]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
nn.po: updates from Ingar
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 11:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-14 21:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: Utf8\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms:  \n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versjon"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Versjonen her"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Bidrag"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Opphavsrett"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Litteraturliste generator"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Val:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Frisk opp"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Bla gjennom..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vel BibTeX database"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Legg til"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Avbryt"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX stil"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "&Stil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Vel ein stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Innhald:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
216 msgid "all references"
217 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Legg &til innhaldslista"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Ned"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Opp"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Databa&sar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Legg til..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Slett"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Justering"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
313 msgid "Left"
314 msgstr "Venstre"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
320 msgid "Center"
321 msgstr "Midten"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
327 msgid "Right"
328 msgstr "Høgre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Strekk"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
341 msgid "Top"
342 msgstr "Topp"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Midten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Botn"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Ramme:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Innhald:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Loddrett"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Vassrett"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Høgd:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "&Indre ramme:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorasjon:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Breidd:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Høgde"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Breidd"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
416 msgid "None"
417 msgstr "Ingen"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
495 #: src/Buffer.cpp:3532
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
528 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
529 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Avbryt"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Udefinerte greiner:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "Skri&fttypar:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "&Storleik:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Svært liten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Minst"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Mindre"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Lite"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Stor"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Større"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Størst"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Enorm"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisk"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Nivå:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Endring:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Gå til førre endring"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Førre endring"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Gå til neste endring"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Neste endring"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Godta endringa"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Godta"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Forkast endringa"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Forkast"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Skriftfamilie"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Familie:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Skrifttype"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "&Form:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Skriftserie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
707 msgid "Language"
708 msgstr "Språk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Farge på skrifta"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Språk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Seriar:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Farge:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Byt aldri"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Skriftstorleik"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Andreskriftval"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Byt alltid"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "&Ymse:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Byt alle"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Bruk ending automatisk"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
776 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Bruk"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
789 msgid "Close"
790 msgstr "Lat att"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Valt litteratur:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Ned"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "Gjenopp&rett"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Bruk"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formatering"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "&Litteraturstil:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Tekst &før:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "&Tekst etter:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Alle forfattarane"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "&Heile forfattarlista"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "Br&uk storebokstavar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Leit i litteraturen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "Sø&k:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å leite"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Søk"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Søkefelt:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All fields"
904 msgstr "Alle felt"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Type publikasjon:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "Alle typar"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "Lei&t medan du skriv"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
928 msgid "ColorUi"
929 msgstr "FargeUI"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Farge på skrifta"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hovudtekst:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Vel for å andre fargen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Standard..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Tilbake til standard fargar"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "N&ullstill"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Gråtekst:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 msgid "&Change..."
964 msgstr "&Endre..."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 msgid "Page:"
972 msgstr "Side:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Skuggelagd ramme:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "&Nytt dokument:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "B&la gjennom..."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Nytt dokum&ent"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "TeX: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Like skiljeteikn"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Hald uendra"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Storleik:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Set inn"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Vis"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Samanlagd"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Opna"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 msgid "&Errors:"
1070 msgstr "&Feil:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "S&kildring:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 msgid "F&ile"
1086 msgstr "F&il"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1090 msgid "Filename"
1091 msgstr "Filnamn"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 msgid "&File:"
1097 msgstr "&Fil:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1100 msgid "Select a file"
1101 msgstr "Vel ei-fil"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1104 msgid "&Draft"
1105 msgstr "Kla&dd"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1108 msgid "&Template"
1109 msgstr "&Mal"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1112 msgid "Available templates"
1113 msgstr "Tilgjengelege malar"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1117 msgid "LaTe&X and LyX options"
1118 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX-val"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "Va&l:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "Forma&t:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Vis i LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 msgid "Si&ze and Rotation"
1150 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1153 msgid "Rotate"
1154 msgstr "Roter"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1160 msgid "Angle to rotate image by"
1161 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1167 msgid "The origin of the rotation"
1168 msgstr "Origo for roteringa"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 msgid "Ori&gin:"
1172 msgstr "Ori&go:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1175 msgid "A&ngle:"
1176 msgstr "Vi&nkel:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1179 msgid "Scale"
1180 msgstr "Storleik"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1184 msgid "Height of image in output"
1185 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1189 msgid "Width of image in output"
1190 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1193 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1194 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1198 msgid "&Maintain aspect ratio"
1199 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1202 msgid "Crop"
1203 msgstr "Kutt"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Klipp til &ramma"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Til venstre nede:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgid "Right &top:"
1227 msgstr "Til høgre &oppe:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "&Hent frå fil"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1240 msgid "y"
1241 msgstr "y"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1244 msgid "TabWidget"
1245 msgstr "Fane"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1248 msgid "Basi&c"
1249 msgstr "Enke&l"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1253 msgid "&Find:"
1254 msgstr "&Finn:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1258 msgid "Replace &with:"
1259 msgstr "&Erstatt med:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1263 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1271 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1272 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1276 msgid "Find &Next"
1277 msgstr "Finn &neste"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1280 msgid "Restrict search to whole words only"
1281 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1284 msgid "W&hole words"
1285 msgstr "&Heile ord"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1288 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1289 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1295 msgid "&Replace"
1296 msgstr "E&rstatt"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1300 msgid "Search &backwards"
1301 msgstr "Søk &bakover"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1304 msgid "Replace all occurences at once"
1305 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1310 msgid "Replace &All"
1311 msgstr "Erstatt &alle"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1315 msgid "Ad&vanced"
1316 msgstr "&Avansert"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1319 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1320 msgstr "Søk i manualane"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1323 msgid "Sco&pe"
1324 msgstr "&Avgrensing"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "Dette avsnittet"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1331 msgid "Current &paragraph"
1332 msgstr "Dette &avsnittet"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1335 msgid "Current &document"
1336 msgstr "Dette &dokument"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1339 msgid ""
1340 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1341 "document"
1342 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1345 msgid "&Master document"
1346 msgstr "&Hovuddokumentet"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1349 msgid "All open documents"
1350 msgstr "Alle opne dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1353 msgid "&Open documents"
1354 msgstr "&Opne dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1357 msgid "All ma&nuals"
1358 msgstr "Alle ma&nualane"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1361 msgid ""
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1364 msgstr "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-stil"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1367 msgid "Ignore &format"
1368 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1371 msgid ""
1372 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1373 "first letter"
1374 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1377 msgid "&Preserve first case on replace"
1378 msgstr "&Vern første bokstav"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "&Utvid makro"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1386 msgid "Form"
1387 msgstr "Skjema"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1390 msgid "Float Type:"
1391 msgstr "Flytar type:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1394 msgid "Use &default placement"
1395 msgstr "Bruk &standard plassering"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1398 msgid "Advanced Placement Options"
1399 msgstr "Avanserte val for plassering"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1402 msgid "&Top of page"
1403 msgstr "&Øvst på sida"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1406 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1407 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1410 msgid "Here de&finitely"
1411 msgstr "Heilt &sikkert her"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1414 msgid "&Here if possible"
1415 msgstr "&Her, om det går"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1418 msgid "&Page of floats"
1419 msgstr "&Flytar side"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1422 msgid "&Bottom of page"
1423 msgstr "&Nedst på sida"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1426 msgid "&Span columns"
1427 msgstr "&Over fleire spaltar"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1430 msgid "&Rotate sideways"
1431 msgstr "&Roter 90°"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1434 msgid "FontUi"
1435 msgstr "SkrifttypeUI"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1438 msgid "&Default Family:"
1439 msgstr "&Standard familie:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1442 msgid "Select the default family for the document"
1443 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1446 msgid "&Base Size:"
1447 msgstr "&Start storleik:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1450 msgid "LaTe&X font encoding:"
1451 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1454 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1455 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1458 msgid "&Roman:"
1459 msgstr "&Romansk:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1466 msgid "&Sans Serif:"
1467 msgstr "&Sans Serif:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1470 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1471 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1474 msgid "S&cale (%):"
1475 msgstr "Stor&leik (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1478 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr ""
1480 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1481 "vanlege skrifttypen"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1484 msgid "&Typewriter:"
1485 msgstr "&Typewriter:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1488 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1489 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1492 msgid "Sc&ale (%):"
1493 msgstr "St&orleik (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1496 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr ""
1498 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1499 "vanlege skrifttypen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1502 msgid "C&JK:"
1503 msgstr "C&JK:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1506 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1507 msgstr ""
1508 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1509 "skrift"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1512 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1513 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1516 msgid "Use true S&mall Caps"
1517 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1520 msgid "Use old style instead of lining figures"
1521 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1524 msgid "Use &Old Style Figures"
1525 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1528 msgid "&Graphics"
1529 msgstr "&Bileteval"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1532 msgid "Select an image file"
1533 msgstr "Vel ei biletefil"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1536 msgid "Output Size"
1537 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1540 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1541 msgstr "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1544 msgid "Set &height:"
1545 msgstr "Set &høgd:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1548 msgid "&Scale Graphics (%):"
1549 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1552 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 msgstr "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1556 msgid "Set &width:"
1557 msgstr "Set &breidd:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1560 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1561 msgstr "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Roter grafikk"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgid "Or&igin:"
1577 msgstr "&Origo:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1589 msgid "&Clipping"
1590 msgstr "&Klipping"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1594 msgid "y:"
1595 msgstr "y:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1599 msgid "x:"
1600 msgstr "x:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Andre LaTeX-val"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "LaTeX-&val:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 msgid ""
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr ""
1624 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1625 "verkty)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "V&is i LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1636 msgid "Graphics Group"
1637 msgstr "Biletegruppe"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1640 msgid "A&ssigned to group:"
1641 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1644 msgid "Click to define a new graphics group."
1645 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1648 msgid "O&pen new group..."
1649 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1652 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1653 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1656 msgid "Draft mode"
1657 msgstr "Kladd"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1660 msgid "&Draft mode"
1661 msgstr "&Kladd"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1664 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1665 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1668 msgid "..............."
1669 msgstr "..............."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1672 msgid "________"
1673 msgstr "________"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1676 msgid "<-----------"
1677 msgstr "<-----------"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1680 msgid "----------->"
1681 msgstr "----------->"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1684 msgid "\\-----v-----/"
1685 msgstr "\\-----v-----/"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1688 msgid "/-----^-----\\"
1689 msgstr "/-----^-----\\"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1692 msgid "&Spacing:"
1693 msgstr "Mellom&rom:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1696 msgid "Supported spacing types"
1697 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1700 msgid "&Value:"
1701 msgstr "&Verdi:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1704 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1705 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1708 msgid "&Fill Pattern:"
1709 msgstr "&Fyllstil:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1712 msgid "&Protect:"
1713 msgstr "Ve&rn:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1724 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1725 msgid "URL"
1726 msgstr "URL"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1729 msgid "&Target:"
1730 msgstr "&Mål"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1734 msgid "Name associated with the URL"
1735 msgstr "Namn for URL-en"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1739 msgid "&Name:"
1740 msgstr "&Namn:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1743 msgid "Specify the link target"
1744 msgstr "Vel lenkja til målet"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1747 msgid "Link type"
1748 msgstr "Lenkjetype"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1751 msgid "Link to the web or to every other target"
1752 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1755 msgid "&Web"
1756 msgstr "&Web"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1759 msgid "Link to an email address"
1760 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1763 msgid "&Email"
1764 msgstr "&E-post"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1767 msgid "Link to a file"
1768 msgstr "Lenkje til ei fil"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1771 msgid "&File"
1772 msgstr "&Fil"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1775 msgid "Listing Parameters"
1776 msgstr "Val for kodeliste"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1787 msgid "&Bypass validation"
1788 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 msgid "C&aption:"
1792 msgstr "L&edetekst:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 msgid "La&bel:"
1796 msgstr "&Etikett:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1799 msgid "Mo&re parameters"
1800 msgstr "Fleire &val"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1803 msgid "Underline spaces in generated output"
1804 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1807 msgid "&Mark spaces in output"
1808 msgstr "&Marker mellomrom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1811 msgid "Show LaTeX preview"
1812 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1815 msgid "&Show preview"
1816 msgstr "&Førehandsvising"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1819 msgid "File name to include"
1820 msgstr "Namnet på fila"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1823 msgid "&Include Type:"
1824 msgstr "&Filtype:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1827 msgid "Include"
1828 msgstr "Underdokument"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1831 msgid "Input"
1832 msgstr "Tekstfil"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1835 msgid "Verbatim"
1836 msgstr "Verbatim"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Kodelister"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Endra fila"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1848 msgid "&Edit"
1849 msgstr "&Endre"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1852 msgid "A&vailable indices:"
1853 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1856 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1857 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1860 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1865 msgid "Index generation"
1866 msgstr "Indeksmotor"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1869 msgid "Define program options of the selected processor."
1870 msgstr "Val for indeksmotoren."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1873 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1874 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1877 msgid "&Use multiple indexes"
1878 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1881 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1882 msgstr "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk \"Legg til\""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1885 msgid "Add a new index to the list"
1886 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1889 msgid "A&vailable Indexes:"
1890 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1894 msgid "1"
1895 msgstr "1"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1898 msgid "Remove the selected index"
1899 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1902 msgid "Rename the selected index"
1903 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1906 msgid "R&ename..."
1907 msgstr "End&ra namn..."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1910 msgid "Define or change button color"
1911 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1914 msgid "Information Type:"
1915 msgstr "Informasjontype:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1918 msgid "Information Name:"
1919 msgstr "Namn på informasjon:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1922 msgid "Inset Parameter Configuration"
1923 msgstr "Val for innskot"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1927 msgid "I&mmediate Apply"
1928 msgstr "Bruk &med det same"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1931 msgid "New Inset"
1932 msgstr "Nytt innskot"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1935 msgid "Document &class"
1936 msgstr "&Dokumentklasse:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1939 msgid "Click to select a local document class definition file"
1940 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1943 msgid "&Local Layout..."
1944 msgstr "&Lokal klasse..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1947 msgid "Class options"
1948 msgstr "Val for klassa"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1951 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1952 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1955 msgid "P&redefined:"
1956 msgstr "P&redefinert:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1959 msgid ""
1960 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1961 "select/deselect."
1962 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "T&ilpassa:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Grafikk drivar:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Hovud:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Fjern dato på første side"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Teiknsett"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Standar&d for språket"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Anna:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "&Sitatstil:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Val for kodelister"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Tilbakemeldingar"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Kodeliste"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Hovudval"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Plassering"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "&Kodelister i teksten"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "&Flytar"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "&Plassering:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Linjenummerering"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "&Side: "
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "Ste&g:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Skrifts&torleik:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Stil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "Skriftst&orleik:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "&Brekk lange linjer"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Tabulator lengde:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2140 msgid "Lan&guage:"
2141 msgstr "Språk:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vel programeringspråket"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2148 msgid "&Dialect:"
2149 msgstr "&Dialekt:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2156 msgid "Range"
2157 msgstr "Utval"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "F&yrste linje:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgid "&Last line:"
2169 msgstr "Siste &linje:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2176 msgid "More Parameters"
2177 msgstr "Fleire val"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2180 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2181 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2184 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2185 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2188 msgid "Log &Type:"
2189 msgstr "Logg &Type:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2192 msgid "Update the display"
2193 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2197 msgid "&Update"
2198 msgstr "&Oppdater"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2201 msgid "Copy to Clip&board"
2202 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2205 msgid "&Go!"
2206 msgstr "&Leit"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2209 msgid "Jump to the next warning message."
2210 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2213 msgid "Next &Warning"
2214 msgstr "Neste åt&varing"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2217 msgid "Jump to the next error message."
2218 msgstr "Hopp til neste feil."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2221 msgid "Next &Error"
2222 msgstr "Neste f&eil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2225 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2226 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2229 msgid "&Default Margins"
2230 msgstr "&Standard margar"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2233 msgid "&Top:"
2234 msgstr "&Topp:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2237 msgid "&Bottom:"
2238 msgstr "&Botn:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2241 msgid "&Inner:"
2242 msgstr "&Indre:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2245 msgid "O&uter:"
2246 msgstr "&Ytre:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2249 msgid "Head &sep:"
2250 msgstr "Topptekst av&stand:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2253 msgid "Head &height:"
2254 msgstr "Topptekst&høgd:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2257 msgid "&Foot skip:"
2258 msgstr "&Botntekst avstand:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2261 msgid "&Column Sep:"
2262 msgstr "&Kolonne avstand:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2265 msgid "Master Document Output"
2266 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2269 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2270 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2273 msgid "Include only &selected children"
2274 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2277 msgid ""
2278 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2279 "compilation)"
2280 msgstr ""
2281 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2282 "(tek lengre tid)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2285 msgid "&Maintain counters and references"
2286 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2289 msgid "Include all subdocuments in the output"
2290 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2293 msgid "&Include all children"
2294 msgstr "&Bruk alle barna"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2300 msgid "Number of rows"
2301 msgstr "Tal på rader"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2305 msgid "&Rows:"
2306 msgstr "&Rader:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2312 msgid "Number of columns"
2313 msgstr "Tal på kolonnar"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2317 msgid "&Columns:"
2318 msgstr "&Kolonner:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2321 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2322 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2325 msgid "Vertical alignment"
2326 msgstr "Loddrett justering"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2329 msgid "&Vertical:"
2330 msgstr "&Loddrett:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2333 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2334 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2337 msgid "&Horizontal:"
2338 msgstr "&Vassrett:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2341 msgid "Decoration"
2342 msgstr "Dekorasjon"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2345 msgid "&Type:"
2346 msgstr "&Type:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2350 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2353 msgid "[x]"
2354 msgstr "[x]"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2357 msgid "(x)"
2358 msgstr "(x)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2361 msgid "{x}"
2362 msgstr "{x}"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2365 msgid "|x|"
2366 msgstr "|x|"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2369 msgid "||x||"
2370 msgstr "||x||"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2373 msgid ""
2374 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2375 "are inserted into formulas"
2376 msgstr "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir brukt"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2379 msgid "&Use AMS math package automatically"
2380 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2383 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2384 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2387 msgid "Use AMS &math package"
2388 msgstr "Bruk AMS &matte"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2391 msgid ""
2392 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2393 "inserted into formulas"
2394 msgstr "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2397 msgid "Use esint package &automatically"
2398 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2401 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2402 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2405 msgid "Use &esint package"
2406 msgstr "Bruk &esint"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2409 msgid ""
2410 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2411 "inserted into formulas"
2412 msgstr "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2415 msgid "Use mhchem &package automatically"
2416 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2419 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2420 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2423 msgid "Use mh&chem package"
2424 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2427 msgid "A&vailable:"
2428 msgstr "T&ilgjengelege:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2433 msgid "A&dd"
2434 msgstr "&Legg til"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2437 msgid "De&lete"
2438 msgstr "&Slett"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2441 msgid "S&elected:"
2442 msgstr "V&el:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2445 msgid "Sort &as:"
2446 msgstr "Sorter s&om:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2449 msgid "&Description:"
2450 msgstr "S&kildring:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2453 msgid "&Symbol:"
2454 msgstr "&Symbol:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2457 msgid "Type"
2458 msgstr "Type"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2461 msgid "LyX internal only"
2462 msgstr "Berre for LyX internt "
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2465 msgid "LyX &Note"
2466 msgstr "LyX &notis"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2469 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2470 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2473 msgid "&Comment"
2474 msgstr "&Kommentar"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2477 msgid "Print as grey text"
2478 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2481 msgid "&Greyed out"
2482 msgstr "Som &Grå-tekst"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2485 msgid "&List in Table of Contents"
2486 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2489 msgid "&Numbering"
2490 msgstr "&Nummerering"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2493 msgid "Output Format"
2494 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2497 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2498 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2502 msgid "De&fault Output Format:"
2503 msgstr "Standard førehandsvising"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2506 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2507 msgstr "Bruk XeTeX motor"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2510 msgid "Use &XeTeX"
2511 msgstr "Bruk &XeTeX"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2514 msgid "XHTML Output Options"
2515 msgstr "XHTML resultat val"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2518 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2519 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2522 msgid "Strict XHTML 1.1"
2523 msgstr "Strikt XHTML 1.1"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2526 msgid "Math Output"
2527 msgstr "Matte resultat"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2530 msgid "Format to use for math output."
2531 msgstr "Format for matte"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2534 msgid "MathML"
2535 msgstr "MathML"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2538 msgid "HTML"
2539 msgstr "HTML"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2542 msgid "Images"
2543 msgstr "Bilete"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2546 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2549 msgid "LaTeX"
2550 msgstr "LaTeX"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2553 msgid "Math Image Scaling"
2554 msgstr "Skaler matte-bilete"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2557 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2558 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2561 msgid "&Use hyperref support"
2562 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2565 msgid "&General"
2566 msgstr "&Generelt"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2569 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2570 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2573 msgid "Automatically fi&ll header"
2574 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2577 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2578 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2581 msgid "Load in &fullscreen mode"
2582 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2585 msgid "Header Information"
2586 msgstr "Hovud informasjon"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2589 msgid "&Title:"
2590 msgstr "&Tittel:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2593 msgid "&Author:"
2594 msgstr "Forf&attar:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2597 msgid "&Subject:"
2598 msgstr "E&mne:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2601 msgid "&Keywords:"
2602 msgstr "&Nøkkelord:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2605 msgid "H&yperlinks"
2606 msgstr "H&yperlenkje"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2609 msgid "Allows link text to break across lines."
