Vector &graphics format"
3062 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3065 msgid "S&hort Name:"
3066 msgstr "K&ort namn:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3070 msgstr "Fil E&tternamn:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3074 msgstr "&Snøggtast:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3078 msgstr "Skr&iveprogram:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3082 msgstr "&Framsynar:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3086 msgstr "Ko&piprogram:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3089 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3090 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3093 msgid "Default Format"
3094 msgstr "Standardformat"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3105 msgid "Your E-mail address"
3106 msgstr "Di E-post adresse"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3113 msgid "Use &keyboard map"
3114 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3123 msgstr "B&la gjennom..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3134 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3135 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3139 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3140 "speed it up, low values slow it down."
3141 msgstr "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal saktare."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3144 msgid "User &interface language:"
3145 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3148 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3149 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3152 msgid "Language pac&kage:"
3153 msgstr "Språ&k pakke:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3156 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3157 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3160 msgid "Command s&tart:"
3161 msgstr "S&tart kommando:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3164 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3165 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3168 msgid "Command e&nd:"
3169 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3172 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3176 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3177 msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3181 msgstr "Br&uk babel"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3185 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3186 "the language package)"
3187 msgstr "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for lokalt (gjennom språkpakken)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3195 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3197 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3201 msgstr "Start aut&omatisk"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3205 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3207 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3211 msgstr "Sl&utt automatisk"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3215 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3218 msgid "Mark &foreign languages"
3219 msgstr "Marker &framandespråk"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3222 msgid "Right-to-left language support"
3223 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3226 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3227 msgstr "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3230 msgid "Enable RTL su&pport"
3231 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3234 msgid "Cursor movement:"
3235 msgstr "Peikar rørsle:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3246 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3247 msgstr "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3250 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3251 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3254 msgid "Default paper si&ze:"
3255 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3269 msgid "US executive"
3270 msgstr "US Executive"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3293 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3294 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3297 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3298 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3301 msgid "BibTeX command and options"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3306 msgid "Processor for &Japanese:"
3307 msgstr "Motor for &Japansk"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3310 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3311 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3323 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3324 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3327 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3328 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3331 msgid "&Nomenclature command:"
3332 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3335 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3336 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3339 msgid "Chec&kTeX command:"
3340 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3343 msgid "CheckTeX start options and flags"
3344 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3348 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3349 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3350 "rather than the Cygwin teTeX."
3352 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3353 "teTeX under MS Windows."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3356 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3357 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3360 msgid "Set class options to default on class change"
3361 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3364 msgid "R&eset class options when document class changes"
3365 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3368 msgid "Output &line length:"
3369 msgstr "Linje&lengd:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3377 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3378 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3379 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3382 msgid "&Date format:"
3383 msgstr "&Datoformat:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3386 msgid "Date format for strftime output"
3387 msgstr "Datoformatet til strftime"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3390 msgid "&Overwrite on export:"
3391 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3394 msgid "Ask permission"
3395 msgstr "Spør om lov"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3398 msgid "Main file only"
3399 msgstr "Berre hovudfil"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3406 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3407 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3410 msgid "Forward search"
3411 msgstr "Søk framover"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3414 msgid "DV&I command:"
3415 msgstr "DV&I kommando:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3418 msgid "&PDF command:"
3419 msgstr "&PDF kommando:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3422 msgid "&PATH prefix:"
3423 msgstr "&Stig-prefiks:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3434 msgstr "Bla gjennom..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3437 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3438 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3441 msgid "&Temporary directory:"
3442 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3445 msgid "Ly&XServer pipe:"
3446 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3449 msgid "&Backup directory:"
3450 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3453 msgid "&Example files:"
3454 msgstr "Døm&e filer."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3457 msgid "&Document templates:"
3458 msgstr "Stig til &malar:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3461 msgid "&Working directory:"
3462 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3465 msgid "Hunspell dictionaries:"
3466 msgstr "Hunspellordbøker:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3469 msgid "Printer Command Options"
3470 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3473 msgid "Extension to be used when printing to file."
3474 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3477 msgid "File ex&tension:"
3478 msgstr "Fil E&tternamn:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3481 msgid "Option used to print to a file."
3482 msgstr "Val for å skrive til fil"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3485 msgid "Print to &file:"
3486 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3489 msgid "Option used to print to non-default printer."
3490 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3493 msgid "Set &printer:"
3494 msgstr "Til sk&rivar:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3497 msgid "Option used with spool command to set printer."
3498 msgstr "Val for skrivar-kø."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3501 msgid "Spool &printer:"
3502 msgstr "Skriva&r-kø:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3506 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3508 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3511 msgid "Spool co&mmand:"
3512 msgstr "&Kø-kommando:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3515 msgid "Option used to reverse page order."
3516 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3519 msgid "Re&verse pages:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3524 msgstr "Ligg&jande:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3527 msgid "&Number of copies:"
3528 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3531 msgid "Option used to set number of copies."
3532 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3535 msgid "Option used to print a range of pages."
3536 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3543 msgid "Pa&ge range:"
3544 msgstr "&Utval av sider:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3547 msgid "Option used to collate multiple copies."
3548 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3552 msgstr "&Odde-sider:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3555 msgid "&Even pages:"
3556 msgstr "&Like-sider:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3559 msgid "Paper t&ype:"
3560 msgstr "Papir&type:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3563 msgid "Paper si&ze:"
3564 msgstr "&Papirstorleik:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3567 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3568 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3571 msgid "E&xtra options:"
3572 msgstr "E&kstra val:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3576 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3580 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3581 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3583 msgstr "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config <printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3586 msgid "Adapt &output to printer"
3587 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3590 msgid "Name of the default printer"
3591 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3594 msgid "Default &printer:"
3595 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3598 msgid "Printer co&mmand:"
3599 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3603 msgstr "&Sans Serif:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3606 msgid "T&ypewriter:"
3607 msgstr "T&ypewriter:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3614 msgid "Screen &DPI:"
3615 msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3619 msgstr "&Forstørring %:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3623 msgstr "Skriftstorleik"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3643 msgstr "&Gigantisk:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3663 msgstr "Svær&t liten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3667 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3669 msgstr "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på skjermen."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3672 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3673 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3681 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3684 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3685 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3688 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3689 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3692 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3693 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3696 msgid "&Spellchecker engine:"
3697 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3700 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3701 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3704 msgid "Accept compound &words"
3705 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3708 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3709 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3712 msgid "S&pellcheck continuously"
3713 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3716 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3717 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3720 msgid "&Escape characters:"
3721 msgstr "Ve&rna teikn:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3724 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3725 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3728 msgid "Al&ternative language:"
3729 msgstr "Al&ternative språk:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3732 msgid "&User interface file:"
3733 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3736 msgid "Automatic help"
3737 msgstr "Automatisk hjelp"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3741 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3742 "the main work area of an edited document"
3743 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3746 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3747 msgstr "Automatisk hj&elp"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3754 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3755 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3758 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3759 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3762 msgid "Restore cursor &positions"
3763 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3766 msgid "&Load opened files from last session"
3767 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3770 msgid "Clear all session &information"
3771 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3778 msgid "Backup original documents when saving"
3779 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3782 msgid "&Backup documents, every"
3783 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3790 msgid "&Save documents compressed by default"
3791 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3794 msgid "&Maximum last files:"
3795 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3798 msgid "&Open documents in tabs"
3799 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3802 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3803 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3806 msgid "&Single close-tab button"
3807 msgstr "&Ein lat att knapp"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3816 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3817 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3820 msgid "&List Indentation:"
3821 msgstr "&liste innrykk"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3824 msgid "Custom &Width:"
3825 msgstr "Kolonne&breidd"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3829 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3831 msgstr "Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med "spesialtilpassa""
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3838 msgid "Page number to print from"
3839 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3843 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3846 msgid "Page number to print to"
3847 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3850 msgid "Print all pages"
3851 msgstr "Skriv ut alle sider"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3863 msgid "Print &odd-numbered pages"
3864 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3867 msgid "Print &even-numbered pages"
3868 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3871 msgid "Print in reverse order"
3872 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3875 msgid "Re&verse order"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3883 msgid "Number of copies"
3884 msgstr "Kor mange kopiar"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3887 msgid "Collate copies"
3888 msgstr "Samla kopiar"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3899 msgid "Print Destination"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3903 msgid "Send output to the printer"
3904 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3911 msgid "Send output to the given printer"
3912 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3915 msgid "Send output to a file"
3916 msgstr "Skriv til ei fil"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3919 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3920 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3927 msgid "A&vailable indexes:"
3928 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3931 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3932 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
3937 msgstr "Eksportvegar"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3944 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3945 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3948 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3949 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3952 msgid "&Clear automatically"
3953 msgstr "&Rydd automatisk"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3956 msgid "Debug messages"
3957 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3960 msgid "Display no debug messages"
3961 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3968 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3969 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3976 msgid "Display all debug messages"
3977 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3980 msgid "Display statusbar messages?"
3981 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3984 msgid "&Statusbar messages"
3985 msgstr "&Statusfelt meldingar"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3992 msgid "Enter string to filter the label list"
3993 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3996 msgid "Filter case-sensitively"
3997 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4000 msgid "Case-sensiti&ve"
4001 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4004 msgid "Update the label list"
4005 msgstr "Oppdater referanselista"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4009 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4010 "sensitive option is checked)"
4011 msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4018 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4019 msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for seg"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4022 msgid "Cas&e-sensitive"
4023 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4026 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4027 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4034 msgid "&Go to Label"
4035 msgstr "&Gå til etikett"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4039 msgstr "E&tikettar i:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4042 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4043 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4047 msgstr "<referanse>"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4050 msgid "(<reference>)"
4051 msgstr "(<referance>)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4058 msgid "on page <page>"
4059 msgstr "på side <side>"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4062 msgid "<reference> on page <page>"
4063 msgstr "<referanse> på side <side>"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4066 msgid "Formatted reference"
4067 msgstr "Formatert referanse"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4070 msgid "Match w&hole words only"
4071 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4074 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4075 msgstr "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4078 msgid "&Export formats:"
4079 msgstr "Eks&portformat:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4086 msgid "Edit shortcut"
4087 msgstr "Endre Snøggtast"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4090 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4091 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4094 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4095 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4099 msgstr "&Slett knapp"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4102 msgid "Clear current shortcut"
4103 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4112 msgstr "&Snøggtast:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4120 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4121 "the 'Clear' button"
4122 msgstr "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til utgangspunktet med Fjern-knappen."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4126 msgstr "Fest vindauget"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4129 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4130 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4133 msgid "Unknown word:"
4134 msgstr "Ukjent ord:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Current word"
4138 msgstr "Noverande ord"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4143 msgid "Replace word with current choice"
4144 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4148 msgstr "&Finn neste"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4151 msgid "Re&placement:"
4152 msgstr "E&rstatning:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4155 msgid "Replace with selected word"
4156 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4159 msgid "S&uggestions:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4163 msgid "Ignore this word"
4164 msgstr "Ignorer dette ordet"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4171 msgid "Ignore this word throughout this session"
4172 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4176 msgstr "I&gnorer alle"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4179 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4180 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4184 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4186 msgstr "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4193 msgid "Select this to display all available characters at once"
4194 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4197 msgid "&Display all"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4201 msgid "&Table Settings"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4205 msgid "Column settings"
4206 msgstr "Kolonne val"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4209 msgid "&Horizontal alignment:"
4210 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4213 msgid "Horizontal alignment in column"
4214 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4217 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4222 msgid "Fixed width of the column"
4223 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4226 msgid "&Vertical alignment in row:"
4227 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4231 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4233 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4236 msgid "Merge cells of different columns"
4237 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4240 msgid "&Multicolumn"
4241 msgstr "&Multikolonne"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4248 msgid "Merge cells of different rows"
4249 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4253 msgstr "M&ultirader"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4256 msgid "Cell setting"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4260 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4261 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4264 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4265 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4268 msgid "Table-wide settings"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4272 msgid "Verti&cal alignment:"
4273 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4276 msgid "Vertical alignment of the table"
4277 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4280 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4281 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4284 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4285 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4288 msgid "LaTe&X argument:"
4289 msgstr "LaTe&X argument:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4293 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4297 msgstr "&Kantlinjer"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4301 msgstr "Endre kantlinjer"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4304 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4305 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4309 msgstr "Alle kantlinjer"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4312 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4313 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4320 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4321 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4324 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4325 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4332 msgid "Use default (grid-like) border style"
4333 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4340 msgid "Additional Space"
4341 msgstr "Ekstra mellomrom"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4344 msgid "T&op of row:"
4345 msgstr "Øvste ra&da:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4348 msgid "Botto&m of row:"
4349 msgstr "&Nedste rada:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4352 msgid "Bet&ween rows:"
4353 msgstr "Me&llom radane:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4357 msgstr "&Langtabell"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4360 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4361 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4364 msgid "&Use long table"
4365 msgstr "&Bruk langtabell"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4368 msgid "Row settings"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4376 msgid "Border above"
4377 msgstr "Kantlinje over"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4380 msgid "Border below"
4381 msgstr "Kantlinje under"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4389 msgstr "Overskrift:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4392 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4393 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4416 msgid "First header:"
4417 msgstr "Første overskrift:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4420 msgid "This row is the header of the first page"
4421 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4424 msgid "Don't output the first header"
4425 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4430 msgstr "Skal vere tom"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4437 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4438 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4441 msgid "Last footer:"
4442 msgstr "Siste botntekst:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4445 msgid "This row is the footer of the last page"
4446 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4449 msgid "Don't output the last footer"
4450 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4454 msgstr "L&edetekst:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4457 msgid "Set a page break on the current row"
4458 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4461 msgid "Page &break on current row"
4462 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4465 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4466 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4469 msgid "Longtable alignment"
4470 msgstr "Langtabell justering"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Noverande celle:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Den noverande rada"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Den noverande kolonna"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4485 msgid "Close this dialog"
4486 msgstr "Lukk dette vindauget"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4489 msgid "Rebuild the file lists"
4490 msgstr "Lag nye fil-lister"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4493 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4501 msgid "Selected classes or styles"
4502 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4505 msgid "LaTeX classes"
4506 msgstr "LaTeX klassar"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4509 msgid "LaTeX styles"
4510 msgstr "LaTeX stiler"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4513 msgid "BibTeX styles"
4514 msgstr "BibTeX stiler"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4517 msgid "Toggles view of the file list"
4518 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4525 msgid "Separate paragraphs with"
4526 msgstr "Del avsnitta med"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4529 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4530 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4533 msgid "&Indentation"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4537 msgid "Size of the indentation"
4538 msgstr "Kor stort innrykk"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4541 msgid "&Vertical space"
4542 msgstr "L&oddrett avstand"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4545 msgid "Size of the vertical space"
4546 msgstr "L&oddrett avstand"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4553 msgid "&Line spacing:"
4554 msgstr "&Linjeavstand:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4557 msgid "Spacing type"
4558 msgstr "Avstandstype"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4561 msgid "Number of lines"
4562 msgstr "Kor mange linjer"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4565 msgid "Format text into two columns"
4566 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4569 msgid "Two-&column document"
4570 msgstr "To &spalter"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4573 msgid "Language of the thesaurus"
4574 msgstr "Språk i synonymordlista"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4578 msgstr "Indeksnøkkel"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4582 msgstr "&Nøkkelord:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4585 msgid "Word to look up"
4586 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4594 msgid "The selected entry"
4595 msgstr "Det valde setelen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4602 msgid "Replace the entry with the selection"
4603 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4606 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4607 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4614 msgid "Enter string to filter contents"
4615 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4619 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4620 "tables, and others)"
4622 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4623 "liste over figurar og andre)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4626 msgid "Update navigation tree"
4627 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4636 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4637 msgstr "Auk djupna på elementet"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4640 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4641 msgstr "Mink djupna på elementet"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4644 msgid "Move selected item down by one"
4645 msgstr "Flytt elementet nedover"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4648 msgid "Move selected item up by one"
4649 msgstr "Flytt elementet oppover"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4656 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4657 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4664 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4665 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4668 msgid "LyX: Enter text"
4669 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4672 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4673 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4676 msgid "&Do not show this warning again!"
4677 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4680 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4681 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4685 msgstr "Standard avstand"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4689 msgstr "Liten avstand"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4693 msgstr "Medium avstand"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4697 msgstr "Stor avstand"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4701 msgstr "Fyll vertikalt"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4704 msgid "Complete source"
4705 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4708 msgid "Automatic update"
4709 msgstr "Vis endringar automatisk"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4712 msgid "Unit of width value"
4713 msgstr "Breiddeining"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4716 msgid "number of needed lines"
4717 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4720 msgid "use number of lines"
4721 msgstr "bruk kor mange linjer"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4725 msgstr "&linjeavstand:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4728 msgid "Outer (default)"
4729 msgstr "Ytre (standard)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4736 msgid "use overhang"
4737 msgstr "bruk overheng"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4744 msgid "Overhang value"
4745 msgstr "Overheng storleik"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4748 msgid "Unit of overhang value"
4749 msgstr "Overhengeining"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4752 msgid "Check this to allow flexible placement"
4753 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4756 msgid "Allow &floating"
4757 msgstr "Tillat &flyting"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4761 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4763 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4766 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4768 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4772 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4774 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4777 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4780 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4786 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4791 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4792 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4794 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4799 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4800 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4802 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4803 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4812 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4813 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4814 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4824 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4838 msgid "IEEE membership"
4839 msgstr "IEEE-medlemskap"
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4843 msgstr "Litenskrift"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4847 msgstr "litenskrift"
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4850 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4856 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4859 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4861 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4862 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4864 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
4872 msgid "Special Paper Notice"
4873 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
4876 msgid "After Title Text"
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
4881 msgstr "Markerbegge"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
4884 msgid "Publisher ID"
4885 msgstr "Utgjevar ID"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
4888 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4893 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
4897 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
4900 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
4901 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
4903 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4906 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
4907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4908 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
4909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
4913 #: src/output_plaintext.cpp:133
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
4919 msgstr "Samandrag---"
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
4929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
4936 msgid "Index Terms---"
4937 msgstr "Indeksord---"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
4946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
4948 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:290
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
4959 #: src/rowpainter.cpp:461
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
4964 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
4967 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
4968 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
4969 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
4972 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
4973 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4974 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
4975 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
4976 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4977 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
4978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
4980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
4981 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
4983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
4984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
4985 msgid "Bibliography"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
4991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
4996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
4997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5006 msgid "Biography without photo"
5007 msgstr "Biografi utan foto"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5055 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5059 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5064 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5066 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5067 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5068 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5070 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5071 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5074 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5076 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5077 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5082 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5085 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5086 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5087 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5091 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5092 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5094 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5102 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5106 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5110 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5116 msgid "Subsubsection"
5117 msgstr "Underunderbolk"
5119 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5128 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5132 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5136 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5138 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5139 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5141 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5146 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5149 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5153 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5163 msgstr "Undertittel"
5165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5167 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5168 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5171 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5182 msgstr "Ekstratrykk"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5193 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5202 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5203 #: lib/external_templates:306
5207 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5221 msgid "Offprint Requests to:"
5222 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:187
5225 msgid "Correspondence to:"
5226 msgstr "Brevbyt med:"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5230 msgid "Acknowledgements."
5233 #: lib/layouts/aa.layout:295
5234 msgid "institutemark"
5235 msgstr "instituttmerke"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:299
5238 msgid "institute mark"
5239 msgstr "instituttmerke"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:363
5245 #: lib/layouts/aa.layout:385
5246 msgid "CharStyle:Institute"
5247 msgstr "Teiknstil:Institutt"
5249 #: lib/layouts/aa.layout:395
5250 msgid "CharStyle:E-Mail"
5251 msgstr "Teiknstil:E-post"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5258 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5263 #: lib/layouts/aa.layout:410
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5270 msgstr "Synonym ordbok"
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5273 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5276 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5285 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5296 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5301 msgid "Acknowledgements"
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5306 msgstr "Plasser_Figuren"
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5310 msgstr "Plasser_Tabellen"
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5313 msgid "TableComments"
5314 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5318 msgstr "Tabell_Refar"
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5322 msgstr "Matte_Bokstavar"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5325 msgid "NoteToEditor"
5326 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5341 msgid "Altaffilation"
5342 msgstr "Alt tilknyting"
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5345 msgid "Alternative affiliation:"
5346 msgstr "Alternative tilknyting:"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5349 msgid "altaffilmark"
5350 msgstr "alt tilknytingmerke"
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5353 msgid "altaffiliation mark"
5354 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5357 msgid "Subject headings:"
5358 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5361 msgid "[Acknowledgements]"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5372 msgid "Place Figure here:"
5373 msgstr "Sett figuren her:"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5376 msgid "Place Table here:"
5377 msgstr "Sett tabellen her:"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5384 msgid "Note to Editor:"
5385 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5388 msgid "References. ---"
5389 msgstr "Referansar. --- "
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5393 msgstr "Merknad. ---"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5397 msgstr "tabellnotis"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5401 msgstr "Tabellnotis"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5404 msgid "tablenotemark"
5405 msgstr "tabellnotismerke"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5408 msgid "tablenote mark"
5409 msgstr "tabellnotismerke"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5436 msgid "List of Schemes"
5437 msgstr "Liste over skjema"
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5448 msgid "List of Charts"
5449 msgstr "Liste over diagram"
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5460 msgid "List of Graphs"
5461 msgstr "Liste over grafar"
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5488 msgid "Teaser image:"
5489 msgstr "Lokkar bilete:"
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5497 msgstr "CR kategori"
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5500 msgid "CR categories"
5501 msgstr "CR kategoriar"
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5504 msgid "Computing Review Categories"
5505 msgstr "Computing Review kategoriar"
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5508 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5511 #: lib/layouts/spie.layout:89
5512 msgid "Acknowledgments"
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5522 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5526 msgstr "Hovud tekst"
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5538 msgid "SpecialSection"
5539 msgstr "Spesialbolk"
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5542 msgid "SpecialSection*"
5543 msgstr "Spesialbolk"
5545 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5553 msgstr "Utan nummer"
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5565 msgid "Subsubsection*"
5566 msgstr "Underunderbolk*"
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5569 msgid "Chapter Exercises"
5570 msgstr "Kapittel øving"
5572 #: lib/layouts/apa.layout:51
5574 msgstr "Høgre_topptekst"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:60
5577 msgid "Right header:"
5578 msgstr "Høgre topptekst:"
5580 #: lib/layouts/apa.layout:83
5584 #: lib/layouts/apa.layout:92
5586 msgstr "Kort_Tittel"
5588 #: lib/layouts/apa.layout:100
5589 msgid "Short title:"
5590 msgstr "Kort tittel:"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:129
5594 msgstr "To_Forfattarar"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:136
5597 msgid "ThreeAuthors"
5598 msgstr "Tre_Forfattarar"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:143
5602 msgstr "Fire_Forfattarar"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5606 msgid "Affiliation:"
5607 msgstr "Tilknyting:"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:171
5610 msgid "TwoAffiliations"
5611 msgstr "To_Tilknytingar"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:178
5614 msgid "ThreeAffiliations"
5615 msgstr "Tre_Tilknytingar"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:185
5618 msgid "FourAffiliations"
5619 msgstr "Fire_Tilknytingar"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5625 #: lib/layouts/apa.layout:206
5629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5642 #: lib/layouts/apa.layout:234
5643 msgid "Acknowledgements:"
5646 #: lib/layouts/apa.layout:248
5650 #: lib/layouts/apa.layout:258
5651 msgid "CenteredCaption"
5652 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5657 msgstr "Meiningslaust!"
5659 #: lib/layouts/apa.layout:278
5661 msgstr "Tilpass_Figur"
5663 #: lib/layouts/apa.layout:284
5665 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
5667 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5672 msgid "Subparagraph"
5673 msgstr "Underavsnitt"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5681 #: lib/layouts/apa.layout:396
5683 msgstr "Punkt i teksten"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5687 msgid "(\\alph{enumii})"
5688 msgstr "(\\alph{enumii})"
5690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5709 msgstr "Start lysark"
5711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5713 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5714 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5721 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5734 msgid "Section \\arabic{section}"
5735 msgstr "Section.\\arabic{section}"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5738 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5739 msgid "\\Alph{section}"
5740 msgstr "\\Alph{section}"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5744 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5761 msgid "BeginPlainFrame"
5762 msgstr "Start enkelt lysark"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5766 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5770 msgstr "Lysarket igjen"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5773 msgid "Again frame with label"
5774 msgstr "Lysark igjen med etikett"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5778 msgstr "Slutten på lysarket"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5781 msgid "________________________________"
5782 msgstr "________________________________"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5785 msgid "FrameSubtitle"
5786 msgstr "Lysark undertittel"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5800 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5803 msgid "ColumnsCenterAligned"
5804 msgstr "Sentrerte kolonnar"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5807 msgid "Columns (center aligned)"
5808 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5811 msgid "ColumnsTopAligned"
5812 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5815 msgid "Columns (top aligned)"
5816 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5838 msgstr "Legg over område"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5842 msgstr "Legg over område"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5849 msgid "Uncovered on slides"
5850 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5854 msgstr "Berre i framføring"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5857 msgid "Only on slides"
5858 msgstr "Vis berre i framføringar"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5871 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5874 msgid "ExampleBlock"
5875 msgstr "Ramme med døme"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5879 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5883 msgstr "Åtvaring ramme"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5887 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5896 msgid "Title (Plain Frame)"
5897 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5906 msgid "InstituteMark"
5907 msgstr "Institutt merke"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5910 msgid "Institute mark"
5911 msgstr "Institutt merke"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:968
5930 msgid "TitleGraphic"
5931 msgstr "Tittelgrafikk"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
5934 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
5959 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5977 msgstr "Definisjon."
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
5981 msgstr "Definisjonar"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5984 msgid "Definitions."