2610 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2613 msgid "B&reak links over lines"
2614 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2617 msgid "No &frames around links"
2618 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2621 msgid "C&olor links"
2622 msgstr "Farga lenk&jer"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2625 msgid "Bibliographical backreferences"
2626 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2629 msgid "B&ackreferences:"
2630 msgstr "Tilb&akereferansar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2633 msgid "&Bookmarks"
2634 msgstr "&Bokmerke"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2637 msgid "G&enerate Bookmarks"
2638 msgstr "Lag Bokm&erke"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2641 msgid "&Numbered bookmarks"
2642 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2645 msgid "Number of levels"
2646 msgstr "Kor mange nivå"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2649 msgid "&Open bookmarks"
2650 msgstr "&Opna bokmerke"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2653 msgid "Additional o&ptions"
2654 msgstr "Andre va&l"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2657 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2658 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2661 msgid "Paper Format"
2662 msgstr "Papirformat"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2667 msgid "&Format:"
2668 msgstr "&Format:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2671 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2672 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med &quot;Tilpass&quot;"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2675 msgid "&Orientation:"
2676 msgstr "&Retning"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2679 msgid "&Portrait"
2680 msgstr "S&tåande"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2683 msgid "&Landscape"
2684 msgstr "&Liggjande"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2688 msgid "Page Layout"
2689 msgstr "Avsnittstil"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2692 msgid "Headings &style:"
2693 msgstr "Hovud&stil:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2696 msgid "Style used for the page header and footer"
2697 msgstr "Topp og botntekst stil"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2701 msgstr "Bruk to spaltar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2704 msgid "&Two-sided document"
2705 msgstr "&Tosidig"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2708 msgid "Label Width"
2709 msgstr "Etikettbreidd"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2714 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "&Lengste etikett"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2721 msgid "Line &spacing"
2722 msgstr "&Linjeavstand:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2726 msgid "Single"
2727 msgstr "Enkel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2730 msgid "1.5"
2731 msgstr "1.5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2735 msgid "Double"
2736 msgstr "Dobbel"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2741 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2748 msgid "Custom"
2749 msgstr "Tilpassa"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2752 msgid "&Indent Paragraph"
2753 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2756 msgid "&Justified"
2757 msgstr "&Justert"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2760 msgid "&Left"
2761 msgstr "&Venstre"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2764 msgid "C&enter"
2765 msgstr "Midt&en"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2768 msgid "Ri&ght"
2769 msgstr "Hø&gre"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2772 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2773 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2776 msgid "Paragraph's &Default"
2777 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2780 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2781 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2784 msgid "&Phantom"
2785 msgstr "&Fantom"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2788 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2789 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2792 msgid "&Horiz. Phantom"
2793 msgstr "&Vassrett fantom"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2796 msgid "Vertical space of the phantom content"
2797 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2800 msgid "&Vert. Phantom"
2801 msgstr "&Loddrett Fantom"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2804 msgid "A&lter..."
2805 msgstr "&Endra..."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2808 msgid "In Math"
2809 msgstr "I Matte"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2812 msgid ""
2813 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2814 "delay."
2815 msgstr "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2818 msgid "Automatic in&line completion"
2819 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2822 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2823 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2826 msgid "Automatic p&opup"
2827 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2830 msgid "Autoco&rrection"
2831 msgstr "Aut&omatisk retting"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2834 msgid "In Text"
2835 msgstr "I tekst"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2838 msgid ""
2839 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2840 "delay."
2841 msgstr "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2844 msgid "Automatic &inline completion"
2845 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2848 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2849 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2852 msgid "Automatic &popup"
2853 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2856 msgid ""
2857 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2858 "mode."
2859 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2867 msgid "General"
2868 msgstr "Generelt"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2871 msgid ""
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2874 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2877 msgid "s inline completion dela&y"
2878 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2881 msgid ""
2882 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2883 "if it is available."
2884 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2887 msgid "s popup d&elay"
2888 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2891 msgid ""
2892 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2893 "It will be shown right away."
2894 msgstr "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det same."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2897 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2898 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2901 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2902 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2905 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2906 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2909 msgid "C&onverter:"
2910 msgstr "Eksp&ortprogram:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2913 msgid "E&xtra flag:"
2914 msgstr "&Ekstra flagg:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2917 msgid "&From format:"
2918 msgstr "&Frå format:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2921 msgid "&To format:"
2922 msgstr "&Til format:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2926 msgid "&Modify"
2927 msgstr "E&ndra"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2932 msgid "Remo&ve"
2933 msgstr "&Fjern"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2936 msgid "Converter Defi&nitions"
2937 msgstr "Defi&ner eksport program"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2940 msgid "Converter File Cache"
2941 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2944 msgid "&Enabled"
2945 msgstr "&Bruk"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2948 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2949 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2952 msgid "Display &Graphics"
2953 msgstr "Vis &grafikk"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2956 msgid "Instant &Preview:"
2957 msgstr "Vis med det &same:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2961 msgid "Off"
2962 msgstr "Av"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2965 msgid "No math"
2966 msgstr "Ikkje nytt matte"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2969 msgid "On"
2970 msgstr "På"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2973 msgid "Preview Si&ze:"
2974 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2977 msgid "Factor for the preview size"
2978 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2981 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2982 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2985 msgid "&Mark end of paragraphs"
2986 msgstr "&Merk avsnitt"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
2989 msgid "Editing"
2990 msgstr "Redigering"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
2993 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2994 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
2997 msgid "Scroll &below end of document"
2998 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3001 msgid "Sort &environments alphabetically"
3002 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3005 msgid "&Group environments by their category"
3006 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3009 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3010 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3013 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3014 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3017 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3018 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3021 msgid "Fullscreen"
3022 msgstr "Fullskjerm"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3025 msgid "&Hide toolbars"
3026 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3029 msgid "Hide scr&ollbar"
3030 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3033 msgid "Hide &tabbar"
3034 msgstr "Skru av &faner"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3037 msgid "Hide &menubar"
3038 msgstr "Skru av &menyfelt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3041 msgid "&Limit text width"
3042 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3045 msgid "Screen used (&pixels):"
3046 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3049 msgid "&New..."
3050 msgstr "&Ny..."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3053 msgid "Re&move"
3054 msgstr "&Fjern"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3057 msgid "&Document format"
3058 msgstr "&Dokumentformat"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3061 msgid "Vector &graphics format"
3062 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3065 msgid "S&hort Name:"
3066 msgstr "K&ort namn:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3069 msgid "E&xtension:"
3070 msgstr "Fil E&tternamn:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3073 msgid "Shortc&ut:"
3074 msgstr "&Snøggtast:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3077 msgid "Ed&itor:"
3078 msgstr "Skr&iveprogram:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3081 msgid "&Viewer:"
3082 msgstr "&Framsynar:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3085 msgid "Co&pier:"
3086 msgstr "Ko&piprogram:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3089 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3090 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3093 msgid "Default Format"
3094 msgstr "Standardformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3097 msgid "&E-mail:"
3098 msgstr "&E-post:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3101 msgid "Your name"
3102 msgstr "Ditt namn"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3105 msgid "Your E-mail address"
3106 msgstr "Di E-post adresse"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3109 msgid "Keyboard"
3110 msgstr "Tastatur"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3113 msgid "Use &keyboard map"
3114 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3117 msgid "&First:"
3118 msgstr "&Første:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3122 msgid "Br&owse..."
3123 msgstr "B&la gjennom..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3126 msgid "S&econd:"
3127 msgstr "Andr&e:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3130 msgid "Mouse"
3131 msgstr "Mus"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3134 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3135 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3138 msgid ""
3139 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3140 "speed it up, low values slow it down."
3141 msgstr "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal saktare."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3144 msgid "User &interface language:"
3145 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3148 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3149 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3152 msgid "Language pac&kage:"
3153 msgstr "Språ&k pakke:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3156 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3157 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3160 msgid "Command s&tart:"
3161 msgstr "S&tart kommando:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3164 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3165 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3168 msgid "Command e&nd:"
3169 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3172 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3176 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3177 msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3180 msgid "&Use babel"
3181 msgstr "Br&uk babel"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3184 msgid ""
3185 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3186 "the language package)"
3187 msgstr "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for lokalt (gjennom språkpakken)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3190 msgid "&Global"
3191 msgstr "&Global"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3194 msgid ""
3195 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3196 "command"
3197 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3200 msgid "Auto &begin"
3201 msgstr "Start aut&omatisk"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3206 "switch command"
3207 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3210 msgid "Auto &end"
3211 msgstr "Sl&utt automatisk"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3215 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3218 msgid "Mark &foreign languages"
3219 msgstr "Marker &framandespråk"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3222 msgid "Right-to-left language support"
3223 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3226 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3227 msgstr "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3230 msgid "Enable RTL su&pport"
3231 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3234 msgid "Cursor movement:"
3235 msgstr "Peikar rørsle:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3238 msgid "&Logical"
3239 msgstr "&Logisk"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3242 msgid "&Visual"
3243 msgstr "&Visuelt"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3246 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3247 msgstr "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3250 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3251 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3254 msgid "Default paper si&ze:"
3255 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3259 msgid "US letter"
3260 msgstr "US-letter"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3264 msgid "US legal"
3265 msgstr "US-legal"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3269 msgid "US executive"
3270 msgstr "US Executive"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3274 msgid "A3"
3275 msgstr "A3"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3279 msgid "A4"
3280 msgstr "A4"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3284 msgid "A5"
3285 msgstr "A5"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3289 msgid "B5"
3290 msgstr "B5"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3293 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3294 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3297 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3298 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3301 msgid "BibTeX command and options"
3302 msgstr "BibTeX val"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3306 msgid "Processor for &Japanese:"
3307 msgstr "Motor for &Japansk"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3310 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3311 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3314 msgid "Pr&ocessor:"
3315 msgstr "M&otor"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3319 msgid "Op&tions:"
3320 msgstr "&Val:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3323 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3324 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3327 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3328 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3331 msgid "&Nomenclature command:"
3332 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3335 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3336 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3339 msgid "Chec&kTeX command:"
3340 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3343 msgid "CheckTeX start options and flags"
3344 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3347 msgid ""
3348 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3349 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3350 "rather than the Cygwin teTeX."
3351 msgstr ""
3352 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3353 "teTeX under MS Windows."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3356 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3357 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3360 msgid "Set class options to default on class change"
3361 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3364 msgid "R&eset class options when document class changes"
3365 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3368 msgid "Output &line length:"
3369 msgstr "Linje&lengd:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3372 msgid ""
3373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3375 "paragraphs are separated by a blank line."
3376 msgstr ""
3377 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3378 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3379 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3382 msgid "&Date format:"
3383 msgstr "&Datoformat:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3386 msgid "Date format for strftime output"
3387 msgstr "Datoformatet til strftime"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3390 msgid "&Overwrite on export:"
3391 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3394 msgid "Ask permission"
3395 msgstr "Spør om lov"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3398 msgid "Main file only"
3399 msgstr "Berre hovudfil"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3402 msgid "All files"
3403 msgstr "Alle filer"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3406 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3407 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3410 msgid "Forward search"
3411 msgstr "Søk framover"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3414 msgid "DV&I command:"
3415 msgstr "DV&I kommando:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3418 msgid "&PDF command:"
3419 msgstr "&PDF kommando:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3422 msgid "&PATH prefix:"
3423 msgstr "&Stig-prefiks:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3433 msgid "Browse..."
3434 msgstr "Bla gjennom..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3437 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3438 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3441 msgid "&Temporary directory:"
3442 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3445 msgid "Ly&XServer pipe:"
3446 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3449 msgid "&Backup directory:"
3450 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3453 msgid "&Example files:"
3454 msgstr "Døm&e filer."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3457 msgid "&Document templates:"
3458 msgstr "Stig til &malar:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3461 msgid "&Working directory:"
3462 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3465 msgid "Hunspell dictionaries:"
3466 msgstr "Hunspellordbøker:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3469 msgid "Printer Command Options"
3470 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3473 msgid "Extension to be used when printing to file."
3474 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3477 msgid "File ex&tension:"
3478 msgstr "Fil E&tternamn:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3481 msgid "Option used to print to a file."
3482 msgstr "Val for å skrive til fil"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3485 msgid "Print to &file:"
3486 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3489 msgid "Option used to print to non-default printer."
3490 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3493 msgid "Set &printer:"
3494 msgstr "Til sk&rivar:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3497 msgid "Option used with spool command to set printer."
3498 msgstr "Val for skrivar-kø."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3501 msgid "Spool &printer:"
3502 msgstr "Skriva&r-kø:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3505 msgid ""
3506 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3507 "to print."
3508 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3511 msgid "Spool co&mmand:"
3512 msgstr "&Kø-kommando:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3515 msgid "Option used to reverse page order."
3516 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3519 msgid "Re&verse pages:"
3520 msgstr "Om&vendt:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3523 msgid "Lan&dscape:"
3524 msgstr "Ligg&jande:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3527 msgid "&Number of copies:"
3528 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3531 msgid "Option used to set number of copies."
3532 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3535 msgid "Option used to print a range of pages."
3536 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3539 msgid "Co&llated:"
3540 msgstr "Sam&la:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3543 msgid "Pa&ge range:"
3544 msgstr "&Utval av sider:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3547 msgid "Option used to collate multiple copies."
3548 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3551 msgid "&Odd pages:"
3552 msgstr "&Odde-sider:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3555 msgid "&Even pages:"
3556 msgstr "&Like-sider:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3559 msgid "Paper t&ype:"
3560 msgstr "Papir&type:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3563 msgid "Paper si&ze:"
3564 msgstr "&Papirstorleik:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3567 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3568 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3571 msgid "E&xtra options:"
3572 msgstr "E&kstra val:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3576 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3579 msgid ""
3580 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3581 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3582 "printers."
3583 msgstr "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config <printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3586 msgid "Adapt &output to printer"
3587 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3590 msgid "Name of the default printer"
3591 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3594 msgid "Default &printer:"
3595 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3598 msgid "Printer co&mmand:"
3599 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3603 msgstr "&Sans Serif:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3606 msgid "T&ypewriter:"
3607 msgstr "T&ypewriter:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3610 msgid "R&oman:"
3611 msgstr "&Romansk:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3614 msgid "Screen &DPI:"
3615 msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3618 msgid "&Zoom %:"
3619 msgstr "&Forstørring %:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3622 msgid "Font Sizes"
3623 msgstr "Skriftstorleik"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3626 msgid "&Large:"
3627 msgstr "&Stor:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3630 msgid "&Larger:"
3631 msgstr "&Større:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3634 msgid "&Largest:"
3635 msgstr "&Største:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3638 msgid "&Huge:"
3639 msgstr "&Enorm:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3642 msgid "&Hugest:"
3643 msgstr "&Gigantisk:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3646 msgid "S&mallest:"
3647 msgstr "&Minst:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3650 msgid "S&maller:"
3651 msgstr "&Mindre:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3654 msgid "S&mall:"
3655 msgstr "&Liten:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3658 msgid "&Normal:"
3659 msgstr "&Normal:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3662 msgid "&Tiny:"
3663 msgstr "Svær&t liten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3666 msgid ""
3667 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3668 "of fonts"
3669 msgstr "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på skjermen."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3672 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3673 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3676 msgid "&New"
3677 msgstr "&Ny"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3680 msgid "&Bind file:"
3681 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3684 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3685 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3688 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3689 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3692 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3693 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3696 msgid "&Spellchecker engine:"
3697 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3700 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3701 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3704 msgid "Accept compound &words"
3705 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3708 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3709 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3712 msgid "S&pellcheck continuously"
3713 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3716 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3717 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3720 msgid "&Escape characters:"
3721 msgstr "Ve&rna teikn:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3724 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3725 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3728 msgid "Al&ternative language:"
3729 msgstr "Al&ternative språk:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3732 msgid "&User interface file:"
3733 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3736 msgid "Automatic help"
3737 msgstr "Automatisk hjelp"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3740 msgid ""
3741 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3742 "the main work area of an edited document"
3743 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3746 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3747 msgstr "Automatisk hj&elp"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3750 msgid "Session"
3751 msgstr "Økta"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3754 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3755 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3758 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3759 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3762 msgid "Restore cursor &positions"
3763 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3766 msgid "&Load opened files from last session"
3767 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3770 msgid "Clear all session &information"
3771 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3774 msgid "Documents"
3775 msgstr "Dokument"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3778 msgid "Backup original documents when saving"
3779 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3782 msgid "&Backup documents, every"
3783 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3786 msgid "minutes"
3787 msgstr "minutt"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3790 msgid "&Save documents compressed by default"
3791 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3794 msgid "&Maximum last files:"
3795 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3798 msgid "&Open documents in tabs"
3799 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3802 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3803 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3806 msgid "&Single close-tab button"
3807 msgstr "&Ein lat att knapp"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3811 msgid "&Save"
3812 msgstr "&Lagra"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3816 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3817 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3820 msgid "&List Indentation:"
3821 msgstr "&liste innrykk"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3824 msgid "Custom &Width:"
3825 msgstr "Kolonne&breidd"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3828 msgid ""
3829 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3830 "Custom&quot;."
3831 msgstr "Spesialtilpassa verdiar. &quot;Liste innrykk &quot;må byttast ut med &quot;spesialtilpassa&quot;"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3834 msgid "Pages"
3835 msgstr "Sider"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3838 msgid "Page number to print from"
3839 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3843 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3846 msgid "Page number to print to"
3847 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3850 msgid "Print all pages"
3851 msgstr "Skriv ut alle sider"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3854 msgid "Fro&m"
3855 msgstr "F&rå"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3859 msgid "&All"
3860 msgstr "&Alle"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3863 msgid "Print &odd-numbered pages"
3864 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3867 msgid "Print &even-numbered pages"
3868 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3871 msgid "Print in reverse order"
3872 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3875 msgid "Re&verse order"
3876 msgstr "Om&vendt"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3879 msgid "Copie&s"
3880 msgstr "Ko&piar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3883 msgid "Number of copies"
3884 msgstr "Kor mange kopiar"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3887 msgid "Collate copies"
3888 msgstr "Samla kopiar"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3891 msgid "&Collate"
3892 msgstr "&Samla"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3895 msgid "&Print"
3896 msgstr "S&kriv ut"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3899 msgid "Print Destination"
3900 msgstr "Skrivar"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3903 msgid "Send output to the printer"
3904 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3907 msgid "P&rinter:"
3908 msgstr "Sk&rivar:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3911 msgid "Send output to the given printer"
3912 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3915 msgid "Send output to a file"
3916 msgstr "Skriv til ei fil"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3919 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3920 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3923 msgid "&Subindex"
3924 msgstr "&Subindeks"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3927 msgid "A&vailable indexes:"
3928 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3931 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3932 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
3936 msgid "Output"
3937 msgstr "Eksportvegar"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3940 msgid "Settings"
3941 msgstr "Val"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3944 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3945 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3948 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3949 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3952 msgid "&Clear automatically"
3953 msgstr "&Rydd automatisk"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3956 msgid "Debug messages"
3957 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3960 msgid "Display no debug messages"
3961 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3964 msgid "&None"
3965 msgstr "I&ngen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3968 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3969 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3972 msgid "S&elected"
3973 msgstr "&Vald"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3976 msgid "Display all debug messages"
3977 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3980 msgid "Display statusbar messages?"
3981 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3984 msgid "&Statusbar messages"
3985 msgstr "&Statusfelt meldingar"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3988 msgid "Fil&ter:"
3989 msgstr "Fil&ter:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3992 msgid "Enter string to filter the label list"
3993 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3996 msgid "Filter case-sensitively"
3997 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4000 msgid "Case-sensiti&ve"
4001 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4004 msgid "Update the label list"
4005 msgstr "Oppdater referanselista"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4008 msgid ""
4009 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4010 "sensitive option is checked)"
4011 msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4014 msgid "&Sort"
4015 msgstr "&Sorter"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4018 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4019 msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for seg"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4022 msgid "Cas&e-sensitive"
4023 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4026 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4027 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4030 msgid "Grou&p"
4031 msgstr "Gru&pper"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4034 msgid "&Go to Label"
4035 msgstr "&Gå til etikett"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4038 msgid "La&bels in:"
4039 msgstr "E&tikettar i:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4042 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4043 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4046 msgid "<reference>"
4047 msgstr "<referanse>"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4050 msgid "(<reference>)"
4051 msgstr "(<referance>)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4054 msgid "<page>"
4055 msgstr "<side>"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4058 msgid "on page <page>"
4059 msgstr "på side <side>"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4062 msgid "<reference> on page <page>"
4063 msgstr "<referanse> på side <side>"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4066 msgid "Formatted reference"
4067 msgstr "Formatert referanse"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4070 msgid "Match w&hole words only"
4071 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4074 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4075 msgstr "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4078 msgid "&Export formats:"
4079 msgstr "Eks&portformat:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4082 msgid "&Command:"
4083 msgstr "&Kommando:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4086 msgid "Edit shortcut"
4087 msgstr "Endre Snøggtast"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4090 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4091 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4094 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4095 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4098 msgid "&Delete Key"
4099 msgstr "&Slett knapp"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4102 msgid "Clear current shortcut"
4103 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4107 msgid "C&lear"
4108 msgstr "&Fjern"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4111 msgid "&Shortcut:"
4112 msgstr "&Snøggtast:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4115 msgid "&Function:"
4116 msgstr "&Funksjon:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4119 msgid ""
4120 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4121 "the 'Clear' button"
4122 msgstr "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til utgangspunktet med Fjern-knappen."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4125 msgid "DockWidget"
4126 msgstr "Fest vindauget"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4129 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4130 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4133 msgid "Unknown word:"
4134 msgstr "Ukjent ord:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4137 msgid "Current word"
4138 msgstr "Noverande ord"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4143 msgid "Replace word with current choice"
4144 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4147 msgid "&Find Next"
4148 msgstr "&Finn neste"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4151 msgid "Re&placement:"
4152 msgstr "E&rstatning:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4155 msgid "Replace with selected word"
4156 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4159 msgid "S&uggestions:"
4160 msgstr "F&ramlegg:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4163 msgid "Ignore this word"
4164 msgstr "Ignorer dette ordet"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4167 msgid "&Ignore"
4168 msgstr "&Ignorer"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4171 msgid "Ignore this word throughout this session"
4172 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4175 msgid "I&gnore All"
4176 msgstr "I&gnorer alle"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4179 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4180 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4183 msgid ""
4184 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4185 "full range."
4186 msgstr "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4189 msgid "Ca&tegory:"
4190 msgstr "Ka&tegori:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4193 msgid "Select this to display all available characters at once"
4194 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4197 msgid "&Display all"
4198 msgstr "&Vis alle"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4201 msgid "&Table Settings"
4202 msgstr "&Tabellval"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4205 msgid "Column settings"
4206 msgstr "Kolonne val"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4209 msgid "&Horizontal alignment:"
4210 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4213 msgid "Horizontal alignment in column"
4214 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4217 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4218 msgid "Justified"
4219 msgstr "Justert"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4222 msgid "Fixed width of the column"
4223 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4226 msgid "&Vertical alignment in row:"
4227 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4230 msgid ""
4231 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4232 "the row."
4233 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4236 msgid "Merge cells of different columns"
4237 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4240 msgid "&Multicolumn"
4241 msgstr "&Multikolonne"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4244 msgid "Row setting"
4245 msgstr "Radval"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4248 msgid "Merge cells of different rows"
4249 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4252 msgid "M&ultirow"
4253 msgstr "M&ultirader"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4256 msgid "Cell setting"
4257 msgstr "Celleval"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4260 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4261 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4264 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4265 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4268 msgid "Table-wide settings"
4269 msgstr "Tabellval"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4272 msgid "Verti&cal alignment:"
4273 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4276 msgid "Vertical alignment of the table"
4277 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4280 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4281 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4284 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4285 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4288 msgid "LaTe&X argument:"
4289 msgstr "LaTe&X argument:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4293 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4296 msgid "&Borders"
4297 msgstr "&Kantlinjer"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4300 msgid "Set Borders"
4301 msgstr "Endre kantlinjer"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4304 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4305 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4308 msgid "All Borders"
4309 msgstr "Alle kantlinjer"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4312 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4313 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4316 msgid "&Set"
4317 msgstr "&Sett inn"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4320 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4321 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4324 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4325 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4328 msgid "Fo&rmal"
4329 msgstr "Fo&rmell"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4332 msgid "Use default (grid-like) border style"
4333 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4336 msgid "De&fault"
4337 msgstr "Stan&dard"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4340 msgid "Additional Space"
4341 msgstr "Ekstra mellomrom"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4344 msgid "T&op of row:"
4345 msgstr "Øvste ra&da:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4348 msgid "Botto&m of row:"
4349 msgstr "&Nedste rada:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4352 msgid "Bet&ween rows:"
4353 msgstr "Me&llom radane:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4356 msgid "&Longtable"
4357 msgstr "&Langtabell"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4360 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4361 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4364 msgid "&Use long table"
4365 msgstr "&Bruk langtabell"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4368 msgid "Row settings"
4369 msgstr "Radval"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4372 msgid "Status"
4373 msgstr "Status"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4376 msgid "Border above"
4377 msgstr "Kantlinje over"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4380 msgid "Border below"
4381 msgstr "Kantlinje under"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4384 msgid "Contents"
4385 msgstr "Innhald"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4388 msgid "Header:"
4389 msgstr "Overskrift:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4392 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4393 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4401 msgid "on"
4402 msgstr "på"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4412 msgid "double"
4413 msgstr "dobbel"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4416 msgid "First header:"
4417 msgstr "Første overskrift:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4420 msgid "This row is the header of the first page"
4421 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4424 msgid "Don't output the first header"
4425 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4429 msgid "is empty"
4430 msgstr "Skal vere tom"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4433 msgid "Footer:"
4434 msgstr "Botntekst:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4437 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4438 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4441 msgid "Last footer:"
4442 msgstr "Siste botntekst:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4445 msgid "This row is the footer of the last page"
4446 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4449 msgid "Don't output the last footer"
4450 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4453 msgid "Caption:"
4454 msgstr "L&edetekst:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4457 msgid "Set a page break on the current row"
4458 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4461 msgid "Page &break on current row"
4462 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4465 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4466 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4469 msgid "Longtable alignment"
4470 msgstr "Langtabell justering"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Noverande celle:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Den noverande rada"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Den noverande kolonna"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4485 msgid "Close this dialog"
4486 msgstr "Lukk dette vindauget"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4489 msgid "Rebuild the file lists"
4490 msgstr "Lag nye fil-lister"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4493 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4494 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4497 msgid "&View"
4498 msgstr "&Vis"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4501 msgid "Selected classes or styles"
4502 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4505 msgid "LaTeX classes"
4506 msgstr "LaTeX klassar"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4509 msgid "LaTeX styles"
4510 msgstr "LaTeX stiler"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4513 msgid "BibTeX styles"
4514 msgstr "BibTeX stiler"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4517 msgid "Toggles view of the file list"
4518 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4521 msgid "Show &path"
4522 msgstr "Vis &stig"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4525 msgid "Separate paragraphs with"
4526 msgstr "Del avsnitta med"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4529 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4530 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4533 msgid "&Indentation"
4534 msgstr "&Innrykk"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4537 msgid "Size of the indentation"
4538 msgstr "Kor stort innrykk"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4541 msgid "&Vertical space"
4542 msgstr "L&oddrett avstand"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4545 msgid "Size of the vertical space"
4546 msgstr "L&oddrett avstand"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4549 msgid "Spacing"
4550 msgstr "Avstand"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4553 msgid "&Line spacing:"
4554 msgstr "&Linjeavstand:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4557 msgid "Spacing type"
4558 msgstr "Avstandstype"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4561 msgid "Number of lines"
4562 msgstr "Kor mange linjer"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4565 msgid "Format text into two columns"
4566 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4569 msgid "Two-&column document"
4570 msgstr "To &spalter"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4573 msgid "Language of the thesaurus"
4574 msgstr "Språk i synonymordlista"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4577 msgid "Index entry"
4578 msgstr "Indeksnøkkel"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4581 msgid "&Keyword:"
4582 msgstr "&Nøkkelord:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4585 msgid "Word to look up"
4586 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4589 msgid "L&ookup"
4590 msgstr "Slå &opp"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4594 msgid "The selected entry"
4595 msgstr "Det valde setelen"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4598 msgid "&Selection:"
4599 msgstr "&Utval:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4602 msgid "Replace the entry with the selection"
4603 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4606 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4607 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4610 msgid "Filter:"
4611 msgstr "Filter:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4614 msgid "Enter string to filter contents"
4615 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4618 msgid ""
4619 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4620 "tables, and others)"
4621 msgstr ""
4622 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4623 "liste over figurar og andre)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4626 msgid "Update navigation tree"
4627 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4632 msgid "..."
4633 msgstr "..."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4636 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4637 msgstr "Auk djupna på elementet"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4640 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4641 msgstr "Mink djupna på elementet"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4644 msgid "Move selected item down by one"
4645 msgstr "Flytt elementet nedover"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4648 msgid "Move selected item up by one"
4649 msgstr "Flytt elementet oppover"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4652 msgid "Sort"
4653 msgstr "Sorter"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4656 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4657 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4660 msgid "Keep"
4661 msgstr "Fast"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4664 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4665 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4668 msgid "LyX: Enter text"
4669 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4672 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4673 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4676 msgid "&Do not show this warning again!"
4677 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4680 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4681 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4684 msgid "DefSkip"
4685 msgstr "Standard avstand"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4688 msgid "SmallSkip"
4689 msgstr "Liten avstand"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4692 msgid "MedSkip"
4693 msgstr "Medium avstand"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4696 msgid "BigSkip"
4697 msgstr "Stor avstand"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4700 msgid "VFill"
4701 msgstr "Fyll vertikalt"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4704 msgid "Complete source"
4705 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4708 msgid "Automatic update"
4709 msgstr "Vis endringar automatisk"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4712 msgid "Unit of width value"
4713 msgstr "Breiddeining"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4716 msgid "number of needed lines"
4717 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4720 msgid "use number of lines"
4721 msgstr "bruk kor mange linjer"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4724 msgid "&Line span:"
4725 msgstr "&linjeavstand:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4728 msgid "Outer (default)"
4729 msgstr "Ytre (standard)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4732 msgid "Inner"
4733 msgstr "Indre"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4736 msgid "use overhang"
4737 msgstr "bruk overheng"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4740 msgid "Over&hang:"
4741 msgstr "Over&heng"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4744 msgid "Overhang value"
4745 msgstr "Overheng storleik"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4748 msgid "Unit of overhang value"
4749 msgstr "Overhengeining"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4752 msgid "Check this to allow flexible placement"
4753 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4756 msgid "Allow &floating"
4757 msgstr "Tillat &flyting"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4761 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4763 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4766 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4768 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4772 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4774 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4777 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4780 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4782 msgid "Standard"
4783 msgstr "Standard"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4786 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4791 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4792 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4794 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4799 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4800 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4802 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4803 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4807 msgid "Title"
4808 msgstr "Tittel"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4812 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4813 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4814 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4824 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4834 msgid "FrontMatter"
4835 msgstr "Front-ting"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4838 msgid "IEEE membership"
4839 msgstr "IEEE-medlemskap"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4842 msgid "Lowercase"
4843 msgstr "Litenskrift"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4846 msgid "lowercase"
4847 msgstr "litenskrift"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4850 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4856 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4859 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4861 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4862 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4864 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4868 msgid "Author"
4869 msgstr "Forfattar"
4870
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
4872 msgid "Special Paper Notice"
4873 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
4876 msgid "After Title Text"
4877 msgstr "Etter"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
4880 msgid "MarkBoth"
4881 msgstr "Markerbegge"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
4884 msgid "Publisher ID"
4885 msgstr "Utgjevar ID"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
4888 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4893 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
4897 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4899 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
4900 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
4901 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
4903 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4906 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
4907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4908 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
4909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
4913 #: src/output_plaintext.cpp:133
4914 msgid "Abstract"
4915 msgstr "Samandrag"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
4918 msgid "Abstract---"
4919 msgstr "Samandrag---"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
4929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4932 msgid "Keywords"
4933 msgstr "Stikkord"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
4936 msgid "Index Terms---"
4937 msgstr "Indeksord---"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
4940 msgid "Appendices"
4941 msgstr "Vedlegg"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
4946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
4948 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:290
4952 msgid "BackMatter"
4953 msgstr "Bakstoff"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
4959 #: src/rowpainter.cpp:461
4960 msgid "Appendix"
4961 msgstr "Vedlegg"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
4964 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
4967 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
4968 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
4969 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
4972 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
4973 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4974 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
4975 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
4976 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4977 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
4978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
4980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
4981 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
4983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
4984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
4985 msgid "Bibliography"
4986 msgstr "Litteratur"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
4991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
4992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
4996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
4997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
4998 msgid "References"
4999 msgstr "Referansar"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5002 msgid "Biography"
5003 msgstr "Biografi"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5006 msgid "Biography without photo"
5007 msgstr "Biografi utan foto"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5017 msgid "Proof"
5018 msgstr "Prov"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5044 msgid "Theorem"
5045 msgstr "Teorem"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5048 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5052 msgid "Proof."
5053 msgstr "Prov."
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5059 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5064 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5066 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5067 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5068 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5070 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5071 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5074 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5076 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5077 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5079 msgid "Section"
5080 msgstr "Bolk"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5085 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5086 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5087 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5091 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5092 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5094 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5099 msgid "Subsection"
5100 msgstr "Underbolk"
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5106 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5110 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5116 msgid "Subsubsection"
5117 msgstr "Underunderbolk"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5125 msgid "Itemize"
5126 msgstr "Punktliste"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5132 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5133 msgid "Enumerate"
5134 msgstr "Nummerert"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5138 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5139 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5141 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5143 msgid "Description"
5144 msgstr "Skildring"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5149 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5153 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5154 msgid "List"
5155 msgstr "Liste"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5162 msgid "Subtitle"
5163 msgstr "Undertittel"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5167 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5168 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5171 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5176 msgid "Address"
5177 msgstr "Adresse"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5181 msgid "Offprint"
5182 msgstr "Ekstratrykk"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5186 msgid "Mail"
5187 msgstr "E-post"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5193 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5202 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5203 #: lib/external_templates:306
5204 msgid "Date"
5205 msgstr "Dato"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Takk til"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5221 msgid "Offprint Requests to:"
5222 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:187
5225 msgid "Correspondence to:"
5226 msgstr "Brevbyt med:"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5230 msgid "Acknowledgements."
5231 msgstr "Takk til."
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:295
5234 msgid "institutemark"
5235 msgstr "instituttmerke"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:299
5238 msgid "institute mark"
5239 msgstr "instituttmerke"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:363
5242 msgid "Key words."
5243 msgstr "Nøkkelord."
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:385
5246 msgid "CharStyle:Institute"
5247 msgstr "Teiknstil:Institutt"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:395
5250 msgid "CharStyle:E-Mail"
5251 msgstr "Teiknstil:E-post"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5258 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5260 msgid "Email"
5261 msgstr "E-post"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:410
5264 msgid "email"
5265 msgstr "epost:"
5266
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5269 msgid "Thesaurus"
5270 msgstr "Synonym ordbok"
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5273 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5276 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5281 msgid "Paragraph"
5282 msgstr "Avsnitt"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5285 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5288 msgid "Affiliation"
5289 msgstr "Tilknyting"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5292 msgid "And"
5293 msgstr "Og"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5296 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5301 msgid "Acknowledgements"
5302 msgstr "Takk til"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5305 msgid "PlaceFigure"
5306 msgstr "Plasser_Figuren"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5309 msgid "PlaceTable"
5310 msgstr "Plasser_Tabellen"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5313 msgid "TableComments"
5314 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5317 msgid "TableRefs"
5318 msgstr "Tabell_Refar"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5321 msgid "MathLetters"
5322 msgstr "Matte_Bokstavar"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5325 msgid "NoteToEditor"
5326 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5329 msgid "Facility"
5330 msgstr "Fasilitet"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5333 msgid "Objectname"
5334 msgstr "Objektnamn"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5337 msgid "Dataset"
5338 msgstr "Datasett"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5341 msgid "Altaffilation"
5342 msgstr "Alt tilknyting"
5343
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5345 msgid "Alternative affiliation:"
5346 msgstr "Alternative tilknyting:"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5349 msgid "altaffilmark"
5350 msgstr "alt tilknytingmerke"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5353 msgid "altaffiliation mark"
5354 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5357 msgid "Subject headings:"
5358 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5361 msgid "[Acknowledgements]"
5362 msgstr "[Takk til]"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5368 msgid "and"
5369 msgstr "og"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5372 msgid "Place Figure here:"
5373 msgstr "Sett figuren her:"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5376 msgid "Place Table here:"
5377 msgstr "Sett tabellen her:"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5380 msgid "[Appendix]"
5381 msgstr "[Vedlegg]"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5384 msgid "Note to Editor:"
5385 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5388 msgid "References. ---"
5389 msgstr "Referansar. --- "
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5392 msgid "Note. ---"
5393 msgstr "Merknad. ---"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5396 msgid "Table note"
5397 msgstr "tabellnotis"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5400 msgid "Table note:"
5401 msgstr "Tabellnotis"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5404 msgid "tablenotemark"
5405 msgstr "tabellnotismerke"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5408 msgid "tablenote mark"
5409 msgstr "tabellnotismerke"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5412 msgid "FigCaption"
5413 msgstr "Figurtekst"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5416 msgid "Fig. ---"
5417 msgstr "Fig. ---"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5420 msgid "Facility:"
5421 msgstr "Fasilitet:"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5424 msgid "Obj:"
5425 msgstr "Obj:"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5428 msgid "Dataset:"
5429 msgstr "Datasett:"
5430
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5432 msgid "Scheme"
5433 msgstr "Skjema"
5434
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5436 msgid "List of Schemes"
5437 msgstr "Liste over skjema"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5440 msgid "scheme"
5441 msgstr "skjema"
5442
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5444 msgid "Chart"
5445 msgstr "Diagram"
5446
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5448 msgid "List of Charts"
5449 msgstr "Liste over diagram"
5450
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5452 msgid "chart"
5453 msgstr "diagram"
5454
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5456 msgid "Graph"
5457 msgstr "Grafar"
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5460 msgid "List of Graphs"
5461 msgstr "Liste over grafar"
5462
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5464 msgid "graph"
5465 msgstr "grafar"
5466
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5468 msgid "Bibnote"
5469 msgstr "Bibnotis"
5470
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5472 msgid "bibnote"
5473 msgstr "bibnotis"
5474
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5476 msgid "Chemistry"
5477 msgstr "Kjemi"
5478
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5480 msgid "chemistry"
5481 msgstr "kjemi"
5482
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5484 msgid "Teaser"
5485 msgstr "Lokkar"
5486
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5488 msgid "Teaser image:"
5489 msgstr "Lokkar bilete:"
5490
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5492 msgid "CRcat"
5493 msgstr "CRcat"
5494
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5496 msgid "CR category"
5497 msgstr "CR kategori"
5498
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5500 msgid "CR categories"
5501 msgstr "CR kategoriar"
5502
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5504 msgid "Computing Review Categories"
5505 msgstr "Computing Review kategoriar"
5506
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5508 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5511 #: lib/layouts/spie.layout:89
5512 msgid "Acknowledgments"
5513 msgstr "Takk"
5514
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5522 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5525 msgid "MainText"
5526 msgstr "Hovud tekst"
5527
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5534 msgid "Section*"
5535 msgstr "Bolk*"
5536
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5538 msgid "SpecialSection"
5539 msgstr "Spesialbolk"
5540
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5542 msgid "SpecialSection*"
5543 msgstr "Spesialbolk"
5544
5545 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5552 msgid "Unnumbered"
5553 msgstr "Utan nummer"
5554
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5559 msgid "Subsection*"
5560 msgstr "Underbolk*"
5561
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5565 msgid "Subsubsection*"
5566 msgstr "Underunderbolk*"
5567
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5569 msgid "Chapter Exercises"
5570 msgstr "Kapittel øving"
5571
5572 #: lib/layouts/apa.layout:51
5573 msgid "RightHeader"
5574 msgstr "Høgre_topptekst"
5575
5576 #: lib/layouts/apa.layout:60
5577 msgid "Right header:"
5578 msgstr "Høgre topptekst:"
5579
5580 #: lib/layouts/apa.layout:83
5581 msgid "Abstract:"
5582 msgstr "Samandrag:"
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:92
5585 msgid "ShortTitle"
5586 msgstr "Kort_Tittel"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:100
5589 msgid "Short title:"
5590 msgstr "Kort tittel:"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:129
5593 msgid "TwoAuthors"
5594 msgstr "To_Forfattarar"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:136
5597 msgid "ThreeAuthors"
5598 msgstr "Tre_Forfattarar"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:143
5601 msgid "FourAuthors"
5602 msgstr "Fire_Forfattarar"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5606 msgid "Affiliation:"
5607 msgstr "Tilknyting:"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:171
5610 msgid "TwoAffiliations"
5611 msgstr "To_Tilknytingar"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:178
5614 msgid "ThreeAffiliations"
5615 msgstr "Tre_Tilknytingar"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:185
5618 msgid "FourAffiliations"
5619 msgstr "Fire_Tilknytingar"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5622 msgid "Journal"
5623 msgstr "Tidskrift"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:206
5626 msgid "CopNum"
5627 msgstr "Serie_num"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5639 msgid "Note"
5640 msgstr "Notis"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:234
5643 msgid "Acknowledgements:"
5644 msgstr "Takk til:"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:248
5647 msgid "ThickLine"
5648 msgstr "Tjukklinje"
5649
5650 #: lib/layouts/apa.layout:258
5651 msgid "CenteredCaption"
5652 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5656 msgid "Senseless!"