5985 msgstr "Definisjonar. "
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6055 msgid "CharStyle:Alert"
6056 msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6063 msgid "CharStyle:Structure"
6064 msgstr "Teiknstil: Struktur"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6072 msgid "Custom:ArticleMode"
6073 msgstr "Tilpassa:Artikkelmodus"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6080 msgid "Custom:PresentationMode"
6081 msgstr "Tilpassa:Presentasjonsmodus"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6084 msgid "Presentation"
6085 msgstr "Presentasjon"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6089 #: src/insets/Inset.cpp:97
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6096 msgid "List of Tables"
6097 msgstr "Liste over tabellar"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6107 msgid "List of Figures"
6108 msgstr "Liste over figurar"
6110 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6123 msgid "ACT \\arabic{act}"
6124 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6132 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6140 msgstr "VED_OPPGANG:"
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6147 msgid "Parenthetical"
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6165 msgid "Right Address"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:35
6172 #: lib/layouts/chess.layout:42
6174 msgstr "Hovudlinje:"
6176 #: lib/layouts/chess.layout:60
6180 #: lib/layouts/chess.layout:64
6184 #: lib/layouts/chess.layout:70
6185 msgid "SubVariation"
6186 msgstr "Undervariasjon"
6188 #: lib/layouts/chess.layout:73
6189 msgid "Subvariation:"
6190 msgstr "Undervariasjon:"
6192 #: lib/layouts/chess.layout:79
6193 msgid "SubVariation2"
6194 msgstr "Undervariasjon(2)"
6196 #: lib/layouts/chess.layout:82
6197 msgid "Subvariation(2):"
6198 msgstr "Undervariasjon(2):"
6200 #: lib/layouts/chess.layout:88
6201 msgid "SubVariation3"
6202 msgstr "Undervariasjon(3)"
6204 #: lib/layouts/chess.layout:91
6205 msgid "Subvariation(3):"
6206 msgstr "Undervariasjon(3):"
6208 #: lib/layouts/chess.layout:97
6209 msgid "SubVariation4"
6210 msgstr "Undervariasjon4"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:100
6213 msgid "Subvariation(4):"
6214 msgstr "Undervariasjon(4):"
6216 #: lib/layouts/chess.layout:106
6217 msgid "SubVariation5"
6218 msgstr "Undervariasjon5"
6220 #: lib/layouts/chess.layout:109
6221 msgid "Subvariation(5):"
6222 msgstr "Undervariasjon(5):"
6224 #: lib/layouts/chess.layout:116
6228 #: lib/layouts/chess.layout:121
6232 #: lib/layouts/chess.layout:126
6236 #: lib/layouts/chess.layout:130
6237 msgid "[chessboard]"
6238 msgstr "[sjakkbrett]"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:139
6241 msgid "BoardCentered"
6242 msgstr "Sentrert brett"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:144
6245 msgid "[centered board]"
6246 msgstr "[sentrert brett]"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:154
6252 #: lib/layouts/chess.layout:159
6256 #: lib/layouts/chess.layout:174
6260 #: lib/layouts/chess.layout:179
6264 #: lib/layouts/chess.layout:185
6266 msgstr "Knekt trekk"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:190
6270 msgstr "Knekt trekk:"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6278 msgid "Send To Address"
6279 msgstr "Send til adresse"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6283 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6295 msgid "Sender Address:"
6296 msgstr "SendarSinAdresse:"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6299 msgid "Return address"
6300 msgstr "Returadresse"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6304 msgid "Backaddress:"
6305 msgstr "Bakside-adresse:"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6308 msgid "Postal comment"
6309 msgstr "Post-kommentar "
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6312 msgid "Postal Remark:"
6313 msgstr "Post-kommentar:"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6321 msgstr "Handtering:"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6368 msgid "Bottom text:"
6369 msgstr "Tekst nedst"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6373 msgstr "Retningsnummer"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6377 msgstr "Retningsnummer"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6392 msgstr "Lokalisering"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6397 msgstr "Lokalisering:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6437 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6439 msgstr "Avslutning:"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6467 msgid "Post Scriptum:"
6468 msgstr "Post Scriptum:"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6471 msgid "SenderAddress"
6472 msgstr "SendarSinAdresse"
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6477 msgstr "Bakside-adresse"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6480 msgid "RetourAdresse"
6481 msgstr "Returadresse"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6489 msgstr "Post-kommentar"
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6497 msgstr "DinReferanse"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6505 msgid "IhrSchreiben"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6510 msgstr "MinReferanse"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6513 msgid "Unterschrift"
6514 msgstr "Underskrift"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6588 msgstr "Med kopi til"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6598 #: lib/layouts/egs.layout:273
6600 msgstr "LaTeX tittel"
6602 #: lib/layouts/egs.layout:307
6606 #: lib/layouts/egs.layout:316
6610 #: lib/layouts/egs.layout:329
6612 msgstr "Tilknyting:"
6614 #: lib/layouts/egs.layout:351
6618 #: lib/layouts/egs.layout:360
6622 #: lib/layouts/egs.layout:374
6626 #: lib/layouts/egs.layout:384
6628 msgstr "Fyrsteforfattar"
6630 #: lib/layouts/egs.layout:397
6631 msgid "1st_author_surname:"
6632 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
6634 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6635 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6639 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6644 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6649 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6654 #: lib/layouts/egs.layout:450
6658 #: lib/layouts/egs.layout:463
6659 msgid "reprint_reqs_to:"
6660 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
6662 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6669 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6672 msgid "Acknowledgement."
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6676 msgid "Author Address"
6677 msgstr "Forfattar adresse"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6680 msgid "Author Email"
6681 msgstr "Forfattar E-post"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6689 msgstr "Forfattar URL"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6703 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6725 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6726 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6729 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6730 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6735 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6748 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6782 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6804 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6838 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6842 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6860 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6875 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6888 msgid "Case \\arabic{case}"
6889 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6892 msgid "Titlenotemark"
6893 msgstr "Tittelnotismerke"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6896 msgid "Titlenote mark"
6897 msgstr "Tittel-notismerke"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6900 msgid "Title footnote"
6901 msgstr "Tittelfotnote"
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6904 msgid "Title footnote:"
6905 msgstr "Tittelfotnote"
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6909 msgstr "Forfattarmerke "
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6913 msgstr "Forfattarmerke"
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6916 msgid "Author footnote"
6917 msgstr "Forfattarfotnote"
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6920 msgid "Author footnote:"
6921 msgstr "Forfattarfotnote"
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6924 msgid "CorAuthormark"
6925 msgstr "BByteforfattarmerke"
6927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6928 msgid "CorAuthor mark"
6929 msgstr "BByteforfattarmerke"
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6932 msgid "Corresponding author"
6933 msgstr "Brevbytande forfattar"
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6936 msgid "Corresponding author text:"
6937 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6943 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6947 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6951 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:247
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:66
6965 msgid "BulletedItem"
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:69
6969 msgid "Bulleted Item:"
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:72
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:82
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:89
6981 msgid "PersonalInfo"
6982 msgstr "Personleginfo "
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6985 msgid "Personal Info"
6986 msgstr "Personleg info"
6988 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6989 msgid "MotherTongue"
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:105
6993 msgid "Mother Tongue:"
6996 #: lib/layouts/foils.layout:42
7000 #: lib/layouts/foils.layout:61
7001 msgid "ShortFoilhead"
7002 msgstr "kortLysarkTopp"
7004 #: lib/layouts/foils.layout:67
7005 msgid "Rotatefoilhead"
7006 msgstr "VriddLysarkTopp"
7008 #: lib/layouts/foils.layout:73
7009 msgid "ShortRotatefoilhead"
7010 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7012 #: lib/layouts/foils.layout:82
7014 msgstr "TjukkkListe"
7016 #: lib/layouts/foils.layout:97
7020 #: lib/layouts/foils.layout:101
7024 #: lib/layouts/foils.layout:116
7028 #: lib/layouts/foils.layout:160
7032 #: lib/layouts/foils.layout:168
7036 #: lib/layouts/foils.layout:177
7040 #: lib/layouts/foils.layout:181
7041 msgid "Restriction:"
7042 msgstr "Avgrensing:"
7044 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7047 msgstr "Venstre topptekst"
7049 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7050 msgid "Left Header:"
7051 msgstr "Venstre topptekst:"
7053 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7055 msgid "Right Header"
7056 msgstr "Høgre topptekst"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7059 msgid "Right Header:"
7060 msgstr "Høgre topptekst:"
7062 #: lib/layouts/foils.layout:201
7063 msgid "Right Footer"
7064 msgstr "Høgre botntekst"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:205
7067 msgid "Right Footer:"
7068 msgstr "Høgre botntekst:"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7075 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7080 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7082 msgid "Corollary #."
7083 msgstr "Korollar #."
7085 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7087 msgid "Proposition #."
7088 msgstr "Framlegg #."
7090 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7092 msgid "Definition #."
7093 msgstr "Definisjon #."
7095 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7100 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7105 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7109 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7114 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7116 msgid "Proposition*"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7120 msgid "Proposition."
7123 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7126 msgstr "Definisjon*"
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7173 msgid "ReturnAddress"
7174 msgstr "Returadresse"
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7177 msgid "ReturnAddress:"
7178 msgstr "Returadresse:"
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7190 msgstr "DinAdresse:"
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7249 msgid "BankAccount:"
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7253 msgid "PostalComment"
7254 msgstr "Post-kommentar "
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7257 msgid "PostalComment:"
7258 msgstr "Post-kommentar :"
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7262 msgstr "Referansen:"
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7326 msgstr "AdresseradA"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7329 msgid "AddressRowA:"
7330 msgstr "AdresseradA:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7334 msgstr "AdresseradB"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7337 msgid "AddressRowB:"
7338 msgstr "AdresseradB:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7342 msgstr "AdresseradC"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7345 msgid "AddressRowC:"
7346 msgstr "AdresseradC:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7350 msgstr "AdressefotD"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7353 msgid "AddressRowD:"
7354 msgstr "AdressefotD:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7358 msgstr "AdresseradE"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7361 msgid "AddressRowE:"
7362 msgstr "AdresseradE:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7366 msgstr "AdresseradF"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7369 msgid "AddressRowF:"
7370 msgstr "AdresseradF:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7373 msgid "TelephoneRowA"
7374 msgstr "TelefonradA"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7377 msgid "TelephoneRowA:"
7378 msgstr "TelefonradA:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7381 msgid "TelephoneRowB"
7382 msgstr "TelefonradB"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7385 msgid "TelephoneRowB:"
7386 msgstr "TelefonradB:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7389 msgid "TelephoneRowC"
7390 msgstr "TelefonradC"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7393 msgid "TelephoneRowC:"
7394 msgstr "TelefonradC:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7397 msgid "TelephoneRowD"
7398 msgstr "TelefonradD"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7401 msgid "TelephoneRowD:"
7402 msgstr "TelefonradD:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7405 msgid "TelephoneRowE"
7406 msgstr "TelefonradE"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7409 msgid "TelephoneRowE:"
7410 msgstr "TelefonradE:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7413 msgid "TelephoneRowF"
7414 msgstr "TelefonradF"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7417 msgid "TelephoneRowF:"
7418 msgstr "TelefonradF:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7421 msgid "InternetRowA"
7422 msgstr "InternetradA"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7425 msgid "InternetRowA:"
7426 msgstr "InternetradA:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7429 msgid "InternetRowB"
7430 msgstr "InternetradB"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7433 msgid "InternetRowB:"
7434 msgstr "InternetradB:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7437 msgid "InternetRowC"
7438 msgstr "InternetradC"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7441 msgid "InternetRowC:"
7442 msgstr "InternetradC:"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7445 msgid "InternetRowD"
7446 msgstr "InternetradD"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7449 msgid "InternetRowD:"
7450 msgstr "InternetradD:"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7453 msgid "InternetRowE"
7454 msgstr "InternetradE"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7457 msgid "InternetRowE:"
7458 msgstr "InternetradE:"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7461 msgid "InternetRowF"
7462 msgstr "InternetradF"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7465 msgid "InternetRowF:"
7466 msgstr "InternetradF:"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7516 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7524 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7526 msgstr "Merknader #."
7528 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7532 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7544 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7548 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7552 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7557 msgid "(continuing)"
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7566 msgstr "TITTEL OVER:"
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7573 msgid "INTERCUT WITH:"
7574 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7585 msgid "Classification Codes"
7586 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7590 msgid "Definition \\thedefinition."
7591 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7598 msgid "Step \\thestep."
7599 msgstr "Steg \\thestep"
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7603 msgid "Example \\theexample."
7604 msgstr "Døme \\theexample"
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7608 msgid "Remark \\theremark."
7609 msgstr "Merknad \\theremark"
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7623 msgid "Notation \\thenotation."
7624 msgstr "Notasjon \\thenotation"
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "Teorem \\thetheorem"
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7634 msgid "Corollary \\thecorollary."
7635 msgstr "Korollar \\thecorollary"
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7639 msgid "Lemma \\thelemma."
7640 msgstr "Lemma \\thelemma"
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7644 msgid "Proposition \\theproposition."
7645 msgstr "Framlegg \\theproposition"
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7652 msgid "Prop \\theprop."
7653 msgstr "Framlegg \\theprop."
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7666 msgid "Question \\thequestion."
7667 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7671 msgid "Claim \\theclaim."
7672 msgstr "Påstand \\theclaim"
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7677 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7680 msgid "Appendices Section"
7681 msgstr "Bolk for vedlegg"
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7684 msgid "--- Appendices ---"
7685 msgstr "-- Vedlegg ---"
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7688 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7689 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7693 msgstr "Sjå over endringar"
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7722 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7730 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7737 msgid "submit to paper:"
7738 msgstr "Sendt til journal:"
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7741 msgid "Bibliography (plain)"
7742 msgstr "Litteratur (enkel)"
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7745 msgid "Bibliography heading"
7746 msgstr "Litteraturoverskrift"
7748 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7752 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7756 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7764 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7765 msgid "AddressForOffprints"
7766 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7769 msgid "Address for Offprints:"
7770 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7773 msgid "RunningTitle"
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7778 msgid "Running title:"
7779 msgstr "Løpetittel:"
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7782 msgid "RunningAuthor"
7783 msgstr "Løpeforfattar"
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7786 msgid "Running author:"
7787 msgstr "Løpeforfattar:"
7789 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7794 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7795 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7798 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7803 msgid "Running LaTeX Title"
7804 msgstr "LaTeX laupetittel "
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7808 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7812 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7815 msgid "Author Running"
7816 msgstr "Løpeforfattar"
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7819 msgid "Author Running:"
7820 msgstr "Laupeforfatter:"
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7824 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7828 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7831 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7835 msgstr "Tilfelle #."
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7843 msgid "Conjecture #."
7844 msgstr "Konjektur #."
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7857 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7877 msgstr "Eigenskapar"
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7881 msgstr "Eigenskapar #."
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7885 msgstr "Spørsmål #."
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7901 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7908 msgid "Chapterprecis"
7909 msgstr "Kapittel_samandrag"
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7913 msgstr "Kapittel_motto"
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7921 msgstr "Dikttittel*"
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7925 msgstr "Figur_forklaring"
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
7941 msgstr "Listepunkt:"
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
7945 msgstr "Dobbeltpunkt"
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
7948 msgid "Double Item:"
7949 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
7959 #: lib/layouts/paper.layout:146
7961 msgstr "Undertittel"
7963 #: lib/layouts/paper.layout:158
7965 msgstr "Institutsjon"
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
7968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
7978 msgstr "AvsluttLysark"
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
7993 msgid "Empty slide:"
7994 msgstr "Tomt lysark:"
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
7997 msgid "\\arabic{section}"
7998 msgstr "\\arabic{section}"
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8001 msgid "ItemizeType1"
8002 msgstr "PunktlisteType1"
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8005 msgid "EnumerateType1"
8006 msgstr "NummerertlisteType1"
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8009 msgid "List of Algorithms"
8010 msgstr "Liste over algoritmer"
8012 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8013 msgid "\\thechapter"
8014 msgstr "\\thechapter"
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8020 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8024 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8026 msgstr "Ingrediensar"
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8029 msgid "Ingredients:"
8030 msgstr "Ingrediensar:"
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8037 msgid "AltAffiliation"
8038 msgstr "AltTilknyting"
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8044 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8045 msgid "Electronic Address:"
8046 msgstr "Elektronisk adresse:"
8048 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8049 msgid "acknowledgments"
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8053 msgid "PACS number:"
8054 msgstr "PACS nummer:"
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8059 msgstr "Etikettering"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8079 msgstr "Spesial post"
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8082 msgid "Specialmail:"
8083 msgstr "Spesial post:"
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8098 msgid "Your letter of:"
8099 msgstr "Ditt brev den:"
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8110 msgid "Customer no.:"
8111 msgstr "Kunde num.:"
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8118 msgid "Invoice no.:"
8119 msgstr "Faktura num.:"
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8123 msgstr "NesteAdresse"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8126 msgid "Next Address:"
8127 msgstr "Neste adresse:"
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8130 msgid "Sender Name:"
8131 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8134 msgid "Sender Phone:"
8135 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8143 msgstr "Sendaren sin fax:"
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8150 msgid "Sender E-Mail:"
8151 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8155 msgstr "Sendaren sin URL:"
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8170 msgid "End of letter"
8171 msgstr "Slutten på brevet"
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8174 msgid "LandscapeSlide"
8175 msgstr "LiggandeLysark"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8178 msgid "Landscape Slide:"
8179 msgstr "Liggande lysark:"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8182 msgid "PortraitSlide"
8183 msgstr "StåandeLysark"
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8186 msgid "Portrait Slide:"
8187 msgstr "Ståande lysark:"
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8195 msgstr "AvsluttLysark"
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8198 msgid "SlideHeading"
8199 msgstr "Lysark_topptekst"
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8202 msgid "SlideSubHeading"
8203 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8206 msgid "ListOfSlides"
8207 msgstr "LysarkListe"
8209 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8210 msgid "[List Of Slides]"
8211 msgstr "[Lysark liste]"
8213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8214 msgid "SlideContents"
8215 msgstr "LysarkInnhald"
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8218 msgid "[Slide Contents]"
8219 msgstr "[Lysark Innhald]"
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8222 msgid "ProgressContents"
8223 msgstr "ProgresjonInnhald"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8226 msgid "[Progress Contents]"
8227 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8234 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8245 msgid "Subjectclass"
8246 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8249 msgid "AMS subject classifications:"
8250 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8258 msgstr "Konferanse:"
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8261 msgid "CopyrightYear"
8262 msgstr "OpphavsrettÅr"
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8265 msgid "Copyright year:"
8266 msgstr "Opphavsrett år:"
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8269 msgid "Copyrightdata"
8270 msgstr "Opphavsrettdata"
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8273 msgid "Copyright data:"
8274 msgstr "Opphavsrettdata:"
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8284 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8288 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8292 #: lib/layouts/slides.layout:105
8294 msgstr "Nytt lysark:"
8296 #: lib/layouts/slides.layout:127
8300 #: lib/layouts/slides.layout:142
8301 msgid "New Overlay:"
8302 msgstr "Ny overliggar:"
8304 #: lib/layouts/slides.layout:182
8306 msgstr "Nytt notis:"
8308 #: lib/layouts/slides.layout:207
8309 msgid "InvisibleText"
8310 msgstr "UsynlegTekst"
8312 #: lib/layouts/slides.layout:214
8313 msgid "<Invisible Text Follows>"
8314 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8316 #: lib/layouts/slides.layout:231
8318 msgstr "SynlegTekst"
8320 #: lib/layouts/slides.layout:238
8321 msgid "<Visible Text Follows>"
8322 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8324 #: lib/layouts/spie.layout:54
8326 msgstr "Forfattarinfo"
8328 #: lib/layouts/spie.layout:66
8330 msgstr "Forfattarinfo:"
8332 #: lib/layouts/spie.layout:79
8336 #: lib/layouts/spie.layout:94
8337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8344 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8348 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8349 msgid "Front Matter"
8352 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8353 msgid "--- Front Matter ---"
8354 msgstr "--- Front-ting ---"
8356 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8360 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8361 msgid "--- Main Matter ---"
8362 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8364 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8368 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8369 msgid "--- Back Matter ---"
8370 msgstr "--- Ting Bak ---"
8372 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8374 msgid "Part \\thepart"
8375 msgstr "Del \\thepart"
8377 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8382 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8384 msgid "Appendix \\thechapter"
8385 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8395 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8400 msgid "Proof(smartQED)"
8401 msgstr "Prov(smartQED)"
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8404 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8405 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8407 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8411 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8412 msgid "Institute and e-mail: "
8413 msgstr "Institutt og epost: "
8415 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8417 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8420 msgid "TOC depth (provide a number):"
8421 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8424 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8425 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8433 msgstr "For redaktørane"
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8436 msgid "List of Contributors"
8437 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8439 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8445 msgstr "Institutt # "
8447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8449 msgstr "Ved sidan av notis"
8451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8473 msgstr "StoreBokstavar"
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8477 msgstr "storebokstavar"
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8481 msgstr "Små bokstavar"
8483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8485 msgstr "småbokstavar"
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8489 msgstr "Full breidd"
8491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8496 msgid "MarginFigure"
8499 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8503 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8504 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8505 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8508 msgid "Element:Firstname"
8509 msgstr "Element:Fornamn"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8516 msgid "Element:Fname"
8517 msgstr "Element:Fnamn"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8524 msgid "Element:Surname"
8525 msgstr "Element:Etternamn"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8533 msgid "Element:Filename"
8534 msgstr "Element:Filnamn"
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8537 msgid "Element:Literal"
8538 msgstr "Element:Ordrett"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8546 msgid "Element:Emph"
8547 msgstr "Element:Utheva"
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8554 msgid "Element:Abbrev"
8555 msgstr "Element:kortform"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8562 msgid "Element:Citation-number"
8563 msgstr "Element:Litteraturnummer"
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8566 msgid "Citation-number"
8567 msgstr "Litteraturnummer"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8570 msgid "Element:Volume"
8571 msgstr "Element:Volum"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8579 msgstr "Element:Dag"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8586 msgid "Element:Month"
8587 msgstr "Element:Månad"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8594 msgid "Element:Year"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8602 msgid "Element:Issue-number"
8603 msgstr "Element:utgjeving nummer"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8606 msgid "Issue-number"
8607 msgstr "Utgjevingnummer"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8610 msgid "Element:Issue-day"
8611 msgstr "Element:Utgjevingsdag"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8615 msgstr "Utgjevingsdag"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8618 msgid "Element:Issue-months"
8619 msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8622 msgid "Issue-months"
8623 msgstr "Utgjevingsmånad"
8625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8626 msgid "Subsubparagraph"
8627 msgstr "Underunderavsnitt"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8634 msgid "-- Header --"
8635 msgstr "-- Topptekst --"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8638 msgid "Special-section"
8639 msgstr "Spesialbolk"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8642 msgid "Special-section:"
8643 msgstr "Spesialbolk:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8647 msgstr "AGU-Tidskrift"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8650 msgid "AGU-journal:"
8651 msgstr "AGU-Tidskrift:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8654 msgid "Citation-number:"
8655 msgstr "Litteraturnummer:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8671 msgstr "AGU-utgåve:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8675 msgstr "Opphavsrett:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8682 msgid "Index-terms..."
8683 msgstr "Indeksord..."
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8687 msgstr "Indeksordet"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8691 msgstr "Indeksordet:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8695 msgstr "Kryssreferanse"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8699 msgstr "Kryssreferanse:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8702 msgid "Supplementary"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8706 msgid "Supplementary..."
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8711 msgstr "Tilleggnotis"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8714 msgid "Sup-mat-note:"
8715 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8719 msgstr "Vis til ein annan"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8723 msgstr "Vis til ein annan:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8735 msgstr "Ident-linje"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8739 msgstr "Ident-linje:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8750 msgid "Published-online:"
8751 msgstr "Nettpublikasjon:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8759 msgstr "Litteratur:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8762 msgid "Posting-order"
8763 msgstr "Post-rekkjefølgje"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8766 msgid "Posting-order:"
8767 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8810 msgid "Element:ISSN"
8811 msgstr "Element:ISSN"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8818 msgid "Element:CODEN"
8819 msgstr "Element:CODEN"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8826 msgid "Element:SS-Code"
8827 msgstr "Element:SS-Kode"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8834 msgid "Element:SS-Title"
8835 msgstr "Element:SS-Tittel"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8842 msgid "Element:CCC-Code"
8843 msgstr "Element:CCC-Kode"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8850 msgid "Element:Code"
8851 msgstr "Element:Kode"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8858 msgid "Element:Dscr"
8859 msgstr "Element:Omtale"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8866 msgid "Element:Keyword"
8867 msgstr "Element:Nøkkelord"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8870 msgid "Element:Orgdiv"
8871 msgstr "Element:Orgdiv"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8878 msgid "Element:Orgname"
8879 msgstr "Element:Orgnamn"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8886 msgid "Element:Street"
8887 msgstr "Element:Gate"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8890 msgid "Element:City"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8898 msgid "Element:State"
8899 msgstr "Element:Stat"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8902 msgid "Element:Postcode"
8903 msgstr "Element:Postnummer"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8907 msgstr "Postnummmer"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8910 msgid "Element:Country"
8911 msgstr "Element:Land"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
8940 msgstr "ForfattarADR"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
8943 msgid "Author Address:"
8944 msgstr "Adressa til Forfattar:"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
8948 msgstr "SlugKommentar"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
8951 msgid "Slug Comment:"
8952 msgstr "SlugKommentar:"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
8960 msgstr "Plano- tabell"
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
8963 msgid "Table Caption"
8964 msgstr "Tabell tekst"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8967 msgid "TableCaption"
8968 msgstr "TabellTekst"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
8971 msgid "Current Address"
8972 msgstr "Noverande adresse"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
8975 msgid "Current address:"
8976 msgstr "Noverande adresse:"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
8979 msgid "E-mail address:"
8980 msgstr "E-postadresse:"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
8983 msgid "Key words and phrases:"
8984 msgstr "Stikkord og fraser:"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
8992 msgstr "Dedisering:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9000 msgstr "Oversetter:"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9003 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9004 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9007 msgid "Element:Directory"
9008 msgstr "Element:Katalog"
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9015 msgid "Element:Email"
9016 msgstr "Element:Epost"
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9019 msgid "Element:KeyCombo"
9020 msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9024 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9027 msgid "Element:KeyCap"
9028 msgstr "Element:Tastaturknapp"
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9032 msgstr "Tastaturknapp"
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9035 msgid "Element:GuiMenu"
9036 msgstr "Element:GUIMeny"
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9043 msgid "Element:GuiMenuItem"
9044 msgstr "Element:GuiMenyEining"
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9048 msgstr "GuiMenyEining"
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9051 msgid "Element:GuiButton"
9052 msgstr "Element:GuiKnapp"
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9059 msgid "Element:MenuChoice"
9060 msgstr "Element:MenyVal"
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9071 msgid "Subparagraph*"
9072 msgstr "Underavsnitt*"
9074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9076 msgstr "Forfattergruppe"
9078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9079 msgid "RevisionHistory"
9080 msgstr "Revisjonshistorie"
9082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9083 msgid "Revision History"
9084 msgstr "Revisjonshistorie"
9086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9091 msgid "RevisionRemark"
9092 msgstr "RevisjonsMerknad"
9094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9098 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9099 #: lib/layouts/sweave.module:43
9103 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9104 msgid "\\arabic{chapter}"
9105 msgstr "\\arabic{chapter}"
9107 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9108 msgid "\\Alph{chapter}"
9109 msgstr "\\Alph{chapter}"
9111 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9112 msgid "\\arabic{footnote}"
9113 msgstr "\\arabic{footnote}"
9115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9116 msgid "\\Roman{section}."
9117 msgstr "\\Roman{section}."
9119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9120 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9121 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9124 msgid "\\Alph{subsection}."
9125 msgstr "\\Alph{subsection}."
9127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9128 msgid "\\arabic{subsection}."
9129 msgstr "\\arabic{subsection}."
9131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9132 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9133 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9136 msgid "\\alph{subsubsection}."
9137 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9140 msgid "\\alph{paragraph}."
9141 msgstr "\\alph{paragraph}."
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9145 msgstr "Legg til del"
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9149 msgstr "Legg_til_kap"
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9153 msgstr "Legg_til_bolk "
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9157 msgstr "Legg_til_kap* "
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9161 msgstr "Legg_til_bolk*"
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9177 msgstr "Title_topptekst"
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9180 msgid "Uppertitleback"
9181 msgstr "Uppertitleback"
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9184 msgid "Lowertitleback"
9185 msgstr "Lowertitleback"
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9192 msgid "Captionabove"
9193 msgstr "Over_figurtekst"
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9196 msgid "Captionbelow"
9197 msgstr "Under_figurtekst"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9233 msgid "\\Roman{part}"
9234 msgstr "\\Roman{part}"
9236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9237 msgid "Part \\Roman{part}"
9238 msgstr "Del \\Roman{part}"
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9242 msgstr "Kapittel ##"
9244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9250 msgid "Paragraph ##"
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9254 msgid "\\arabic{enumi}."
9255 msgstr "\\arabic{enumi}."
9257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9258 msgid "\\roman{enumiii}."
9259 msgstr "\\roman{enumiii}."
9261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9262 msgid "\\Alph{enumiv}."
9263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9290 msgid "Note:Comment"
9291 msgstr "Notis:Kommentar"
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9299 msgstr "Notis:Notis"
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9306 msgid "Note:Greyedout"
9307 msgstr "Notis:Grå-tekst"
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9314 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9335 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9346 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9352 msgstr "Ramme:Skuggelagd"
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "Info:snøggtast:"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9383 msgid "Info:shortcuts"
9384 msgstr "Info:snøggtast"
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9388 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9392 msgstr "Førehandsvising"
9394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9395 msgid "--Separator--"
9396 msgstr "--Separator--"
9398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9399 msgid "--- Separate Environment ---"
9400 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9402 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9407 msgid "Headnote (optional):"
9408 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9411 msgid "Corr Author:"
9412 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9416 msgstr "Ekstra_kopiar"
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9420 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9423 msgid "Fact \\thefact."
9424 msgstr "Fakta \\thefact."
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9427 msgid "Problem \\theproblem."
9428 msgstr " Problem \\theproblem."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9431 msgid "Exercise \\theexercise."
9432 msgstr "Øving \\ theexercise."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9435 msgid "Corollary \\thetheorem."