5657 msgstr "Meiningslaust!"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:278
5660 msgid "FitFigure"
5661 msgstr "Tilpass_Figur"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:284
5664 msgid "FitBitmap"
5665 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5672 msgid "Subparagraph"
5673 msgstr "Underavsnitt"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5678 msgid "*"
5679 msgstr "*"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:396
5682 msgid "Seriate"
5683 msgstr "Punkt i teksten"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5687 msgid "(\\alph{enumii})"
5688 msgstr "(\\alph{enumii})"
5689
5690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5691 msgid "LatinOn"
5692 msgstr "LatinON"
5693
5694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5695 msgid "Latin on"
5696 msgstr "Latin on"
5697
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5699 msgid "LatinOff"
5700 msgstr "LatinOff"
5701
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5703 msgid "Latin off"
5704 msgstr "Latin off"
5705
5706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5708 msgid "BeginFrame"
5709 msgstr "Start lysark"
5710
5711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5713 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5714 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5718 msgid "Part"
5719 msgstr "Del"
5720
5721 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5725 msgid "Part*"
5726 msgstr "Del*"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5730 msgid "MM"
5731 msgstr "MM"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5734 msgid "Section \\arabic{section}"
5735 msgstr "Section.\\arabic{section}"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5738 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5739 msgid "\\Alph{section}"
5740 msgstr "\\Alph{section}"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5744 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5753 msgid "Frames"
5754 msgstr "Lysark "
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5757 msgid "Frame"
5758 msgstr "Lysark"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5761 msgid "BeginPlainFrame"
5762 msgstr "Start enkelt lysark"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5766 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5769 msgid "AgainFrame"
5770 msgstr "Lysarket igjen"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5773 msgid "Again frame with label"
5774 msgstr "Lysark igjen med etikett"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5777 msgid "EndFrame"
5778 msgstr "Slutten på lysarket"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5781 msgid "________________________________"
5782 msgstr "________________________________"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5785 msgid "FrameSubtitle"
5786 msgstr "Lysark undertittel"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5789 msgid "Column"
5790 msgstr "Kolonne"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5795 msgid "Columns"
5796 msgstr "Kolonnar"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5800 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5803 msgid "ColumnsCenterAligned"
5804 msgstr "Sentrerte kolonnar"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5807 msgid "Columns (center aligned)"
5808 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5811 msgid "ColumnsTopAligned"
5812 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5815 msgid "Columns (top aligned)"
5816 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5819 msgid "Pause"
5820 msgstr "Pause"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5825 msgid "Overlays"
5826 msgstr "Overliggar"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5833 msgid "Overprint"
5834 msgstr "Legg over"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5837 msgid "OverlayArea"
5838 msgstr "Legg over område"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5841 msgid "Overlayarea"
5842 msgstr "Legg over område"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5845 msgid "Uncover"
5846 msgstr "Avslør"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5849 msgid "Uncovered on slides"
5850 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5853 msgid "Only"
5854 msgstr "Berre i framføring"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5857 msgid "Only on slides"
5858 msgstr "Vis berre i framføringar"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5861 msgid "Block"
5862 msgstr "Ramme"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5866 msgid "Blocks"
5867 msgstr "Ramme"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5871 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5874 msgid "ExampleBlock"
5875 msgstr "Ramme med døme"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5879 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5882 msgid "AlertBlock"
5883 msgstr "Åtvaring ramme"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5887 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5892 msgid "Titling"
5893 msgstr "Titulering"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5896 msgid "Title (Plain Frame)"
5897 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5902 msgid "Institute"
5903 msgstr "Institutt"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5906 msgid "InstituteMark"
5907 msgstr "Institutt merke"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5910 msgid "Institute mark"
5911 msgstr "Institutt merke"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5916 msgid "Quotation"
5917 msgstr "Avskrift"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5921 msgid "Quote"
5922 msgstr "Sitere"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5926 msgid "Verse"
5927 msgstr "Vers"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:968
5930 msgid "TitleGraphic"
5931 msgstr "Tittelgrafikk"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
5934 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5946 msgid "Corollary"
5947 msgstr "Korollar"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
5950 msgid "Theorems"
5951 msgstr "Teorem"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5955 msgid "Corollary."
5956 msgstr "Korollar."
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
5959 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5971 msgid "Definition"
5972 msgstr "Definisjon"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5976 msgid "Definition."
5977 msgstr "Definisjon."
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
5980 msgid "Definitions"
5981 msgstr "Definisjonar"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5984 msgid "Definitions."
5985 msgstr "Definisjonar. "
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
5999 msgid "Example"
6000 msgstr "Døme"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6003 msgid "Example."
6004 msgstr "Døme."
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6007 msgid "Examples"
6008 msgstr "Døme"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6011 msgid "Examples."
6012 msgstr "Døme. "
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6021 msgid "Fact"
6022 msgstr "Faktum"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6025 msgid "Fact."
6026 msgstr "Faktum."
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6030 msgid "Theorem."
6031 msgstr "Teorem."
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6034 msgid "Separator"
6035 msgstr "Separator"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6038 msgid "___"
6039 msgstr "___"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6043 msgid "LyX-Code"
6044 msgstr "LyX-Kode"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6047 msgid "NoteItem"
6048 msgstr "Notis"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6051 msgid "Note:"
6052 msgstr "Notis:"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6055 msgid "CharStyle:Alert"
6056 msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6059 msgid "Alert"
6060 msgstr "Åtvaring"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6063 msgid "CharStyle:Structure"
6064 msgstr "Teiknstil: Struktur"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6067 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6068 msgid "Structure"
6069 msgstr "Struktur"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6072 msgid "Custom:ArticleMode"
6073 msgstr "Tilpassa:Artikkelmodus"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6076 msgid "Article"
6077 msgstr "Artikkel"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6080 msgid "Custom:PresentationMode"
6081 msgstr "Tilpassa:Presentasjonsmodus"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6084 msgid "Presentation"
6085 msgstr "Presentasjon"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6089 #: src/insets/Inset.cpp:97
6090 msgid "Table"
6091 msgstr "Tabell"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6096 msgid "List of Tables"
6097 msgstr "Liste over tabellar"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6101 msgid "Figure"
6102 msgstr "Figur"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6107 msgid "List of Figures"
6108 msgstr "Liste over figurar"
6109
6110 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6111 msgid "Dialogue"
6112 msgstr "Dialog"
6113
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6115 msgid "Narrative"
6116 msgstr "Forteljing"
6117
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6119 msgid "ACT"
6120 msgstr "AKT"
6121
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6123 msgid "ACT \\arabic{act}"
6124 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6125
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6127 msgid "SCENE"
6128 msgstr "SCENE"
6129
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6132 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6133
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6135 msgid "SCENE*"
6136 msgstr "SCENE*"
6137
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6139 msgid "AT RISE:"
6140 msgstr "VED_OPPGANG:"
6141
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6143 msgid "Speaker"
6144 msgstr "Stemme"
6145
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6147 msgid "Parenthetical"
6148 msgstr "I parentes"
6149
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6151 msgid "("
6152 msgstr "("
6153
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6155 msgid ")"
6156 msgstr ")"
6157
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6159 msgid "CURTAIN"
6160 msgstr "TEPPE"
6161
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6165 msgid "Right Address"
6166 msgstr "Frå høgre"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:35
6169 msgid "Mainline"
6170 msgstr "Hovudlinje"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:42
6173 msgid "Mainline:"
6174 msgstr "Hovudlinje:"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:60
6177 msgid "Variation"
6178 msgstr "Variasjon"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:64
6181 msgid "Variation:"
6182 msgstr "Variasjon:"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:70
6185 msgid "SubVariation"
6186 msgstr "Undervariasjon"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:73
6189 msgid "Subvariation:"
6190 msgstr "Undervariasjon:"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:79
6193 msgid "SubVariation2"
6194 msgstr "Undervariasjon(2)"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:82
6197 msgid "Subvariation(2):"
6198 msgstr "Undervariasjon(2):"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:88
6201 msgid "SubVariation3"
6202 msgstr "Undervariasjon(3)"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:91
6205 msgid "Subvariation(3):"
6206 msgstr "Undervariasjon(3):"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:97
6209 msgid "SubVariation4"
6210 msgstr "Undervariasjon4"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:100
6213 msgid "Subvariation(4):"
6214 msgstr "Undervariasjon(4):"
6215
6216 #: lib/layouts/chess.layout:106
6217 msgid "SubVariation5"
6218 msgstr "Undervariasjon5"
6219
6220 #: lib/layouts/chess.layout:109
6221 msgid "Subvariation(5):"
6222 msgstr "Undervariasjon(5):"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:116
6225 msgid "HideMoves"
6226 msgstr "Gøymtrekk"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:121
6229 msgid "HideMoves:"
6230 msgstr "Gøymtrekk:"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:126
6233 msgid "ChessBoard"
6234 msgstr "Sjakkbrett"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:130
6237 msgid "[chessboard]"
6238 msgstr "[sjakkbrett]"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:139
6241 msgid "BoardCentered"
6242 msgstr "Sentrert brett"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:144
6245 msgid "[centered board]"
6246 msgstr "[sentrert brett]"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:154
6249 msgid "HighLight"
6250 msgstr "Visfram"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:159
6253 msgid "Highlights:"
6254 msgstr "Visfram:"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:174
6257 msgid "Arrow"
6258 msgstr "Pil"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:179
6261 msgid "Arrow:"
6262 msgstr "Pil:"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:185
6265 msgid "KnightMove"
6266 msgstr "Knekt trekk"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:190
6269 msgid "KnightMove:"
6270 msgstr "Knekt trekk:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6273 msgid "DinBrief"
6274 msgstr "DinBrief"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6278 msgid "Send To Address"
6279 msgstr "Send til adresse"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6283 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6286 msgid "Address:"
6287 msgstr "Adresse:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6291 msgid "My Address"
6292 msgstr "Mi adresse"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6295 msgid "Sender Address:"
6296 msgstr "SendarSinAdresse:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6299 msgid "Return address"
6300 msgstr "Returadresse"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6304 msgid "Backaddress:"
6305 msgstr "Bakside-adresse:"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6308 msgid "Postal comment"
6309 msgstr "Post-kommentar  "
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6312 msgid "Postal Remark:"
6313 msgstr "Post-kommentar:"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6316 msgid "Handling"
6317 msgstr "Handtering"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6320 msgid "Handling:"
6321 msgstr "Handtering:"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6325 msgid "YourRef"
6326 msgstr "DinRef"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6330 msgid "Your ref.:"
6331 msgstr "Din ref.:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6335 msgid "MyRef"
6336 msgstr "MinRef"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6340 msgid "Our ref.:"
6341 msgstr "Din ref.:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6344 msgid "Writer"
6345 msgstr "Skrivar"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6348 msgid "Writer:"
6349 msgstr "Skrivar:"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6354 msgid "Signature"
6355 msgstr "Signatur"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6360 msgid "Signature:"
6361 msgstr "Signatur:"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6364 msgid "Bottomtext"
6365 msgstr "Tekstnedst"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6368 msgid "Bottom text:"
6369 msgstr "Tekst nedst"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6372 msgid "Area code"
6373 msgstr "Retningsnummer"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6376 msgid "Area Code:"
6377 msgstr "Retningsnummer"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6381 msgid "Telephone"
6382 msgstr "Telefon"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefon:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6391 msgid "Location"
6392 msgstr "Lokalisering"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6396 msgid "Location:"
6397 msgstr "Lokalisering:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6404 msgid "Date:"
6405 msgstr "Dato:"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6409 msgid "Subject"
6410 msgstr "Emne"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6414 msgid "Subject:"
6415 msgstr "Emne:"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6420 msgid "Opening"
6421 msgstr "Opning"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6426 msgid "Opening:"
6427 msgstr "Opning:"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6432 msgid "Closing"
6433 msgstr "Avslutning"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6437 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6438 msgid "Closing:"
6439 msgstr "Avslutning:"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6442 msgid "encl"
6443 msgstr "Vedlegg"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6447 msgid "encl:"
6448 msgstr "Vedlg:"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6452 msgid "cc"
6453 msgstr "Kopi til"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6458 msgid "cc:"
6459 msgstr "Kopi til:"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6463 msgid "PS"
6464 msgstr "PS"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6467 msgid "Post Scriptum:"
6468 msgstr "Post Scriptum:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6471 msgid "SenderAddress"
6472 msgstr "SendarSinAdresse"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6476 msgid "Backaddress"
6477 msgstr "Bakside-adresse"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6480 msgid "RetourAdresse"
6481 msgstr "Returadresse"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6484 msgid "Adresse"
6485 msgstr "Adresse"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6488 msgid "Postvermerk"
6489 msgstr "Post-kommentar"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6492 msgid "Zusatz"
6493 msgstr "Vedlegg"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6496 msgid "IhrZeichen"
6497 msgstr "DinReferanse"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6501 msgid "YourMail"
6502 msgstr "DinAdresse"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6505 msgid "IhrSchreiben"
6506 msgstr "DinDato"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6509 msgid "MeinZeichen"
6510 msgstr "MinReferanse"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6513 msgid "Unterschrift"
6514 msgstr "Underskrift"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6517 msgid "Phone"
6518 msgstr "Telefon"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6521 msgid "Telefon"
6522 msgstr "Telefon"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6526 msgid "Place"
6527 msgstr "Stad"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6530 msgid "Stadt"
6531 msgstr "Stad"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6534 msgid "Town"
6535 msgstr "Stad"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6538 msgid "Ort"
6539 msgstr "Stad"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6542 msgid "Datum"
6543 msgstr "Dato"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6547 msgid "Reference"
6548 msgstr "Referanse"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6551 msgid "Betreff"
6552 msgstr "Høve"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6555 msgid "Anrede"
6556 msgstr "Ærendet"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6561 msgid "Letter"
6562 msgstr "Brev"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6565 msgid "Brieftext"
6566 msgstr "Brevtekst"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6569 msgid "Gruss"
6570 msgstr "Helsing"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6573 msgid "ps"
6574 msgstr "ps"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6578 msgid "Encl."
6579 msgstr "Vedlgg."
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6582 msgid "Anlagen"
6583 msgstr "Grunn"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6587 msgid "CC"
6588 msgstr "Med kopi til"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6591 msgid "Verteiler"
6592 msgstr "  "
6593
6594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6595 msgid "00.00.0000"
6596 msgstr "00.00.0000"
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:273
6599 msgid "LaTeX Title"
6600 msgstr "LaTeX tittel"
6601
6602 #: lib/layouts/egs.layout:307
6603 msgid "Author:"
6604 msgstr "Forfattar:"
6605
6606 #: lib/layouts/egs.layout:316
6607 msgid "Affil"
6608 msgstr "Tilknyt"
6609
6610 #: lib/layouts/egs.layout:329
6611 msgid "Affilation:"
6612 msgstr "Tilknyting:"
6613
6614 #: lib/layouts/egs.layout:351
6615 msgid "Journal:"
6616 msgstr "Tidskrift:"
6617
6618 #: lib/layouts/egs.layout:360
6619 msgid "msnumber"
6620 msgstr "msnummer"
6621
6622 #: lib/layouts/egs.layout:374
6623 msgid "MS_number:"
6624 msgstr "MS_nummer:"
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:384
6627 msgid "FirstAuthor"
6628 msgstr "Fyrsteforfattar"
6629
6630 #: lib/layouts/egs.layout:397
6631 msgid "1st_author_surname:"
6632 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
6633
6634 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6635 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6636 msgid "Received"
6637 msgstr "Motteke"
6638
6639 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6641 msgid "Received:"
6642 msgstr "Motteke:"
6643
6644 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6646 msgid "Accepted"
6647 msgstr "Akseptert"
6648
6649 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6651 msgid "Accepted:"
6652 msgstr "Akseptert:"
6653
6654 #: lib/layouts/egs.layout:450
6655 msgid "Offsets"
6656 msgstr "Startpunkt"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:463
6659 msgid "reprint_reqs_to:"
6660 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
6661
6662 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6664 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6666 msgid "Abstract."
6667 msgstr "Samandrag."
6668
6669 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6672 msgid "Acknowledgement."
6673 msgstr "Takk til."
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6676 msgid "Author Address"
6677 msgstr "Forfattar adresse"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6680 msgid "Author Email"
6681 msgstr "Forfattar E-post"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6684 msgid "Email:"
6685 msgstr "E-post:"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6688 msgid "Author URL"
6689 msgstr "Forfattar URL"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6693 msgid "URL:"
6694 msgstr "URL:"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6698 msgid "Thanks"
6699 msgstr "Takk"
6700
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6703 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6706 msgid "PROOF."
6707 msgstr "PROV."
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6721 msgid "Lemma"
6722 msgstr "Lemma"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6725 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6726 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6729 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6730 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6735 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6744 msgid "Proposition"
6745 msgstr "Framlegg"
6746
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6748 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6758 msgid "Criterion"
6759 msgstr "Kriterium"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6773 msgid "Algorithm"
6774 msgstr "Algoritme"
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
6779
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6782 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
6783
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6795 msgid "Conjecture"
6796 msgstr "Konjektur"
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
6801
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6804 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
6805
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6816 msgid "Problem"
6817 msgstr "Problem"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6834 msgid "Remark"
6835 msgstr "Merknad"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6838 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6842 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6856 msgid "Claim"
6857 msgstr "Påstand"
6858
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6860 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6870 msgid "Summary"
6871 msgstr "Samandrag"
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6875 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6878 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6884 msgid "Case"
6885 msgstr "Tilfelle"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6888 msgid "Case \\arabic{case}"
6889 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
6890
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6892 msgid "Titlenotemark"
6893 msgstr "Tittelnotismerke"
6894
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6896 msgid "Titlenote mark"
6897 msgstr "Tittel-notismerke"
6898
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6900 msgid "Title footnote"
6901 msgstr "Tittelfotnote"
6902
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6904 msgid "Title footnote:"
6905 msgstr "Tittelfotnote"
6906
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6908 msgid "Authormark"
6909 msgstr "Forfattarmerke "
6910
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6912 msgid "Author mark"
6913 msgstr "Forfattarmerke"
6914
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6916 msgid "Author footnote"
6917 msgstr "Forfattarfotnote"
6918
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6920 msgid "Author footnote:"
6921 msgstr "Forfattarfotnote"
6922
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6924 msgid "CorAuthormark"
6925 msgstr "BByteforfattarmerke"
6926
6927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6928 msgid "CorAuthor mark"
6929 msgstr "BByteforfattarmerke"
6930
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6932 msgid "Corresponding author"
6933 msgstr "Brevbytande forfattar"
6934
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6936 msgid "Corresponding author text:"
6937 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
6938
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6943 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6944 msgid "Keywords:"
6945 msgstr "Nøkkelord:"
6946
6947 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6948 msgid "Keyword"
6949 msgstr "Nøkkelord"
6950
6951 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:247
6953 msgid "Key words:"
6954 msgstr "Nøkkelord:"
6955
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
6957 msgid "Item"
6958 msgstr "Element"
6959
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
6961 msgid "Item:"
6962 msgstr "Element:"
6963
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:66
6965 msgid "BulletedItem"
6966 msgstr "Punkt"
6967
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:69
6969 msgid "Bulleted Item:"
6970 msgstr "Punkt:"
6971
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:72
6973 msgid "Begin"
6974 msgstr "Start"
6975
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:82
6977 msgid "Begin of CV"
6978 msgstr "Start CV"
6979
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:89
6981 msgid "PersonalInfo"
6982 msgstr "Personleginfo "
6983
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6985 msgid "Personal Info"
6986 msgstr "Personleg info"
6987
6988 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6989 msgid "MotherTongue"
6990 msgstr "Morsmål"
6991
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:105
6993 msgid "Mother Tongue:"
6994 msgstr "Morsmål:"
6995
6996 #: lib/layouts/foils.layout:42
6997 msgid "Foilhead"
6998 msgstr "lysarktopp"
6999
7000 #: lib/layouts/foils.layout:61
7001 msgid "ShortFoilhead"
7002 msgstr "kortLysarkTopp"
7003
7004 #: lib/layouts/foils.layout:67
7005 msgid "Rotatefoilhead"
7006 msgstr "VriddLysarkTopp"
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:73
7009 msgid "ShortRotatefoilhead"
7010 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:82
7013 msgid "TickList"
7014 msgstr "TjukkkListe"
7015
7016 #: lib/layouts/foils.layout:97
7017 msgid "_/"
7018 msgstr "_/"
7019
7020 #: lib/layouts/foils.layout:101
7021 msgid "CrossList"
7022 msgstr "KryssListe"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:116
7025 msgid "><"
7026 msgstr "><"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:160
7029 msgid "My Logo"
7030 msgstr "Min logo"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:168
7033 msgid "My Logo:"
7034 msgstr "Min logo:"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:177
7037 msgid "Restriction"
7038 msgstr "Avgrensing"
7039
7040 #: lib/layouts/foils.layout:181
7041 msgid "Restriction:"
7042 msgstr "Avgrensing:"
7043
7044 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7046 msgid "Left Header"
7047 msgstr "Venstre topptekst"
7048
7049 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7050 msgid "Left Header:"
7051 msgstr "Venstre topptekst:"
7052
7053 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7055 msgid "Right Header"
7056 msgstr "Høgre topptekst"
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7059 msgid "Right Header:"
7060 msgstr "Høgre topptekst:"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:201
7063 msgid "Right Footer"
7064 msgstr "Høgre botntekst"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:205
7067 msgid "Right Footer:"
7068 msgstr "Høgre botntekst:"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7072 msgid "Theorem #."
7073 msgstr "Teorem #."
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7077 msgid "Lemma #."
7078 msgstr "Lemma #."
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7082 msgid "Corollary #."
7083 msgstr "Korollar #."
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7087 msgid "Proposition #."
7088 msgstr "Framlegg #."
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7092 msgid "Definition #."
7093 msgstr "Definisjon #."
7094
7095 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7097 msgid "Theorem*"
7098 msgstr "Teorem*"
7099
7100 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7102 msgid "Lemma*"
7103 msgstr "Lemma*"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7106 msgid "Lemma."
7107 msgstr "Lemma."
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7111 msgid "Corollary*"
7112 msgstr "Korollar*"
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7116 msgid "Proposition*"
7117 msgstr "Framlegg*"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7120 msgid "Proposition."
7121 msgstr "Framlegg."
7122
7123 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7125 msgid "Definition*"
7126 msgstr "Definisjon*"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7129 msgid "Letter:"
7130 msgstr "Brev:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7136 msgid "Name"
7137 msgstr "Namn"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7141 msgid "Name:"
7142 msgstr "Namn:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7145 msgid "Street"
7146 msgstr "Gate"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7149 msgid "Street:"
7150 msgstr "Gate:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7153 msgid "Addition"
7154 msgstr "Vedlegg"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7157 msgid "Addition:"
7158 msgstr "Vedlegg:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7161 msgid "Town:"
7162 msgstr "Stad:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7165 msgid "State"
7166 msgstr "Stat"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7169 msgid "State:"
7170 msgstr "Stat:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7173 msgid "ReturnAddress"
7174 msgstr "Returadresse"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7177 msgid "ReturnAddress:"
7178 msgstr "Returadresse:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7181 msgid "MyRef:"
7182 msgstr "MinRef:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7185 msgid "YourRef:"
7186 msgstr "DinRef:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7189 msgid "YourMail:"
7190 msgstr "DinAdresse:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7193 msgid "Phone:"
7194 msgstr "Telefon:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7197 msgid "Telefax"
7198 msgstr "Telefax"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7201 msgid "Telefax:"
7202 msgstr "Telefax:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7205 msgid "Telex"
7206 msgstr "Telex"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7209 msgid "Telex:"
7210 msgstr "Telex:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7213 msgid "EMail"
7214 msgstr "Epost"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7217 msgid "EMail:"
7218 msgstr "Epost:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7221 msgid "HTTP"
7222 msgstr "HTTP"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7225 msgid "HTTP:"
7226 msgstr "HTTP:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7229 msgid "Bank"
7230 msgstr "Bank"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7233 msgid "Bank:"
7234 msgstr "Bank:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7237 msgid "BankCode"
7238 msgstr "Bank"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7241 msgid "BankCode:"
7242 msgstr "Bank:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7245 msgid "BankAccount"
7246 msgstr "Bankkonto"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7249 msgid "BankAccount:"
7250 msgstr "Bankkonto:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7253 msgid "PostalComment"
7254 msgstr "Post-kommentar  "
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7257 msgid "PostalComment:"
7258 msgstr "Post-kommentar :"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7261 msgid "Reference:"
7262 msgstr "Referansen:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7265 msgid "Encl.:"
7266 msgstr "Vedlgg.:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7269 msgid "NameRowA"
7270 msgstr "NamnradA"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7273 msgid "NameRowA:"
7274 msgstr "NamnradA:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7277 msgid "NameRowB"
7278 msgstr "NamnradB"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7281 msgid "NameRowB:"
7282 msgstr "NamnradB:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7285 msgid "NameRowC"
7286 msgstr "NamnradC"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7289 msgid "NameRowC:"
7290 msgstr "NamnradC:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7293 msgid "NameRowD"
7294 msgstr "NamnradD"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7297 msgid "NameRowD:"
7298 msgstr "NamnradD:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7301 msgid "NameRowE"
7302 msgstr "NamnradE"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7305 msgid "NameRowE:"
7306 msgstr "NamnradE:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7309 msgid "NameRowF"
7310 msgstr "NamnradF"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7313 msgid "NameRowF:"
7314 msgstr "NamnradF:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7317 msgid "NameRowG"
7318 msgstr "NamnradG"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7321 msgid "NameRowG:"
7322 msgstr "NamnradG:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7325 msgid "AddressRowA"
7326 msgstr "AdresseradA"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7329 msgid "AddressRowA:"
7330 msgstr "AdresseradA:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7333 msgid "AddressRowB"
7334 msgstr "AdresseradB"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7337 msgid "AddressRowB:"
7338 msgstr "AdresseradB:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7341 msgid "AddressRowC"
7342 msgstr "AdresseradC"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7345 msgid "AddressRowC:"
7346 msgstr "AdresseradC:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7349 msgid "AddressRowD"
7350 msgstr "AdressefotD"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7353 msgid "AddressRowD:"
7354 msgstr "AdressefotD:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7357 msgid "AddressRowE"
7358 msgstr "AdresseradE"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7361 msgid "AddressRowE:"
7362 msgstr "AdresseradE:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7365 msgid "AddressRowF"
7366 msgstr "AdresseradF"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7369 msgid "AddressRowF:"
7370 msgstr "AdresseradF:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7373 msgid "TelephoneRowA"
7374 msgstr "TelefonradA"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7377 msgid "TelephoneRowA:"
7378 msgstr "TelefonradA:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7381 msgid "TelephoneRowB"
7382 msgstr "TelefonradB"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7385 msgid "TelephoneRowB:"
7386 msgstr "TelefonradB:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7389 msgid "TelephoneRowC"
7390 msgstr "TelefonradC"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7393 msgid "TelephoneRowC:"
7394 msgstr "TelefonradC:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7397 msgid "TelephoneRowD"
7398 msgstr "TelefonradD"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7401 msgid "TelephoneRowD:"
7402 msgstr "TelefonradD:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7405 msgid "TelephoneRowE"
7406 msgstr "TelefonradE"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7409 msgid "TelephoneRowE:"
7410 msgstr "TelefonradE:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7413 msgid "TelephoneRowF"
7414 msgstr "TelefonradF"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7417 msgid "TelephoneRowF:"
7418 msgstr "TelefonradF:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7421 msgid "InternetRowA"
7422 msgstr "InternetradA"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7425 msgid "InternetRowA:"
7426 msgstr "InternetradA:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7429 msgid "InternetRowB"
7430 msgstr "InternetradB"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7433 msgid "InternetRowB:"
7434 msgstr "InternetradB:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7437 msgid "InternetRowC"
7438 msgstr "InternetradC"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7441 msgid "InternetRowC:"
7442 msgstr "InternetradC:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7445 msgid "InternetRowD"
7446 msgstr "InternetradD"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7449 msgid "InternetRowD:"
7450 msgstr "InternetradD:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7453 msgid "InternetRowE"
7454 msgstr "InternetradE"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7457 msgid "InternetRowE:"
7458 msgstr "InternetradE:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7461 msgid "InternetRowF"
7462 msgstr "InternetradF"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7465 msgid "InternetRowF:"
7466 msgstr "InternetradF:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7469 msgid "BankRowA"
7470 msgstr "BankradA"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7473 msgid "BankRowA:"
7474 msgstr "BankradA:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7477 msgid "BankRowB"
7478 msgstr "BankradB"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7481 msgid "BankRowB:"
7482 msgstr "BankradB:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7485 msgid "BankRowC"
7486 msgstr "BankradC"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7489 msgid "BankRowC:"
7490 msgstr "BankradC:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7493 msgid "BankRowD"
7494 msgstr "BankradD"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7497 msgid "BankRowD:"
7498 msgstr "BankradD:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7501 msgid "BankRowE"
7502 msgstr "BankradE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7505 msgid "BankRowE:"
7506 msgstr "BankradE:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7509 msgid "BankRowF"
7510 msgstr "BankradF"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7513 msgid "BankRowF:"
7514 msgstr "BankradF:"
7515
7516 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7517 msgid "Claim #."
7518 msgstr "Påstand #."
7519
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7521 msgid "Remarks"
7522 msgstr "Merknader"
7523
7524 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7525 msgid "Remarks #."
7526 msgstr "Merknader #."
7527
7528 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7529 msgid "Proof:"
7530 msgstr "Prov:"
7531
7532 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7533 msgid "More"
7534 msgstr "Meir"
7535
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7537 msgid "(MORE)"
7538 msgstr "(MEIR)"
7539
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7541 msgid "FADE IN:"
7542 msgstr "LYS OPP:"
7543
7544 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7545 msgid "INT."
7546 msgstr "INV."
7547
7548 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7549 msgid "EXT."
7550 msgstr "UTV."
7551
7552 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7553 msgid "Continuing"
7554 msgstr "Framhald"
7555
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7557 msgid "(continuing)"
7558 msgstr "(framhald)"
7559
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7561 msgid "Transition"
7562 msgstr "Overgang"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7565 msgid "TITLE OVER:"
7566 msgstr "TITTEL OVER:"
7567
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7569 msgid "INTERCUT"
7570 msgstr "KROSSKLIPP"
7571
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7573 msgid "INTERCUT WITH:"
7574 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
7575
7576 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7577 msgid "FADE OUT"
7578 msgstr "LYS UT"
7579
7580 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7581 msgid "Scene"
7582 msgstr "Scene"
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7585 msgid "Classification Codes"
7586 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
7587
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7590 msgid "Definition \\thedefinition."
7591 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7594 msgid "Step"
7595 msgstr "Steg"
7596
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7598 msgid "Step \\thestep."
7599 msgstr "Steg \\thestep"
7600
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7603 msgid "Example \\theexample."
7604 msgstr "Døme \\theexample"
7605
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7608 msgid "Remark \\theremark."
7609 msgstr "Merknad \\theremark"
7610
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7618 msgid "Notation"
7619 msgstr "Notasjon"
7620
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7623 msgid "Notation \\thenotation."
7624 msgstr "Notasjon \\thenotation"
7625
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "Teorem \\thetheorem"
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7634 msgid "Corollary \\thecorollary."
7635 msgstr "Korollar \\thecorollary"
7636
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7639 msgid "Lemma \\thelemma."
7640 msgstr "Lemma \\thelemma"
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7644 msgid "Proposition \\theproposition."
7645 msgstr "Framlegg \\theproposition"
7646
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7648 msgid "Prop"
7649 msgstr "Framlegg"
7650
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7652 msgid "Prop \\theprop."
7653 msgstr "Framlegg \\theprop."
7654
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7662 msgid "Question"
7663 msgstr "Spørsmål"
7664
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7666 msgid "Question \\thequestion."
7667 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7671 msgid "Claim \\theclaim."
7672 msgstr "Påstand \\theclaim"
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7677 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7680 msgid "Appendices Section"
7681 msgstr "Bolk for vedlegg"
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7684 msgid "--- Appendices ---"
7685 msgstr "-- Vedlegg ---"
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7688 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7689 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7690
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7692 msgid "Review"
7693 msgstr "Sjå over endringar"
7694
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7696 msgid "Topical"
7697 msgstr "Sakleg"
7698
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7700 msgid "Comment"
7701 msgstr "Kommentar"
7702
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7704 msgid "Paper"
7705 msgstr "Papir"
7706
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7708 msgid "Prelim"
7709 msgstr "Prelim"
7710
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7712 msgid "Rapid"
7713 msgstr "Rapid"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7717 msgid "PACS"
7718 msgstr "PACS"
7719
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7722 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
7723
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7725 msgid "MSC"
7726 msgstr "MSC"
7727
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7730 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
7731
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7733 msgid "submitto"
7734 msgstr "submitto"
7735
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7737 msgid "submit to paper:"
7738 msgstr "Sendt til journal:"
7739
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7741 msgid "Bibliography (plain)"
7742 msgstr "Litteratur (enkel)"
7743
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7745 msgid "Bibliography heading"
7746 msgstr "Litteraturoverskrift"
7747
7748 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7749 msgid "ABSTRACT:"
7750 msgstr "SAMANDRAG:"
7751
7752 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7753 msgid "KEY WORDS:"
7754 msgstr "NØKKELORD:"
7755
7756 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7757 msgid "Commission"
7758 msgstr "Kommisjon"
7759
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7762 msgstr "TAKK TIL"
7763
7764 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7765 msgid "AddressForOffprints"
7766 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
7767
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7769 msgid "Address for Offprints:"
7770 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
7771
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7773 msgid "RunningTitle"
7774 msgstr "Løpetittel"
7775
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7777 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7778 msgid "Running title:"
7779 msgstr "Løpetittel:"
7780
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7782 msgid "RunningAuthor"
7783 msgstr "Løpeforfattar"
7784
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7786 msgid "Running author:"
7787 msgstr "Løpeforfattar:"
7788
7789 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7790 msgid "E-mail:"
7791 msgstr "E-post:"
7792
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7794 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7795 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7798 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7799 msgid "Chapter"
7800 msgstr "Kapittel"
7801
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7803 msgid "Running LaTeX Title"
7804 msgstr "LaTeX laupetittel "
7805
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7807 msgid "TOC Title"
7808 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
7809
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7811 msgid "TOC title:"
7812 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
7813
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7815 msgid "Author Running"
7816 msgstr "Løpeforfattar"
7817
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7819 msgid "Author Running:"
7820 msgstr "Laupeforfatter:"
7821
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7823 msgid "TOC Author"
7824 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
7825
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7827 msgid "TOC Author:"
7828 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
7829
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7831 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7833 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7834 msgid "Case #."
7835 msgstr "Tilfelle #."
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7839 msgid "Claim."
7840 msgstr "Påstand."
7841
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7843 msgid "Conjecture #."
7844 msgstr "Konjektur #."
7845
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7847 msgid "Example #."
7848 msgstr "Døme #."
7849
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7857 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7859 msgid "Exercise"
7860 msgstr "Øving"
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7863 msgid "Exercise #."
7864 msgstr "Øving #."
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7867 msgid "Note #."
7868 msgstr "Notis #."
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7872 msgid "Problem #."
7873 msgstr "Problem #."
7874
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7876 msgid "Property"
7877 msgstr "Eigenskapar"
7878
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7880 msgid "Property #."
7881 msgstr "Eigenskapar #."
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7884 msgid "Question #."
7885 msgstr "Spørsmål #."
7886
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7888 msgid "Remark #."
7889 msgstr "Merknad #."
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7893 msgid "Solution"
7894 msgstr "Løysing"
7895
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7898 msgid "Solution #."
7899 msgstr "Løysing #."
7900
7901 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7902 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7904 msgid "Chapter*"
7905 msgstr "Kapittel*"
7906
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7908 msgid "Chapterprecis"
7909 msgstr "Kapittel_samandrag"
7910
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7912 msgid "Epigraph"
7913 msgstr "Kapittel_motto"
7914
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7916 msgid "Poemtitle"
7917 msgstr "Dikttittel"
7918
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7920 msgid "Poemtitle*"
7921 msgstr "Dikttittel*"
7922
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7924 msgid "Legend"
7925 msgstr "Figur_forklaring"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7928 msgid "Entry"
7929 msgstr "Setelen"
7930
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7932 msgid "Entry:"
7933 msgstr "Setel:"
7934
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7936 msgid "ListItem"
7937 msgstr "Listepunkt"
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
7940 msgid "List Item:"
7941 msgstr "Listepunkt:"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
7944 msgid "DoubleItem"
7945 msgstr "Dobbeltpunkt"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
7948 msgid "Double Item:"
7949 msgstr "Dobbeltpunkt:"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7952 msgid "Space"
7953 msgstr "Avstand"
7954
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
7956 msgid "Space:"
7957 msgstr "Avstand:"
7958
7959 #: lib/layouts/paper.layout:146
7960 msgid "SubTitle"
7961 msgstr "Undertittel"
7962
7963 #: lib/layouts/paper.layout:158
7964 msgid "Institution"
7965 msgstr "Institutsjon"
7966
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
7968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7969 msgid "Slide"
7970 msgstr "Lysark"
7971
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
7973 msgid "    "
7974 msgstr "    "
7975
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
7977 msgid "EndSlide"
7978 msgstr "AvsluttLysark"
7979
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
7981 msgid "~=~"
7982 msgstr "~=~"
7983
7984 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
7985 msgid "WideSlide"
7986 msgstr "VidtLysark"
7987
7988 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
7989 msgid "EmptySlide"
7990 msgstr "TomtLysark"
7991
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
7993 msgid "Empty slide:"
7994 msgstr "Tomt lysark:"
7995
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
7997 msgid "\\arabic{section}"
7998 msgstr "\\arabic{section}"
7999
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8001 msgid "ItemizeType1"
8002 msgstr "PunktlisteType1"
8003
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8005 msgid "EnumerateType1"
8006 msgstr "NummerertlisteType1"
8007
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8009 msgid "List of Algorithms"
8010 msgstr "Liste over algoritmer"
8011
8012 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8013 msgid "\\thechapter"
8014 msgstr "\\thechapter"
8015
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8017 msgid "Recipe"
8018 msgstr "Oppskrift"
8019
8020 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8021 msgid "Recipe:"
8022 msgstr "Oppskrift:"
8023
8024 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8025 msgid "Ingredients"
8026 msgstr "Ingrediensar"
8027
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8029 msgid "Ingredients:"
8030 msgstr "Ingrediensar:"
8031
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8033 msgid "Preprint"
8034 msgstr "For-trykk"
8035
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8037 msgid "AltAffiliation"
8038 msgstr "AltTilknyting"
8039
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8041 msgid "Thanks:"
8042 msgstr "Takk:"
8043
8044 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8045 msgid "Electronic Address:"
8046 msgstr "Elektronisk adresse:"
8047
8048 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8049 msgid "acknowledgments"
8050 msgstr "takk til"
8051
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8053 msgid "PACS number:"
8054 msgstr "PACS nummer:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8058 msgid "Labeling"
8059 msgstr "Etikettering"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8062 msgid "L"
8063 msgstr "B"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8066 msgid "O"
8067 msgstr "O"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8070 msgid "Encl"
8071 msgstr "Vedlegg"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8074 msgid "Place:"
8075 msgstr "Stad:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8078 msgid "Specialmail"
8079 msgstr "Spesial post"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8082 msgid "Specialmail:"
8083 msgstr "Spesial post:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8086 msgid "Title:"
8087 msgstr "Tittel:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8090 msgid "Yourref"
8091 msgstr "Dinref"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8094 msgid "Yourmail"
8095 msgstr "DinAdresse"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8098 msgid "Your letter of:"
8099 msgstr "Ditt brev den:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8102 msgid "Myref"
8103 msgstr "MinRef"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8106 msgid "Customer"
8107 msgstr "Kunde"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8110 msgid "Customer no.:"
8111 msgstr "Kunde num.:"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8114 msgid "Invoice"
8115 msgstr "Faktura"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8118 msgid "Invoice no.:"
8119 msgstr "Faktura num.:"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8122 msgid "NextAddress"
8123 msgstr "NesteAdresse"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8126 msgid "Next Address:"
8127 msgstr "Neste adresse:"
8128
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8130 msgid "Sender Name:"
8131 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8134 msgid "Sender Phone:"
8135 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8138 msgid "Fax"
8139 msgstr "Faks"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8142 msgid "Sender Fax:"
8143 msgstr "Sendaren sin fax:"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8146 msgid "E-Mail"
8147 msgstr "E-post"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8150 msgid "Sender E-Mail:"
8151 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8154 msgid "Sender URL:"
8155 msgstr "Sendaren sin URL:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8158 msgid "Logo"
8159 msgstr "Logo"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8162 msgid "Logo:"
8163 msgstr "Logo:"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8166 msgid "EndLetter"
8167 msgstr "SluttBrev"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8170 msgid "End of letter"
8171 msgstr "Slutten på brevet"
8172
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8174 msgid "LandscapeSlide"
8175 msgstr "LiggandeLysark"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8178 msgid "Landscape Slide:"
8179 msgstr "Liggande lysark:"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8182 msgid "PortraitSlide"
8183 msgstr "StåandeLysark"
8184
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8186 msgid "Portrait Slide:"
8187 msgstr "Ståande lysark:"
8188
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8190 msgid "Slide*"
8191 msgstr "Lysark*"
8192
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8194 msgid "EndOfSlide"
8195 msgstr "AvsluttLysark"
8196
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8198 msgid "SlideHeading"
8199 msgstr "Lysark_topptekst"
8200
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8202 msgid "SlideSubHeading"
8203 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8204
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8206 msgid "ListOfSlides"
8207 msgstr "LysarkListe"
8208
8209 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8210 msgid "[List Of Slides]"
8211 msgstr "[Lysark liste]"
8212
8213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8214 msgid "SlideContents"
8215 msgstr "LysarkInnhald"
8216
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8218 msgid "[Slide Contents]"
8219 msgstr "[Lysark Innhald]"
8220
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8222 msgid "ProgressContents"
8223 msgstr "ProgresjonInnhald"
8224
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8226 msgid "[Progress Contents]"
8227 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8228
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8231 msgid "Conjecture*"
8232 msgstr "Konjektur*"
8233
8234 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8237 msgid "Algorithm*"
8238 msgstr "Algoritme*"
8239
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8241 msgid "AMS"
8242 msgstr "AMS"
8243
8244 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8245 msgid "Subjectclass"
8246 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8247
8248 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8249 msgid "AMS subject classifications:"
8250 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8251
8252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8253 msgid "Conference"
8254 msgstr "Konferanse"
8255
8256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8257 msgid "Conference:"
8258 msgstr "Konferanse:"
8259
8260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8261 msgid "CopyrightYear"
8262 msgstr "OpphavsrettÅr"
8263
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8265 msgid "Copyright year:"
8266 msgstr "Opphavsrett år:"
8267
8268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8269 msgid "Copyrightdata"
8270 msgstr "Opphavsrettdata"
8271
8272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8273 msgid "Copyright data:"
8274 msgstr "Opphavsrettdata:"
8275
8276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8277 msgid "Terms"
8278 msgstr "Vilkår"
8279
8280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8281 msgid "Terms:"
8282 msgstr "Vilkår:"
8283
8284 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8285 msgid "Topic"
8286 msgstr "Sak"
8287
8288 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8289 msgid "MMMMM"
8290 msgstr "MMMMM"
8291
8292 #: lib/layouts/slides.layout:105
8293 msgid "New Slide:"
8294 msgstr "Nytt lysark:"
8295
8296 #: lib/layouts/slides.layout:127
8297 msgid "Overlay"
8298 msgstr "Overliggar"
8299
8300 #: lib/layouts/slides.layout:142
8301 msgid "New Overlay:"
8302 msgstr "Ny overliggar:"
8303
8304 #: lib/layouts/slides.layout:182
8305 msgid "New Note:"
8306 msgstr "Nytt notis:"
8307
8308 #: lib/layouts/slides.layout:207
8309 msgid "InvisibleText"
8310 msgstr "UsynlegTekst"
8311
8312 #: lib/layouts/slides.layout:214
8313 msgid "<Invisible Text Follows>"
8314 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8315
8316 #: lib/layouts/slides.layout:231
8317 msgid "VisibleText"
8318 msgstr "SynlegTekst"
8319
8320 #: lib/layouts/slides.layout:238