9436 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9439 msgid "Lemma \\thetheorem."
9440 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9443 msgid "Proposition \\thetheorem."
9444 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9448 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9451 msgid "Fact \\thetheorem."
9452 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9455 msgid "Definition \\thetheorem."
9456 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9459 msgid "Example \\thetheorem."
9460 msgstr "Døme \\thetheorem"
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9463 msgid "Problem \\thetheorem."
9464 msgstr "Problem \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9467 msgid "Exercise \\thetheorem."
9468 msgstr "Øving \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9471 msgid "Remark \\thetheorem."
9472 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9475 msgid "Claim \\thetheorem."
9476 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9518 #: lib/layouts/braille.module:2
9520 msgstr "Blindeskrift"
9522 #: lib/layouts/braille.module:6
9524 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9526 msgstr "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i eksempel."
9528 #: lib/layouts/braille.module:22
9529 msgid "Braille (default)"
9530 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9532 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9534 msgstr "Blindeskrift:"
9536 #: lib/layouts/braille.module:45
9537 msgid "Braille (textsize)"
9538 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9540 #: lib/layouts/braille.module:68
9541 msgid "Braille (dots on)"
9542 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9544 #: lib/layouts/braille.module:83
9545 msgid "Braille_dots_on"
9546 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9548 #: lib/layouts/braille.module:92
9549 msgid "Braille (dots off)"
9550 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9552 #: lib/layouts/braille.module:107
9553 msgid "Braille_dots_off"
9554 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9556 #: lib/layouts/braille.module:116
9557 msgid "Braille (mirror on)"
9558 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9560 #: lib/layouts/braille.module:131
9561 msgid "Braille_mirror_on"
9562 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9564 #: lib/layouts/braille.module:140
9565 msgid "Braille (mirror off)"
9566 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9568 #: lib/layouts/braille.module:155
9569 msgid "Braille_mirror_off"
9570 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9572 #: lib/layouts/braille.module:163
9574 msgstr "Blindeskriftramme"
9576 #: lib/layouts/braille.module:167
9578 msgstr "Blindeskriftramme"
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9584 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9586 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9587 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9588 msgstr "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes i ERT for at dei skal visast"
9590 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9591 msgid "Custom:Endnote"
9592 msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9599 msgid "Number Equations by Section"
9600 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9604 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9605 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9606 msgstr "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken føre, slik som (2.1)."
9608 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9609 msgid "Number Figures by Section"
9610 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9614 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9615 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9616 msgstr "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken føre, slik som Figur 2.1"
9618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9620 msgstr "Botn til slutt"
9622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9625 "where you want the endnotes to appear."
9626 msgstr "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT der du vil ha sluttnotisar."
9628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9632 #: lib/layouts/hanging.module:6
9634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9637 msgstr "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9639 #: lib/layouts/initials.module:2
9641 msgstr "Forbokstavar"
9643 #: lib/layouts/initials.module:6
9645 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9646 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9647 msgstr "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9649 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9651 msgstr "Teiknstilar"
9653 #: lib/layouts/initials.module:10
9654 msgid "CharStyle:Initial"
9655 msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
9657 #: lib/layouts/initials.module:12
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9663 msgstr "Lingvistikk"
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9667 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9668 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9670 msgstr "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9673 msgid "Numbered Example (multiline)"
9674 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9681 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9682 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9697 msgid "Custom:Glosse"
9698 msgstr "Tilpassa:Glosse"
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9705 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9706 msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9713 msgid "CharStyle:Expression"
9714 msgstr "Teiknstil:Uttrykk"
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9721 msgid "CharStyle:Concepts"
9722 msgstr "Teiknstil:Konsept"
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9729 msgid "CharStyle:Meaning"
9730 msgstr "Teiknstil:Meining"
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9741 msgid "List of Tableaux"
9742 msgstr "Liste over tablå"
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9745 msgid "Logical Markup"
9746 msgstr "Logisk merking"
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9753 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
9756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9757 msgid "CharStyle:Noun"
9758 msgstr "Teiknstil:Substantiv"
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9765 msgid "CharStyle:Emph"
9766 msgstr "Teiknstil:Utheva"
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9773 msgid "CharStyle:Strong"
9774 msgstr "Teiknstil:Sterk"
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9781 msgid "CharStyle:Code"
9782 msgstr "Teiknstil:Kode"
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9788 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9789 msgid "Minimalistic"
9790 msgstr "Minimalistisk"
9792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9794 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
9796 #: lib/layouts/noweb.module:2
9797 msgid "Noweb literate programming"
9798 msgstr "Noweb litterær programmering"
9800 #: lib/layouts/noweb.module:5
9801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9802 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
9804 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9809 #: lib/configure.py:507
9813 #: lib/layouts/sweave.module:5
9814 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9815 msgstr "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær programmering"
9817 #: lib/layouts/sweave.module:21
9821 #: lib/layouts/sweave.module:47
9822 msgid "Sweave Options"
9825 #: lib/layouts/sweave.module:48
9829 #: lib/layouts/sweave.module:67
9830 msgid "S/R expression"
9831 msgstr "S/R uttrykk"
9833 #: lib/layouts/sweave.module:68
9835 msgstr "S/R uttrykk"
9837 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9838 msgid "Sweave Input File"
9839 msgstr "Sweave innfil"
9841 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9842 msgid "Number Tables by Section"
9843 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
9845 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9847 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9848 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9850 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9854 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9855 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9861 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9867 msgstr "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" modulane."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9870 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9871 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9878 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9879 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9880 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9881 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9882 msgstr "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis 1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9885 msgid "Criterion \\thecriterion."
9886 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9899 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9900 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9917 msgid "Axiom \\theaxiom."
9918 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9940 msgid "Condition \\thecondition."
9941 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9954 msgid "Note \\thenote."
9955 msgstr "Notis \\thenote."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9978 msgid "Summary \\thesummary."
9979 msgstr "Samandrag \\thesummary"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9992 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9993 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9997 msgid "Acknowledgement*"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10007 msgstr "Konklusjon"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10010 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10011 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10015 msgid "Conclusion*"
10016 msgstr "Konklusjon*"
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10020 msgid "Conclusion."
10021 msgstr "Konklusjon."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10033 msgid "Assumption \\theassumption."
10034 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10038 msgid "Assumption*"
10039 msgstr "Asumpsjon*"
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10043 msgid "Assumption."
10044 msgstr "Asumpsjon."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10047 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10048 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10055 "in both numbered and non-numbered forms."
10056 msgstr "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10061 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10066 msgid "Criterion \\thetheorem."
10067 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10071 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10074 msgid "Axiom \\thetheorem."
10075 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10078 msgid "Condition \\thetheorem."
10079 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10082 msgid "Note \\thetheorem."
10083 msgstr "Notis \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10086 msgid "Notation \\thetheorem."
10087 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10090 msgid "Summary \\thetheorem."
10091 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10095 msgstr "Takk \\thetheorem."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10099 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10102 msgid "Assumption \\thetheorem."
10103 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10106 msgid "Question \\thetheorem."
10107 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10118 msgid "Theorems (AMS)"
10119 msgstr "Teorem (AMS)"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10127 msgstr "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) modulane."
10129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10131 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 msgstr "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\"."
10144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10145 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10146 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10155 msgstr "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10158 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10159 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10163 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10164 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10165 "chapter environment."
10166 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan berre brukast i klasser som har kapittel."
10168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10170 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10179 msgstr "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10182 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10183 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10187 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10189 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10192 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10193 msgstr "Teorem (unummerert)"
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10198 "using the extended AMS machinery."
10199 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10205 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10206 msgstr "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem (Nummerert etter ...) modulane."
10208 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10222 msgid "English (USA)"
10223 msgstr "Engelsk (USA)"
10225 #: lib/languages:10
10226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10227 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10229 #: lib/languages:11
10230 msgid "Arabic (Arabi)"
10231 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10233 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10237 #: lib/languages:13
10238 msgid "German (Austria, old spelling)"
10239 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10241 #: lib/languages:14
10242 msgid "German (Austria)"
10243 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10245 #: lib/languages:15
10247 msgstr "Indonesisk"
10249 #: lib/languages:16
10253 #: lib/languages:17
10257 #: lib/languages:18
10259 msgstr "Kviterussisk"
10261 #: lib/languages:19
10262 msgid "Portuguese (Brazil)"
10263 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10265 #: lib/languages:20
10269 #: lib/languages:21
10270 msgid "English (UK)"
10271 msgstr "Engelsk (UK)"
10273 #: lib/languages:22
10277 #: lib/languages:23
10278 msgid "English (Canada)"
10279 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10281 #: lib/languages:24
10282 msgid "French (Canada)"
10283 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10285 #: lib/languages:25
10289 #: lib/languages:26
10290 msgid "Chinese (simplified)"
10291 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10293 #: lib/languages:27
10294 msgid "Chinese (traditional)"
10295 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10297 #: lib/languages:28
10301 #: lib/languages:29
10305 #: lib/languages:30
10309 #: lib/languages:31
10311 msgstr "Nederlandsk"
10313 #: lib/languages:32
10317 #: lib/languages:34
10321 #: lib/languages:35
10325 #: lib/languages:37
10329 #: lib/languages:38
10333 #: lib/languages:40
10337 #: lib/languages:41
10341 #: lib/languages:42
10342 msgid "German (old spelling)"
10343 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10345 #: lib/languages:43
10349 #: lib/languages:44
10350 msgid "German (Switzerland)"
10351 msgstr "Tysk (Sveits)"
10353 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10358 #: lib/languages:46
10359 msgid "Greek (polytonic)"
10360 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10362 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10366 #: lib/languages:51
10370 #: lib/languages:53
10371 msgid "Interlingua"
10372 msgstr "Interlingua"
10374 #: lib/languages:54
10378 #: lib/languages:55
10382 #: lib/languages:56
10386 #: lib/languages:57
10387 msgid "Japanese (CJK)"
10388 msgstr "Japansk (CJK)"
10390 #: lib/languages:58
10392 msgstr "Kasakhstansk"
10394 #: lib/languages:60
10398 #: lib/languages:62
10402 #: lib/languages:63
10406 #: lib/languages:64
10410 #: lib/languages:65
10411 msgid "Lower Sorbian"
10412 msgstr "Låg Sorbisk"
10414 #: lib/languages:66
10418 #: lib/languages:67
10422 #: lib/languages:68
10426 #: lib/languages:69
10430 #: lib/languages:70
10434 #: lib/languages:71
10436 msgstr "Portugisisk"
10438 #: lib/languages:72
10442 #: lib/languages:73
10446 #: lib/languages:74
10448 msgstr "Nordsamisk"
10450 #: lib/languages:75
10454 #: lib/languages:76
10458 #: lib/languages:77
10459 msgid "Serbian (Latin)"
10460 msgstr "Serbisk (Latin)"
10462 #: lib/languages:78
10466 #: lib/languages:79
10470 #: lib/languages:80
10474 #: lib/languages:81
10475 msgid "Spanish (Mexico)"
10476 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10478 #: lib/languages:82
10482 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10484 msgstr "Thailandsk"
10486 #: lib/languages:84
10490 #: lib/languages:85
10494 #: lib/languages:86
10498 #: lib/languages:87
10499 msgid "Upper Sorbian"
10500 msgstr "Øvre Sorbisk"
10502 #: lib/languages:88
10504 msgstr "Vietnamesisk"
10506 #: lib/languages:89
10510 #: lib/encodings:14
10511 msgid "Unicode (utf8)"
10512 msgstr "Unicode (utf8)"
10514 #: lib/encodings:19
10515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10516 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10518 #: lib/encodings:23
10519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10520 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10522 #: lib/encodings:26
10523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10524 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10526 #: lib/encodings:29
10527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10528 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10530 #: lib/encodings:32
10531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10532 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10534 #: lib/encodings:35
10535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10536 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10538 #: lib/encodings:38
10539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10540 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10542 #: lib/encodings:42
10543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10544 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10546 #: lib/encodings:45
10547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10548 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10550 #: lib/encodings:48
10551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10552 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10554 #: lib/encodings:51
10555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10556 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10558 #: lib/encodings:55
10559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10560 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10562 #: lib/encodings:58
10563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10564 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10566 #: lib/encodings:61
10567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10568 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10570 #: lib/encodings:64
10571 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10572 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10574 #: lib/encodings:67
10575 msgid "DOS (CP 437)"
10576 msgstr "DOS (CP 437)"
10578 #: lib/encodings:71
10579 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10580 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10582 #: lib/encodings:74
10583 msgid "Western European (CP 850)"
10584 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10586 #: lib/encodings:77
10587 msgid "Central European (CP 852)"
10588 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10590 #: lib/encodings:80
10591 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10592 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10594 #: lib/encodings:83
10595 msgid "Western European (CP 858)"
10596 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10598 #: lib/encodings:86
10599 msgid "Hebrew (CP 862)"
10600 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10602 #: lib/encodings:89
10603 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10604 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10606 #: lib/encodings:92
10607 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10608 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10610 #: lib/encodings:95
10611 msgid "Central European (CP 1250)"
10612 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10614 #: lib/encodings:98
10615 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10616 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10618 #: lib/encodings:102
10619 msgid "Western European (CP 1252)"
10620 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10622 #: lib/encodings:105
10623 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10624 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10626 #: lib/encodings:109
10627 msgid "Arabic (CP 1256)"
10628 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10630 #: lib/encodings:112
10631 msgid "Baltic (CP 1257)"
10632 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10634 #: lib/encodings:115
10635 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10636 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10638 #: lib/encodings:118
10639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10640 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10642 #: lib/encodings:121
10643 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10644 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10646 #: lib/encodings:124
10647 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10648 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10650 #: lib/encodings:149
10651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10652 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10654 #: lib/encodings:153
10655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10656 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10658 #: lib/encodings:157
10659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10660 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10662 #: lib/encodings:161
10663 msgid "Korean (EUC-KR)"
10664 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10666 #: lib/encodings:165
10667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10668 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10670 #: lib/encodings:169
10671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10672 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10674 #: lib/encodings:173
10675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10676 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
10678 #: lib/encodings:180
10679 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10680 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
10682 #: lib/encodings:182
10683 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10684 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
10686 #: lib/encodings:184
10687 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10688 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
10690 #: lib/encodings:191
10691 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10692 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
10694 #: lib/encodings:196
10695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10696 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10698 #: lib/encodings:200
10702 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10706 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10710 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10714 #: lib/ui/classic.ui:35
10718 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10722 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10726 #: lib/ui/classic.ui:38
10727 msgid "Documents|D"
10728 msgstr "Dokument|D"
10730 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10734 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10738 #: lib/ui/classic.ui:48
10739 msgid "New from Template...|T"
10740 msgstr "Ny frå Mal...|M"
10742 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10746 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10750 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10754 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10755 msgid "Save As...|A"
10756 msgstr "Lagra som ...|g"
10758 #: lib/ui/classic.ui:54
10760 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
10762 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10763 msgid "Version Control|V"
10764 msgstr "Versjonkontroll|j"
10766 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10768 msgstr "Importere|I"
10770 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10772 msgstr "Eksportere|E"
10774 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10776 msgstr "Skriv ut|S"
10778 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10782 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10786 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10787 msgid "Register...|R"
10788 msgstr "Register...|R"
10790 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10791 msgid "Check In Changes...|I"
10792 msgstr "Registrer endringar...|e"
10794 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10795 msgid "Check Out for Edit|O"
10796 msgstr "Hent ut til editering|t"
10798 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10799 msgid "Revert to Repository Version|v"
10800 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
10802 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10803 msgid "Undo Last Check In|U"
10804 msgstr "Angra siste registrering|A"
10806 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10807 msgid "Show History...|H"
10808 msgstr "Vis Historie...|H"
10810 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10811 msgid "Custom...|C"
10812 msgstr "Tilpassa...|p"
10814 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10818 #: lib/ui/classic.ui:91
10822 #: lib/ui/classic.ui:93
10824 msgstr "Klipp ut|K"
10826 #: lib/ui/classic.ui:94
10830 #: lib/ui/classic.ui:95
10834 #: lib/ui/classic.ui:96
10835 msgid "Paste External Selection|x"
10836 msgstr "Lim inn Utval|U"
10838 #: lib/ui/classic.ui:98
10839 msgid "Find & Replace...|F"
10840 msgstr "Søk og erstatt...|S"
10842 #: lib/ui/classic.ui:100
10846 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
10850 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
10851 msgid "Spellchecker...|S"
10852 msgstr "Stavekontroll...|S"
10854 #: lib/ui/classic.ui:105
10855 msgid "Thesaurus..."
10856 msgstr "Synonymordbok..."
10858 #: lib/ui/classic.ui:106
10859 msgid "Statistics...|i"
10860 msgstr "Statistikk...|i"
10862 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10863 msgid "Check TeX|h"
10864 msgstr "Sjekk TeX|k"
10866 #: lib/ui/classic.ui:108
10867 msgid "Change Tracking|g"
10868 msgstr "Endra sporing|g"
10870 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10871 msgid "Preferences...|P"
10872 msgstr "LyX-val...|L"
10874 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10875 msgid "Reconfigure|R"
10876 msgstr "Set opp på nytt|n"
10878 #: lib/ui/classic.ui:115
10879 msgid "Selection as Lines|L"
10880 msgstr "Utval som linjer|l"
10882 #: lib/ui/classic.ui:116
10883 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10884 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
10886 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
10887 msgid "Multicolumn|M"
10888 msgstr "Multikolonne|M"
10890 #: lib/ui/classic.ui:122
10892 msgstr "Topp linje| T"
10894 #: lib/ui/classic.ui:123
10895 msgid "Line Bottom|B"
10896 msgstr "Botn linje|B"
10898 #: lib/ui/classic.ui:124
10899 msgid "Line Left|L"
10900 msgstr "Venstre linje|V"
10902 #: lib/ui/classic.ui:125
10903 msgid "Line Right|R"
10904 msgstr "Høgre linje|H"
10906 #: lib/ui/classic.ui:127
10907 msgid "Alignment|i"
10908 msgstr "Justering|J"
10910 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
10912 msgstr "Legg til rad|L"
10914 #: lib/ui/classic.ui:130
10915 msgid "Delete Row|w"
10916 msgstr "Fjern rad|F"
10918 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10920 msgstr "Kopier rad|K"
10922 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10924 msgstr "Byt om på rader|d"
10926 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
10927 msgid "Add Column|u"
10928 msgstr "Legg til kolonne|k"
10930 #: lib/ui/classic.ui:135
10931 msgid "Delete Column|D"
10932 msgstr "Fjern kolonne|j"
10934 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10935 msgid "Copy Column"
10936 msgstr "Kopier kolonne|p"
10938 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10939 msgid "Swap Columns"
10940 msgstr "Byt kolonner"
10942 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
10946 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
10950 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
10954 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
10958 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
10962 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
10966 #: lib/ui/classic.ui:159
10967 msgid "Toggle Numbering|N"
10968 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
10970 #: lib/ui/classic.ui:160
10971 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10972 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
10974 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
10975 msgid "Change Limits Type|L"
10976 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
10978 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
10979 msgid "Change Formula Type|F"
10980 msgstr "Endra formel type|y"
10982 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
10983 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10984 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
10986 #: lib/ui/classic.ui:168
10987 msgid "Alignment|A"
10988 msgstr "Justering|J"
10990 #: lib/ui/classic.ui:170
10992 msgstr "Legg til rad|L"
10994 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
10995 msgid "Delete Row|D"
10996 msgstr "Fjern rad|F"
10998 #: lib/ui/classic.ui:175
10999 msgid "Add Column|C"
11000 msgstr "Legg til kolonne|k"
11002 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11003 msgid "Delete Column|e"
11004 msgstr "Fjern kolonne|j"
11006 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11008 msgstr "standard|t"
11010 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11014 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11016 msgstr "I teksten|I"
11018 #: lib/ui/classic.ui:188
11022 #: lib/ui/classic.ui:189
11026 #: lib/ui/classic.ui:190
11027 msgid "Mathematica"
11028 msgstr "Mathematica"
11030 #: lib/ui/classic.ui:192
11031 msgid "Maple, simplify"
11032 msgstr "Maple, simplify"
11034 #: lib/ui/classic.ui:193
11035 msgid "Maple, factor"
11036 msgstr "Maple, factor"
11038 #: lib/ui/classic.ui:194
11039 msgid "Maple, evalm"
11040 msgstr "Maple,evalm"
11042 #: lib/ui/classic.ui:195
11043 msgid "Maple, evalf"
11044 msgstr "Maple, evalf"
11046 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11048 msgid "Inline Formula|I"
11049 msgstr "Formel i teksten|m"
11051 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11052 msgid "Displayed Formula|D"
11053 msgstr "Eigen formel|E"
11055 #: lib/ui/classic.ui:201
11056 msgid "Eqnarray Environment|q"
11057 msgstr "Sett med likningar|r"
11059 #: lib/ui/classic.ui:202
11060 msgid "Align Environment|A"
11061 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11063 #: lib/ui/classic.ui:203
11064 msgid "AlignAt Environment"
11065 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11067 #: lib/ui/classic.ui:204
11068 msgid "Flalign Environment|F"
11069 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11071 #: lib/ui/classic.ui:207
11072 msgid "Gather Environment"
11073 msgstr "Samla miljø"
11075 #: lib/ui/classic.ui:208
11076 msgid "Multline Environment"
11077 msgstr "Multilinje miljø"
11079 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11083 #: lib/ui/classic.ui:216
11084 msgid "Special Character|S"
11085 msgstr "Spesialteikn|S"
11087 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11088 msgid "Citation...|C"
11089 msgstr "Litteratur...|i"
11091 #: lib/ui/classic.ui:218
11092 msgid "Cross-reference...|r"
11093 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11095 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11097 msgstr "Etikett...|E"
11099 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11103 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11104 msgid "Marginal Note|M"
11105 msgstr "Margnotis|a"
11107 #: lib/ui/classic.ui:222
11108 msgid "Short Title"
11109 msgstr "Kort tittel"
11111 #: lib/ui/classic.ui:223
11112 msgid "Index Entry|I"
11113 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11115 #: lib/ui/classic.ui:224
11116 msgid "Nomenclature Entry"
11117 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11119 #: lib/ui/classic.ui:225
11123 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11127 #: lib/ui/classic.ui:227
11128 msgid "Lists & TOC|O"
11129 msgstr "Ulike lister"
11131 #: lib/ui/classic.ui:229
11135 #: lib/ui/classic.ui:230
11137 msgstr "Miniside|d"
11139 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11140 msgid "Graphics...|G"
11141 msgstr "Bilete...|B"
11143 #: lib/ui/classic.ui:232
11144 msgid "Tabular Material...|b"
11145 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11147 #: lib/ui/classic.ui:233
11149 msgstr "Flytarar|y"
11151 #: lib/ui/classic.ui:235
11152 msgid "Include File...|d"
11153 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11155 #: lib/ui/classic.ui:236
11156 msgid "Insert File|e"
11157 msgstr "Set inn fil|n"
11159 #: lib/ui/classic.ui:237
11160 msgid "External Material...|x"
11161 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11163 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11164 msgid "Symbols...|b"
11165 msgstr "Symbol...|b"
11167 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11168 msgid "Superscript|S"
11169 msgstr "Heva tekst|v"
11171 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11172 msgid "Subscript|u"
11173 msgstr "Senka tekst|n"
11175 #: lib/ui/classic.ui:244
11176 msgid "Hyphenation Point|P"
11177 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11179 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11180 msgid "Protected Hyphen|y"
11181 msgstr "Vern bindestrek|k"
11183 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11184 msgid "Ligature Break|k"
11185 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11187 #: lib/ui/classic.ui:247
11188 msgid "Protected Space|r"
11189 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11191 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11192 msgid "Interword Space|w"
11193 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11195 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11197 msgid "Thin Space|T"
11198 msgstr "Lite mellomrom|t"
11200 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11201 msgid "Horizontal Space...|o"
11202 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11204 #: lib/ui/classic.ui:251
11205 msgid "Vertical Space..."
11206 msgstr "Loddrett avstand..."
11208 #: lib/ui/classic.ui:252
11209 msgid "Line Break|L"
11210 msgstr "Ny linje|L"
11212 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11214 msgstr "Ellipsis|i"
11216 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11217 msgid "End of Sentence|E"
11218 msgstr "Slutt på setning|p"
11220 #: lib/ui/classic.ui:255
11221 msgid "Protected Dash|D"
11222 msgstr "Verna bindestrek|d"
11224 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11225 msgid "Breakable Slash|a"
11226 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11228 #: lib/ui/classic.ui:257
11229 msgid "Single Quote|Q"
11230 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11232 #: lib/ui/classic.ui:258
11233 msgid "Ordinary Quote|O"
11234 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11236 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11237 msgid "Menu Separator|M"
11238 msgstr "Meny delar|M"
11240 #: lib/ui/classic.ui:260
11241 msgid "Horizontal Line"
11242 msgstr "Vassrett linje"
11244 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11248 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11249 msgid "Display Formula|D"
11250 msgstr "Vis formel"
11252 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11254 msgid "Eqnarray Environment|E"
11255 msgstr "Sett med likningar|l"
11257 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11259 msgid "AMS align Environment|a"
11260 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11262 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11264 msgid "AMS alignat Environment|t"
11265 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11267 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11269 msgid "AMS flalign Environment|f"
11270 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11272 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11274 msgid "AMS gather Environment|g"
11275 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11277 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11279 msgid "AMS multline Environment|m"
11280 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11282 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11283 msgid "Array Environment|y"
11284 msgstr "Likningsmiljø|k"
11286 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11287 msgid "Cases Environment|C"
11288 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11290 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11291 msgid "Split Environment|S"
11292 msgstr "Delt miljø|j"
11294 #: lib/ui/classic.ui:280
11295 msgid "Font Change|o"
11296 msgstr "Endra skrifttype|f"
11298 #: lib/ui/classic.ui:284
11299 msgid "Math Normal Font"
11300 msgstr "Normal matte skriftype"
11302 #: lib/ui/classic.ui:286
11303 msgid "Math Calligraphic Family"
11304 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11306 #: lib/ui/classic.ui:287
11307 msgid "Math Fraktur Family"
11308 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11310 #: lib/ui/classic.ui:288
11311 msgid "Math Roman Family"
11312 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11314 #: lib/ui/classic.ui:289
11315 msgid "Math Sans Serif Family"
11316 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11318 #: lib/ui/classic.ui:291
11319 msgid "Math Bold Series"
11320 msgstr "Feit matte skriftype"
11322 #: lib/ui/classic.ui:293
11323 msgid "Text Normal Font"
11324 msgstr "Normal tekst skriftype"
11326 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11327 msgid "Text Roman Family"
11328 msgstr "Romansk tekst familie"
11330 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11331 msgid "Text Sans Serif Family"
11332 msgstr "Sans serif tekst familie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11335 msgid "Text Typewriter Family"
11336 msgstr "Typewriter tekst familie"
11338 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11339 msgid "Text Bold Series"
11340 msgstr "Feit tekst familie"
11342 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11343 msgid "Text Medium Series"
11344 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11346 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11347 msgid "Text Italic Shape"
11348 msgstr "Kursiv tekst"
11350 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11351 msgid "Text Small Caps Shape"
11352 msgstr "Litenbokstav tekst"
11354 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11355 msgid "Text Slanted Shape"
11356 msgstr "Skråstilt tekst"
11358 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11359 msgid "Text Upright Shape"
11360 msgstr "Opprett tekst"
11362 #: lib/ui/classic.ui:310
11363 msgid "Floatflt Figure"
11364 msgstr "Flytar figur"
11366 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11367 msgid "Table of Contents|C"
11368 msgstr "Innhaldsliste|I"
11370 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11371 msgid "Index List|I"
11372 msgstr "Indeks liste|l"
11374 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11375 msgid "Nomenclature|N"
11376 msgstr "Nomenklatur|N"
11378 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11380 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11382 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11383 msgid "LyX Document...|X"
11384 msgstr "LyX dokument...|X"
11386 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11387 msgid "Plain Text...|T"
11388 msgstr "Rein tekst...|t"
11390 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11392 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11394 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11395 msgid "Track Changes|T"
11396 msgstr "Registrer endringar...|r"
11398 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11399 msgid "Merge Changes...|M"
11400 msgstr "Flett endringar...|l"
11402 #: lib/ui/classic.ui:330
11403 msgid "Accept All Changes|A"
11404 msgstr "Godta alle endringar|G"
11406 #: lib/ui/classic.ui:331
11407 msgid "Reject All Changes|R"
11408 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11410 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11411 msgid "Show Changes in Output|S"
11412 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11414 #: lib/ui/classic.ui:339
11415 msgid "Character...|C"
11416 msgstr "Teiknsett...|B"
11418 #: lib/ui/classic.ui:340
11419 msgid "Paragraph...|P"
11420 msgstr "Avsnitt...|A"
11422 #: lib/ui/classic.ui:341
11423 msgid "Document...|D"
11424 msgstr "Dokument...|D"
11426 #: lib/ui/classic.ui:342
11427 msgid "Tabular...|T"
11428 msgstr "Tabell...|T"
11430 #: lib/ui/classic.ui:344
11431 msgid "Emphasize Style|E"
11432 msgstr "Utheva skrift|U"
11434 #: lib/ui/classic.ui:345
11435 msgid "Noun Style|N"
11436 msgstr "Kapitelar|K"
11438 #: lib/ui/classic.ui:346
11439 msgid "Bold Style|B"
11440 msgstr "Feit skrift|F"
11442 #: lib/ui/classic.ui:349
11443 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11444 msgstr "Mink listedjup|M"
11446 #: lib/ui/classic.ui:350
11447 msgid "Increase Environment Depth|i"
11448 msgstr "Auk listedjup|A"
11450 #: lib/ui/classic.ui:351
11451 msgid "Start Appendix Here|S"
11452 msgstr "Start vedlegga her|S"
11454 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11455 msgid "Build Program|B"
11456 msgstr "Lag program|B"
11458 #: lib/ui/classic.ui:361
11460 msgstr "Oppdater|O"
11462 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11463 msgid "LaTeX Log|L"
11464 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11466 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11468 msgstr "Disposisjon|i"
11470 #: lib/ui/classic.ui:365
11471 msgid "TeX Information|X"
11472 msgstr "TeX informasjon|T"
11474 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11475 msgid "Next Note|N"
11476 msgstr "Neste notis|n"
11478 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11479 msgid "Go to Label|L"
11480 msgstr "Gå til etikett|G"
11482 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11483 msgid "Bookmarks|B"
11484 msgstr "Bokmerke|B"
11486 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11487 msgid "Save Bookmark 1|S"
11488 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11491 msgid "Save Bookmark 2"
11492 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11494 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11495 msgid "Save Bookmark 3"
11496 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11498 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11499 msgid "Save Bookmark 4"
11500 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11502 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11503 msgid "Save Bookmark 5"
11504 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11506 #: lib/ui/classic.ui:390
11507 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11508 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11510 #: lib/ui/classic.ui:391
11511 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11512 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11514 #: lib/ui/classic.ui:392
11515 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11516 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11518 #: lib/ui/classic.ui:393
11519 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11520 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11522 #: lib/ui/classic.ui:394
11523 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11524 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11526 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11527 msgid "Introduction|I"
11528 msgstr "Introduksjon|I"
11530 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11534 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11535 msgid "User's Guide|U"
11536 msgstr "Brukarhandbok|B"
11538 #: lib/ui/classic.ui:412
11539 msgid "Extended Features|E"
11540 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11542 #: lib/ui/classic.ui:413
11543 msgid "Embedded Objects|m"
11544 msgstr "Innlemma object|m"
11546 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11547 msgid "Customization|C"
11548 msgstr "Tilpassing|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11551 msgid "LaTeX Configuration|L"
11552 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11554 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11555 msgid "About LyX|X"
11558 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11562 #: lib/ui/classic.ui:426
11563 msgid "Preferences..."