8321 msgid "<Visible Text Follows>"
8322 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8323
8324 #: lib/layouts/spie.layout:54
8325 msgid "Authorinfo"
8326 msgstr "Forfattarinfo"
8327
8328 #: lib/layouts/spie.layout:66
8329 msgid "Authorinfo:"
8330 msgstr "Forfattarinfo:"
8331
8332 #: lib/layouts/spie.layout:79
8333 msgid "ABSTRACT"
8334 msgstr "SAMANDRAG"
8335
8336 #: lib/layouts/spie.layout:94
8337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8338 msgstr "TAKK TIL"
8339
8340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8341 msgid "Subclass"
8342 msgstr "Underbolk"
8343
8344 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8345 msgid "Petit"
8346 msgstr "Petit"
8347
8348 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8349 msgid "Front Matter"
8350 msgstr "Front-ting"
8351
8352 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8353 msgid "--- Front Matter ---"
8354 msgstr "--- Front-ting ---"
8355
8356 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8357 msgid "Main Matter"
8358 msgstr "Hovudtekst"
8359
8360 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8361 msgid "--- Main Matter ---"
8362 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8363
8364 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8365 msgid "Back Matter"
8366 msgstr "Ting bak"
8367
8368 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8369 msgid "--- Back Matter ---"
8370 msgstr "--- Ting Bak ---"
8371
8372 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8374 msgid "Part \\thepart"
8375 msgstr "Del \\thepart"
8376
8377 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8381
8382 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8384 msgid "Appendix \\thechapter"
8385 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8386
8387 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8388 msgid "Preface"
8389 msgstr "Forord"
8390
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8392 msgid "Preface:"
8393 msgstr "Forord:"
8394
8395 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8396 msgid "Proof(QED)"
8397 msgstr "Prov(QED)"
8398
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8400 msgid "Proof(smartQED)"
8401 msgstr "Prov(smartQED)"
8402
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8404 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8405 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8406
8407 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8408 msgid "Title*"
8409 msgstr "Tittel*"
8410
8411 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8412 msgid "Institute and e-mail: "
8413 msgstr "Institutt og epost: "
8414
8415 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8416 msgid "MiniTOC"
8417 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8418
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8420 msgid "TOC depth (provide a number):"
8421 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8422
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8424 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8425 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8426
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8428 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8429 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8432 msgid "For editors"
8433 msgstr "For redaktørane"
8434
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8436 msgid "List of Contributors"
8437 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8438
8439 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8440 msgid "Inst"
8441 msgstr "inst"
8442
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8444 msgid "Institute #"
8445 msgstr "Institutt # "
8446
8447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8448 msgid "Sidenote"
8449 msgstr "Ved sidan av notis"
8450
8451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8452 msgid "sidenote"
8453 msgstr "vednotis"
8454
8455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8456 msgid "Marginnote"
8457 msgstr "Margnotis"
8458
8459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8460 msgid "marginnote"
8461 msgstr "margnotis"
8462
8463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8464 msgid "NewThought"
8465 msgstr "NyTanke"
8466
8467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8468 msgid "new thought"
8469 msgstr "ny tanke"
8470
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8472 msgid "AllCaps"
8473 msgstr "StoreBokstavar"
8474
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8476 msgid "allcaps"
8477 msgstr "storebokstavar"
8478
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8480 msgid "SmallCaps"
8481 msgstr "Små bokstavar"
8482
8483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8484 msgid "smallcaps"
8485 msgstr "småbokstavar"
8486
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8488 msgid "Full Width"
8489 msgstr "Full breidd"
8490
8491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8492 msgid "MarginTable"
8493 msgstr "Margtabell"
8494
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8496 msgid "MarginFigure"
8497 msgstr "MargFigur"
8498
8499 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8500 msgid "email:"
8501 msgstr "epost:"
8502
8503 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8504 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8505 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8508 msgid "Element:Firstname"
8509 msgstr "Element:Fornamn"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8512 msgid "Firstname"
8513 msgstr "Fornamn"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8516 msgid "Element:Fname"
8517 msgstr "Element:Fnamn"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8520 msgid "Fname"
8521 msgstr "Fnamn"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8524 msgid "Element:Surname"
8525 msgstr "Element:Etternamn"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8529 msgid "Surname"
8530 msgstr "Etternamn"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8533 msgid "Element:Filename"
8534 msgstr "Element:Filnamn"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8537 msgid "Element:Literal"
8538 msgstr "Element:Ordrett"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8541 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8542 msgid "Literal"
8543 msgstr "Ordrett"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8546 msgid "Element:Emph"
8547 msgstr "Element:Utheva"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8550 msgid "Emph"
8551 msgstr "Utheva "
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8554 msgid "Element:Abbrev"
8555 msgstr "Element:kortform"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8558 msgid "Abbrev"
8559 msgstr "Kortform"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8562 msgid "Element:Citation-number"
8563 msgstr "Element:Litteraturnummer"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8566 msgid "Citation-number"
8567 msgstr "Litteraturnummer"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8570 msgid "Element:Volume"
8571 msgstr "Element:Volum"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8574 msgid "Volume"
8575 msgstr "Volum"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8578 msgid "Element:Day"
8579 msgstr "Element:Dag"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8582 msgid "Day"
8583 msgstr "Dag"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8586 msgid "Element:Month"
8587 msgstr "Element:Månad"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8590 msgid "Month"
8591 msgstr "Månad"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8594 msgid "Element:Year"
8595 msgstr "Element:År"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8598 msgid "Year"
8599 msgstr "År"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8602 msgid "Element:Issue-number"
8603 msgstr "Element:utgjeving nummer"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8606 msgid "Issue-number"
8607 msgstr "Utgjevingnummer"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8610 msgid "Element:Issue-day"
8611 msgstr "Element:Utgjevingsdag"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8614 msgid "Issue-day"
8615 msgstr "Utgjevingsdag"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8618 msgid "Element:Issue-months"
8619 msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8622 msgid "Issue-months"
8623 msgstr "Utgjevingsmånad"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8626 msgid "Subsubparagraph"
8627 msgstr "Underunderavsnitt"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8630 msgid "Header"
8631 msgstr "Topptekst"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8634 msgid "-- Header --"
8635 msgstr "-- Topptekst --"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8638 msgid "Special-section"
8639 msgstr "Spesialbolk"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8642 msgid "Special-section:"
8643 msgstr "Spesialbolk:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8646 msgid "AGU-journal"
8647 msgstr "AGU-Tidskrift"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8650 msgid "AGU-journal:"
8651 msgstr "AGU-Tidskrift:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8654 msgid "Citation-number:"
8655 msgstr "Litteraturnummer:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8658 msgid "AGU-volume"
8659 msgstr "AGU-band"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8662 msgid "AGU-volume:"
8663 msgstr "AGU-band:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8666 msgid "AGU-issue"
8667 msgstr "AGU-utgåve"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8670 msgid "AGU-issue:"
8671 msgstr "AGU-utgåve:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8674 msgid "Copyright:"
8675 msgstr "Opphavsrett:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8678 msgid "Index-terms"
8679 msgstr "Indeksord"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8682 msgid "Index-terms..."
8683 msgstr "Indeksord..."
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8686 msgid "Index-term"
8687 msgstr "Indeksordet"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8690 msgid "Index-term:"
8691 msgstr "Indeksordet:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8694 msgid "Cross-term"
8695 msgstr "Kryssreferanse"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8698 msgid "Cross-term:"
8699 msgstr "Kryssreferanse:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8702 msgid "Supplementary"
8703 msgstr "Tillegg"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8706 msgid "Supplementary..."
8707 msgstr "Tillegg..."
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8710 msgid "Supp-note"
8711 msgstr "Tilleggnotis"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8714 msgid "Sup-mat-note:"
8715 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8718 msgid "Cite-other"
8719 msgstr "Vis til ein annan"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8722 msgid "Cite-other:"
8723 msgstr "Vis til ein annan:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8726 msgid "Revised"
8727 msgstr "Retta"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8730 msgid "Revised:"
8731 msgstr "Retta:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8734 msgid "Ident-line"
8735 msgstr "Ident-linje"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8738 msgid "Ident-line:"
8739 msgstr "Ident-linje:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8742 msgid "Runhead"
8743 msgstr "Topptekst"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8746 msgid "Runhead:"
8747 msgstr "Topptekst:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8750 msgid "Published-online:"
8751 msgstr "Nettpublikasjon:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8754 msgid "Citation"
8755 msgstr "Litteratur"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8758 msgid "Citation:"
8759 msgstr "Litteratur:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8762 msgid "Posting-order"
8763 msgstr "Post-rekkjefølgje"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8766 msgid "Posting-order:"
8767 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8770 msgid "AGU-pages"
8771 msgstr "AGU-sider"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8774 msgid "AGU-pages:"
8775 msgstr "AGU-sider:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8778 msgid "Words"
8779 msgstr "Ord"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8782 msgid "Words:"
8783 msgstr "Ord:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8786 msgid "Figures"
8787 msgstr "Figurar"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8790 msgid "Figures:"
8791 msgstr "Figurar:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8794 msgid "Tables"
8795 msgstr "Tabellar"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8798 msgid "Tables:"
8799 msgstr "Tabellar:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8802 msgid "Datasets"
8803 msgstr "Datasett"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8806 msgid "Datasets:"
8807 msgstr "Datasett:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8810 msgid "Element:ISSN"
8811 msgstr "Element:ISSN"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8814 msgid "ISSN"
8815 msgstr "ISSN"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8818 msgid "Element:CODEN"
8819 msgstr "Element:CODEN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8822 msgid "CODEN"
8823 msgstr "CODEN"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8826 msgid "Element:SS-Code"
8827 msgstr "Element:SS-Kode"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8830 msgid "SS-Code"
8831 msgstr "SS-Kode"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8834 msgid "Element:SS-Title"
8835 msgstr "Element:SS-Tittel"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8838 msgid "SS-Title"
8839 msgstr "SS-Tittel"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8842 msgid "Element:CCC-Code"
8843 msgstr "Element:CCC-Kode"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8846 msgid "CCC-Code"
8847 msgstr "CCC Kode"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8850 msgid "Element:Code"
8851 msgstr "Element:Kode"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8854 msgid "Code"
8855 msgstr "Kode"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8858 msgid "Element:Dscr"
8859 msgstr "Element:Omtale"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8862 msgid "Dscr"
8863 msgstr "Omtale"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8866 msgid "Element:Keyword"
8867 msgstr "Element:Nøkkelord"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8870 msgid "Element:Orgdiv"
8871 msgstr "Element:Orgdiv"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8874 msgid "Orgdiv"
8875 msgstr "Orgdiv"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8878 msgid "Element:Orgname"
8879 msgstr "Element:Orgnamn"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8882 msgid "Orgname"
8883 msgstr "Orgnamn"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8886 msgid "Element:Street"
8887 msgstr "Element:Gate"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8890 msgid "Element:City"
8891 msgstr "Element:by"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8894 msgid "City"
8895 msgstr "By"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8898 msgid "Element:State"
8899 msgstr "Element:Stat"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8902 msgid "Element:Postcode"
8903 msgstr "Element:Postnummer"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8906 msgid "Postcode"
8907 msgstr "Postnummmer"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8910 msgid "Element:Country"
8911 msgstr "Element:Land"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8914 msgid "Country"
8915 msgstr "Land"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8919 msgid "Paragraph*"
8920 msgstr "Avsnitt*"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8923 msgid "CCC"
8924 msgstr "CCC"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8927 msgid "CCC code:"
8928 msgstr "CCC Kode:"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8931 msgid "PaperId"
8932 msgstr "PapirId"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8935 msgid "Paper Id:"
8936 msgstr "Papir Id:"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
8939 msgid "AuthorAddr"
8940 msgstr "ForfattarADR"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
8943 msgid "Author Address:"
8944 msgstr "Adressa til Forfattar:"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
8947 msgid "SlugComment"
8948 msgstr "SlugKommentar"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
8951 msgid "Slug Comment:"
8952 msgstr "SlugKommentar:"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8955 msgid "Plate"
8956 msgstr "Plate"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
8959 msgid "Planotable"
8960 msgstr "Plano- tabell"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
8963 msgid "Table Caption"
8964 msgstr "Tabell tekst"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8967 msgid "TableCaption"
8968 msgstr "TabellTekst"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
8971 msgid "Current Address"
8972 msgstr "Noverande adresse"
8973
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
8975 msgid "Current address:"
8976 msgstr "Noverande adresse:"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
8979 msgid "E-mail address:"
8980 msgstr "E-postadresse:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
8983 msgid "Key words and phrases:"
8984 msgstr "Stikkord og fraser:"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8987 msgid "Dedicatory"
8988 msgstr "Dedisering"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
8991 msgid "Dedication:"
8992 msgstr "Dedisering:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
8995 msgid "Translator"
8996 msgstr "Oversetter"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
8999 msgid "Translator:"
9000 msgstr "Oversetter:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9003 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9004 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9005
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9007 msgid "Element:Directory"
9008 msgstr "Element:Katalog"
9009
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9011 msgid "Directory"
9012 msgstr "Katalog"
9013
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9015 msgid "Element:Email"
9016 msgstr "Element:Epost"
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9019 msgid "Element:KeyCombo"
9020 msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9023 msgid "KeyCombo"
9024 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9025
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9027 msgid "Element:KeyCap"
9028 msgstr "Element:Tastaturknapp"
9029
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9031 msgid "KeyCap"
9032 msgstr "Tastaturknapp"
9033
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9035 msgid "Element:GuiMenu"
9036 msgstr "Element:GUIMeny"
9037
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9039 msgid "GuiMenu"
9040 msgstr "GuiMeny"
9041
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9043 msgid "Element:GuiMenuItem"
9044 msgstr "Element:GuiMenyEining"
9045
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9047 msgid "GuiMenuItem"
9048 msgstr "GuiMenyEining"
9049
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9051 msgid "Element:GuiButton"
9052 msgstr "Element:GuiKnapp"
9053
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9055 msgid "GuiButton"
9056 msgstr "GuiKnapp"
9057
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9059 msgid "Element:MenuChoice"
9060 msgstr "Element:MenyVal"
9061
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9063 msgid "MenuChoice"
9064 msgstr "MenyVal"
9065
9066 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9067 msgid "SGML"
9068 msgstr "SGML"
9069
9070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9071 msgid "Subparagraph*"
9072 msgstr "Underavsnitt*"
9073
9074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9075 msgid "Authorgroup"
9076 msgstr "Forfattergruppe"
9077
9078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9079 msgid "RevisionHistory"
9080 msgstr "Revisjonshistorie"
9081
9082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9083 msgid "Revision History"
9084 msgstr "Revisjonshistorie"
9085
9086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9087 msgid "Revision"
9088 msgstr "Revisjon"
9089
9090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9091 msgid "RevisionRemark"
9092 msgstr "RevisjonsMerknad"
9093
9094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9095 msgid "FirstName"
9096 msgstr "Fornamn"
9097
9098 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9099 #: lib/layouts/sweave.module:43
9100 msgid "Scrap"
9101 msgstr "Utklipp"
9102
9103 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9104 msgid "\\arabic{chapter}"
9105 msgstr "\\arabic{chapter}"
9106
9107 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9108 msgid "\\Alph{chapter}"
9109 msgstr "\\Alph{chapter}"
9110
9111 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9112 msgid "\\arabic{footnote}"
9113 msgstr "\\arabic{footnote}"
9114
9115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9116 msgid "\\Roman{section}."
9117 msgstr "\\Roman{section}."
9118
9119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9120 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9121 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9122
9123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9124 msgid "\\Alph{subsection}."
9125 msgstr "\\Alph{subsection}."
9126
9127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9128 msgid "\\arabic{subsection}."
9129 msgstr "\\arabic{subsection}."
9130
9131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9132 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9133 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9134
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9136 msgid "\\alph{subsubsection}."
9137 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9138
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9140 msgid "\\alph{paragraph}."
9141 msgstr "\\alph{paragraph}."
9142
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9144 msgid "Addpart"
9145 msgstr "Legg til del"
9146
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9148 msgid "Addchap"
9149 msgstr "Legg_til_kap"
9150
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9152 msgid "Addsec"
9153 msgstr "Legg_til_bolk "
9154
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9156 msgid "Addchap*"
9157 msgstr "Legg_til_kap* "
9158
9159 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9160 msgid "Addsec*"
9161 msgstr "Legg_til_bolk*"
9162
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9164 msgid "Minisec"
9165 msgstr "Mini_bolk "
9166
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9168 msgid "Publishers"
9169 msgstr "Forlag"
9170
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9172 msgid "Dedication"
9173 msgstr "Dedikasjon"
9174
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9176 msgid "Titlehead"
9177 msgstr "Title_topptekst"
9178
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9180 msgid "Uppertitleback"
9181 msgstr "Uppertitleback"
9182
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9184 msgid "Lowertitleback"
9185 msgstr "Lowertitleback"
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9188 msgid "Extratitle"
9189 msgstr "Extratitle"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9192 msgid "Captionabove"
9193 msgstr "Over_figurtekst"
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9196 msgid "Captionbelow"
9197 msgstr "Under_figurtekst"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9200 msgid "Dictum"
9201 msgstr "Dictum "
9202
9203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9204 msgid "CharStyle"
9205 msgstr "Teiknstil"
9206
9207 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9208 msgid "UNDEFINED"
9209 msgstr "UDEFINERT"
9210
9211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9212 msgid "pp."
9213 msgstr "ff."
9214
9215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9216 msgid "ed."
9217 msgstr "red."
9218
9219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9220 msgid "vol."
9221 msgstr "vol."
9222
9223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9224 msgid "no."
9225 msgstr "no."
9226
9227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9229 msgid "in"
9230 msgstr "in"
9231
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9233 msgid "\\Roman{part}"
9234 msgstr "\\Roman{part}"
9235
9236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9237 msgid "Part \\Roman{part}"
9238 msgstr "Del \\Roman{part}"
9239
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9241 msgid "Chapter ##"
9242 msgstr "Kapittel ##"
9243
9244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9246 msgid "Section ##"
9247 msgstr "Bolk ##"
9248
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9250 msgid "Paragraph ##"
9251 msgstr "Avsnitt ##"
9252
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9254 msgid "\\arabic{enumi}."
9255 msgstr "\\arabic{enumi}."
9256
9257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9258 msgid "\\roman{enumiii}."
9259 msgstr "\\roman{enumiii}."
9260
9261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9262 msgid "\\Alph{enumiv}."
9263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9264
9265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9266 msgid "Equation ##"
9267 msgstr "Likning ##"
9268
9269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9270 msgid "Footnote ##"
9271 msgstr "Fotnote ##"
9272
9273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9274 msgid "Marginal"
9275 msgstr "marginal"
9276
9277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9278 msgid "margin"
9279 msgstr "margin"
9280
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9282 msgid "Foot"
9283 msgstr "Botn"
9284
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9286 msgid "foot"
9287 msgstr "fot"
9288
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9290 msgid "Note:Comment"
9291 msgstr "Notis:Kommentar"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9294 msgid "comment"
9295 msgstr "kommentar"
9296
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9298 msgid "Note:Note"
9299 msgstr "Notis:Notis"
9300
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9302 msgid "note"
9303 msgstr "notis"
9304
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9306 msgid "Note:Greyedout"
9307 msgstr "Notis:Grå-tekst"
9308
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9310 msgid "greyedout"
9311 msgstr "Grå-tekst"
9312
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9314 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9315 msgid "ERT"
9316 msgstr "ERT"
9317
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9321 msgid "Phantom"
9322 msgstr "Fantom"
9323
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9326 msgid "Listings"
9327 msgstr "Kodeliste"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9331 msgid "Branch"
9332 msgstr "Grein"
9333
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9335 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9338 msgid "Index"
9339 msgstr "Indeks"
9340
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9342 msgid "Idx"
9343 msgstr "ldx"
9344
9345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9346 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9347 msgid "Box"
9348 msgstr "Ramme"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9351 msgid "Box:Shaded"
9352 msgstr "Ramme:Skuggelagd"
9353
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9355 msgid "Float"
9356 msgstr "Flytar"
9357
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9359 msgid "Wrap"
9360 msgstr "Brekk"
9361
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9363 msgid "OptArg"
9364 msgstr "Valfri"
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9367 msgid "opt"
9368 msgstr "opt "
9369
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9371 msgid "Info"
9372 msgstr "Info"
9373
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9375 msgid "Info:menu"
9376 msgstr "Info:meny"
9377
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9379 msgid "Info:shortcut"
9380 msgstr "Info:snøggtast:"
9381
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9383 msgid "Info:shortcuts"
9384 msgstr "Info:snøggtast"
9385
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9387 msgid "Caption"
9388 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9389
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9391 msgid "Preview"
9392 msgstr "Førehandsvising"
9393
9394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9395 msgid "--Separator--"
9396 msgstr "--Separator--"
9397
9398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9399 msgid "--- Separate Environment ---"
9400 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9401
9402 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9403 msgid "Headnote"
9404 msgstr "Topptekst"
9405
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9407 msgid "Headnote (optional):"
9408 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9409
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9411 msgid "Corr Author:"
9412 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9413
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9415 msgid "Offprints"
9416 msgstr "Ekstra_kopiar"
9417
9418 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9419 msgid "Offprints:"
9420 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9423 msgid "Fact \\thefact."
9424 msgstr "Fakta \\thefact."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9427 msgid "Problem \\theproblem."
9428 msgstr " Problem \\theproblem."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9431 msgid "Exercise \\theexercise."
9432 msgstr "Øving \\ theexercise."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9435 msgid "Corollary \\thetheorem."
9436 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9439 msgid "Lemma \\thetheorem."
9440 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9443 msgid "Proposition \\thetheorem."
9444 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9447 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9448 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9451 msgid "Fact \\thetheorem."
9452 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9455 msgid "Definition \\thetheorem."