11564 msgstr "LyX-Val..."
11566 #: lib/ui/classic.ui:427
11568 msgstr "Skru av LyX"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11571 msgid "Aligned Environment|l"
11572 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11575 msgid "AlignedAt Environment|v"
11576 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11579 msgid "Gathered Environment|h"
11580 msgstr "Samla miljø|S"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11583 msgid "Delimiters...|r"
11584 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11587 msgid "Matrix...|x"
11588 msgstr "Matriser...|r"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11595 msgid "AMS Environment|A"
11596 msgstr "AMSmiljø|A"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11599 msgid "Number Whole Formula|N"
11600 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11603 msgid "Number This Line|u"
11604 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11607 msgid "Equation Label|L"
11608 msgstr "Etikett på likninga|g"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11611 msgid "Copy as Reference|R"
11612 msgstr "Kopier som referanse|r"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11615 msgid "Split Cell|C"
11616 msgstr "Del cella|c"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11623 msgid "Add Line Above|o"
11624 msgstr "Ny linje over|o"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11627 msgid "Add Line Below|B"
11628 msgstr "Ny linje under|u"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11631 msgid "Delete Line Above|v"
11632 msgstr "Fjern linja over|v"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11635 msgid "Delete Line Below|w"
11636 msgstr "Fjern linja under|F"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11639 msgid "Add Line to Left"
11640 msgstr "Ny linje til venstre"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11643 msgid "Add Line to Right"
11644 msgstr "Ny linje til høgre"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11647 msgid "Delete Line to Left"
11648 msgstr "Fjern linja til venstre"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11651 msgid "Delete Line to Right"
11652 msgstr "Fjern linja til høgre"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11655 msgid "Show Math Toolbar"
11656 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11659 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11660 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11663 msgid "Show Table Toolbar"
11664 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11667 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11668 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11671 msgid "Next Cross-Reference|N"
11672 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11675 msgid "Go to Label|G"
11676 msgstr "Gå til etikett|G"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11679 msgid "<Reference>|R"
11680 msgstr "<referanse>|r"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11683 msgid "(<Reference>)|e"
11684 msgstr "(<referanse>)|e"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11691 msgid "On Page <Page>|O"
11692 msgstr "på side <side>|p"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11695 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11696 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11699 msgid "Formatted Reference|t"
11700 msgstr "Formatert referanse|t"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11716 msgid "Settings...|S"
11717 msgstr "Dokumentval...|D"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11721 msgstr "Gå tilbake|G"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11724 msgid "Copy as Reference|C"
11725 msgstr "Kopier som referanse|r"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11729 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11735 msgid "Open Inset|O"
11736 msgstr "Opna innskot|O"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11742 msgid "Close Inset|C"
11743 msgstr "Lat att innskot|L"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11750 msgid "Dissolve Inset|D"
11751 msgstr "Løys opp innskot|k"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11754 msgid "Show Label|L"
11755 msgstr "Vis etikett|V"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11758 msgid "Frameless|l"
11759 msgstr "Utan ramme|U"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11762 msgid "Simple Frame|F"
11763 msgstr "Enkel ramme|E"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11766 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11767 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11770 msgid "Oval, Thin|a"
11771 msgstr "Tynn, oval|a"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11774 msgid "Oval, Thick|v"
11775 msgstr "Tjukk oval|v"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11778 msgid "Drop Shadow|w"
11779 msgstr "Kastar skugge|g"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11782 msgid "Shaded Background|B"
11783 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11786 msgid "Double Frame|u"
11787 msgstr "dobbel ramme|o"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11791 msgstr "LyX notis|n"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11795 msgstr "Kommentar|K"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11798 msgid "Greyed Out|G"
11799 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11802 msgid "Open All Notes|A"
11803 msgstr "Opna alle notisar|i"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11806 msgid "Close All Notes|l"
11807 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11810 msgid "Horiz. Phantom"
11811 msgstr "Horis. fantom"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11814 msgid "Vert. Phantom"
11815 msgstr "Vert. fantom"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11818 msgid "Protected Space|o"
11819 msgstr "Verna mellomrom|e"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11822 msgid "Negative Thin Space|N"
11823 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11826 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11827 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11830 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11831 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11834 msgid "Quad Space|Q"
11835 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11838 msgid "Double Quad Space|u"
11839 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11842 msgid "Horizontal Fill|F"
11843 msgstr "Vassrett fyll|y"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11846 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11847 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11851 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11855 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11859 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11863 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11867 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11871 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11874 msgid "Custom Length|C"
11875 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11878 msgid "Medium Space|M"
11879 msgstr "Middels mellomrom|M"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11882 msgid "Thick Space|h"
11883 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11886 msgid "Negative Medium Space|u"
11887 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11890 msgid "Negative Thick Space|i"
11891 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11895 msgstr "Standard mellomrom|S"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11898 msgid "SmallSkip|S"
11899 msgstr "Lite mellomrom|i"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11903 msgstr "Medium mellomrom|m"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11907 msgstr "Stort mellomrom|S"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11911 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11915 msgstr "Tilpassa|T"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11918 msgid "Settings...|e"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
11923 msgstr "Underdokument|U"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
11927 msgstr "Tekstfil|T"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
11931 msgstr "Verbatim|V"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
11934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11935 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
11939 msgstr "Kodeliste|l"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
11942 msgid "Edit Included File...|E"
11943 msgstr "Endra underdokument...|u"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
11950 msgid "Page Break|a"
11951 msgstr "Sideskift|e"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
11954 msgid "Clear Page|C"
11955 msgstr "Klargjer sida|g"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
11958 msgid "Clear Double Page|D"
11959 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
11962 msgid "Ragged Line Break|R"
11963 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
11966 msgid "Justified Line Break|J"
11967 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
11971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
11977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
11983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
11988 msgid "Paste Recent|e"
11989 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11993 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
11996 msgid "Forward search|F"
11997 msgstr "Leit framover|f"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12000 msgid "Move Paragraph Up|o"
12001 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12004 msgid "Move Paragraph Down|v"
12005 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12008 msgid "Promote Section|r"
12009 msgstr "Hev bolken|r"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12012 msgid "Demote Section|m"
12013 msgstr "senk bolken|n"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12016 msgid "Move Section Down|D"
12017 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12020 msgid "Move Section Up|U"
12021 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12024 msgid "Insert Short Title|T"
12025 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12028 msgid "Accept Change|c"
12029 msgstr "Godta endring|G"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12032 msgid "Reject Change|j"
12033 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12036 msgid "Apply Last Text Style|A"
12037 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12040 msgid "Text Style|S"
12041 msgstr "Tekststil|k"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12044 msgid "Paragraph Settings...|P"
12045 msgstr "Avsnittval...|n"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12048 msgid "Fullscreen Mode"
12049 msgstr "Bruk heile skjemen"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12053 msgstr "Kva som helst|astandard"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12056 msgid "Anything Non-Empty|o"
12057 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12061 msgstr "Kva som helst ord|w"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12064 msgid "Any Number|N"
12065 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12068 msgid "User Defined|U"
12069 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12072 msgid "Append Argument"
12073 msgstr "Legg til argument"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12076 msgid "Remove Last Argument"
12077 msgstr "Fjern førre argument"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12081 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12084 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12085 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12088 msgid "Insert Optional Argument"
12089 msgstr "Set inn valfritt argument"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12092 msgid "Remove Optional Argument"
12093 msgstr "Fjern valfritt argument"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12096 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12097 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12100 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12101 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12105 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12109 msgstr "Last på nytt|L"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12113 msgid "Edit Externally...|x"
12114 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12118 msgstr "Multirad|i"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12122 msgstr "Topplinje|T"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12125 msgid "Bottom Line|B"
12126 msgstr "Botnlinje|B"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12129 msgid "Left Line|L"
12130 msgstr "Venstrelinje|V"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12133 msgid "Right Line|R"
12134 msgstr "Høgrelinje|H"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12150 msgstr "Kopier rad|o"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12153 msgid "Copy Column|p"
12154 msgstr "Kopier kolonne|p"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12157 msgid "Settings...|g"
12158 msgstr "Dokumentval...|D"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12169 msgid "File Revision|R"
12170 msgstr "Fil revisjon|r"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12173 msgid "Tree Revision|T"
12174 msgstr "Tre revisjon|T"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12177 msgid "Revision Author|A"
12178 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12181 msgid "Revision Date|D"
12182 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12185 msgid "Revision Time|i"
12186 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12189 msgid "LyX Version|X"
12190 msgstr "LyX versjon|X"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12193 msgid "Document Info|D"
12194 msgstr "Dokument info|D"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12197 msgid "Copy Text|o"
12198 msgstr "Kopier tekst|o"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12201 msgid "Activate Branch|A"
12202 msgstr "Aktiver Grein|A"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12205 msgid "Deactivate Branch|e"
12206 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12210 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12213 msgid "All Indexes|A"
12214 msgstr "Alle indekser|A"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12218 msgstr "Underindeks|d"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12221 msgid "Reject Change|R"
12222 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12225 msgid "Promote Section|P"
12226 msgstr "Hev bolken|H"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12229 msgid "Demote Section|D"
12230 msgstr "Senk bolken|n"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12233 msgid "Move Section Down|w"
12234 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12237 msgid "Select Section|S"
12238 msgstr "Vel bolken|V"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12241 msgid "Wrap by Preview|P"
12242 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12246 msgstr "Dokument|D"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12253 msgid "New from Template...|m"
12254 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12257 msgid "Open Recent|t"
12258 msgstr "Nyleg opna|y"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12262 msgstr "Lat att alle"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12266 msgstr "Lagra alle|l"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12269 msgid "Revert to Saved|R"
12270 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12273 msgid "New Window|W"
12274 msgstr "Nytt vindauge|v"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12277 msgid "Close Window|d"
12278 msgstr "Lat att vindauge|d"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12281 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12282 msgstr "Oppdater lokal "
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12285 msgid "Compare with Older Revision|C"
12286 msgstr "Samanlikne med eldre versjon|S"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12289 msgid "Use Locking Property|L"
12290 msgstr "Bruk låsing|l"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12297 msgid "Paste Special"
12298 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12306 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12310 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12317 msgid "Rows & Columns|C"
12318 msgstr "Radar og kolonner|a"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12321 msgid "Increase List Depth|I"
12322 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12325 msgid "Decrease List Depth|D"
12326 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12329 msgid "Dissolve Inset"
12330 msgstr "Løys opp innskot"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12333 msgid "TeX Code Settings...|C"
12334 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12337 msgid "Float Settings...|a"
12338 msgstr "Flytarval...|F"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12342 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12345 msgid "Note Settings...|N"
12346 msgstr "Notisval...|N"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12349 msgid "Phantom Settings...|h"
12350 msgstr "Fantomval...|F"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12353 msgid "Branch Settings...|B"
12354 msgstr "Greinval|G"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12357 msgid "Box Settings...|x"
12358 msgstr "Rammeval...|R"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12361 msgid "Index Entry Settings...|y"
12362 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12365 msgid "Index Settings...|x"
12366 msgstr "Indeksval...|I"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12369 msgid "Info Settings...|n"
12370 msgstr "Infoval...|f"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12373 msgid "Listings Settings...|g"
12374 msgstr "Val for kodelister...|k"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12377 msgid "Table Settings...|a"
12378 msgstr "Tabellval...|a"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12381 msgid "Plain Text|T"
12382 msgstr "Rein tekst|t"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12385 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12386 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12389 msgid "Selection|S"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12393 msgid "Selection, Join Lines|i"
12394 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12397 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12398 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12401 msgid "Paste as PDF"
12402 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12405 msgid "Paste as PNG"
12406 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12409 msgid "Paste as JPEG"
12410 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12413 msgid "Dissolve Text Style"
12414 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12417 msgid "Customized...|C"
12418 msgstr "Tilpassa...|i"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12421 msgid "Capitalize|a"
12422 msgstr "Kapitelskrift|a"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12425 msgid "Uppercase|U"
12426 msgstr "Versalskrift|V"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12429 msgid "Lowercase|L"
12430 msgstr "Litenskrift|L"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12445 msgid "Macro Definition"
12446 msgstr "Makrodefinisjon"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12449 msgid "Text Style|T"
12450 msgstr "Tekststil|T"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12453 msgid "Add Line Above|A"
12454 msgstr "Ny linje over|N"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12457 msgid "Delete Line Above|D"
12458 msgstr "Fjern linja over|o"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12461 msgid "Delete Line Below|e"
12462 msgstr "Fjern linja under|F"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12465 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12466 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12469 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12470 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12473 msgid "Math Normal Font|N"
12474 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12478 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12481 msgid "Math Fraktur Family|F"
12482 msgstr "Fraktur matte skriftype|F"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12485 msgid "Math Roman Family|R"
12486 msgstr "Romansk matte skrifttype|R"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12489 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12490 msgstr "Sans serif matte skriftype|S"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12493 msgid "Math Bold Series|B"
12494 msgstr "Feit matte skriftype|e"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12497 msgid "Text Normal Font|T"
12498 msgstr "Normal tekst skriftype|N"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12509 msgid "Mathematica|a"
12510 msgstr "Mathematica|a"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12513 msgid "Maple, Simplify|S"
12514 msgstr "Maple, simplify|s"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12517 msgid "Maple, Factor|F"
12518 msgstr "Maple, factor|f"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12521 msgid "Maple, Evalm|E"
12522 msgstr "Maple, evalm|e"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12525 msgid "Maple, Evalf|v"
12526 msgstr "Maple, evalf|v"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12529 msgid "Open All Insets|O"
12530 msgstr "Opna alle innskot|i"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12533 msgid "Close All Insets|C"
12534 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12537 msgid "Unfold Math Macro|n"
12538 msgstr "opna mattemakro|n"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12541 msgid "Fold Math Macro|d"
12542 msgstr "lat att mattemakro|l"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12545 msgid "View Messages|g"
12546 msgstr "Meldingar|g"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12549 msgid "View Source|S"
12550 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12553 msgid "View Master Document|M"
12554 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12557 msgid "Update Master Document|a"
12558 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12561 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12562 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12565 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12566 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12569 msgid "Close Current View|w"
12570 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12573 msgid "Fullscreen|l"
12574 msgstr "Fullskjerm|l"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12578 msgstr "Verktylinjer|y"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12581 msgid "Special Character|p"
12582 msgstr "Spesialteikn|S"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12585 msgid "Formatting|o"
12586 msgstr "Formatering"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12589 msgid "List / TOC|i"
12590 msgstr "Ulike Lister|l"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12601 msgid "Custom Insets"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12609 msgid "Box[[Menu]]"
12610 msgstr "Info[[meny]]"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12613 msgid "Cross-Reference...|R"
12614 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12618 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12622 msgstr "Tabell...|T"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12629 msgid "Hyperlink...|k"
12630 msgstr "Lag lenke...|k"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12633 msgid "Short Title|S"
12634 msgstr "Kort tittel|K"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12641 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12642 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12646 msgstr "Førehandsvising|ø"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12649 msgid "Ordinary Quote|Q"
12650 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12653 msgid "Single Quote|S"
12654 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12657 msgid "Phonetic Symbols|P"
12658 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12661 msgid "Protected Space|P"
12662 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12665 msgid "Horizontal Line|L"
12666 msgstr "Vassrett linje|l"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12669 msgid "Vertical Space...|V"
12670 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12673 msgid "Hyphenation Point|H"
12674 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12677 msgid "Numbered Formula|N"
12678 msgstr "Nummerert formel|f"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12681 msgid "Figure Wrap Float|F"
12682 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12685 msgid "Table Wrap Float|T"
12686 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12689 msgid "External Material...|M"
12690 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12693 msgid "Child Document...|d"
12694 msgstr "Barnedokument...|d"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12698 msgstr "Kommentar|K"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12701 msgid "Insert New Branch...|I"
12702 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12705 msgid "Horizontal Phantom"
12706 msgstr "Vassrett fantom"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12709 msgid "Vertical Phantom"
12710 msgstr "Loddrett fantom"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12713 msgid "Change Tracking|C"
12714 msgstr "Spor endring|e"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12717 msgid "Start Appendix Here|A"
12718 msgstr "Start vedlegga her|S"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12721 msgid "Save in Bundled Format|F"
12722 msgstr "Lagre filene samla|f"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12725 msgid "Compressed|m"
12726 msgstr "Komprimert|o"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12729 msgid "Accept Change|A"
12730 msgstr "Godta endring|G"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12733 msgid "Accept All Changes|c"
12734 msgstr "Godta alle endringar|a"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12737 msgid "Reject All Changes|e"
12738 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12741 msgid "Next Change|C"
12742 msgstr "Neste endring|e"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12745 msgid "Next Cross-Reference|R"
12746 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12749 msgid "Clear Bookmarks|C"
12750 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12753 msgid "Navigate Back|B"
12754 msgstr "Naviger tilbake|b"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12757 msgid "Thesaurus...|T"
12758 msgstr "Synonymordbok...|S"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12761 msgid "Statistics...|a"
12762 msgstr "Statistikk...|a"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12765 msgid "TeX Information|I"
12766 msgstr "TeX informasjon|T"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12769 msgid "Compare...|C"
12770 msgstr "Samanlike...|S"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12773 msgid "Additional Features|F"
12774 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12777 msgid "Embedded Objects|O"
12778 msgstr "Innlemma objekt|m"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12781 msgid "Shortcuts|S"
12782 msgstr "Snøggtast|S"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12785 msgid "LyX Functions|y"
12786 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12789 msgid "Specific Manuals|p"
12790 msgstr "Spesifikke manualane|p"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12793 msgid "Linguistics Manual|L"
12794 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12797 msgid "Braille Manual|B"
12798 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12801 msgid "XY-pic Manual|X"
12802 msgstr "XY-pic manual|X"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12805 msgid "Multicolumn Manual|M"
12806 msgstr "Multikolonne manual|M"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12809 msgid "New document"
12810 msgstr "Nytt dokument"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12813 msgid "Open document"
12814 msgstr "Opna eit dokument"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12817 msgid "Save document"
12818 msgstr "Lagre dokumentet"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12821 msgid "Print document"
12822 msgstr "Skriv ut dokument"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12825 msgid "Check spelling"
12826 msgstr "Sjekk rettskriving"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12837 msgid "Find and replace"
12838 msgstr "Søk og erstatt"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12841 msgid "Find and replace (advanced)"
12842 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12845 msgid "Navigate back"
12846 msgstr "Naviger tilbake"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12849 msgid "Toggle emphasis"
12850 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12853 msgid "Toggle noun"
12854 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12858 msgstr "Bruk den førre"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12861 msgid "Insert math"
12862 msgstr "Set inn matte"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12865 msgid "Insert graphics"
12866 msgstr "Set inn grafikk"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12869 msgid "Insert table"
12870 msgstr "Set inn tabell"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12873 msgid "Toggle outline"
12874 msgstr "Skru av/på disposisjon"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12877 msgid "Toggle math toolbar"
12878 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12881 msgid "Toggle table toolbar"
12882 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12885 msgid "View/Update"
12886 msgstr "Vis/Oppdater"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12897 msgid "View master document"
12898 msgstr "Vis hovuddokumentet"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12901 msgid "Update master document"
12902 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12905 msgid "View other formats"
12906 msgstr "Vis andre filformat"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12909 msgid "Update other formats"
12910 msgstr "Oppdater andre format"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12917 msgid "Numbered list"
12918 msgstr "Nummerert liste"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12921 msgid "Itemized list"
12922 msgstr "Punktliste"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12925 msgid "Increase depth"
12926 msgstr "Auk djupna"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12929 msgid "Decrease depth"
12930 msgstr "Minsk djupna"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12933 msgid "Insert figure float"
12934 msgstr "Set inn ein figur flytar"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12937 msgid "Insert table float"
12938 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12941 msgid "Insert label"
12942 msgstr "Set inn ein etikett"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12945 msgid "Insert cross-reference"
12946 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12949 msgid "Insert citation"
12950 msgstr "Legg til litteratur referanse"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12953 msgid "Insert index entry"
12954 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12957 msgid "Insert nomenclature entry"
12958 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12961 msgid "Insert footnote"
12962 msgstr "Set inn fotnote"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12965 msgid "Insert margin note"
12966 msgstr "Set inn marg-notis"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12969 msgid "Insert note"
12970 msgstr "Set inn notis"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12974 msgstr "Set inn ramme"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12977 msgid "Insert hyperlink"
12978 msgstr "Set inn lenkje"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12981 msgid "Insert TeX code"
12982 msgstr "Set inn TeX"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12985 msgid "Insert math macro"
12986 msgstr "Set inn mattemakro"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12989 msgid "Include file"
12990 msgstr "Set inn underdokument"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12994 msgstr "LaTeX stiler"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12997 msgid "Paragraph settings"
12998 msgstr "avsnittval"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13002 msgstr "Legg til rad"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13006 msgstr "Legg til kolonne"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13013 msgid "Delete column"
13014 msgstr "Fjern kolonne"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13017 msgid "Set top line"
13018 msgstr "Lag topplinje"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13021 msgid "Set bottom line"
13022 msgstr "Lag botnlinje"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13025 msgid "Set left line"
13026 msgstr "Lag venstrelinje"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13029 msgid "Set right line"
13030 msgstr "Lag høgrelinje"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13033 msgid "Set border lines"
13034 msgstr "Set inn kantlinjer"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13037 msgid "Set all lines"
13038 msgstr "Lag kantlinjer"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13041 msgid "Unset all lines"
13042 msgstr "Fjern kantlinjer"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13046 msgstr "Venstrejuster"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13049 msgid "Align center"
13050 msgstr "Set i sentrum"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13053 msgid "Align right"
13054 msgstr "Høgrejuster"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13058 msgstr "Toppjuster"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13061 msgid "Align middle"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13065 msgid "Align bottom"
13066 msgstr "Botnjuster"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13069 msgid "Rotate cell"
13070 msgstr "Rotèr cella"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13073 msgid "Rotate table"
13074 msgstr "Rotèr tabell"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13077 msgid "Set multi-column"
13078 msgstr "Spesiell multikolonne"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13081 msgid "Set multi-row"
13082 msgstr "Spesiell multirad"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13089 msgid "Set display mode"
13090 msgstr "Byt matte modus"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13094 msgstr "Senka skrift"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13097 msgid "Superscript"
13098 msgstr "Heva skrift"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13101 msgid "Insert square root"
13102 msgstr "Set inn rotteikn"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13105 msgid "Insert root"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13109 msgid "Insert standard fraction"
13110 msgstr "Set inn brøk"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13114 msgstr "Set inn sum"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13117 msgid "Insert integral"
13118 msgstr "Set inn integral"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13121 msgid "Insert product"
13122 msgstr "Set produkt"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13126 msgstr "Set inn ( )"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13130 msgstr "Set inn [ ]"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13134 msgstr "Set inn { }"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13137 msgid "Insert delimiters"
13138 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13141 msgid "Insert matrix"
13142 msgstr "Sett inn matrise"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13145 msgid "Insert cases environment"
13146 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13149 msgid "Toggle math panels"
13150 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13153 msgid "Math Macros"
13154 msgstr "Mattemakro"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13157 msgid "Remove last argument"
13158 msgstr "Fjern siste argumentet"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13161 msgid "Append argument"
13162 msgstr "Legg til argument"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13165 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13166 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13169 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13170 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13173 msgid "Remove optional argument"
13174 msgstr "Fjern valfritt argument"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13177 msgid "Insert optional argument"
13178 msgstr "Set inn valfritt argument"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13182 msgstr "Fjern siste argument "
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13185 msgid "Append argument eating from the right"
13186 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13189 msgid "Append optional argument eating from the right"
13190 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13193 msgid "Command Buffer"
13194 msgstr "Kommandobuffer"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13197 msgid "Review[[Toolbar]]"
13198 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13201 msgid "Track changes"
13202 msgstr "Registrer endringar"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13205 msgid "Show changes in output"
13206 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13209 msgid "Next change"
13210 msgstr "Neste endring"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13213 msgid "Accept change inside selection"
13214 msgstr "Godta endring i utvalet"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13217 msgid "Reject change inside selection"
13218 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13221 msgid "Merge changes"
13222 msgstr "Slå saman endringar"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13225 msgid "Accept all changes"
13226 msgstr "Godta alle endringar"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13229 msgid "Reject all changes"
13230 msgstr "Forkast alle endringar"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13234 msgstr "Neste notis"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13237 msgid "View Other Formats"
13238 msgstr "Vis andre format"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13241 msgid "Update Other Formats"
13242 msgstr "Oppdater andre format"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13245 msgid "Version Control"
13246 msgstr "Versjonkontroll"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13253 msgid "Check-out for edit"
13254 msgstr "Hent ut for å endring"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13257 msgid "Check-in changes"
13258 msgstr "Registrer endringar"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13261 msgid "View revision log"
13262 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13265 msgid "Revert changes"
13266 msgstr "Gå tilbake"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13269 msgid "Compare with older revision"
13270 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13273 msgid "Compare with last revision"
13274 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13277 msgid "Insert Version Info"
13278 msgstr "Set inn info om versjonen"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13281 msgid "Use SVN file locking property"
13282 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13285 msgid "Update local directory from repository"
13286 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13289 msgid "Math Panels"
13290 msgstr "Matte dialogar"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13293 msgid "Math spacings"
13294 msgstr "Matte-mellomrom"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13307 msgstr "Skrifttypar"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13311 msgstr "Funksjonar"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13314 msgid "Frame decorations"
13315 msgstr "Rammedekorasjon"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13318 msgid "Big operators"
13319 msgstr "Store operatorar"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13322 msgid "Miscellaneous"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13336 msgstr "Operatorar"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13340 msgstr "Relasjonar"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13343 msgid "AMS relations"
13344 msgstr "AMS relasjonar"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13347 msgid "AMS negative relations"
13348 msgstr "AMS negative relasjonar"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13355 msgid "AMS operators"
13356 msgstr "AMS operatorar"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13359 msgid "AMS miscellaneous"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13499 msgid "Thin space\t\\,"
13500 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13503 msgid "Medium space\t\\:"
13504 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13507 msgid "Thick space\t\\;"
13508 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13512 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13516 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13519 msgid "Negative space\t\\!"
13520 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13523 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13524 msgstr "plasshaldar\t\\phantom"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13527 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13528 msgstr "Vassrett plasshaldar \t\\hphantom"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13531 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13532 msgstr "Loddrett plasshaldar\t\\vphantom"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13539 msgid "Square root\t\\sqrt"
13540 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13543 msgid "Other root\t\\root"
13544 msgstr "Anna rot\t\\root"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13548 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13552 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13556 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13560 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13563 msgid "Standard\t\\frac"
13564 msgstr "Standard\t\\frac"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13568 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13571 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13572 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13575 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13576 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13579 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13580 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13583 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13584 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13587 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13588 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13591 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13592 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13596 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13599 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13600 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13603 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13604 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13607 msgid "Binomial\t\\binom"
13608 msgstr "Binomial\t\\binom"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13612 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13616 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13619 msgid "Roman\t\\mathrm"
13620 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13623 msgid "Bold\t\\mathbf"
13624 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13628 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13632 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13635 msgid "Italic\t\\mathit"
13636 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13640 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13644 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13652 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13656 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13675 msgid "Frame Decorations"
13676 msgstr "Teikndekorasjon"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13692 msgstr "stengttrykk"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13712 msgstr "kort høgrepilover"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13740 msgstr "overparentes"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13743 msgid "overleftarrow"
13744 msgstr "venstrepilover"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13747 msgid "overrightarrow"
13748 msgstr "høgrepilover"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13751 msgid "overleftrightarrow"
13752 msgstr "høgre-venstrepilover"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13760 msgstr "strekunder"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13764 msgstr "underparentes"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13767 msgid "underleftarrow"
13768 msgstr "venstrepilunder"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13771 msgid "underrightarrow"
13772 msgstr "høgrepilunder"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13775 msgid "underleftrightarrow"
13776 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13784 msgstr "venstrepil"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13792 msgstr "pilnedover"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13796 msgstr "piloppover"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13799 msgid "updownarrow"
13800 msgstr "oppover-nedoverpil"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13803 msgid "leftrightarrow"
13804 msgstr "høgre-venstrepil"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13808 msgstr "Venstrepil"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13816 msgstr "Nedoverpil"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13820 msgstr "Oppoverpil"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13823 msgid "Updownarrow"
13824 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13827 msgid "Leftrightarrow"
13828 msgstr "Høgre-venstrepil"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13831 msgid "Longleftrightarrow"
13832 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13835 msgid "Longleftarrow"
13836 msgstr "Lang venstrepil"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13839 msgid "Longrightarrow"
13840 msgstr "Lang høgrepil"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13843 msgid "longleftrightarrow"
13844 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13847 msgid "longleftarrow"
13848 msgstr "Lang venstrepil"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13851 msgid "longrightarrow"
13852 msgstr "Lang høgrepil"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13855 msgid "leftharpoondown"
13856 msgstr "Venstreharpun nedover"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13859 msgid "rightharpoondown"
13860 msgstr "Høgreharpun nedover"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13868 msgstr "longmapsto"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13879 msgid "leftharpoonup"
13880 msgstr "Venstreharpun oppover"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13883 msgid "rightharpoonup"
13884 msgstr "Høgreharpun oppover"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13887 msgid "hookleftarrow"
13888 msgstr "hookleftarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13891 msgid "hookrightarrow"
13892 msgstr "hookrightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13903 msgid "rightleftharpoons"
13904 msgstr "Høgre-venstreharpun"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13931 msgid "bigtriangleup"
13932 msgstr "bigtriangleup"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13947 msgid "bigtriangledown"
13948 msgstr "bigtriangledown"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13963 msgid "triangleright"
13964 msgstr "triangleright"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13979 msgid "triangleleft"
13980 msgstr "triangleleft"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14128 msgstr "sqsubseteq"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14132 msgstr "sqsupseteq"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14188 msgstr "varepsilon"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14427 msgid "diamondsuit"
14428 msgstr "diamondsuit"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14443 msgid "textrm \\AA"
14444 msgstr "textrm \\AA"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14448 msgstr "textrm \\O"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14451 msgid "mathcircumflex"
14452 msgstr "mathcircumflex"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14503 msgid "Big Operators"
14504 msgstr "Store operatorar"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14563 msgid "ointctrclockwiseop"
14564 msgstr "ointctrclockwiseop"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14567 msgid "ointctrclockwise"
14568 msgstr "ointctrclockwise"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14571 msgid "ointclockwiseop"
14572 msgstr "ointclockwiseop"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14575 msgid "ointclockwise"
14576 msgstr "ointclockwise"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14607 msgid "landupintop"
14608 msgstr "landupintop"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14611 msgid "landdownint"
14612 msgstr "landdownint"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14615 msgid "landdownintop"
14616 msgstr "landdownintop"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14667 msgid "AMS Miscellaneous"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14711 msgid "vartriangle"
14712 msgstr "vartriangle"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14715 msgid "triangledown"
14716 msgstr "triangledown"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14731 msgid "measuredangle"
14732 msgstr "measuredangle"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14760 msgstr "varnothing"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14767 msgid "blacktriangle"
14768 msgstr "blacktriangle"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14771 msgid "blacktriangledown"
14772 msgstr "blacktriangledown"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14775 msgid "blacksquare"
14776 msgstr "blacksquare"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14779 msgid "blacklozenge"
14780 msgstr "blacklozenge"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14787 msgid "sphericalangle"
14788 msgstr "sphericalangle"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14792 msgstr "complement"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14811 msgid "dashleftarrow"
14812 msgstr "dashleftarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14815 msgid "dashrightarrow"
14816 msgstr "dashrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14819 msgid "leftleftarrows"
14820 msgstr "leftleftarrows"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14823 msgid "leftrightarrows"
14824 msgstr "leftrightarrows"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14827 msgid "rightrightarrows"
14828 msgstr "rightrightarrows"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14831 msgid "rightleftarrows"
14832 msgstr "rightleftarrows"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14836 msgstr "Lleftarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14839 msgid "Rrightarrow"
14840 msgstr "Rrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14843 msgid "twoheadleftarrow"
14844 msgstr "twoheadleftarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14847 msgid "twoheadrightarrow"
14848 msgstr "twoheadrightarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14851 msgid "leftarrowtail"
14852 msgstr "leftarrowtail"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14855 msgid "rightarrowtail"
14856 msgstr "rightarrowtail"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14859 msgid "looparrowleft"
14860 msgstr "looparrowleft"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14863 msgid "looparrowright"
14864 msgstr "looparrowright"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14867 msgid "curvearrowleft"
14868 msgstr "curvearrowleft"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14871 msgid "curvearrowright"
14872 msgstr "curvearrowright"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14875 msgid "circlearrowleft"
14876 msgstr "circlearrowleft"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14879 msgid "circlearrowright"
14880 msgstr "circlearrowright"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14892 msgstr "upuparrows"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14895 msgid "downdownarrows"
14896 msgstr "downdownarrows"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14899 msgid "upharpoonleft"
14900 msgstr "upharpoonleft"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14903 msgid "upharpoonright"
14904 msgstr "upharpoonright"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14907 msgid "downharpoonleft"
14908 msgstr "downharpoonleft"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14911 msgid "downharpoonright"
14912 msgstr "downharpoonright"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14915 msgid "leftrightharpoons"
14916 msgstr "leftrightharpoons"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14919 msgid "rightsquigarrow"
14920 msgstr "rightsquigarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14923 msgid "leftrightsquigarrow"
14924 msgstr "leftrightsquigarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14928 msgstr "nleftarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14931 msgid "nrightarrow"
14932 msgstr "nrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14935 msgid "nleftrightarrow"
14936 msgstr "nleftrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14940 msgstr "nLeftarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14943 msgid "nRightarrow"
14944 msgstr "nRightarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14947 msgid "nLeftrightarrow"
14948 msgstr "nLeftrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14955 msgid "AMS Relations"
14956 msgstr "AMS relasjoner"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14975 msgid "eqslantless"
14976 msgstr "eqslantless"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14980 msgstr "eqslantgtr"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14992 msgstr "lessapprox"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15040 msgstr "lesseqqgtr"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15044 msgstr "gtreqqless"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15059 msgid "thickapprox"
15060 msgstr "thickapprox"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15095 msgid "preccurlyeq"
15096 msgstr "preccurlyeq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15099 msgid "succcurlyeq"
15100 msgstr "succcurlyeq"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15103 msgid "curlyeqprec"
15104 msgstr "curlyeqprec"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15107 msgid "curlyeqsucc"
15108 msgstr "curlyeqsucc"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15120 msgstr "precapprox"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15124 msgstr "succapprox"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15127 msgid "vartriangleleft"
15128 msgstr "vartriangleleft"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15131 msgid "vartriangleright"
15132 msgstr "vartriangleright"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15135 msgid "trianglelefteq"
15136 msgstr "trianglelefteq"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15139 msgid "trianglerighteq"
15140 msgstr "trianglerighteq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15155 msgid "risingdotseq"
15156 msgstr "risingdotseq"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15159 msgid "fallingdotseq"
15160 msgstr "fallingdotseq"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15179 msgid "shortparallel"
15180 msgstr "shortparallel"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15184 msgstr "smallsmile"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15188 msgstr "smallfrown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15191 msgid "blacktriangleleft"
15192 msgstr "blacktriangleleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15195 msgid "blacktriangleright"
15196 msgstr "blacktriangleright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15207 msgid "backepsilon"
15208 msgstr "backepsilon"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15223 msgid "AMS Negative Relations"
15224 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15323 msgid "precnapprox"
15324 msgstr "precnapprox"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15327 msgid "succnapprox"
15328 msgstr "succnapprox"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15340 msgstr "subsetneqq"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15344 msgstr "supsetneqq"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15356 msgstr "nsupseteqq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15371 msgid "varsubsetneq"
15372 msgstr "varsubsetneq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15375 msgid "varsupsetneq"
15376 msgstr "varsupsetneq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15379 msgid "varsubsetneqq"
15380 msgstr "varsubsetneqq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15383 msgid "varsupsetneqq"
15384 msgstr "varsupsetneqq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15387 msgid "ntriangleleft"
15388 msgstr "ntriangleleft"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15391 msgid "ntriangleright"
15392 msgstr "ntriangleright"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15395 msgid "ntrianglelefteq"
15396 msgstr "ntrianglelefteq"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15399 msgid "ntrianglerighteq"
15400 msgstr "ntrianglerighteq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15423 msgid "nshortparallel"
15424 msgstr "nshortparallel"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15427 msgid "AMS Operators"
15428 msgstr "AMS operatorar"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15435 msgid "smallsetminus"
15436 msgstr "smallsetminus"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15455 msgid "doublebarwedge"
15456 msgstr "doublebarwedge"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15475 msgid "divideontimes"
15476 msgstr "divideontimes"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15487 msgid "leftthreetimes"
15488 msgstr "leftthreetimes"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15491 msgid "rightthreetimes"
15492 msgstr "rightthreetimes"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15496 msgstr "curlywedge"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15503 msgid "circleddash"
15504 msgstr "circleddash"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15508 msgstr "circledast"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15511 msgid "circledcirc"
15512 msgstr "circledcirc"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15522 #: lib/external_templates:37
15523 msgid "RasterImage"
15524 msgstr "Rasterbilete"
15526 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15530 #: lib/external_templates:45
15531 msgid "A bitmap file.\n"
15532 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15534 #: lib/external_templates:109
15538 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15539 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15540 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15542 #: lib/external_templates:112
15543 msgid "An Xfig figure.\n"
15544 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15546 #: lib/external_templates:162
15547 msgid "ChessDiagram"
15548 msgstr "Sjakkbrett"
15550 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15551 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15552 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15554 #: lib/external_templates:165
15556 "A chess position diagram.\n"
15557 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15558 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15559 "the position that you want to display.\n"
15560 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15561 "and remember to type in a relative path\n"
15562 "to the LyX document location.\n"
15563 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15564 "to enable general editing of the board.\n"
15565 "You might also check out the\n"
15566 "'Options->Test legality' option, and\n"
15567 "remember to middle and right click to\n"
15568 "insert new material in the board.\n"
15569 "In order for this to work, you have to\n"
15570 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15571 "that TeX will find it, and you will need\n"
15572 "to install the skak package from CTAN.\n"
15574 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15575 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15576 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15577 "posisjonen som du vil vise.\n"
15578 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15579 "og hugs å gi relativ sti \n"
15580 "til LyX-dokumentet.\n"
15581 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15582 "for å kunne endre brettet.\n"
15583 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15584 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15585 "For at dette skal fungere, må du\n"
15586 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15587 "kan finne dei, og du må installere \n"
15588 "skak pakken frå CTAN\n"
15590 #: lib/external_templates:212
15594 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15595 msgid "Lilypond typeset music"
15596 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15598 #: lib/external_templates:215
15600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15605 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15606 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15607 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15608 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15610 #: lib/external_templates:261
15614 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15615 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15616 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15618 #: lib/external_templates:264
15620 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15621 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15622 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15624 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15625 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15626 "* pages=- (to include all pages)\n"
15627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15628 "for further options and details.\n"
15630 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15631 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15632 "Som må leggjast inn i val.\n"
15634 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15635 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15636 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15637 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15638 "for fleire val og detaljar.\n"
15640 #: lib/external_templates:304
15643 "Read 'info date' for more information.\n"
15646 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15648 #: lib/external_templates:333
15652 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15653 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656 #: lib/external_templates:336
15657 msgid "Dia diagram.\n"
15658 msgstr "Dia diagram.\n"
15660 #: lib/configure.py:445
15664 #: lib/configure.py:448
15668 #: lib/configure.py:451
15672 #: lib/configure.py:454
15676 #: lib/configure.py:457
15680 #: lib/configure.py:460
15684 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15688 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15692 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15697 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15701 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15705 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15710 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15714 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15718 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15722 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15726 #: lib/configure.py:498
15727 msgid "Plain text (chess output)"
15728 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15730 #: lib/configure.py:499
15731 msgid "Plain text (image)"
15732 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15734 #: lib/configure.py:500
15735 msgid "Plain text (Xfig output)"
15736 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15738 #: lib/configure.py:501
15739 msgid "date (output)"
15742 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15746 #: lib/configure.py:502
15750 #: lib/configure.py:503
15751 msgid "Docbook (XML)"
15752 msgstr "Docbook (XML)"
15754 #: lib/configure.py:504
15755 msgid "Graphviz Dot"
15756 msgstr "Graphviz Dot"
15758 #: lib/configure.py:505
15759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15762 #: lib/configure.py:506
15766 #: lib/configure.py:506
15770 #: lib/configure.py:507
15774 #: lib/configure.py:508
15775 msgid "LilyPond music"
15776 msgstr "LilyPond musikk"
15778 #: lib/configure.py:509
15779 msgid "LaTeX (plain)"
15780 msgstr "LaTeX (enkel)"
15782 #: lib/configure.py:509
15783 msgid "LaTeX (plain)|L"
15784 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15786 #: lib/configure.py:510
15787 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15788 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15790 #: lib/configure.py:511
15791 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15792 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15794 #: lib/configure.py:512
15796 msgstr "Rein tekst"
15798 #: lib/configure.py:512
15799 msgid "Plain text|a"
15800 msgstr "Rein tekst|e"
15802 #: lib/configure.py:513
15803 msgid "Plain text (pstotext)"
15804 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15806 #: lib/configure.py:514
15807 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15808 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15810 #: lib/configure.py:515
15811 msgid "Plain text (catdvi)"
15812 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15814 #: lib/configure.py:516
15815 msgid "Plain Text, Join Lines"
15816 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
15818 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15822 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15826 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15830 #: lib/configure.py:533
15834 #: lib/configure.py:534
15836 msgstr "Postscript"
15838 #: lib/configure.py:534
15839 msgid "Postscript|t"
15840 msgstr "Postscript|t"
15842 #: lib/configure.py:538
15843 msgid "PDF (ps2pdf)"
15844 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15846 #: lib/configure.py:538
15847 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15848 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15850 #: lib/configure.py:539
15851 msgid "PDF (pdflatex)"
15852 msgstr "PDF (pdflatex)"
15854 #: lib/configure.py:539
15855 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15856 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15858 #: lib/configure.py:540
15859 msgid "PDF (dvipdfm)"
15860 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15862 #: lib/configure.py:540
15863 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15864 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15866 #: lib/configure.py:541
15867 msgid "PDF (XeTeX)"
15868 msgstr "PDF (XeTeX)"
15870 #: lib/configure.py:541
15871 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15872 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
15874 #: lib/configure.py:544
15878 #: lib/configure.py:544
15882 #: lib/configure.py:547
15886 #: lib/configure.py:550
15890 #: lib/configure.py:553
15894 #: lib/configure.py:556
15895 msgid "OpenDocument"
15896 msgstr "OpenDocument"
15898 #: lib/configure.py:557
15899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15902 #: lib/configure.py:560
15903 msgid "Rich Text Format"
15904 msgstr "Rikt tekst format"
15906 #: lib/configure.py:561
15910 #: lib/configure.py:561
15914 #: lib/configure.py:564
15915 msgid "date command"
15916 msgstr "Dato kommando"
15918 #: lib/configure.py:565
15919 msgid "Table (CSV)"
15920 msgstr "Tabell (CSV)"
15922 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15927 #: lib/configure.py:568
15931 #: lib/configure.py:569
15935 #: lib/configure.py:570
15939 #: lib/configure.py:571
15943 #: lib/configure.py:572
15944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15947 #: lib/configure.py:573
15948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15951 #: lib/configure.py:574
15952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15955 #: lib/configure.py:575
15956 msgid "LyX Preview"
15957 msgstr "LyX førehandsvising"
15959 #: lib/configure.py:576
15960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15961 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
15963 #: lib/configure.py:577
15967 #: lib/configure.py:578
15971 #: lib/configure.py:579
15975 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15976 msgid "Windows Metafile"
15977 msgstr "Windows Metafile"
15979 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15980 msgid "Enhanced Metafile"
15981 msgstr "Enhanced Metafile"
15983 #: lib/configure.py:582
15984 msgid "HTML (MS Word)"
15985 msgstr "HTML (MS Word)"
15987 #: lib/configure.py:653
15989 msgstr "LyXBlogger"
15991 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
15993 msgid "%1$s and %2$s"
15994 msgstr "%1$s og %2$s"
15996 #: src/BiblioInfo.cpp:251
15998 msgid "%1$s et al."
15999 msgstr "%1$s et al."
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16002 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16006 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16010 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16011 msgid "Add to bibliography only."
16012 msgstr "Legg berre til litteratur."
16014 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16018 #: src/Buffer.cpp:136
16021 "Could not print the document %1$s.\n"
16022 "Check that your printer is set up correctly."
16024 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16025 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16027 #: src/Buffer.cpp:139
16028 msgid "Print document failed"
16029 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16031 #: src/Buffer.cpp:309
16032 msgid "Disk Error: "
16035 #: src/Buffer.cpp:310
16037 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16038 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16040 #: src/Buffer.cpp:390
16041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16042 msgstr "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16044 #: src/Buffer.cpp:392
16045 msgid "Attempting to close changed document!"
16046 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16048 #: src/Buffer.cpp:400
16049 msgid "Could not remove temporary directory"
16050 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16052 #: src/Buffer.cpp:401
16054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16055 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16057 #: src/Buffer.cpp:706
16058 msgid "Unknown document class"
16059 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16061 #: src/Buffer.cpp:707
16063 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16064 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16066 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16069 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16071 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16072 msgid "Document header error"
16073 msgstr "Filhovud-feil"
16075 #: src/Buffer.cpp:721
16076 msgid "\\begin_header is missing"
16077 msgstr "\\begin_header manglar"
16079 #: src/Buffer.cpp:741
16080 msgid "\\begin_document is missing"
16081 msgstr "\\begin_document manglar"
16083 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16084 #: src/BufferView.cpp:1375
16085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16086 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16088 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16091 "xcolor/ulem are installed.\n"
16092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16095 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16096 "ulem er installert.\n"
16097 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
16099 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16102 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16106 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16107 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
16109 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16110 msgid "Document format failure"
16111 msgstr "Dokumentformat feil"
16113 #: src/Buffer.cpp:879
16115 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16116 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16118 #: src/Buffer.cpp:916
16119 msgid "Conversion failed"
16120 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16122 #: src/Buffer.cpp:917
16125 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16126 "it could not be created."
16127 msgstr "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16129 #: src/Buffer.cpp:926
16130 msgid "Conversion script not found"
16131 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16133 #: src/Buffer.cpp:927
16136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16137 "could not be found."
16138 msgstr "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16140 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16141 msgid "Conversion script failed"
16142 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16144 #: src/Buffer.cpp:948
16147 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16149 msgstr "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje å konvertere det."
16151 #: src/Buffer.cpp:954
16154 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16156 msgstr "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje å konvertere det."
16158 #: src/Buffer.cpp:969
16160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16161 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16163 #: src/Buffer.cpp:986
16166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16167 "overwrite this file?"
16168 msgstr "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over dokumentet?"
16170 #: src/Buffer.cpp:988
16171 msgid "Overwrite modified file?"
16172 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16174 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16178 msgstr "Skriv&over"
16180 #: src/Buffer.cpp:1012
16181 msgid "Backup failure"
16182 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16184 #: src/Buffer.cpp:1013
16187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16190 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16191 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16193 #: src/Buffer.cpp:1039
16195 msgid "Saving document %1$s..."
16196 msgstr "Lagrar %1$s..."
16198 #: src/Buffer.cpp:1054
16199 msgid " could not write file!"
16200 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16202 #: src/Buffer.cpp:1062
16206 #: src/Buffer.cpp:1077
16208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16209 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16211 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16213 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16214 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16216 #: src/Buffer.cpp:1090
16217 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16218 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16220 #: src/Buffer.cpp:1104
16221 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16222 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16224 #: src/Buffer.cpp:1118
16225 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16226 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16228 #: src/Buffer.cpp:1202
16229 msgid "Iconv software exception Detected"
16230 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16232 #: src/Buffer.cpp:1202
16235 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16237 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16239 #: src/Buffer.cpp:1224
16241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16242 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16244 #: src/Buffer.cpp:1227
16246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16247 "chosen encoding.\n"
16248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16250 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16251 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16253 #: src/Buffer.cpp:1234
16254 msgid "iconv conversion failed"
16255 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16257 #: src/Buffer.cpp:1239
16258 msgid "conversion failed"
16259 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16261 #: src/Buffer.cpp:1336
16262 msgid "Uncodable character in file path"
16263 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16265 #: src/Buffer.cpp:1337
16268 "The path of your document\n"
16270 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16271 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16272 "This will likely result in incomplete output.\n"
16274 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16275 "or change the file path name."
16277 "Stigen til dokumentet\n"
16279 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16280 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16281 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16282 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n eller vel ein anna stig."
16284 #: src/Buffer.cpp:1622
16285 msgid "Running chktex..."
16286 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16288 #: src/Buffer.cpp:1636
16289 msgid "chktex failure"
16290 msgstr "ChkTeX feil"
16292 #: src/Buffer.cpp:1637
16293 msgid "Could not run chktex successfully."
16294 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16296 #: src/Buffer.cpp:1845
16298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16299 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16301 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16304 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16306 #: src/Buffer.cpp:1992
16308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16309 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16311 #: src/Buffer.cpp:2020
16313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16314 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16316 #: src/Buffer.cpp:2077
16318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16319 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16321 #: src/Buffer.cpp:2084
16323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16324 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16326 #: src/Buffer.cpp:2094
16327 msgid "Error exporting to DVI."
16328 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16330 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16333 "The file %1$s already exists.\n"
16335 "Do you want to overwrite that file?"
16337 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16339 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16341 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16342 msgid "Overwrite file?"
16343 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16345 #: src/Buffer.cpp:2176
16346 msgid "Error running external commands."
16347 msgstr "Generell informasjon"
16349 #: src/Buffer.cpp:2951
16350 msgid "Preview source code"
16351 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16353 #: src/Buffer.cpp:2965
16355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16356 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16358 #: src/Buffer.cpp:2969
16360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16361 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16363 #: src/Buffer.cpp:3077
16365 msgid "Auto-saving %1$s"
16366 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16368 #: src/Buffer.cpp:3131
16369 msgid "Autosave failed!"
16370 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16372 #: src/Buffer.cpp:3189
16373 msgid "Autosaving current document..."
16374 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16376 #: src/Buffer.cpp:3257
16377 msgid "Couldn't export file"
16378 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16380 #: src/Buffer.cpp:3258
16382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16383 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16385 #: src/Buffer.cpp:3318
16386 msgid "File name error"
16387 msgstr "Feil på filnamn"
16389 #: src/Buffer.cpp:3319
16390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16391 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16393 #: src/Buffer.cpp:3394
16394 msgid "Document export cancelled."
16395 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16397 #: src/Buffer.cpp:3404
16399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16400 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16402 #: src/Buffer.cpp:3410
16404 msgid "Document exported as %1$s"
16405 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16407 #: src/Buffer.cpp:3488
16410 "The specified document\n"
16412 "could not be read."
16416 "kunne ikkje bli lest."
16418 #: src/Buffer.cpp:3490
16419 msgid "Could not read document"
16420 msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
16422 #: src/Buffer.cpp:3500
16425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16427 "Recover emergency save?"
16429 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16431 "Gå tilbake til nødkopien?"
16433 #: src/Buffer.cpp:3503
16434 msgid "Load emergency save?"
16435 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16437 #: src/Buffer.cpp:3504
16439 msgstr "&Gå tilbake"
16441 #: src/Buffer.cpp:3504
16442 msgid "&Load Original"
16443 msgstr "&Last Original"
16445 #: src/Buffer.cpp:3514
16446 msgid "Document was successfully recovered."
16447 msgstr "Dokumentet vart redda."
16449 #: src/Buffer.cpp:3516
16450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16451 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16453 #: src/Buffer.cpp:3517
16456 "Remove emergency file now?\n"
16459 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16462 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16463 msgid "Delete emergency file?"
16464 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16466 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16468 msgstr "&behald den"
16470 #: src/Buffer.cpp:3524
16471 msgid "Emergency file deleted"
16472 msgstr "Nødkopien sletta"
16474 #: src/Buffer.cpp:3525
16475 msgid "Do not forget to save your file now!"
16476 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16478 #: src/Buffer.cpp:3531
16479 msgid "Remove emergency file now?"