9456 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9459 msgid "Example \\thetheorem."
9460 msgstr "Døme \\thetheorem"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9463 msgid "Problem \\thetheorem."
9464 msgstr "Problem \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9467 msgid "Exercise \\thetheorem."
9468 msgstr "Øving \\thetheorem."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9471 msgid "Remark \\thetheorem."
9472 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9475 msgid "Claim \\thetheorem."
9476 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9479 msgid "Example*"
9480 msgstr "Døme*"
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9483 msgid "Problem*"
9484 msgstr "Problem*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9487 msgid "Exercise*"
9488 msgstr "Øving*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9491 msgid "Remark*"
9492 msgstr "Merknad*"
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9495 msgid "Claim*"
9496 msgstr "Påstand*"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9499 msgid "Conjecture."
9500 msgstr "Konjektur."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9503 msgid "Fact*"
9504 msgstr "Fakta*"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9507 msgid "Problem."
9508 msgstr "Problem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9511 msgid "Exercise."
9512 msgstr "Øving."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9515 msgid "Remark."
9516 msgstr "Merknad."
9517
9518 #: lib/layouts/braille.module:2
9519 msgid "Braille"
9520 msgstr "Blindeskrift"
9521
9522 #: lib/layouts/braille.module:6
9523 msgid ""
9524 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9525 "in examples."
9526 msgstr "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i eksempel."
9527
9528 #: lib/layouts/braille.module:22
9529 msgid "Braille (default)"
9530 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9533 msgid "Braille:"
9534 msgstr "Blindeskrift:"
9535
9536 #: lib/layouts/braille.module:45
9537 msgid "Braille (textsize)"
9538 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:68
9541 msgid "Braille (dots on)"
9542 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9543
9544 #: lib/layouts/braille.module:83
9545 msgid "Braille_dots_on"
9546 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9547
9548 #: lib/layouts/braille.module:92
9549 msgid "Braille (dots off)"
9550 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9551
9552 #: lib/layouts/braille.module:107
9553 msgid "Braille_dots_off"
9554 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9555
9556 #: lib/layouts/braille.module:116
9557 msgid "Braille (mirror on)"
9558 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9559
9560 #: lib/layouts/braille.module:131
9561 msgid "Braille_mirror_on"
9562 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9563
9564 #: lib/layouts/braille.module:140
9565 msgid "Braille (mirror off)"
9566 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:155
9569 msgid "Braille_mirror_off"
9570 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9571
9572 #: lib/layouts/braille.module:163
9573 msgid "Braillebox"
9574 msgstr "Blindeskriftramme"
9575
9576 #: lib/layouts/braille.module:167
9577 msgid "Braille box"
9578 msgstr "Blindeskriftramme"
9579
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9581 msgid "Endnote"
9582 msgstr "Sluttnotar"
9583
9584 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9585 msgid ""
9586 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9587 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9588 msgstr "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes i ERT for at dei skal visast"
9589
9590 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9591 msgid "Custom:Endnote"
9592 msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
9593
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9595 msgid "endnote"
9596 msgstr "sluttnotar"
9597
9598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9599 msgid "Number Equations by Section"
9600 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9601
9602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9603 msgid ""
9604 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9605 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9606 msgstr "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken føre, slik som (2.1)."
9607
9608 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9609 msgid "Number Figures by Section"
9610 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9611
9612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9613 msgid ""
9614 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9615 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9616 msgstr "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken føre, slik som Figur 2.1"
9617
9618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9619 msgid "Foot to End"
9620 msgstr "Botn til slutt"
9621
9622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9623 msgid ""
9624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9625 "where you want the endnotes to appear."
9626 msgstr "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT der du vil ha sluttnotisar."
9627
9628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9629 msgid "Hanging"
9630 msgstr "Hengande"
9631
9632 #: lib/layouts/hanging.module:6
9633 msgid ""
9634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9636 "are indented."
9637 msgstr "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9638
9639 #: lib/layouts/initials.module:2
9640 msgid "Initials"
9641 msgstr "Forbokstavar"
9642
9643 #: lib/layouts/initials.module:6
9644 msgid ""
9645 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9646 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9647 msgstr "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9648
9649 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9650 msgid "charstyles"
9651 msgstr "Teiknstilar"
9652
9653 #: lib/layouts/initials.module:10
9654 msgid "CharStyle:Initial"
9655 msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
9656
9657 #: lib/layouts/initials.module:12
9658 msgid "Initial"
9659 msgstr "Forbokstav"
9660
9661 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9662 msgid "Linguistics"
9663 msgstr "Lingvistikk"
9664
9665 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9666 msgid ""
9667 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9668 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9669 "examples."
9670 msgstr "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9673 msgid "Numbered Example (multiline)"
9674 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9675
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9677 msgid "Example:"
9678 msgstr "Døme:"
9679
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9681 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9682 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9683
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9685 msgid "Examples:"
9686 msgstr "Døma:"
9687
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9689 msgid "Subexample"
9690 msgstr "Underdøme"
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9693 msgid "Subexample:"
9694 msgstr "Underdøme:"
9695
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9697 msgid "Custom:Glosse"
9698 msgstr "Tilpassa:Glosse"
9699
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9701 msgid "Glosse"
9702 msgstr "Glose"
9703
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9705 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9706 msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
9707
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9709 msgid "Tri-Glosse"
9710 msgstr "Tri-glosse"
9711
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9713 msgid "CharStyle:Expression"
9714 msgstr "Teiknstil:Uttrykk"
9715
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9717 msgid "expr."
9718 msgstr "Uttrykk"
9719
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9721 msgid "CharStyle:Concepts"
9722 msgstr "Teiknstil:Konsept"
9723
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9725 msgid "concept"
9726 msgstr "konsept"
9727
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9729 msgid "CharStyle:Meaning"
9730 msgstr "Teiknstil:Meining"
9731
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9733 msgid "meaning"
9734 msgstr "Meining"
9735
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9737 msgid "Tableau"
9738 msgstr "Tablå"
9739
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9741 msgid "List of Tableaux"
9742 msgstr "Liste over tablå"
9743
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9745 msgid "Logical Markup"
9746 msgstr "Logisk merking"
9747
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9749 msgid ""
9750 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9751 "code."
9752 msgstr ""
9753 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
9754 "kode."
9755
9756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9757 msgid "CharStyle:Noun"
9758 msgstr "Teiknstil:Substantiv"
9759
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9761 msgid "noun"
9762 msgstr "Kapitel"
9763
9764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9765 msgid "CharStyle:Emph"
9766 msgstr "Teiknstil:Utheva"
9767
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9769 msgid "emph"
9770 msgstr "Utheva "
9771
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9773 msgid "CharStyle:Strong"
9774 msgstr "Teiknstil:Sterk"
9775
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9777 msgid "strong"
9778 msgstr "Sterk"
9779
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9781 msgid "CharStyle:Code"
9782 msgstr "Teiknstil:Kode"
9783
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9785 msgid "code"
9786 msgstr "Kode"
9787
9788 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9789 msgid "Minimalistic"
9790 msgstr "Minimalistisk"
9791
9792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9794 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
9795
9796 #: lib/layouts/noweb.module:2
9797 msgid "Noweb literate programming"
9798 msgstr "Noweb litterær programmering"
9799
9800 #: lib/layouts/noweb.module:5
9801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9802 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
9803
9804 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9805 msgid "literate"
9806 msgstr "Litterært"
9807
9808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9809 #: lib/configure.py:507
9810 msgid "Sweave"
9811 msgstr "Sweave"
9812
9813 #: lib/layouts/sweave.module:5
9814 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9815 msgstr "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær programmering"
9816
9817 #: lib/layouts/sweave.module:21
9818 msgid "Chunk"
9819 msgstr "Blokk"
9820
9821 #: lib/layouts/sweave.module:47
9822 msgid "Sweave Options"
9823 msgstr "Sweave val"
9824
9825 #: lib/layouts/sweave.module:48
9826 msgid "Sweave opts"
9827 msgstr "Sweave val"
9828
9829 #: lib/layouts/sweave.module:67
9830 msgid "S/R expression"
9831 msgstr "S/R uttrykk"
9832
9833 #: lib/layouts/sweave.module:68
9834 msgid "S/R expr"
9835 msgstr "S/R uttrykk"
9836
9837 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9838 msgid "Sweave Input File"
9839 msgstr "Sweave innfil"
9840
9841 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9842 msgid "Number Tables by Section"
9843 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
9844
9845 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9846 msgid ""
9847 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9848 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9849 msgstr ""
9850 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
9851 "som Tabell 2.1."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9854 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9855 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9858 msgid ""
9859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9861 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9867 msgstr "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" modulane."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9870 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9871 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9874 msgid ""
9875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9878 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9879 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9880 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9881 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9882 msgstr "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis 1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9885 msgid "Criterion \\thecriterion."
9886 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9890 msgid "Criterion*"
9891 msgstr "Kriterium"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9895 msgid "Criterion."
9896 msgstr "Kriterium."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9899 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9900 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9904 msgid "Algorithm."
9905 msgstr "Algoritme."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9913 msgid "Axiom"
9914 msgstr "Aksiom"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9917 msgid "Axiom \\theaxiom."
9918 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9922 msgid "Axiom*"
9923 msgstr "Aksiom"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9927 msgid "Axiom."
9928 msgstr "Aksiom."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9936 msgid "Condition"
9937 msgstr "Vilkår"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9940 msgid "Condition \\thecondition."
9941 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9945 msgid "Condition*"
9946 msgstr "Vilkår*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9950 msgid "Condition."
9951 msgstr "Vilkår."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9954 msgid "Note \\thenote."
9955 msgstr "Notis \\thenote."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9959 msgid "Note*"
9960 msgstr "Notis*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9964 msgid "Note."
9965 msgstr "Notis."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9969 msgid "Notation*"
9970 msgstr "Notasjon*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9974 msgid "Notation."
9975 msgstr "Notasjon."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9978 msgid "Summary \\thesummary."
9979 msgstr "Samandrag \\thesummary"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9983 msgid "Summary*"
9984 msgstr "Samandrag*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9988 msgid "Summary."
9989 msgstr "Samandrag."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9992 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
9993 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9997 msgid "Acknowledgement*"
9998 msgstr "Takk til*"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10006 msgid "Conclusion"
10007 msgstr "Konklusjon"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10010 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10011 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10015 msgid "Conclusion*"
10016 msgstr "Konklusjon*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10020 msgid "Conclusion."
10021 msgstr "Konklusjon."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10029 msgid "Assumption"
10030 msgstr "Asumpsjon"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10033 msgid "Assumption \\theassumption."
10034 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10038 msgid "Assumption*"
10039 msgstr "Asumpsjon*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10043 msgid "Assumption."
10044 msgstr "Asumpsjon."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10047 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10048 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10051 msgid ""
10052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10055 "in both numbered and non-numbered forms."
10056 msgstr "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10061 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10062 msgid "theorems"
10063 msgstr "Teorem"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10066 msgid "Criterion \\thetheorem."
10067 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10071 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10074 msgid "Axiom \\thetheorem."
10075 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10078 msgid "Condition \\thetheorem."
10079 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10082 msgid "Note \\thetheorem."
10083 msgstr "Notis \\thetheorem."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10086 msgid "Notation \\thetheorem."
10087 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10090 msgid "Summary \\thetheorem."
10091 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10095 msgstr "Takk \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10099 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10102 msgid "Assumption \\thetheorem."
10103 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10106 msgid "Question \\thetheorem."
10107 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10110 msgid "Question*"
10111 msgstr "Spørsmål*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10114 msgid "Question."
10115 msgstr "Spørsmål."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10118 msgid "Theorems (AMS)"
10119 msgstr "Teorem (AMS)"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10122 msgid ""
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10127 msgstr "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) modulane."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10130 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10131 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10134 msgid ""
10135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 msgstr "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\"."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10145 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10146 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10149 msgid ""
10150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10151 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10154 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10155 msgstr "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10158 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10159 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10162 msgid ""
10163 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10164 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10165 "chapter environment."
10166 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan berre brukast i klasser som har kapittel."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10170 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10173 msgid ""
10174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10179 msgstr "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10182 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10183 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10186 msgid ""
10187 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10188 "section start)."
10189 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10192 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10193 msgstr "Teorem (unummerert)"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10196 msgid ""
10197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10198 "using the extended AMS machinery."
10199 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10202 msgid ""
10203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10205 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10206 msgstr "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem (Nummerert etter ...) modulane."
10207
10208 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10210 msgid "Ignore"
10211 msgstr "Ignorer"
10212
10213 #: lib/languages:6
10214 msgid "Afrikaans"
10215 msgstr "Afrikaans"
10216
10217 #: lib/languages:7
10218 msgid "Albanian"
10219 msgstr "Albansk"
10220
10221 #: lib/languages:8
10222 msgid "English (USA)"
10223 msgstr "Engelsk (USA)"
10224
10225 #: lib/languages:10
10226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10227 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10228
10229 #: lib/languages:11
10230 msgid "Arabic (Arabi)"
10231 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10232
10233 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10234 msgid "Armenian"
10235 msgstr "Armensk"
10236
10237 #: lib/languages:13
10238 msgid "German (Austria, old spelling)"
10239 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10240
10241 #: lib/languages:14
10242 msgid "German (Austria)"
10243 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10244
10245 #: lib/languages:15
10246 msgid "Indonesian"
10247 msgstr "Indonesisk"
10248
10249 #: lib/languages:16
10250 msgid "Malay"
10251 msgstr "Malaysisk"
10252
10253 #: lib/languages:17
10254 msgid "Basque"
10255 msgstr "Baskisk"
10256
10257 #: lib/languages:18
10258 msgid "Belarusian"
10259 msgstr "Kviterussisk"
10260
10261 #: lib/languages:19
10262 msgid "Portuguese (Brazil)"
10263 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10264
10265 #: lib/languages:20
10266 msgid "Breton"
10267 msgstr "Breton"
10268
10269 #: lib/languages:21
10270 msgid "English (UK)"
10271 msgstr "Engelsk (UK)"
10272
10273 #: lib/languages:22
10274 msgid "Bulgarian"
10275 msgstr "Bulgarsk"
10276
10277 #: lib/languages:23
10278 msgid "English (Canada)"
10279 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10280
10281 #: lib/languages:24
10282 msgid "French (Canada)"
10283 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10284
10285 #: lib/languages:25
10286 msgid "Catalan"
10287 msgstr "Katalansk"
10288
10289 #: lib/languages:26
10290 msgid "Chinese (simplified)"
10291 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10292
10293 #: lib/languages:27
10294 msgid "Chinese (traditional)"
10295 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10296
10297 #: lib/languages:28
10298 msgid "Croatian"
10299 msgstr "Kroatisk"
10300
10301 #: lib/languages:29
10302 msgid "Czech"
10303 msgstr "Tsjekkisk"
10304
10305 #: lib/languages:30
10306 msgid "Danish"
10307 msgstr "Dansk"
10308
10309 #: lib/languages:31
10310 msgid "Dutch"
10311 msgstr "Nederlandsk"
10312
10313 #: lib/languages:32
10314 msgid "English"
10315 msgstr "Engelsk"
10316
10317 #: lib/languages:34
10318 msgid "Esperanto"
10319 msgstr "Esperanto"
10320
10321 #: lib/languages:35
10322 msgid "Estonian"
10323 msgstr "Estisk"
10324
10325 #: lib/languages:37
10326 msgid "Farsi"
10327 msgstr "Farsi"
10328
10329 #: lib/languages:38
10330 msgid "Finnish"
10331 msgstr "Finsk"
10332
10333 #: lib/languages:40
10334 msgid "French"
10335 msgstr "Fransk"
10336
10337 #: lib/languages:41
10338 msgid "Galician"
10339 msgstr "Gælisk"
10340
10341 #: lib/languages:42
10342 msgid "German (old spelling)"
10343 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10344
10345 #: lib/languages:43
10346 msgid "German"
10347 msgstr "Tysk"
10348
10349 #: lib/languages:44
10350 msgid "German (Switzerland)"
10351 msgstr "Tysk (Sveits)"
10352
10353 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10355 msgid "Greek"
10356 msgstr "Gresk"
10357
10358 #: lib/languages:46
10359 msgid "Greek (polytonic)"
10360 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10361
10362 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10363 msgid "Hebrew"
10364 msgstr "Hebraisk"
10365
10366 #: lib/languages:51
10367 msgid "Icelandic"
10368 msgstr "Islandsk"
10369
10370 #: lib/languages:53
10371 msgid "Interlingua"
10372 msgstr "Interlingua"
10373
10374 #: lib/languages:54
10375 msgid "Irish"
10376 msgstr "Irsk"
10377
10378 #: lib/languages:55
10379 msgid "Italian"
10380 msgstr "Italiensk"
10381
10382 #: lib/languages:56
10383 msgid "Japanese"
10384 msgstr "Japansk"
10385
10386 #: lib/languages:57
10387 msgid "Japanese (CJK)"
10388 msgstr "Japansk (CJK)"
10389
10390 #: lib/languages:58
10391 msgid "Kazakh"
10392 msgstr "Kasakhstansk"
10393
10394 #: lib/languages:60
10395 msgid "Korean"
10396 msgstr "Koreansk"
10397
10398 #: lib/languages:62
10399 msgid "Latin"
10400 msgstr "Latin"
10401
10402 #: lib/languages:63
10403 msgid "Latvian"
10404 msgstr "Latvisk"
10405
10406 #: lib/languages:64
10407 msgid "Lithuanian"
10408 msgstr "Litauisk"
10409
10410 #: lib/languages:65
10411 msgid "Lower Sorbian"
10412 msgstr "Låg Sorbisk"
10413
10414 #: lib/languages:66
10415 msgid "Hungarian"
10416 msgstr "Ungarsk"
10417
10418 #: lib/languages:67
10419 msgid "Mongolian"
10420 msgstr "Mongol"
10421
10422 #: lib/languages:68
10423 msgid "Norsk"
10424 msgstr "Bokmål"
10425
10426 #: lib/languages:69
10427 msgid "Nynorsk"
10428 msgstr "Nynorsk"
10429
10430 #: lib/languages:70
10431 msgid "Polish"
10432 msgstr "Polsk"
10433
10434 #: lib/languages:71
10435 msgid "Portuguese"
10436 msgstr "Portugisisk"
10437
10438 #: lib/languages:72
10439 msgid "Romanian"
10440 msgstr "Rumensk"
10441
10442 #: lib/languages:73
10443 msgid "Russian"
10444 msgstr "Russisk"
10445
10446 #: lib/languages:74
10447 msgid "North Sami"
10448 msgstr "Nordsamisk"
10449
10450 #: lib/languages:75
10451 msgid "Scottish"
10452 msgstr "Skotsk"
10453
10454 #: lib/languages:76
10455 msgid "Serbian"
10456 msgstr "Serbisk"
10457
10458 #: lib/languages:77
10459 msgid "Serbian (Latin)"
10460 msgstr "Serbisk (Latin)"
10461
10462 #: lib/languages:78
10463 msgid "Slovak"
10464 msgstr "Slovakisk"
10465
10466 #: lib/languages:79
10467 msgid "Slovene"
10468 msgstr "Slovensk"
10469
10470 #: lib/languages:80
10471 msgid "Spanish"
10472 msgstr "Spansk"
10473
10474 #: lib/languages:81
10475 msgid "Spanish (Mexico)"
10476 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10477
10478 #: lib/languages:82
10479 msgid "Swedish"
10480 msgstr "Svensk"
10481
10482 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10483 msgid "Thai"
10484 msgstr "Thailandsk"
10485
10486 #: lib/languages:84
10487 msgid "Turkish"
10488 msgstr "Tyrkisk"
10489
10490 #: lib/languages:85
10491 msgid "Turkmen"
10492 msgstr "Turkmensk"
10493
10494 #: lib/languages:86
10495 msgid "Ukrainian"
10496 msgstr "Ukrainsk"
10497
10498 #: lib/languages:87
10499 msgid "Upper Sorbian"
10500 msgstr "Øvre Sorbisk"
10501
10502 #: lib/languages:88
10503 msgid "Vietnamese"
10504 msgstr "Vietnamesisk"
10505
10506 #: lib/languages:89
10507 msgid "Welsh"
10508 msgstr "Walisisk"
10509
10510 #: lib/encodings:14
10511 msgid "Unicode (utf8)"
10512 msgstr "Unicode (utf8)"
10513
10514 #: lib/encodings:19
10515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10516 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10517
10518 #: lib/encodings:23
10519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10520 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10521
10522 #: lib/encodings:26
10523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10524 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10525
10526 #: lib/encodings:29
10527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10528 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10529
10530 #: lib/encodings:32
10531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10532 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10533
10534 #: lib/encodings:35
10535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10536 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10537
10538 #: lib/encodings:38
10539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10540 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10541
10542 #: lib/encodings:42
10543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10544 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10545
10546 #: lib/encodings:45
10547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10548 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10549
10550 #: lib/encodings:48
10551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10552 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10553
10554 #: lib/encodings:51
10555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10556 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10557
10558 #: lib/encodings:55
10559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10560 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10561
10562 #: lib/encodings:58
10563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10564 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10565
10566 #: lib/encodings:61
10567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10568 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10569
10570 #: lib/encodings:64
10571 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10572 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10573
10574 #: lib/encodings:67
10575 msgid "DOS (CP 437)"
10576 msgstr "DOS (CP 437)"
10577
10578 #: lib/encodings:71
10579 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10580 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10581
10582 #: lib/encodings:74
10583 msgid "Western European (CP 850)"
10584 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10585
10586 #: lib/encodings:77
10587 msgid "Central European (CP 852)"
10588 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10589
10590 #: lib/encodings:80
10591 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10592 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10593
10594 #: lib/encodings:83
10595 msgid "Western European (CP 858)"
10596 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10597
10598 #: lib/encodings:86
10599 msgid "Hebrew (CP 862)"
10600 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10601
10602 #: lib/encodings:89
10603 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10604 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10605
10606 #: lib/encodings:92
10607 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10608 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10609
10610 #: lib/encodings:95
10611 msgid "Central European (CP 1250)"
10612 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10613
10614 #: lib/encodings:98
10615 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10616 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10617
10618 #: lib/encodings:102
10619 msgid "Western European (CP 1252)"
10620 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10621
10622 #: lib/encodings:105
10623 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10624 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10625
10626 #: lib/encodings:109
10627 msgid "Arabic (CP 1256)"
10628 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10629
10630 #: lib/encodings:112
10631 msgid "Baltic (CP 1257)"
10632 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10633
10634 #: lib/encodings:115
10635 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10636 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10637
10638 #: lib/encodings:118
10639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10640 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10641
10642 #: lib/encodings:121
10643 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10644 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10645
10646 #: lib/encodings:124
10647 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10648 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10649
10650 #: lib/encodings:149
10651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10652 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10653
10654 #: lib/encodings:153
10655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10656 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10657
10658 #: lib/encodings:157
10659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10660 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10661
10662 #: lib/encodings:161
10663 msgid "Korean (EUC-KR)"
10664 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10665
10666 #: lib/encodings:165
10667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10668 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10669
10670 #: lib/encodings:169
10671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10672 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10673
10674 #: lib/encodings:173
10675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10676 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
10677
10678 #: lib/encodings:180
10679 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10680 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
10681
10682 #: lib/encodings:182
10683 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10684 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
10685
10686 #: lib/encodings:184
10687 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10688 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
10689
10690 #: lib/encodings:191
10691 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10692 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
10693
10694 #: lib/encodings:196
10695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10696 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10697
10698 #: lib/encodings:200
10699 msgid "ASCII"
10700 msgstr "ASCII"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10703 msgid "File|F"
10704 msgstr "Fil|F"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10707 msgid "Edit|E"
10708 msgstr "Rediger|R"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10711 msgid "Insert|I"
10712 msgstr "Set inn|S"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:35
10715 msgid "Layout|L"
10716 msgstr "Oppsett|O"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10719 msgid "View|V"
10720 msgstr "Vis|V"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10723 msgid "Navigate|N"
10724 msgstr "Naviger|N"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:38
10727 msgid "Documents|D"
10728 msgstr "Dokument|D"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10731 msgid "Help|H"
10732 msgstr "Hjelp|H"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10735 msgid "New|N"
10736 msgstr "Ny|N"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:48
10739 msgid "New from Template...|T"
10740 msgstr "Ny frå Mal...|M"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10743 msgid "Open...|O"
10744 msgstr "Opna|O"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10747 msgid "Close|C"
10748 msgstr "Lukk|u"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10751 msgid "Save|S"
10752 msgstr "Lagra|L"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10755 msgid "Save As...|A"
10756 msgstr "Lagra som ...|g"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:54
10759 msgid "Revert|R"
10760 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10763 msgid "Version Control|V"
10764 msgstr "Versjonkontroll|j"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10767 msgid "Import|I"
10768 msgstr "Importere|I"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10771 msgid "Export|E"
10772 msgstr "Eksportere|E"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10775 msgid "Print...|P"
10776 msgstr "Skriv ut|S"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10779 msgid "Fax...|F"
10780 msgstr "Faks...|F"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10783 msgid "Exit|x"
10784 msgstr "Avslutt|A"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10787 msgid "Register...|R"
10788 msgstr "Register...|R"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10791 msgid "Check In Changes...|I"
10792 msgstr "Registrer endringar...|e"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10795 msgid "Check Out for Edit|O"
10796 msgstr "Hent ut til editering|t"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10799 msgid "Revert to Repository Version|v"
10800 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10803 msgid "Undo Last Check In|U"
10804 msgstr "Angra siste registrering|A"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10807 msgid "Show History...|H"
10808 msgstr "Vis Historie...|H"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10811 msgid "Custom...|C"
10812 msgstr "Tilpassa...|p"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10815 msgid "Undo|U"
10816 msgstr "Angra|A"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:91
10819 msgid "Redo|d"
10820 msgstr "Gjer om|G"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:93
10823 msgid "Cut|C"
10824 msgstr "Klipp ut|K"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:94
10827 msgid "Copy|o"
10828 msgstr "Kopier|o"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:95
10831 msgid "Paste|a"
10832 msgstr "Lim inn|L"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:96
10835 msgid "Paste External Selection|x"
10836 msgstr "Lim inn Utval|U"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:98
10839 msgid "Find & Replace...|F"
10840 msgstr "Søk og erstatt...|S"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:100
10843 msgid "Tabular|T"
10844 msgstr "Tabell|T"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
10847 msgid "Math|M"
10848 msgstr "Matte|M"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
10851 msgid "Spellchecker...|S"
10852 msgstr "Stavekontroll...|S"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:105
10855 msgid "Thesaurus..."