16480 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16482 #: src/Buffer.cpp:3546
16485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16487 "Load the backup instead?"
16489 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16491 "Skal vi opna det istaden?"
16493 #: src/Buffer.cpp:3549
16494 msgid "Load backup?"
16495 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16497 #: src/Buffer.cpp:3550
16498 msgid "&Load backup"
16499 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16501 #: src/Buffer.cpp:3550
16502 msgid "Load &original"
16503 msgstr "Last &original"
16505 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16506 msgid "Senseless!!! "
16507 msgstr "Meiningslaust! "
16509 #: src/Buffer.cpp:3966
16511 msgid "Document %1$s reloaded."
16512 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16514 #: src/Buffer.cpp:3968
16516 msgid "Could not reload document %1$s."
16517 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16519 #: src/Buffer.cpp:4003
16520 msgid "Included File Invalid"
16521 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16523 #: src/Buffer.cpp:4004
16526 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16528 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16530 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16532 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16534 #: src/BufferParams.cpp:535
16537 "The document class requested\n"
16539 "requires external files that are not available.\n"
16540 "The document class can still be used, but LyX\n"
16541 "will not be able to produce output until the\n"
16542 "following prerequisites are installed:\n"
16544 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16545 "more information."
16547 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16549 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16550 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n "
16551 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16552 "desse er innstallert:\n"
16554 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16555 "for meir informasjon."
16557 #: src/BufferParams.cpp:545
16558 msgid "Document class not available"
16559 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16561 #: src/BufferParams.cpp:1783
16564 "The layout file:\n"
16566 "could not be found. A default textclass with default\n"
16567 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16572 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16573 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16576 #: src/BufferParams.cpp:1789
16577 msgid "Document class not found"
16578 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16580 #: src/BufferParams.cpp:1796
16583 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16585 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16589 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16591 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16592 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16595 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16596 msgid "Could not load class"
16597 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16599 #: src/BufferParams.cpp:1836
16600 msgid "Error reading internal layout information"
16601 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16603 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16607 #: src/BufferView.cpp:182
16608 msgid "No more insets"
16609 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16611 #: src/BufferView.cpp:718
16612 msgid "Save bookmark"
16613 msgstr "Lagra bokmerke"
16615 #: src/BufferView.cpp:926
16616 msgid "Converting document to new document class..."
16617 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16619 #: src/BufferView.cpp:970
16620 msgid "Document is read-only"
16621 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16623 #: src/BufferView.cpp:979
16624 msgid "This portion of the document is deleted."
16625 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16627 #: src/BufferView.cpp:1274
16628 msgid "No further undo information"
16629 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16631 #: src/BufferView.cpp:1283
16632 msgid "No further redo information"
16633 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16635 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16636 msgid "String not found!"
16637 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16639 #: src/BufferView.cpp:1494
16641 msgstr "Merke slått av"
16643 #: src/BufferView.cpp:1500
16647 #: src/BufferView.cpp:1507
16648 msgid "Mark removed"
16649 msgstr "Fjerna merke"
16651 #: src/BufferView.cpp:1510
16653 msgstr "Merke sett"
16655 #: src/BufferView.cpp:1561
16656 msgid "Statistics for the selection:"
16657 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16659 #: src/BufferView.cpp:1563
16660 msgid "Statistics for the document:"
16661 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16663 #: src/BufferView.cpp:1566
16668 #: src/BufferView.cpp:1568
16672 #: src/BufferView.cpp:1571
16674 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16675 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16677 #: src/BufferView.cpp:1574
16678 msgid "One character (including blanks)"
16679 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16681 #: src/BufferView.cpp:1577
16683 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16684 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16686 #: src/BufferView.cpp:1580
16687 msgid "One character (excluding blanks)"
16688 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16690 #: src/BufferView.cpp:1582
16692 msgstr "Statistikk"
16694 #: src/BufferView.cpp:1704
16696 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16697 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16699 #: src/BufferView.cpp:1706
16701 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16702 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16704 #: src/BufferView.cpp:1714
16705 msgid "Branch name"
16708 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16709 msgid "Branch already exists"
16710 msgstr "Grein finst frå før"
16712 #: src/BufferView.cpp:2432
16714 msgid "Inserting document %1$s..."
16715 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16717 #: src/BufferView.cpp:2443
16719 msgid "Document %1$s inserted."
16720 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16722 #: src/BufferView.cpp:2445
16724 msgid "Could not insert document %1$s"
16725 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16727 #: src/BufferView.cpp:2711
16730 "Could not read the specified document\n"
16732 "due to the error: %2$s"
16734 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16736 "på grunn av feilen: %2$s"
16738 #: src/BufferView.cpp:2713
16739 msgid "Could not read file"
16740 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16742 #: src/BufferView.cpp:2720
16746 " is not readable."
16747 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
16749 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16750 msgid "Could not open file"
16751 msgstr "Kan ikkje opnafila"
16753 #: src/BufferView.cpp:2728
16754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16755 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
16757 #: src/BufferView.cpp:2729
16759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16761 "If this does not give the correct result\n"
16762 "then please change the encoding of the file\n"
16763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16765 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
16766 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
16767 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
16768 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
16770 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16771 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16773 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16775 msgid "LyX Warning: "
16776 msgstr "LyX åtvaring: "
16778 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16781 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16782 msgid "uncodable character"
16783 msgstr "Umogeleg teikn"
16785 #: src/Changes.cpp:379
16786 msgid "Uncodable character in author name"
16787 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
16789 #: src/Changes.cpp:380
16792 "The author name '%1$s',\n"
16793 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16794 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16795 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16797 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16798 "or change the spelling of the author name."
16800 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
16801 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
16802 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
16803 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
16804 "eller endra namnet på forfattaren."
16806 #: src/Chktex.cpp:63
16808 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16809 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
16811 #: src/Chktex.cpp:65
16812 msgid "ChkTeX warning id # "
16813 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
16815 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16820 #: src/Color.cpp:159
16824 #: src/Color.cpp:160
16828 #: src/Color.cpp:161
16832 #: src/Color.cpp:162
16836 #: src/Color.cpp:163
16840 #: src/Color.cpp:164
16844 #: src/Color.cpp:165
16846 msgstr "magentaraud"
16848 #: src/Color.cpp:166
16852 #: src/Color.cpp:167
16854 msgstr "skrivemerke"
16856 #: src/Color.cpp:168
16860 #: src/Color.cpp:169
16864 #: src/Color.cpp:170
16868 #: src/Color.cpp:171
16869 msgid "selected text"
16870 msgstr "Valt tekst"
16872 #: src/Color.cpp:173
16874 msgstr "LaTeX tekst"
16876 #: src/Color.cpp:174
16877 msgid "inline completion"
16878 msgstr "sluttføring i teksten"
16880 #: src/Color.cpp:176
16881 msgid "non-unique inline completion"
16882 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
16884 #: src/Color.cpp:178
16885 msgid "previewed snippet"
16886 msgstr "Førehandvist bit"
16888 #: src/Color.cpp:179
16890 msgstr "Notisetikett"
16892 #: src/Color.cpp:180
16893 msgid "note background"
16894 msgstr "notis bakgrunn"
16896 #: src/Color.cpp:181
16897 msgid "comment label"
16898 msgstr "Kommentaretikett"
16900 #: src/Color.cpp:182
16901 msgid "comment background"
16902 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
16904 #: src/Color.cpp:183
16905 msgid "greyedout inset label"
16906 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
16908 #: src/Color.cpp:184
16909 msgid "greyedout inset text"
16910 msgstr "gråfarga-innskot"
16912 #: src/Color.cpp:185
16913 msgid "greyedout inset background"
16914 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
16916 #: src/Color.cpp:186
16917 msgid "phantom inset text"
16918 msgstr "Fantom innskotekst"
16920 #: src/Color.cpp:187
16922 msgstr "Skuggelagd ramme"
16924 #: src/Color.cpp:188
16925 msgid "listings background"
16926 msgstr "kodelistebakgrunn"
16928 #: src/Color.cpp:189
16929 msgid "branch label"
16930 msgstr "Greinetikett"
16932 #: src/Color.cpp:190
16933 msgid "footnote label"
16934 msgstr "fotnoteetikett"
16936 #: src/Color.cpp:191
16937 msgid "index label"
16938 msgstr "Indeksetikett"
16940 #: src/Color.cpp:192
16941 msgid "margin note label"
16942 msgstr "Marg-notis-etikett"
16944 #: src/Color.cpp:193
16946 msgstr "URL-Etikett"
16948 #: src/Color.cpp:194
16952 #: src/Color.cpp:195
16954 msgstr "djupnmerke"
16956 #: src/Color.cpp:196
16960 #: src/Color.cpp:197
16961 msgid "command inset"
16962 msgstr "kommando innskot"
16964 #: src/Color.cpp:198
16965 msgid "command inset background"
16966 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
16968 #: src/Color.cpp:199
16969 msgid "command inset frame"
16970 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
16972 #: src/Color.cpp:200
16973 msgid "special character"
16974 msgstr "spesialteikn"
16976 #: src/Color.cpp:201
16980 #: src/Color.cpp:202
16981 msgid "math background"
16982 msgstr "matte bakgrunn"
16984 #: src/Color.cpp:203
16985 msgid "graphics background"
16986 msgstr "grafikk -bakgrunn"
16988 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
16989 msgid "math macro background"
16990 msgstr "mattemakro bakgrunn"
16992 #: src/Color.cpp:205
16994 msgstr "matte ramme"
16996 #: src/Color.cpp:206
16997 msgid "math corners"
16998 msgstr "matte hjørne"
17000 #: src/Color.cpp:207
17002 msgstr "matte linje"
17004 #: src/Color.cpp:209
17005 msgid "math macro hovered background"
17006 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17008 #: src/Color.cpp:210
17009 msgid "math macro label"
17010 msgstr "mattemakroetikett"
17012 #: src/Color.cpp:211
17013 msgid "math macro frame"
17014 msgstr "mattemakro-ramme"
17016 #: src/Color.cpp:212
17017 msgid "math macro blended out"
17018 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17020 #: src/Color.cpp:213
17021 msgid "math macro old parameter"
17022 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17024 #: src/Color.cpp:214
17025 msgid "math macro new parameter"
17026 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17028 #: src/Color.cpp:215
17029 msgid "caption frame"
17030 msgstr "figur/tabell tekstramme"
17032 #: src/Color.cpp:216
17033 msgid "collapsable inset text"
17034 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17036 #: src/Color.cpp:217
17037 msgid "collapsable inset frame"
17038 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17040 #: src/Color.cpp:218
17041 msgid "inset background"
17042 msgstr "Innskot bakgrunn"
17044 #: src/Color.cpp:219
17045 msgid "inset frame"
17046 msgstr "innskot ramme"
17048 #: src/Color.cpp:220
17049 msgid "LaTeX error"
17050 msgstr "LaTeX-feil"
17052 #: src/Color.cpp:221
17053 msgid "end-of-line marker"
17054 msgstr "linjesluttmerke"
17056 #: src/Color.cpp:222
17057 msgid "appendix marker"
17058 msgstr "Vedegg merke"
17060 #: src/Color.cpp:223
17062 msgstr "Linje for endring"
17064 #: src/Color.cpp:224
17065 msgid "deleted text"
17066 msgstr "Sletta tekst"
17068 #: src/Color.cpp:225
17070 msgstr "Tekst lagt til"
17072 #: src/Color.cpp:226
17073 msgid "changed text 1st author"
17074 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17076 #: src/Color.cpp:227
17077 msgid "changed text 2nd author"
17078 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17080 #: src/Color.cpp:228
17081 msgid "changed text 3rd author"
17082 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17084 #: src/Color.cpp:229
17085 msgid "changed text 4th author"
17086 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17088 #: src/Color.cpp:230
17089 msgid "changed text 5th author"
17090 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17092 #: src/Color.cpp:231
17093 msgid "deleted text modifier"
17094 msgstr "Sletta tekst endring"
17096 #: src/Color.cpp:232
17097 msgid "added space markers"
17098 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17100 #: src/Color.cpp:233
17101 msgid "top/bottom line"
17102 msgstr "Topp-/botn linje"
17104 #: src/Color.cpp:234
17106 msgstr "tabell-linje"
17108 #: src/Color.cpp:235
17109 msgid "table on/off line"
17110 msgstr "Tabell linja av/på"
17112 #: src/Color.cpp:237
17113 msgid "bottom area"
17114 msgstr "botnområde"
17116 #: src/Color.cpp:238
17120 #: src/Color.cpp:239
17121 msgid "page break / line break"
17122 msgstr "sideskift / linjeskift"
17124 #: src/Color.cpp:240
17125 msgid "frame of button"
17126 msgstr "ramma til knappen"
17128 #: src/Color.cpp:241
17129 msgid "button background"
17130 msgstr "bakgrunn på knappen"
17132 #: src/Color.cpp:242
17133 msgid "button background under focus"
17134 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17136 #: src/Color.cpp:243
17137 msgid "paragraph marker"
17138 msgstr "Avsnittmarkør"
17140 #: src/Color.cpp:244
17141 msgid "preview frame"
17142 msgstr "ramme til førehandsvising"
17144 #: src/Color.cpp:245
17148 #: src/Color.cpp:246
17149 msgid "regexp frame"
17150 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17152 #: src/Color.cpp:247
17156 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17157 #: src/Converter.cpp:536
17158 msgid "Cannot convert file"
17159 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17161 #: src/Converter.cpp:317
17164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17165 "Define a converter in the preferences."
17167 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17168 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17170 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17171 msgid "Executing command: "
17172 msgstr "Køyrer kommando: "
17174 #: src/Converter.cpp:465
17175 msgid "Build errors"
17176 msgstr "Byggjefeil"
17178 #: src/Converter.cpp:466
17179 msgid "There were errors during the build process."
17180 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17182 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17184 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17185 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17187 #: src/Converter.cpp:494
17189 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17190 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17192 #: src/Converter.cpp:538
17194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17195 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17197 #: src/Converter.cpp:539
17199 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17200 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17202 #: src/Converter.cpp:595
17203 msgid "Running LaTeX..."
17204 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17206 #: src/Converter.cpp:613
17209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17211 msgstr "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX loggen %1$s."
17213 #: src/Converter.cpp:616
17214 msgid "LaTeX failed"
17215 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17217 #: src/Converter.cpp:618
17218 msgid "Output is empty"
17219 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17221 #: src/Converter.cpp:619
17222 msgid "An empty output file was generated."
17223 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17225 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17231 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17232 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17234 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17235 msgid "Unknown branch"
17236 msgstr "Ukjend grein"
17238 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17240 msgstr "&Ikkje legg til"
17242 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17245 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17248 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17251 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17252 msgid "Undefined flex inset"
17253 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17255 #: src/Exporter.cpp:50
17257 msgstr "&Ta vare på fila"
17259 #: src/Exporter.cpp:51
17260 msgid "Overwrite &all"
17261 msgstr "Skrivover &alt"
17263 #: src/Exporter.cpp:51
17264 msgid "&Cancel export"
17265 msgstr "&Avbryt eksport"
17267 #: src/Exporter.cpp:96
17268 msgid "Couldn't copy file"
17269 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17271 #: src/Exporter.cpp:97
17273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17274 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17286 msgstr "Sans Serif"
17288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17292 msgstr "Typewriter"
17298 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17303 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17307 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17327 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17331 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17339 #: src/Font.cpp:160
17341 msgid "Emphasis %1$s, "
17342 msgstr "Utheva %1$s, "
17344 #: src/Font.cpp:163
17346 msgid "Underline %1$s, "
17347 msgstr "Strek under %1$s,"
17349 #: src/Font.cpp:166
17351 msgid "Strikeout %1$s, "
17352 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17354 #: src/Font.cpp:169
17356 msgid "Double underline %1$s, "
17357 msgstr "To strek under %1$s, "
17359 #: src/Font.cpp:172
17361 msgid "Wavy underline %1$s, "
17362 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17364 #: src/Font.cpp:175
17366 msgid "Noun %1$s, "
17367 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17369 #: src/Font.cpp:189
17371 msgid "Language: %1$s, "
17372 msgstr "Språk: %1$s,"
17374 #: src/Font.cpp:192
17376 msgid " Number %1$s"
17377 msgstr " Nummerering %1$s"
17379 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17380 msgid "Cannot view file"
17381 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17383 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17385 msgid "File does not exist: %1$s"
17386 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17388 #: src/Format.cpp:280
17390 msgid "No information for viewing %1$s"
17391 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17393 #: src/Format.cpp:290
17395 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17396 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17398 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17399 #: src/Format.cpp:396
17400 msgid "Cannot edit file"
17401 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17403 #: src/Format.cpp:350
17404 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17405 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17407 #: src/Format.cpp:363
17409 msgid "No information for editing %1$s"
17410 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17412 #: src/Format.cpp:374
17414 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17415 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17417 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17418 msgid "Could not find bind file"
17419 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17421 #: src/KeyMap.cpp:222
17424 "Unable to find the bind file\n"
17426 "Please check your installation."
17428 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17430 "Sjekk LyX installasjonen din."
17432 #: src/KeyMap.cpp:229
17433 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17434 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17436 #: src/KeyMap.cpp:230
17438 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17439 "Please check your installation."
17441 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17442 "Sjekk LyX installasjonen din."
17444 #: src/KeyMap.cpp:237
17447 "Unable to find the bind file\n"
17449 "Falling back to default."
17451 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17453 "Brukar standardfila i staden."
17455 #: src/KeySequence.cpp:166
17459 #: src/LaTeX.cpp:59
17461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17462 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17464 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17465 msgid "Running Index Processor."
17466 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17468 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17469 msgid "Running BibTeX."
17470 msgstr "BibTeX køyrer."
17472 #: src/LaTeX.cpp:442
17473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17474 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17476 #: src/LayoutFile.cpp:323
17478 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17482 "kunne ikkje bli lasta."
17485 msgid "Could not read configuration file"
17486 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17491 "Error while reading the configuration file\n"
17493 "Please check your installation."
17495 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17497 "Sjekk LyX installasjonen din."
17500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17501 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17510 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17513 msgid "Cannot remove temporary directory"
17514 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17519 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17522 msgid "Unable to remove temporary directory"
17523 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17527 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17528 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17531 msgid "No textclass is found"
17532 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17536 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17537 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17538 "only the defaults, or continue."
17540 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. "
17541 "Du kan enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke standardar, eller fortsetje."
17544 msgid "&Reconfigure"
17545 msgstr "&Set opp på nytt"
17548 msgid "&Use Defaults"
17549 msgstr "&Bruk standardar"
17557 "SIGHUP signal caught!\n"
17560 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17565 "SIGFPE signal caught!\n"
17568 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17573 "SIGSEGV signal caught!\n"
17574 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17575 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17576 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17579 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17580 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko arbeid.\n"
17581 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på førehand!\n"
17585 msgid "LyX crashed!"
17586 msgstr "LyX krasja!"
17588 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17593 msgid "Could not create temporary directory"
17594 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17599 "Could not create a temporary directory in\n"
17601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17603 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17605 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17606 "og er skrivbar og prøv igjen."
17609 msgid "Missing user LyX directory"
17610 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17615 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17616 "It is needed to keep your own configuration."
17618 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17619 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17622 msgid "&Create directory"
17623 msgstr "&Lag katalog"
17627 msgstr "&Skru av LyX"
17630 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17631 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17635 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17636 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17639 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17640 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17643 msgid "List of supported debug flags:"
17644 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17648 msgid "Setting debug level to %1$s"
17649 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17653 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17654 "Command line switches (case sensitive):\n"
17655 "\t-help summarize LyX usage\n"
17656 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17657 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17658 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17659 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17660 " select the features to debug.\n"
17661 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17662 "\t-x [--execute] command\n"
17663 " where command is a lyx command.\n"
17664 "\t-e [--export] fmt\n"
17665 " where fmt is the export format of choice.\n"
17666 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17667 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17668 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17670 " where fmt is the import format of choice\n"
17671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17673 " where what is either `all' or `main'.\n"
17674 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17675 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17676 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17678 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17679 "\t-version summarize version and build info\n"
17680 "Check the LyX man page for more details."
17682 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17683 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17684 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
17685 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17686 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
17687 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
17688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17689 " Vel del for avlusing.\n"
17690 " Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
17691 "\t-x [--execute] kommando\n"
17692 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17693 "\t-e [--export] fmt\n"
17694 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17695 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17696 "for å få ei oversikt over format.\n"
17697 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17698 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17699 " der fmt er det ønska importformatet\n"
17700 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17701 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17702 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17703 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre hovuddokumentet overskreve.\n"
17704 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17705 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
17706 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17708 #: src/LyX.cpp:1038
17709 msgid "No system directory"
17710 msgstr "Ingen systemkatalog"
17712 #: src/LyX.cpp:1039
17713 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17714 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17716 #: src/LyX.cpp:1050
17717 msgid "No user directory"
17718 msgstr "Ingen brukar katalog"
17720 #: src/LyX.cpp:1051
17721 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17722 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17724 #: src/LyX.cpp:1062
17725 msgid "Incomplete command"
17726 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17728 #: src/LyX.cpp:1063
17729 msgid "Missing command string after --execute switch"
17730 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17732 #: src/LyX.cpp:1074
17733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17734 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
17736 #: src/LyX.cpp:1087
17737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17738 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
17740 #: src/LyX.cpp:1092
17741 msgid "Missing filename for --import"
17742 msgstr "Manglar filnamn for --import"
17744 #: src/LyXRC.cpp:2885
17746 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17748 msgstr "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
17750 #: src/LyXRC.cpp:2890
17752 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17754 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2894
17758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17760 "specified, an internal routine is used."
17761 msgstr "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2902
17765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17766 "automatically by what you type."
17767 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
17769 #: src/LyXRC.cpp:2906
17771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17773 msgstr "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du bytter klasse."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2910
17776 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17778 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
17779 "automatisk lagring."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2917
17783 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17784 "the backup file in the same directory as the original file."
17786 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
17787 "lagt i den same katalogen som original fila."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2921
17791 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17792 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17793 msgstr "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar slik som mlbibtex eller bibulus."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2925
17796 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17797 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2929
17801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17802 "its global and local bind/ directories."
17803 msgstr "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2933
17806 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17807 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2937
17811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17813 msgstr "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2947
17817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17819 msgstr "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2951
17823 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17824 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17825 "the top of the screen"
17826 msgstr "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt opp i vindauge vel du denne."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2955
17829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17830 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
17832 #: src/LyXRC.cpp:2959
17834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17836 msgstr "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er inne i."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2964
17841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17844 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
17845 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2968
17849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17850 "look in its global and local commands/ directories."
17851 msgstr "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2972
17854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17856 "Vel standard format for bruk med "
17857 "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2976
17860 msgid "New documents will be assigned this language."
17861 msgstr "språket til nye dokument."
17863 #: src/LyXRC.cpp:2980
17864 msgid "Specify the default paper size."
17865 msgstr "Vel standard papirstorleik."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2984
17869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17870 "shown after the change has been made.)"
17872 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
17873 "oppretta etter endringa)."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2988
17876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17877 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2992
17881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17882 "LyX was started from."
17884 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
17885 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2997
17888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17889 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
17891 #: src/LyXRC.cpp:3001
17893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17894 "value selects the directory LyX was started from."
17896 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
17899 #: src/LyXRC.cpp:3005
17901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17902 "recommended for non-English languages."
17903 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
17905 #: src/LyXRC.cpp:3012
17907 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17908 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17910 msgstr "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17912 #: src/LyXRC.cpp:3016
17913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17914 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
17916 #: src/LyXRC.cpp:3020
17918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17920 msgstr "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
17922 #: src/LyXRC.cpp:3029
17924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17926 msgstr "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
17928 #: src/LyXRC.cpp:3033
17930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17932 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
17934 #: src/LyXRC.cpp:3037
17935 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17936 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
17938 #: src/LyXRC.cpp:3041
17940 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17941 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17942 "name of the second language."
17943 msgstr "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut med namnet på det alternative språket."
17945 #: src/LyXRC.cpp:3045
17946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17947 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
17949 #: src/LyXRC.cpp:3049
17950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17951 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
17953 #: src/LyXRC.cpp:3053
17955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17957 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
17959 #: src/LyXRC.cpp:3057
17961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17963 msgstr "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17965 #: src/LyXRC.cpp:3061
17967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17968 "document is the default language."
17969 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
17971 #: src/LyXRC.cpp:3065
17972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17973 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
17975 #: src/LyXRC.cpp:3069
17976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17977 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
17979 #: src/LyXRC.cpp:3073
17980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17981 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
17983 #: src/LyXRC.cpp:3077
17985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17987 msgstr "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
17989 #: src/LyXRC.cpp:3081
17990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17991 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
17993 #: src/LyXRC.cpp:3086
17994 msgid "The completion popup delay."
17995 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
17997 #: src/LyXRC.cpp:3090
17998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17999 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18001 #: src/LyXRC.cpp:3094
18002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18003 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18005 #: src/LyXRC.cpp:3098
18006 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18007 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18009 #: src/LyXRC.cpp:3102
18011 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18013 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18015 #: src/LyXRC.cpp:3106
18016 msgid "The inline completion delay."
18017 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18019 #: src/LyXRC.cpp:3110
18020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18021 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18023 #: src/LyXRC.cpp:3114
18024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18025 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18027 #: src/LyXRC.cpp:3118
18028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18029 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18031 #: src/LyXRC.cpp:3122
18032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18033 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18035 #: src/LyXRC.cpp:3126
18037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18038 msgstr "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18040 #: src/LyXRC.cpp:3131
18042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18043 "variable. Use the OS native format."
18044 msgstr "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for operativsystemet."
18046 #: src/LyXRC.cpp:3137
18047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18048 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18050 #: src/LyXRC.cpp:3141
18051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18052 msgstr "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3145
18055 msgid "Scale the preview size to suit."
18056 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18058 #: src/LyXRC.cpp:3149
18059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18060 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18062 #: src/LyXRC.cpp:3153
18063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18064 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3157
18068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18069 "environment variable PRINTER."
18070 msgstr "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER\" frå operativsystemet."
18072 #: src/LyXRC.cpp:3161
18073 msgid "The option to print only even pages."
18074 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3165
18078 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18079 "the filename of the DVI file to be printed."
18080 msgstr "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-fila."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3169
18083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18084 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3173
18087 msgid "The option to print out in landscape."
18088 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3177
18091 msgid "The option to print only odd pages."
18092 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3181
18095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18096 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3185
18099 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18100 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3189
18103 msgid "The option to specify paper type."
18104 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3193
18107 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18108 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3197
18112 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18113 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18115 msgstr "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna programfor å skriva dokumentet ut."
18117 #: src/LyXRC.cpp:3201
18119 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18120 "prepended along with the printer name after the spool command."
18121 msgstr "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3205
18124 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18125 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3209
18128 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18129 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3213
18133 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18135 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3217
18138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18139 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3225
18142 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18143 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3229
18147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18148 "wrong, override the setting here."
18149 msgstr "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha ein annan oppløysing kan du sette det her."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3235
18152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18153 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3244
18157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18160 msgstr "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3248
18163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18164 msgstr "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm skrifttypane."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3253
18169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18170 "roughly the same size as on paper."
18171 msgstr "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3257
18174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18175 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3261
18179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18180 "\".out\". Only for advanced users."
18181 msgstr "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. Mest for røynde brukarar."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3268
18184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18185 msgstr "Vis startopp bilete."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3272
18189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18190 "when you quit LyX."
18192 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18193 "stigen som LyX vart starta i."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3276
18196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18197 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3280
18201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18202 "value selects the directory LyX was started from."
18204 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18207 #: src/LyXRC.cpp:3290
18209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18210 "will look in its global and local ui/ directories."
18211 msgstr "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3303
18214 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18215 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3307
18218 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18219 msgstr "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3314
18222 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18223 msgstr "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18225 #: src/LyXVC.cpp:85
18227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18228 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18230 #: src/LyXVC.cpp:87
18231 msgid "Retrieve from version control?"
18232 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18234 #: src/LyXVC.cpp:88
18238 #: src/LyXVC.cpp:114
18239 msgid "Document not saved"
18240 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18242 #: src/LyXVC.cpp:115
18243 msgid "You must save the document before it can be registered."
18244 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18246 #: src/LyXVC.cpp:147
18247 msgid "LyX VC: Initial description"
18248 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18250 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18251 msgid "(no initial description)"
18252 msgstr "(ingen skildring)"
18254 #: src/LyXVC.cpp:163
18255 msgid "(no log message)"
18256 msgstr "(Inga loggmelding)"
18258 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18259 msgid "LyX VC: Log Message"
18260 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18262 #: src/LyXVC.cpp:212
18265 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18268 "Do you want to revert to the older version?"
18270 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil alle endringane gå tapt\n"
18272 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18274 #: src/LyXVC.cpp:215
18275 msgid "Revert to stored version of document?"
18276 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18278 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18280 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18282 #: src/Paragraph.cpp:1647
18283 msgid "Senseless with this layout!"
18284 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18286 #: src/Paragraph.cpp:1709
18287 msgid "Alignment not permitted"
18288 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18290 #: src/Paragraph.cpp:1710
18292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18293 "Setting to default."
18295 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18298 #: src/Paragraph.cpp:2739
18299 msgid "Memory problem"
18300 msgstr "Minneproblem"
18302 #: src/Paragraph.cpp:2739
18303 msgid "Paragraph not properly initialized"
18304 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18306 #: src/Text.cpp:362
18307 msgid "Unknown Inset"
18308 msgstr "Ukjend innskot"
18310 #: src/Text.cpp:448
18311 msgid "Change tracking error"
18312 msgstr "Feil i endra sporing"
18314 #: src/Text.cpp:449
18316 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18317 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18319 #: src/Text.cpp:460
18320 msgid "Unknown token"
18321 msgstr "Ukjent symbol: "
18323 #: src/Text.cpp:923
18325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18327 msgstr "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill å lese innføring i LyX."
18329 #: src/Text.cpp:934
18330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18331 msgstr "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese innføring i LyX."
18333 #: src/Text.cpp:1758
18334 msgid "[Change Tracking] "
18335 msgstr "[Spor endringar] "
18337 #: src/Text.cpp:1764
18341 #: src/Text.cpp:1768
18345 #: src/Text.cpp:1778
18348 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18350 #: src/Text.cpp:1783
18352 msgid ", Depth: %1$d"
18353 msgstr " Djupn: %1$d"
18355 #: src/Text.cpp:1789
18356 msgid ", Spacing: "
18357 msgstr ", mellomrom: "
18359 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18363 #: src/Text.cpp:1801
18367 #: src/Text.cpp:1810
18369 msgstr ", Innskot: "
18371 #: src/Text.cpp:1811
18372 msgid ", Paragraph: "
18373 msgstr ", Avsnitt: "
18375 #: src/Text.cpp:1812
18379 #: src/Text.cpp:1813
18380 msgid ", Position: "
18383 #: src/Text.cpp:1819
18385 msgstr ", Teikn: 0x"
18387 #: src/Text.cpp:1821
18388 msgid ", Boundary: "
18389 msgstr ", Grense: "
18391 #: src/Text2.cpp:384
18392 msgid "No font change defined."
18393 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18395 #: src/Text2.cpp:424
18396 msgid "Nothing to index!"
18397 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18399 #: src/Text2.cpp:426
18400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18401 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18403 #: src/Text3.cpp:193
18404 msgid "Math editor mode"
18405 msgstr "Mattemodus"
18407 #: src/Text3.cpp:195
18408 msgid "No valid math formula"
18409 msgstr "Ingen valid matteformel"
18411 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18412 msgid "Already in regular expression mode"
18413 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18415 #: src/Text3.cpp:216
18416 msgid "Regexp editor mode"
18417 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18419 #: src/Text3.cpp:1238
18423 #: src/Text3.cpp:1239
18427 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18428 msgid "Missing argument"
18429 msgstr "Manglande val"
18431 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18432 msgid "Character set"
18435 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18436 msgid "Paragraph layout set"
18437 msgstr "set avsnitt stil"
18439 #: src/TextClass.cpp:145
18440 msgid "Plain Layout"
18443 #: src/TextClass.cpp:721
18444 msgid "Missing File"
18445 msgstr "Fila manglar"
18447 #: src/TextClass.cpp:722
18448 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18449 msgstr "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18451 #: src/TextClass.cpp:725
18452 msgid "Corrupt File"
18453 msgstr "Feil i fila"
18455 #: src/TextClass.cpp:726
18456 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18457 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18459 #: src/TextClass.cpp:1283
18462 "The module %1$s has been requested by\n"
18463 "this document but has not been found in the list of\n"
18464 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18465 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18467 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18468 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18469 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18470 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18472 #: src/TextClass.cpp:1287
18473 msgid "Module not available"
18474 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18476 #: src/TextClass.cpp:1292
18479 "The module %1$s requires a package that is\n"
18480 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18481 "may not be possible.\n"
18483 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18484 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
18485 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18487 #: src/TextClass.cpp:1295
18488 msgid "Package not available"
18489 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18491 #: src/TextClass.cpp:1300
18493 msgid "Error reading module %1$s\n"
18494 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18496 #: src/TextClass.cpp:1370
18498 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18499 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18500 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18502 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18503 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18504 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18506 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18507 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18509 msgid "Revision control error."
18510 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18512 #: src/VCBackend.cpp:64
18515 "Some problem occured while running the command:\n"
18517 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18519 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18520 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18521 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18522 msgid "Error: Could not generate logfile."
18523 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18525 #: src/VCBackend.cpp:677
18527 "Error when committing to repository.\n"
18528 "You have to manually resolve the problem.\n"
18529 "LyX will reopen the document after you press OK."
18531 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18532 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18533 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18535 #: src/VCBackend.cpp:746
18537 "Error while acquiring write lock.\n"
18538 "Another user is most probably editing\n"
18539 "the current document now!\n"
18540 "Also check the access to the repository."
18542 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
18543 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
18544 "endrar dokumentet no.\n"
18545 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18547 #: src/VCBackend.cpp:752
18549 "Error while releasing write lock.\n"
18550 "Check the access to the repository."
18552 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
18553 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18555 #: src/VCBackend.cpp:773
18558 "Error when updating from repository.\n"
18559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18564 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18565 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18567 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18569 #: src/VCBackend.cpp:809
18572 "There were detected changes in the working directory:\n"
18575 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18580 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18583 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
18584 "Skal vi halde fram?"
18586 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18587 msgid "Changes detected"
18588 msgstr "Endringar oppdaga"
18590 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18595 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18600 #: src/VCBackend.cpp:815
18601 msgid "View &Log ..."
18602 msgstr "Sjå &loggen..."
18604 #: src/VCBackend.cpp:881
18605 msgid "VCN File Locking"
18606 msgstr "VCN låsing av fila"
18608 #: src/VCBackend.cpp:882
18609 msgid "Locking property unset."
18610 msgstr "Ikkje lengre låst."
18612 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18613 msgid "Locking property set."
18616 #: src/VCBackend.cpp:883
18617 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18618 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
18620 #: src/VSpace.cpp:468
18621 msgid "Default skip"
18622 msgstr "Standard mellomrom"
18624 #: src/VSpace.cpp:471
18626 msgstr "Liten avstand"
18628 #: src/VSpace.cpp:474
18629 msgid "Medium skip"
18630 msgstr "Medium avstand"
18632 #: src/VSpace.cpp:477
18634 msgstr "Stor avstand"
18636 #: src/VSpace.cpp:480
18637 msgid "Vertical fill"
18638 msgstr "Fyll loddrett"
18640 #: src/VSpace.cpp:487
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18647 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18648 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18650 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
18651 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
18652 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
18654 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18655 msgid "Reload saved document?"
18656 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
18658 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18660 msgstr "&Last på nytt"
18662 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18663 msgid "&Keep Changes"
18664 msgstr "&Hald på endringane"
18666 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18669 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
18671 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18672 msgid "File not readable!"
18673 msgstr "Kan ikkje lese fila"
18675 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18680 "Do you want to create a new document?"
18682 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
18684 "Vil du laga eit nytt dokument?"
18686 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18687 msgid "Create new document?"
18688 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18697 "The specified document template\n"
18699 "could not be read."
18703 "kunne ikkje bli lest."
18705 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18706 msgid "Could not read template"
18707 msgstr "Kan ikkje lese malen"
18709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18710 msgid "Standard[[Bullets]]"
18711 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18734 msgid "Directories"
18737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18738 msgid "file[[scope]]"
18739 msgstr "fil[[scope]]"
18741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18742 msgid "master document[[scope]]"
18743 msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
18745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18746 msgid "open files[[scope]]"
18747 msgstr "Opna filer[[scope]]"
18749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18750 msgid "manuals[[scope]]"
18751 msgstr "manualar[[scope]]"
18753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18756 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18757 "Continue searching from the beginning?"
18759 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
18760 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
18762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18765 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18766 "Continue searching from the end?"
18768 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
18769 "skal vi fortsette frå slutten?"
18771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18772 msgid "Wrap search?"
18773 msgstr "Leita rundt?"
18775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18776 msgid "Nothing to search"
18777 msgstr "Har ingenting å leite etter"
18779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18780 msgid "No open document(s) in which to search"
18781 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18784 msgid "Advanced Find and Replace"
18785 msgstr "Utvida søk og erstatte"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18789 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18793 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18797 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18803 "1995--%1$s LyX Team"
18805 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
18806 "1995--%1$s LyX Teamet"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18813 "any later version."
18815 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
18816 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
18817 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
18818 "versjonar om du ynskjer det."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18830 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
18831 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18832 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18833 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18834 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18835 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18836 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
18837 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18840 msgid "not released yet"
18841 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18846 "LyX Version %1$s\n"
18849 "LyX Versjon %1$s\n"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18853 msgid "Library directory: "
18854 msgstr "Bibliotek katalog: "
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18857 msgid "User directory: "
18858 msgstr "Brukar katalog"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
18861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
18862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
18867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
18873 msgid "Preferences"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18877 msgid "Reconfigure"
18878 msgstr "Set opp på nytt"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18882 msgstr "Skru av %1"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
18885 msgid "Nothing to do"
18886 msgstr "Har ingenting å gjere"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
18889 msgid "Unknown action"
18890 msgstr "Ukjend handling"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18893 msgid "Command not handled"
18894 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18897 msgid "Command disabled"
18898 msgstr "Den kommandoen er stengt"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
18901 msgid "Running configure..."
18902 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
18905 msgid "Reloading configuration..."
18906 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
18909 msgid "System reconfiguration failed"
18910 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
18914 "The system reconfiguration has failed.\n"
18915 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18916 "Please reconfigure again if needed."
18918 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
18919 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
18920 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
18923 msgid "System reconfigured"
18924 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
18928 "The system has been reconfigured.\n"
18929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18930 "updated document class specifications."
18932 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
18933 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
18934 "kunne nytte endringane."
18936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
18938 msgstr "Avsluttar."
18940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18942 msgid "Opening help file %1$s..."
18943 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18947 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
18951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18952 msgstr "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
18956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18957 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
18960 msgid "Unable to save document defaults"
18961 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
18963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
18964 msgid "Unknown function."
18965 msgstr "Ukjent funksjon."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
18968 msgid "The current document was closed."
18969 msgstr "Dette dokument vart lukka."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
18973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18974 "documents and exit.\n"
18978 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og avslutte.\n"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
18983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
18984 msgid "Software exception Detected"
18985 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
18989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18990 "unsaved documents and exit."
18991 msgstr "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine og avslutte."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
18995 msgid "Could not find UI definition file"
18996 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19001 "Error while reading the included file\n"
19003 "Please check your installation."
19005 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19007 "Sjekk installasjonen din."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19010 msgid "Could not find default UI file"
19011 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19015 "LyX could not find the default UI file!\n"
19016 "Please check your installation."
19018 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19020 "Sjekk installasjonen din."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19025 "Error while reading the configuration file\n"
19027 "Falling back to default.\n"
19028 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19029 "check which User Interface file you are using."
19031 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19033 "Går tilbake til standarden.\n"
19034 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19035 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19038 msgid "BibTeX Bibliography"
19039 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19048 msgid "Documents|#o#O"
19049 msgstr "Dokument|#o#O"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19053 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19056 msgid "Select a BibTeX database to add"
19057 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19061 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19064 msgid "Select a BibTeX style"
19065 msgstr "Vel BibTeX stil"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19069 msgstr "Inga ramme"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19072 msgid "Simple rectangular frame"
19073 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19076 msgid "Oval frame, thin"
19077 msgstr "Tynn, oval ramme"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19080 msgid "Oval frame, thick"
19081 msgstr "Tjukk oval ramme"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19084 msgid "Drop shadow"
19085 msgstr "Kastar skugge"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19088 msgid "Shaded background"
19089 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19092 msgid "Double rectangular frame"
19093 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19104 msgid "Total Height"
19105 msgstr "Heile høgda"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19120 msgid "Filename Suffix"
19121 msgstr "Filetternamn"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19142 msgid "Enter new branch name"
19143 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19151 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19152 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19156 msgstr "&Smelt saman"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19159 msgid "Renaming failed"
19160 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19163 msgid "The branch could not be renamed."
19164 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19167 msgid "Merge Changes"
19168 msgstr "Slå saman endringar"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19181 msgid "Change made at %1$s\n"
19182 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19190 msgstr "Inga endring"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19194 msgstr "Lita skrifttype"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19207 msgstr "Understrek"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19210 msgid "Double underbar"
19211 msgstr "Dobbelunderstrek"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19214 msgid "Wavy underbar"
19215 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19219 msgstr "Strek igjennom"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19223 msgstr "Storebokstaver"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19227 msgstr "Ingen fargar"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19270 msgid "LinkBack PDF"
19271 msgstr "LinkBack PDF"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19284 msgstr "%1$s filer."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19288 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19298 msgid "Overwrite external file?"
19299 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19304 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19307 msgid "List of previous commands"
19308 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19311 msgid "Next command"
19312 msgstr "Neste kommando"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19315 msgid "Compare LyX files"
19316 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19319 msgid "Select document"
19320 msgstr "Vel dokument"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19325 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19326 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19335 msgid "Error while comparing documents."
19336 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19347 msgid "Aborting process..."
19348 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19351 msgid "differences"
19352 msgstr "forskjellar"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19355 msgid "big[[delimiter size]]"
19356 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19359 msgid "Big[[delimiter size]]"
19360 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19363 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19364 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19367 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19368 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19371 msgid "Math Delimiter"
19372 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19384 msgid "Computer Modern Roman"
19385 msgstr "Computer Modern Romansk"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19388 msgid "Latin Modern Roman"
19389 msgstr "Latin Modern Romansk"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19392 msgid "AE (Almost European)"
19393 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19396 msgid "Times Roman"
19397 msgstr "Times-Romansk"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19404 msgid "Bitstream Charter"
19405 msgstr "Bitstream Charter"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19408 msgid "New Century Schoolbook"
19409 msgstr "New Century Schoolbook"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19421 msgstr "Bera Serif"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19424 msgid "Concrete Roman"
19425 msgstr "Concrete Romansk"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19428 msgid "Zapf Chancery"
19429 msgstr "Zapf Chancery"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19432 msgid "Computer Modern Sans"
19433 msgstr "Computer Modern Sans"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19436 msgid "Latin Modern Sans"
19437 msgstr "Latin Modern Sans"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19444 msgid "Avant Garde"
19445 msgstr "Avant Garde"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19456 msgid "Computer Modern Typewriter"
19457 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19460 msgid "Latin Modern Typewriter"
19461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19476 msgid "CM Typewriter Light"
19477 msgstr "CM Typewriter Light"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19484 msgid "Module not found!"
19485 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19488 msgid "Document Settings"
19489 msgstr "Dokumentval"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19493 msgid "Child Document"
19494 msgstr "Barnedokumentet"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19497 msgid "Include to Output"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19513 msgid "None (no fontenc)"
19514 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19541 msgid "Language Default (no inputenc)"
19542 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19570 msgstr "Nummerering"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19573 msgid "Appears in TOC"
19574 msgstr "Kjem i innhaldslista"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19577 msgid "Author-year"
19578 msgstr "Forfattar-år"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19586 msgid "Unavailable: %1$s"
19587 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19591 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19592 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19597 msgid "Document Class"
19598 msgstr "Dokumentklasse"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19604 msgid "Child Documents"
19605 msgstr "Barnedokument"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19612 msgid "Text Layout"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19616 msgid "Page Margins"
19617 msgstr "Sidemargar"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19624 msgid "Numbering & TOC"
19625 msgstr "Tal og bolkar"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19632 msgid "PDF Properties"
19633 msgstr "PDF Eigenskapar"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19636 msgid "Math Options"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19640 msgid "Float Placement"
19641 msgstr "Flytar plassering"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19653 msgid "LaTeX Preamble"
19654 msgstr "LaTeX fortekst"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19659 msgid " (not installed)"
19660 msgstr " (ikkje installert)"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19663 msgid "Layouts|#o#O"
19664 msgstr "Stiller|#o#O"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19667 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19668 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19672 msgid "Local layout file"
19673 msgstr "lokal stilfil"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19677 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19678 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19679 "document may not work with this layout if you do not\n"
19680 "keep the layout file in the document directory."
19682 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
19683 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
19684 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
19685 "saman med dokumentet."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19688 msgid "&Set Layout"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19692 msgid "Unable to read local layout file."
19693 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19696 msgid "Select master document"
19697 msgstr "Vel hovuddokumentet"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19700 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19701 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
19705 msgid "Unapplied changes"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
19711 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19712 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19714 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n "
19715 "Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19724 msgid "Unable to set document class."
19725 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19730 msgstr "%1$s, %2$s"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19735 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
19738 msgid "Module provided by document class."
19739 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19743 msgid "Package(s) required: %1$s."
19744 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
19752 msgid "Module required: %1$s."
19753 msgstr "Modul naudsynt: %1$s."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
19757 msgid "Modules excluded: %1$s."
19758 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
19761 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19762 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
19765 msgid "[No options predefined]"
19766 msgstr "[Ingen val predefinert]"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
19769 msgid "Can't set layout!"
19770 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
19774 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19775 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
19779 msgstr "Ikkje funnen"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
19782 msgid "Assigned master does not include this file"
19783 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
19788 "You must include this file in the document\n"
19789 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19792 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
19793 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
19797 msgid "Could not load master"
19798 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
19803 "The master document '%1$s'\n"
19804 "could not be loaded."
19806 "Hovuddokumentet %1$s\n"
19807 "kunne ikkje bli lasta."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19819 msgstr "Feillister"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19824 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19828 msgstr "Øvst til venstre"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19831 msgid "Bottom left"
19832 msgstr "Nedst til venstre"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19835 msgid "Baseline left"
19836 msgstr "Venstre grunnlinje"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19840 msgstr "Øvst midt på"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19843 msgid "Bottom center"
19844 msgstr "Nedst midt på"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19847 msgid "Baseline center"
19848 msgstr "Midt på grunnlina"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19852 msgstr "Øvst til høgre"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19855 msgid "Bottom right"
19856 msgstr "Nedst til høgre"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19859 msgid "Baseline right"
19860 msgstr "Høgre grunnlinje"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19863 msgid "External Material"
19864 msgstr "Eksternt materiale"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19871 msgid "Select external file"
19872 msgstr "Vel ekstern fil"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19875 msgid "automatically"
19876 msgstr "automatisk"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19883 msgid "Dissolve previous group?"
19884 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19891 "because this graphic was its only member.\n"
19892 "How do you want to proceed?"
19894 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
19895 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
19896 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
19897 "Korleis vil du fortsette?"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19901 msgid "Stick with group '%1$s'"
19902 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19906 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19907 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19912 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19913 "the group will be dissolved,\n"
19914 "because this graphic was its only member.\n"
19915 "How do you want to proceed?"
19917 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
19918 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
19919 "Korleis vil du fortsette?"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19924 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19927 msgid "Enter unique group name:"
19928 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19931 msgid "Group already defined!"
19932 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19937 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19952 msgid "Select graphics file"
19953 msgstr "Vel grafikk fil"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19956 msgid "Clipart|#C#c"
19957 msgstr "Biletesamling|#C#c"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
19962 msgstr "Lite mellomrom"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
19965 msgid "Medium Space"
19966 msgstr "Middels mellomrom"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
19969 msgid "Thick Space"
19970 msgstr "Stort mellomrom"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
19974 msgid "Negative Thin Space"
19975 msgstr "Negativt lite mellomrom"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
19978 msgid "Negative Medium Space"
19979 msgstr "Negativt middels mellomrom"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
19982 msgid "Negative Thick Space"
19983 msgstr "Negativt stort mellomrom"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
19986 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19987 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
19990 msgid "Quad (1 em)"
19991 msgstr "Gefirt (1 em)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
19994 msgid "Double Quad (2 em)"
19995 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
19998 msgid "Interword Space"
19999 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20002 msgid "Horizontal Fill"
20003 msgstr "Vassrett fyll"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20011 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20012 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20013 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20017 msgstr "Hyperlenkje"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20022 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20023 msgstr "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20026 msgid "Select document to include"
20027 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20031 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20034 msgid "Index Entry Settings"
20035 msgstr "Indeksnøkkel val"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20038 msgid "Label Color"
20039 msgstr "Etikett farge."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20042 msgid "Cannot remove standard index"
20043 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20046 msgid "The default index cannot be removed."
20047 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20050 msgid "Enter new index name"
20051 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20054 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20055 msgstr "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20067 msgstr "snøggtastar"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20079 msgstr "tekstklasser"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20118 msgid "No language"
20119 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20122 msgid "Program Listing Settings"
20123 msgstr "Val for Kodelister"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20127 msgstr "Ingen dialekt"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20131 msgstr "LaTeX-logg"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20138 msgid "Literate Programming Build Log"
20139 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20142 msgid "lyx2lyx Error Log"
20143 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20146 msgid "Version Control Log"
20147 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20150 msgid "Log file not found."
20151 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20154 msgid "No literate programming build log file found."
20155 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20159 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20162 msgid "No version control log file found."
20163 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20166 msgid "Math Matrix"
20167 msgstr "Matte matrise"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20170 msgid "Nomenclature"
20171 msgstr "Nomenklatur"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20174 msgid "Note Settings"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20178 msgid "Paragraph Settings"
20179 msgstr "Val for avsnitt"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20187 "the items is used."
20189 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20191 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten til å sette bredda på etikettane."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20194 msgid "Phantom Settings"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20198 msgid "System files|#S#s"
20199 msgstr "System filer|#S#s"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20202 msgid "User files|#U#u"
20203 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20206 msgid "Look & Feel"
20207 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20210 msgid "Language Settings"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20214 msgid "File Handling"
20215 msgstr "Handsaming av filer"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20218 msgid "Keyboard/Mouse"
20219 msgstr "Tastatur/mus"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20222 msgid "Input Completion"
20223 msgstr "tekstsluttføring"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20228 msgstr "Ko&mmando:"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20231 msgid "Screen fonts"
20232 msgstr "Skjerm skrift"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20239 msgid "Select directory for example files"
20240 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20243 msgid "Select a document templates directory"
20244 msgstr "Vel ein stig til malar"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20247 msgid "Select a temporary directory"
20248 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20251 msgid "Select a backups directory"
20252 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20255 msgid "Select a document directory"
20256 msgstr "Vel stig til dokument"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20260 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20264 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20268 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20272 msgid "Spellchecker"
20273 msgstr "Stavekontroll"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20289 msgstr "Eksportprogram"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20292 msgid "File formats"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20296 msgid "Format in use"
20297 msgstr "Format som er i bruk"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20302 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20303 "programmet fyrst."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20306 msgid "LyX needs to be restarted!"
20307 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20313 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20320 msgid "User interface"
20321 msgstr "Grensesnitt"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20329 msgstr "Snøggtastar"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20340 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20341 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20344 msgid "Mathematical Symbols"
20345 msgstr "Matematiske symbol"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20348 msgid "Document and Window"
20349 msgstr "Dokument og vindauge"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20352 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20353 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20356 msgid "System and Miscellaneous"
20357 msgstr "System og ymse"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20361 msgstr "Gjenoppre&tt"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20365 msgid "Failed to create shortcut"
20366 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20369 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20370 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20373 msgid "Invalid or empty key sequence"
20374 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20379 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20381 "You need to remove that binding before creating a new one."
20383 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20385 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20389 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20396 msgid "Choose bind file"
20397 msgstr "Vel bindingsfil"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20401 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20404 msgid "Choose UI file"
20405 msgstr "Vel UI fil"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20409 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20412 msgid "Choose keyboard map"
20413 msgstr "Vel tastatur oversikt"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20417 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20420 msgid "Print Document"
20421 msgstr "Skriv ut dokumentet"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20424 msgid "Print to file"
20425 msgstr "Skriv ut til fil"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20428 msgid "PostScript files (*.ps)"
20429 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20432 msgid "Nomenclature settings"
20433 msgstr "Nomenklatur val"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20436 msgid "Longest label width"
20437 msgstr "Lengste etikett breidda"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20440 msgid "Index Settings"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20444 msgid "<All indexes>"
20445 msgstr "<Alle indeksar>"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20448 msgid "Progress/Debug Messages"
20449 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20452 msgid "Debug Level"
20453 msgstr "avlusingnivå"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20460 msgid "Cross-reference"
20461 msgstr "Kryssreferanse"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20465 msgstr "&Gå tilbake"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20469 msgstr "Hopp tilbake"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20472 msgid "Jump to label"
20473 msgstr "Gå til referanse"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20476 msgid "<No prefix>"
20477 msgstr "<ingen forstaving>"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20480 msgid "Find and Replace"
20481 msgstr "Søk og erstatt"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20484 msgid "Send Document to Command"
20485 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20492 msgid "Error -> Cannot load file!"
20493 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20497 msgid "%1$d words checked."
20498 msgstr "%1$d ord sjekka."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20501 msgid "One word checked."
20502 msgstr "Eit ord er sjekka."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20505 msgid "Spelling check completed"
20506 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20509 msgid "Basic Latin"
20510 msgstr "Enkel latin"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20513 msgid "Latin-1 Supplement"
20514 msgstr "Latin-1 Tillegg"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20517 msgid "Latin Extended-A"
20518 msgstr "Latin utviding-A"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20521 msgid "Latin Extended-B"
20522 msgstr "Latin utviding-B"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20525 msgid "IPA Extensions"
20526 msgstr "IPA utvidingar"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20529 msgid "Spacing Modifier Letters"
20530 msgstr "Avstandendrande teikn"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20533 msgid "Combining Diacritical Marks"
20534 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20546 msgstr "Devanagari"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20593 msgid "Hangul Jamo"
20594 msgstr "Hangul Jamo"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20597 msgid "Phonetic Extensions"
20598 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20601 msgid "Latin Extended Additional"
20602 msgstr "Latin utviding tillegg"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20605 msgid "Greek Extended"
20606 msgstr "Gresk utvida"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20609 msgid "General Punctuation"
20610 msgstr "Generell teiknsetjing"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20613 msgid "Superscripts and Subscripts"
20614 msgstr "Heva og senka skrift"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20617 msgid "Currency Symbols"
20618 msgstr "Valutasymbol"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20621 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20622 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20625 msgid "Letterlike Symbols"
20626 msgstr "Bokstavliknande symbol"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20629 msgid "Number Forms"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20633 msgid "Mathematical Operators"
20634 msgstr "Matematiske operatorar"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20637 msgid "Miscellaneous Technical"
20638 msgstr "Ymse tekniske teikn"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20641 msgid "Control Pictures"
20642 msgstr "Kontrollbilete"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20645 msgid "Optical Character Recognition"
20646 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20649 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20650 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20653 msgid "Box Drawing"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20657 msgid "Block Elements"
20658 msgstr "Blokkelement"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20661 msgid "Geometric Shapes"
20662 msgstr "Geometriske symbol"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20665 msgid "Miscellaneous Symbols"
20666 msgstr "Ymse symbol"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20673 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20674 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20677 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20678 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20693 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20694 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20701 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20702 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20705 msgid "CJK Compatibility"
20706 msgstr "CJK-kompatibilitet"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20709 msgid "CJK Unified Ideographs"
20710 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20713 msgid "Hangul Syllables"
20714 msgstr "Hangul-stavingar"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20717 msgid "High Surrogates"
20718 msgstr "Høye surrogater"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20721 msgid "Private Use High Surrogates"
20722 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20725 msgid "Low Surrogates"
20726 msgstr "Lave surrogater"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20729 msgid "Private Use Area"
20730 msgstr "Område til privat bruk"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20733 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20734 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20737 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20738 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20741 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20742 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20745 msgid "Combining Half Marks"
20746 msgstr "Samansette halvmerker"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20749 msgid "CJK Compatibility Forms"
20750 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20753 msgid "Small Form Variants"
20754 msgstr "Små formvariantar"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20758 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20762 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20769 msgid "Linear B Syllabary"
20770 msgstr "Lineær B syllabar"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20773 msgid "Linear B Ideograms"
20774 msgstr "Lineær B ordteikn"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20777 msgid "Aegean Numbers"
20778 msgstr "Aegeiske nummer"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20781 msgid "Ancient Greek Numbers"
20782 msgstr "Gamle greske tal"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20786 msgstr "Gamal italiensk"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20797 msgid "Old Persian"
20798 msgstr "Gammelpersisk"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20813 msgid "Cypriot Syllabary"
20814 msgstr "Kypriotiske stavingar"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20818 msgstr "Kharoshthi"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20822 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20825 msgid "Musical Symbols"
20826 msgstr "Musikksymbol"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20830 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20834 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20838 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20842 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20846 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20853 msgid "Variation Selectors Supplement"
20854 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20858 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20862 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20865 msgid "Character: "
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20869 msgid "Code Point: "
20870 msgstr "Kodepunkt: "
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20877 msgid "Insert Table"
20878 msgstr "Set inn tabell"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20881 msgid "TeX Information"
20882 msgstr "TeX informasjon"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
20885 msgid "No thesaurus available for this language!"
20886 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20890 msgstr "Disposisjon"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20903 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
20910 msgid "unknown version"
20911 msgstr "ukjent versjon"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
20914 msgid "Small-sized icons"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
20918 msgid "Normal-sized icons"
20919 msgstr "Normale ikon"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
20922 msgid "Big-sized icons"
20923 msgstr "Store ikon"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
20927 msgstr "Skru av LyX"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
20930 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
20931 msgstr "Kan ikkje skru av LyX sidan LyX arbeider på eit av dokumenta."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
20934 msgid "Welcome to LyX!"
20935 msgstr "Velkomen til LyX!"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
20938 msgid "Automatic save failed!"
20939 msgstr "Automatisk lagring feila!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
20942 msgid "Automatic save done."
20943 msgstr "Automatisk lagring utført."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20946 msgid "Command not allowed without any document open"
20947 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
20951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20952 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20955 msgid "Select template file"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20959 msgid "Templates|#T#t"
20960 msgstr "Malar|#M#m"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20963 msgid "Document not loaded."
20964 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20967 msgid "Select document to open"
20968 msgstr "Vel dokument"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
20972 msgid "Examples|#E#e"
20973 msgstr "Eksempla|#E#e"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
20976 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20977 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
20980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20981 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20984 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20985 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20988 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20989 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
20993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
20994 msgid "Invalid filename"
20995 msgstr "Ugyldig filnamn"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21000 "The directory in the given path\n"
21004 "Katalogen i stigen\n"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21010 msgid "Opening document %1$s..."
21011 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21015 msgid "Document %1$s opened."
21016 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21019 msgid "Version control detected."
21020 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21024 msgid "Could not open document %1$s"
21025 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21028 msgid "Couldn't import file"
21029 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21033 msgid "No information for importing the format %1$s."
21034 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21038 msgid "Select %1$s file to import"
21039 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21044 "The document %1$s already exists.\n"
21046 "Do you want to overwrite that document?"
21048 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21050 "Vil du skriva over dokumentet?"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21053 msgid "Overwrite document?"
21054 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21058 msgid "Importing %1$s..."
21059 msgstr "Importerer %1$s..."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21063 msgstr "importert."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21066 msgid "file not imported!"
21067 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21074 msgid "Select LyX document to insert"
21075 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21078 msgid "Absolute filename expected."
21079 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21082 msgid "Select file to insert"
21083 msgstr "Vel fil å setje inn"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21086 msgid "All Files (*)"
21087 msgstr "Alle filer (*)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21090 msgid "Choose a filename to save document as"
21091 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21095 msgstr "End&ra namn"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21100 "The document %1$s could not be saved.\n"
21102 "Do you want to rename the document and try again?"
21104 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21106 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21109 msgid "Rename and save?"
21110 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21114 msgstr "&Prøv på nytt"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21117 msgid "Close document "
21118 msgstr "Lat att dokumentet "
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21121 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21122 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21127 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21129 "Do you want to save the document?"
21131 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21133 "Vil du lagra dokumentet?"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21136 msgid "Save new document?"
21137 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21146 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21148 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21151 msgid "Save changed document?"
21152 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21163 "Do you want to save the document?"
21165 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21167 "Vil du lagra dokumentet?"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21178 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21179 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21182 msgid "Reload externally changed document?"
21183 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21186 msgid "Error when setting the locking property."
21187 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21190 msgid "Directory is not accessible."
21191 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21195 msgid "Opening child document %1$s..."
21196 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21200 msgid "Successful export to format: %1$s"
21201 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21205 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21206 msgstr "Feil ved eksporten til formatet: %1$s"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21211 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21215 msgid "Error previewing format: %1$s"
21216 msgstr "Feil ved førehandsvising av formatet: %1$s"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21219 msgid "Exporting ..."
21220 msgstr "Eksporterer..."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21223 msgid "Previewing ..."
21224 msgstr "Førehandvisar ..."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21227 msgid "Document not loaded"
21228 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21234 "version of the document %1$s?"
21235 msgstr "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21238 msgid "Revert to saved document?"
21239 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21242 msgid "Saving all documents..."
21243 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21246 msgid "All documents saved."
21247 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21251 msgid "%1$s unknown command!"
21252 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21255 msgid "Please, preview the document first."
21256 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21259 msgid "Couldn't proceed."
21260 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21264 msgid "LaTeX Source"
21265 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21268 msgid "DocBook Source"
21269 msgstr "DocBook kjelde"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21272 msgid "Literate Source"
21273 msgstr "Litterært kjelde"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21276 msgid " (version control, locking)"
21277 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21280 msgid " (version control)"
21281 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21288 msgid " (read only)"
21289 msgstr " (berre lesing)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21293 msgstr "Lat att fil"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21297 msgstr "Skjul fana"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21301 msgstr "Skru av fana"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21304 msgid "Wrap Float Settings"
21305 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21308 msgid "Click to detach"
21309 msgstr "Vel for å frigjere"
21311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21314 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21318 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21326 msgstr "Inga gruppe"
21328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21329 msgid "More Spelling Suggestions"
21330 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21333 msgid "Add to personal dictionary|c"
21334 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21337 msgid "Ignore all|I"
21338 msgstr "Ignorer alle|l"
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21345 msgid "More Languages ...|M"
21346 msgstr "Fleire språk...|F"
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21353 msgid "<No Documents Open>"
21354 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21357 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21358 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21361 msgid "View (Other Formats)|F"
21362 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21365 msgid "Update (Other Formats)|p"
21366 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21370 msgid "View [%1$s]|V"
21371 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21375 msgid "Update [%1$s]|U"
21376 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21379 msgid "No Custom Insets Defined!"
21380 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21383 msgid "<No Document Open>"
21384 msgstr "<ngen opne dokument>"
21386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21387 msgid "Master Document"
21388 msgstr "Hovuddokumentet"
21390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21391 msgid "Open Navigator..."
21392 msgstr "Opna navigatør..."
21394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21395 msgid "Other Lists"
21396 msgstr "Andre lister."
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21399 msgid "<Empty Table of Contents>"
21400 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21403 msgid "Other Toolbars"
21404 msgstr "Andre verktylinjer"
21406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21407 msgid "No Branches Set for Document!"
21408 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
21410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21411 msgid "Index Entry|d"
21412 msgstr "Indeksnøkkel|d"
21414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21416 msgid "Index Entry"
21417 msgstr "Indeksnøkkel"
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21420 msgid "No Citation in Scope!"
21421 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21424 msgid "No Action Defined!"
21425 msgstr "Ingen handling definert!"
21427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21429 msgid "Export %1$s"
21430 msgstr "Eksporter %1$s"
21432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21434 msgid "Import %1$s"
21435 msgstr "Importer %1$s"
21437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21439 msgid "Update %1$s"
21440 msgstr "Oppdater %1$s"
21442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21455 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
21457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21458 msgid "Could not update TeX information"
21459 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
21461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21463 msgid "The script `%1$s' failed."
21464 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
21466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21468 msgstr "Alle filer "
21470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21472 msgid "Table of Contents"
21473 msgstr "Innhaldsliste"
21475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21476 msgid "List of Graphics"
21477 msgstr "Liste over bilete"
21479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21480 msgid "List of Equations"
21481 msgstr "Liste over likningar"
21483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21484 msgid "List of Footnotes"
21485 msgstr "Liste over fotnotar"
21487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21488 msgid "List of Listings"
21489 msgstr "Liste over kodelister"
21491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21492 msgid "List of Indexes"
21493 msgstr "Liste over indeksar"
21495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21496 msgid "List of Marginal notes"
21497 msgstr "Liste over margnotisar"
21499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21500 msgid "List of Notes"
21501 msgstr "Liste over Notisar"
21503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21504 msgid "List of Citations"
21505 msgstr "Liste over Litteratur"
21507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21508 msgid "Labels and References"
21509 msgstr "Etikettar og Referansar"
21511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21512 msgid "List of Branches"
21513 msgstr "Liste over greiner"
21515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21516 msgid "List of Changes"
21517 msgstr "Liste over endringar"
21519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21522 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21523 "file through LaTeX: "
21524 msgstr "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når vi sender det igjennom LaTeX: "
21526 #: src/insets/Inset.cpp:88
21527 msgid "Bibliography Entry"
21528 msgstr "Litteratur"
21530 #: src/insets/Inset.cpp:91
21534 #: src/insets/Inset.cpp:111
21535 msgid "Horizontal Space"
21536 msgstr "Vassrett mellomrom"
21538 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21539 msgid "Vertical Space"
21540 msgstr "Loddrett avstand"
21542 #: src/insets/Inset.cpp:157
21543 msgid "Horizontal Math Space"
21544 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
21546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21547 msgid "Keys must be unique!"
21548 msgstr "Nøklar må vere unike!"
21550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21553 "The key %1$s already exists,\n"
21554 "it will be changed to %2$s."
21556 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
21557 "og vil bli endra til %2$s."
21559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21563 "If you proceed, all of them will be opened."
21565 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
21566 "Om du held fram vil alle bli opna."
21568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21569 msgid "Open Databases?"
21570 msgstr "Opna databasar?"
21572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21574 msgstr "&Hald fram"
21576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21577 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21578 msgstr "BibTeX genererte referansar"
21580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21582 msgstr "Databasar:"
21584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21585 msgid "Style File:"
21588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21593 msgid "included in TOC"
21594 msgstr "Ta med i innhaldslista"
21596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21597 msgid "Export Warning!"
21598 msgstr "Eksport åtvaring!"
21600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21602 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21603 "BibTeX will be unable to find them."
21605 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
21606 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
21608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21610 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21611 "BibTeX will be unable to find it."
21613 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
21614 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
21616 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21617 msgid "simple frame"
21618 msgstr "Enkel ramme"
21620 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21622 msgstr "Utan ramme"
21624 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21625 msgid "simple frame, page breaks"
21626 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
21628 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21630 msgstr "Tynn, oval"
21632 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21633 msgid "oval, thick"
21634 msgstr "Tjukk oval"
21636 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21637 msgid "drop shadow"
21638 msgstr "Kastar skugge"
21640 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21641 msgid "shaded background"
21642 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
21644 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21645 msgid "double frame"
21646 msgstr "dobbel ramme"
21648 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21650 msgid "%1$s (%2$s)"
21651 msgstr "%1$s (%2$s)"
21653 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21655 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21656 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21664 msgstr "ikkje aktiv"
21666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21668 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21669 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
21671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21676 msgid "Branch (child only): "
21677 msgstr "Grein (berre barn): "
21679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21680 msgid "Branch (undefined): "
21681 msgstr "Grein (udefinert): "
21683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21694 msgstr "Under-%1$s"
21696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21697 msgid "No bibliography defined!"
21698 msgstr "Ingen litteratur definert!"
21700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21701 msgid "No citations selected!"
21702 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
21704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21706 msgstr "ikkje nytta"
21708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21709 msgid "LaTeX Command: "
21710 msgstr "LaTeX kommando: "
21712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21713 msgid "InsetCommand Error: "
21714 msgstr "Feil med innskotkommando: "
21716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21717 msgid "Incompatible command name."
21718 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
21720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21721 msgid "InsetCommandParams Error: "
21722 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
21724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21725 msgid "InsetCommandParams: "
21726 msgstr "Val til innskotkommando: "
21728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21729 msgid "Unknown parameter name: "
21730 msgstr "Ukjent valnamn: "
21732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21733 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21734 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
21736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21737 msgid "Uncodable characters"
21738 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
21740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21743 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21744 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21747 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
21748 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
21751 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21753 msgid "External template %1$s is not installed"
21754 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
21756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21762 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21763 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
21765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21771 msgstr "underflytar"
21773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21774 msgid " (sideways)"
21777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21779 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
21781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21783 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21784 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
21786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21788 msgid "List of %1$s"
21789 msgstr "Liste over %1$s"
21791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21798 "Could not copy the file\n"
21800 "into the temporary directory."
21802 "Kan ikkje kopiere fila\n"
21804 "til den mellombelse katalogen."
21806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21809 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
21811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21813 msgid "Graphics file: %1$s"
21814 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
21816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21817 msgid "Verbatim Input"
21818 msgstr "Set inn Verbatim"
21820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21821 msgid "Verbatim Input*"
21822 msgstr "Set inn Verbatim*"
21824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21825 msgid "Include (excluded)"
21826 msgstr "Set inn (ekskludert)"
21828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21830 msgid "Recursive input"
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21837 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
21839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21842 "Included file `%1$s'\n"
21843 "has textclass `%2$s'\n"
21844 "while parent file has textclass `%3$s'."
21846 "Underdokumentet %1$s'\n"
21847 "har tekstklassa %2$s'\n"
21848 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21851 msgid "Different textclasses"
21852 msgstr "Ulike tekstklassar"
21854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21857 "Included file `%1$s'\n"
21858 "uses module `%2$s'\n"
21859 "which is not used in parent file."
21861 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
21862 "brukar modulen %2$s'\n"
21863 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21866 msgid "Module not found"
21867 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
21869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21870 msgid "Unsupported Inclusion"
21871 msgstr "Ukjent inkludering"
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21876 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21877 "Offending file:\n"
21880 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i HTML. "
21881 "Det dreier seg om fila:\n"
21884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21885 msgid "Index sorting failed"
21886 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
21888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21894 "explained in the User Guide."
21896 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
21897 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
21898 "rett manuelt i brukarmanualen."
21900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
21901 msgid "unknown type!"
21902 msgstr "Ukjent type!"
21904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
21905 msgid "Unknown index type!"
21906 msgstr "Ukjent indekstype"
21908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21909 msgid "All indices"
21910 msgstr "Alle indeksar"
21912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
21914 msgstr "under-indeks"
21916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
21918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21919 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
21921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
21922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21923 msgstr "Manglar \\end_inset her."
21925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
21938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
21939 msgid "No version control"
21940 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
21944 msgid "[[%1$s unknown]]"
21945 msgstr "[[%1$s er ukjent]]"
21947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
21948 msgid "Label names must be unique!"
21949 msgstr "Etikettar må vere unike!"
21951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
21954 "The label %1$s already exists,\n"
21955 "it will be changed to %2$s."
21957 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
21958 "og vil bli endra til %2$s."
21960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
21961 msgid "DUPLICATE: "
21962 msgstr "DUPLIKAT: "
21964 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21965 msgid "no more lstline delimiters available"
21966 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
21968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21969 msgid "Running out of delimiters"
21970 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
21972 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21974 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21975 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21976 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21977 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21978 "must investigate!"
21980 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
21981 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
21982 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
21983 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
21985 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21987 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
21989 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
21992 "The following characters in one of the program listings are\n"
21993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21996 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
21997 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22001 msgid "A value is expected."
22002 msgstr "Eg venta ein verdi."
22004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22010 msgid "Unbalanced braces!"
22011 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22014 msgid "Please specify true or false."
22015 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22018 msgid "Only true or false is allowed."
22019 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22022 msgid "Please specify an integer value."
22023 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22026 msgid "An integer is expected."
22027 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22031 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22035 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22039 msgid "Please specify one of %1$s."
22040 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22044 msgid "Try one of %1$s."
22045 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22049 msgid "I guess you mean %1$s."
22050 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22055 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22060 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22063 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22064 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22077 "right, bottom left and top left corner."
22078 msgstr "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22081 msgid "Enter something like \\color{white}"
22082 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22086 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22089 msgid "auto, last or a number"
22090 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22096 "defining a listing inset)"
22097 msgstr "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du definerer listeinnskot)"
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22101 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22104 msgstr "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit listeinnskot)"
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22108 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22113 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22118 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22122 msgid "Parameter %1$s: "
22123 msgstr "Val %1$s: "
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22128 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22133 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22141 msgstr "Klargjer side"
22143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22144 msgid "Clear Double Page"
22145 msgstr "Klargjer dobbelside"
22147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22152 msgid "Nomenclature Symbol: "
22153 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22156 msgid "Description: "
22157 msgstr "Skildring: "
22159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22161 msgstr "Sortering: "
22163 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22164 msgid "Note[[InsetNote]]"
22165 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
22167 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22169 msgstr "Som Grå-tekst"
22171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22191 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22193 msgstr "andreplassar"
22195 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22199 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22203 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22207 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22212 msgid "Page Number"
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22220 msgid "Textual Page Number"
22221 msgstr "Sidetal i teksten"
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22225 msgstr "Tekstside: "
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22228 msgid "Standard+Textual Page"
22229 msgstr "Standard+tekstside"
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22233 msgstr "Ref+Tekst: "
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22241 msgstr "FormatRef: "
22243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22244 msgid "Protected Space"
22245 msgstr "Verna mellomrom"
22247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22249 msgstr "Gefirt mellomrom"
22251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22252 msgid "Double Quad Space"
22253 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22257 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22261 msgstr "halvgefirthopp"
22263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22264 msgid "Protected Horizontal Fill"
22265 msgstr "Verna vassrett fyll"
22267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22268 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22269 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22272 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22273 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22277 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22281 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22285 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22289 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22294 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22299 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22302 msgid "Unknown TOC type"
22303 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
22305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22306 msgid "Selection size should match clipboard content."
22307 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
22309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22311 msgstr "Tekstbrekking: "
22313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22315 msgstr "Brekk tekst"
22317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22319 msgstr "Ikkje vist."
22321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22323 msgstr "Lastar ..."
22325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22326 msgid "Converting to loadable format..."
22327 msgstr "Feil ved konvertering..."
22329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22331 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
22333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22334 msgid "Scaling etc..."
22335 msgstr "Storleik etc..."
22337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22338 msgid "Ready to display"
22339 msgstr "Klar til vising"
22341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22342 msgid "No file found!"
22343 msgstr "Fann ikkje fila!"
22345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22346 msgid "Error converting to loadable format"
22347 msgstr "Feil ved konvertering"
22349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22350 msgid "Error loading file into memory"
22351 msgstr "Feil ved lasting til minne"
22353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22354 msgid "Error generating the pixmap"
22355 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22359 msgstr "Fann ingen bilete"
22361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22362 msgid "Preview loading"
22363 msgstr "Lasting av førehandvising"
22365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22366 msgid "Preview ready"
22367 msgstr "Førehandsvising klar"
22369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22370 msgid "Preview failed"
22371 msgstr "Feil ved førehandsvising"
22373 #: src/lengthcommon.cpp:37
22374 msgid "cc[[unit of measure]]"
22375 msgstr "cc[[eining]]"
22377 #: src/lengthcommon.cpp:37
22381 #: src/lengthcommon.cpp:37
22385 #: src/lengthcommon.cpp:38
22389 #: src/lengthcommon.cpp:38
22390 msgid "mu[[unit of measure]]"
22391 msgstr "mu[[eining]]"
22393 #: src/lengthcommon.cpp:38
22397 #: src/lengthcommon.cpp:39
22401 #: src/lengthcommon.cpp:39
22405 #: src/lengthcommon.cpp:39
22406 msgid "Text Width %"
22407 msgstr "Tekstbreidd %"
22409 #: src/lengthcommon.cpp:40
22410 msgid "Column Width %"
22411 msgstr "Kolonnebreidd %"
22413 #: src/lengthcommon.cpp:40
22414 msgid "Page Width %"
22415 msgstr "Sidebreidd %"
22417 #: src/lengthcommon.cpp:40
22418 msgid "Line Width %"
22419 msgstr "Linjebreidd %"
22421 #: src/lengthcommon.cpp:41
22422 msgid "Text Height %"
22423 msgstr "Teksthøgd %"
22425 #: src/lengthcommon.cpp:41
22426 msgid "Page Height %"
22427 msgstr "Sidehøgd %"
22429 #: src/lyxfind.cpp:138
22430 msgid "Search error"
22433 #: src/lyxfind.cpp:138
22434 msgid "Search string is empty"
22435 msgstr "Søkje strengen er tom"
22437 #: src/lyxfind.cpp:338
22438 msgid "String has been replaced."
22439 msgstr "Teksten er bytta ut."
22441 #: src/lyxfind.cpp:341
22442 msgid " strings have been replaced."
22443 msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
22445 #: src/lyxfind.cpp:1212
22446 msgid "Search text is empty!"
22447 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
22449 #: src/lyxfind.cpp:1226
22450 msgid "Invalid regular expression!"
22451 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
22453 #: src/lyxfind.cpp:1231
22454 msgid "Match not found!"
22455 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
22457 #: src/lyxfind.cpp:1235
22458 msgid "Match found!"
22459 msgstr "Fann treff!"
22461 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22463 msgid " Macro: %1$s: "
22464 msgstr "Makro: %1$s: "
22466 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22467 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22469 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22470 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
22472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22474 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22475 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
22477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22479 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22480 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1$s'"
22482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22483 msgid "Cursor not in table"
22484 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
22486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22487 msgid "Only one row"
22488 msgstr "Berre ei rad"
22490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22491 msgid "Only one column"
22492 msgstr "Berre ei kolonne"
22494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22495 msgid "No hline to delete"
22496 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
22498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22499 msgid "No vline to delete"
22500 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
22502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22505 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
22507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22509 msgstr "Ingen nummer"
22511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22518 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
22520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22523 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
22525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22528 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
22530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22531 msgid "create new math text environment ($...$)"
22532 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
22534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22535 msgid "entered math text mode (textrm)"
22536 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
22538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22539 msgid "Regular expression editor mode"
22540 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
22542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22543 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22544 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
22546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22548 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
22550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22551 msgid "Standard[[mathref]]"
22552 msgstr "Standard[[mathref]]"
22554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22555 msgid "FormatRef: "
22556 msgstr "FormatRef: "
22558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22568 msgstr "mattemakro"
22570 #: src/output.cpp:37
22573 "Could not open the specified document\n"
22576 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
22579 #: src/output_plaintext.cpp:136
22581 msgstr "Samandrag: "
22583 #: src/output_plaintext.cpp:148
22584 msgid "References: "
22585 msgstr "Referansar: "
22587 #: src/support/debug.cpp:40
22588 msgid "No debugging messages"
22589 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
22591 #: src/support/debug.cpp:41
22592 msgid "General information"
22593 msgstr "Generell informasjon"
22595 #: src/support/debug.cpp:42
22596 msgid "Program initialisation"
22597 msgstr "Startar opp programmet"
22599 #: src/support/debug.cpp:43
22600 msgid "Keyboard events handling"
22601 msgstr "Tastatur handtering"
22603 #: src/support/debug.cpp:44
22604 msgid "GUI handling"
22605 msgstr "GUI handtering"
22607 #: src/support/debug.cpp:45
22608 msgid "Lyxlex grammar parser"
22609 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
22611 #: src/support/debug.cpp:46
22612 msgid "Configuration files reading"
22613 msgstr "Les innstillingar frå fil"
22615 #: src/support/debug.cpp:47
22616 msgid "Custom keyboard definition"
22617 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
22619 #: src/support/debug.cpp:48
22620 msgid "LaTeX generation/execution"
22621 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
22623 #: src/support/debug.cpp:49
22624 msgid "Math editor"
22625 msgstr "Redigere matte"
22627 #: src/support/debug.cpp:50
22628 msgid "Font handling"
22629 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
22631 #: src/support/debug.cpp:51
22632 msgid "Textclass files reading"
22633 msgstr "Les tekstklasser"
22635 #: src/support/debug.cpp:52
22636 msgid "Version control"
22637 msgstr "Kontroll av versjonar"
22639 #: src/support/debug.cpp:53
22640 msgid "External control interface"
22641 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
22643 #: src/support/debug.cpp:54
22644 msgid "Undo/Redo mechanism"
22645 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
22647 #: src/support/debug.cpp:55
22648 msgid "User commands"
22649 msgstr "Brukar kommandoar"
22651 #: src/support/debug.cpp:56
22652 msgid "The LyX Lexer"
22653 msgstr "Lex for LyX"
22655 #: src/support/debug.cpp:57
22656 msgid "Dependency information"
22657 msgstr "Informasjon om bindingar"
22659 #: src/support/debug.cpp:58
22661 msgstr "LyX innskot"
22663 #: src/support/debug.cpp:59
22664 msgid "Files used by LyX"
22665 msgstr "Filer brukt av LyX"
22667 #: src/support/debug.cpp:60
22668 msgid "Workarea events"
22669 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
22671 #: src/support/debug.cpp:61
22672 msgid "Insettext/tabular messages"
22673 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
22675 #: src/support/debug.cpp:62
22676 msgid "Graphics conversion and loading"
22677 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
22679 #: src/support/debug.cpp:63
22680 msgid "Change tracking"
22681 msgstr "Endra sporing"
22683 #: src/support/debug.cpp:64
22684 msgid "External template/inset messages"
22685 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
22687 #: src/support/debug.cpp:65
22688 msgid "RowPainter profiling"
22689 msgstr "Profilering av RadMålar"
22691 #: src/support/debug.cpp:66
22692 msgid "Scrolling debugging"
22693 msgstr "Rullefelt avlusing"
22695 #: src/support/debug.cpp:67
22696 msgid "Math macros"
22697 msgstr "mattemakroar"
22699 #: src/support/debug.cpp:68
22703 #: src/support/debug.cpp:69
22704 msgid "Locale/Internationalisation"
22705 msgstr "Lokale/i10n"
22707 #: src/support/debug.cpp:70
22708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22709 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
22711 #: src/support/debug.cpp:71
22712 msgid "Find and replace mechanism"
22713 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
22715 #: src/support/debug.cpp:72
22716 msgid "Developers' general debug messages"
22717 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
22719 #: src/support/debug.cpp:73
22720 msgid "All debugging messages"
22721 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
22723 #: src/support/debug.cpp:152
22725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22726 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
22728 #: src/support/filetools.cpp:259
22729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22732 #: src/support/os_win32.cpp:459
22733 msgid "System file not found"
22734 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
22736 #: src/support/os_win32.cpp:460
22738 "Unable to load shfolder.dll\n"
22741 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
22742 "Ver venleg å innstaler denne."
22744 #: src/support/os_win32.cpp:465
22745 msgid "System function not found"
22746 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
22748 #: src/support/os_win32.cpp:466
22750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22751 "Don't know how to proceed. Sorry."
22753 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
22754 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
22755 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
22757 #: src/support/userinfo.cpp:45
22758 msgid "Unknown user"
22759 msgstr "ukjend brukar"