10856 msgstr "Synonymordbok..."
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:106
10859 msgid "Statistics...|i"
10860 msgstr "Statistikk...|i"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10863 msgid "Check TeX|h"
10864 msgstr "Sjekk TeX|k"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:108
10867 msgid "Change Tracking|g"
10868 msgstr "Endra sporing|g"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10871 msgid "Preferences...|P"
10872 msgstr "LyX-val...|L"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10875 msgid "Reconfigure|R"
10876 msgstr "Set opp på nytt|n"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:115
10879 msgid "Selection as Lines|L"
10880 msgstr "Utval som linjer|l"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:116
10883 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10884 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
10887 msgid "Multicolumn|M"
10888 msgstr "Multikolonne|M"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:122
10891 msgid "Line Top|T"
10892 msgstr "Topp linje| T"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:123
10895 msgid "Line Bottom|B"
10896 msgstr "Botn linje|B"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:124
10899 msgid "Line Left|L"
10900 msgstr "Venstre linje|V"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:125
10903 msgid "Line Right|R"
10904 msgstr "Høgre linje|H"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:127
10907 msgid "Alignment|i"
10908 msgstr "Justering|J"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
10911 msgid "Add Row|A"
10912 msgstr "Legg til rad|L"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:130
10915 msgid "Delete Row|w"
10916 msgstr "Fjern rad|F"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10919 msgid "Copy Row"
10920 msgstr "Kopier rad|K"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10923 msgid "Swap Rows"
10924 msgstr "Byt om på rader|d"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
10927 msgid "Add Column|u"
10928 msgstr "Legg til kolonne|k"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:135
10931 msgid "Delete Column|D"
10932 msgstr "Fjern kolonne|j"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10935 msgid "Copy Column"
10936 msgstr "Kopier kolonne|p"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10939 msgid "Swap Columns"
10940 msgstr "Byt kolonner"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
10943 msgid "Left|L"
10944 msgstr "Venstre|V"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
10947 msgid "Center|C"
10948 msgstr "Sentrum|S"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
10951 msgid "Right|R"
10952 msgstr "Høgre|H"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
10955 msgid "Top|T"
10956 msgstr "Topp|T"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
10959 msgid "Middle|M"
10960 msgstr "Midten|M"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
10963 msgid "Bottom|B"
10964 msgstr "Nedst|N"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:159
10967 msgid "Toggle Numbering|N"
10968 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:160
10971 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10972 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
10975 msgid "Change Limits Type|L"
10976 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
10979 msgid "Change Formula Type|F"
10980 msgstr "Endra formel type|y"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
10983 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10984 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:168
10987 msgid "Alignment|A"
10988 msgstr "Justering|J"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:170
10991 msgid "Add Row|R"
10992 msgstr "Legg til rad|L"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
10995 msgid "Delete Row|D"
10996 msgstr "Fjern rad|F"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:175
10999 msgid "Add Column|C"
11000 msgstr "Legg til kolonne|k"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11003 msgid "Delete Column|e"
11004 msgstr "Fjern kolonne|j"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11007 msgid "Default|t"
11008 msgstr "standard|t"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11011 msgid "Display|D"
11012 msgstr "Vis|V"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11015 msgid "Inline|I"
11016 msgstr "I teksten|I"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:188
11019 msgid "Octave"
11020 msgstr "Octave"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:189
11023 msgid "Maxima"
11024 msgstr "Maxima"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:190
11027 msgid "Mathematica"
11028 msgstr "Mathematica"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:192
11031 msgid "Maple, simplify"
11032 msgstr "Maple, simplify"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:193
11035 msgid "Maple, factor"
11036 msgstr "Maple, factor"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:194
11039 msgid "Maple, evalm"
11040 msgstr "Maple,evalm"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:195
11043 msgid "Maple, evalf"
11044 msgstr "Maple, evalf"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11048 msgid "Inline Formula|I"
11049 msgstr "Formel i teksten|m"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11052 msgid "Displayed Formula|D"
11053 msgstr "Eigen formel|E"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:201
11056 msgid "Eqnarray Environment|q"
11057 msgstr "Sett med likningar|r"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:202
11060 msgid "Align Environment|A"
11061 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:203
11064 msgid "AlignAt Environment"
11065 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:204
11068 msgid "Flalign Environment|F"
11069 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:207
11072 msgid "Gather Environment"
11073 msgstr "Samla miljø"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:208
11076 msgid "Multline Environment"
11077 msgstr "Multilinje miljø"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11080 msgid "Math|h"
11081 msgstr "Matte|M"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:216
11084 msgid "Special Character|S"
11085 msgstr "Spesialteikn|S"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11088 msgid "Citation...|C"
11089 msgstr "Litteratur...|i"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:218
11092 msgid "Cross-reference...|r"
11093 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11096 msgid "Label...|L"
11097 msgstr "Etikett...|E"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11100 msgid "Footnote|F"
11101 msgstr "Fotnote|o"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11104 msgid "Marginal Note|M"
11105 msgstr "Margnotis|a"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:222
11108 msgid "Short Title"
11109 msgstr "Kort tittel"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:223
11112 msgid "Index Entry|I"
11113 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:224
11116 msgid "Nomenclature Entry"
11117 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:225
11120 msgid "URL...|U"
11121 msgstr "URL...|U"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11124 msgid "Note|N"
11125 msgstr "Notis|N"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:227
11128 msgid "Lists & TOC|O"
11129 msgstr "Ulike lister"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:229
11132 msgid "TeX Code|T"
11133 msgstr "TeX|X"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:230
11136 msgid "Minipage|p"
11137 msgstr "Miniside|d"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11140 msgid "Graphics...|G"
11141 msgstr "Bilete...|B"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:232
11144 msgid "Tabular Material...|b"
11145 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:233
11148 msgid "Floats|a"
11149 msgstr "Flytarar|y"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:235
11152 msgid "Include File...|d"
11153 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:236
11156 msgid "Insert File|e"
11157 msgstr "Set inn fil|n"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:237
11160 msgid "External Material...|x"
11161 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11164 msgid "Symbols...|b"
11165 msgstr "Symbol...|b"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11168 msgid "Superscript|S"
11169 msgstr "Heva tekst|v"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11172 msgid "Subscript|u"
11173 msgstr "Senka tekst|n"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:244
11176 msgid "Hyphenation Point|P"
11177 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11180 msgid "Protected Hyphen|y"
11181 msgstr "Vern bindestrek|k"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11184 msgid "Ligature Break|k"
11185 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:247
11188 msgid "Protected Space|r"
11189 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11192 msgid "Interword Space|w"
11193 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11197 msgid "Thin Space|T"
11198 msgstr "Lite mellomrom|t"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11201 msgid "Horizontal Space...|o"
11202 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:251
11205 msgid "Vertical Space..."
11206 msgstr "Loddrett avstand..."
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:252
11209 msgid "Line Break|L"
11210 msgstr "Ny linje|L"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11213 msgid "Ellipsis|i"
11214 msgstr "Ellipsis|i"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11217 msgid "End of Sentence|E"
11218 msgstr "Slutt på setning|p"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:255
11221 msgid "Protected Dash|D"
11222 msgstr "Verna bindestrek|d"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11225 msgid "Breakable Slash|a"
11226 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:257
11229 msgid "Single Quote|Q"
11230 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:258
11233 msgid "Ordinary Quote|O"
11234 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11237 msgid "Menu Separator|M"
11238 msgstr "Meny delar|M"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:260
11241 msgid "Horizontal Line"
11242 msgstr "Vassrett linje"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11245 msgid "Page Break"
11246 msgstr "Sideskift"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11249 msgid "Display Formula|D"
11250 msgstr "Vis formel"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11254 msgid "Eqnarray Environment|E"
11255 msgstr "Sett med likningar|l"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11259 msgid "AMS align Environment|a"
11260 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11264 msgid "AMS alignat Environment|t"
11265 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11269 msgid "AMS flalign Environment|f"
11270 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11274 msgid "AMS gather Environment|g"
11275 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11279 msgid "AMS multline Environment|m"
11280 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11283 msgid "Array Environment|y"
11284 msgstr "Likningsmiljø|k"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11287 msgid "Cases Environment|C"
11288 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11291 msgid "Split Environment|S"
11292 msgstr "Delt miljø|j"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:280
11295 msgid "Font Change|o"
11296 msgstr "Endra skrifttype|f"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:284
11299 msgid "Math Normal Font"
11300 msgstr "Normal matte skriftype"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:286
11303 msgid "Math Calligraphic Family"
11304 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:287
11307 msgid "Math Fraktur Family"
11308 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:288
11311 msgid "Math Roman Family"
11312 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:289
11315 msgid "Math Sans Serif Family"
11316 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:291
11319 msgid "Math Bold Series"
11320 msgstr "Feit matte skriftype"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:293
11323 msgid "Text Normal Font"
11324 msgstr "Normal tekst skriftype"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11327 msgid "Text Roman Family"
11328 msgstr "Romansk tekst familie"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11331 msgid "Text Sans Serif Family"
11332 msgstr "Sans serif tekst familie"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11335 msgid "Text Typewriter Family"
11336 msgstr "Typewriter tekst familie"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11339 msgid "Text Bold Series"
11340 msgstr "Feit tekst familie"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11343 msgid "Text Medium Series"
11344 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11347 msgid "Text Italic Shape"
11348 msgstr "Kursiv tekst"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11351 msgid "Text Small Caps Shape"
11352 msgstr "Litenbokstav tekst"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11355 msgid "Text Slanted Shape"
11356 msgstr "Skråstilt tekst"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11359 msgid "Text Upright Shape"
11360 msgstr "Opprett tekst"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:310
11363 msgid "Floatflt Figure"
11364 msgstr "Flytar figur"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11367 msgid "Table of Contents|C"
11368 msgstr "Innhaldsliste|I"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11371 msgid "Index List|I"
11372 msgstr "Indeks liste|l"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11375 msgid "Nomenclature|N"
11376 msgstr "Nomenklatur|N"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11380 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11383 msgid "LyX Document...|X"
11384 msgstr "LyX dokument...|X"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11387 msgid "Plain Text...|T"
11388 msgstr "Rein tekst...|t"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11392 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11395 msgid "Track Changes|T"
11396 msgstr "Registrer endringar...|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11399 msgid "Merge Changes...|M"
11400 msgstr "Flett endringar...|l"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:330
11403 msgid "Accept All Changes|A"
11404 msgstr "Godta alle endringar|G"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:331
11407 msgid "Reject All Changes|R"
11408 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11411 msgid "Show Changes in Output|S"
11412 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:339
11415 msgid "Character...|C"
11416 msgstr "Teiknsett...|B"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:340
11419 msgid "Paragraph...|P"
11420 msgstr "Avsnitt...|A"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:341
11423 msgid "Document...|D"
11424 msgstr "Dokument...|D"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:342
11427 msgid "Tabular...|T"
11428 msgstr "Tabell...|T"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:344
11431 msgid "Emphasize Style|E"
11432 msgstr "Utheva skrift|U"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:345
11435 msgid "Noun Style|N"
11436 msgstr "Kapitelar|K"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:346
11439 msgid "Bold Style|B"
11440 msgstr "Feit skrift|F"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:349
11443 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11444 msgstr "Mink listedjup|M"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:350
11447 msgid "Increase Environment Depth|i"
11448 msgstr "Auk listedjup|A"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:351
11451 msgid "Start Appendix Here|S"
11452 msgstr "Start vedlegga her|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11455 msgid "Build Program|B"
11456 msgstr "Lag program|B"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:361
11459 msgid "Update|U"
11460 msgstr "Oppdater|O"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11463 msgid "LaTeX Log|L"
11464 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11467 msgid "Outline|O"
11468 msgstr "Disposisjon|i"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:365
11471 msgid "TeX Information|X"
11472 msgstr "TeX informasjon|T"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11475 msgid "Next Note|N"
11476 msgstr "Neste notis|n"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11479 msgid "Go to Label|L"
11480 msgstr "Gå til etikett|G"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11483 msgid "Bookmarks|B"
11484 msgstr "Bokmerke|B"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11487 msgid "Save Bookmark 1|S"
11488 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11491 msgid "Save Bookmark 2"
11492 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11495 msgid "Save Bookmark 3"
11496 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11499 msgid "Save Bookmark 4"
11500 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11503 msgid "Save Bookmark 5"
11504 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:390
11507 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11508 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:391
11511 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11512 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:392
11515 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11516 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:393
11519 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11520 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:394
11523 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11524 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11527 msgid "Introduction|I"
11528 msgstr "Introduksjon|I"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11531 msgid "Tutorial|T"
11532 msgstr "Lærebok|æ"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11535 msgid "User's Guide|U"
11536 msgstr "Brukarhandbok|B"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:412
11539 msgid "Extended Features|E"
11540 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:413
11543 msgid "Embedded Objects|m"
11544 msgstr "Innlemma object|m"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11547 msgid "Customization|C"
11548 msgstr "Tilpassing|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11551 msgid "LaTeX Configuration|L"
11552 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11555 msgid "About LyX|X"
11556 msgstr "Om LyX|X"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11559 msgid "About LyX"
11560 msgstr "Om LyX"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:426
11563 msgid "Preferences..."
11564 msgstr "LyX-Val..."
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:427
11567 msgid "Quit LyX"
11568 msgstr "Skru av LyX"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11571 msgid "Aligned Environment|l"
11572 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11575 msgid "AlignedAt Environment|v"
11576 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11579 msgid "Gathered Environment|h"
11580 msgstr "Samla miljø|S"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11583 msgid "Delimiters...|r"
11584 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11587 msgid "Matrix...|x"
11588 msgstr "Matriser...|r"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11591 msgid "Macro|o"
11592 msgstr "Makro|o"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11595 msgid "AMS Environment|A"
11596 msgstr "AMSmiljø|A"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11599 msgid "Number Whole Formula|N"
11600 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11603 msgid "Number This Line|u"
11604 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11607 msgid "Equation Label|L"
11608 msgstr "Etikett på likninga|g"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11611 msgid "Copy as Reference|R"
11612 msgstr "Kopier som referanse|r"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11615 msgid "Split Cell|C"
11616 msgstr "Del cella|c"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11619 msgid "Insert|s"
11620 msgstr "Set inn|S"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11623 msgid "Add Line Above|o"
11624 msgstr "Ny linje over|o"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11627 msgid "Add Line Below|B"
11628 msgstr "Ny linje under|u"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11631 msgid "Delete Line Above|v"
11632 msgstr "Fjern linja over|v"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11635 msgid "Delete Line Below|w"
11636 msgstr "Fjern linja under|F"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11639 msgid "Add Line to Left"
11640 msgstr "Ny linje til venstre"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11643 msgid "Add Line to Right"
11644 msgstr "Ny linje til høgre"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11647 msgid "Delete Line to Left"
11648 msgstr "Fjern linja til venstre"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11651 msgid "Delete Line to Right"
11652 msgstr "Fjern linja til høgre"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11655 msgid "Show Math Toolbar"
11656 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11659 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11660 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11663 msgid "Show Table Toolbar"
11664 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11667 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11668 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11671 msgid "Next Cross-Reference|N"
11672 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11675 msgid "Go to Label|G"
11676 msgstr "Gå til etikett|G"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11679 msgid "<Reference>|R"
11680 msgstr "<referanse>|r"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11683 msgid "(<Reference>)|e"
11684 msgstr "(<referanse>)|e"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11687 msgid "<Page>|P"
11688 msgstr "<side>|s"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11691 msgid "On Page <Page>|O"
11692 msgstr "på side <side>|p"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11695 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11696 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11699 msgid "Formatted Reference|t"
11700 msgstr "Formatert referanse|t"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11716 msgid "Settings...|S"
11717 msgstr "Dokumentval...|D"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11720 msgid "Go Back|G"
11721 msgstr "Gå tilbake|G"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11724 msgid "Copy as Reference|C"
11725 msgstr "Kopier som referanse|r"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11729 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11735 msgid "Open Inset|O"
11736 msgstr "Opna innskot|O"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11742 msgid "Close Inset|C"
11743 msgstr "Lat att innskot|L"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11750 msgid "Dissolve Inset|D"
11751 msgstr "Løys opp innskot|k"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11754 msgid "Show Label|L"
11755 msgstr "Vis etikett|V"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11758 msgid "Frameless|l"
11759 msgstr "Utan ramme|U"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11762 msgid "Simple Frame|F"
11763 msgstr "Enkel ramme|E"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11766 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11767 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11770 msgid "Oval, Thin|a"
11771 msgstr "Tynn, oval|a"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11774 msgid "Oval, Thick|v"
11775 msgstr "Tjukk oval|v"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11778 msgid "Drop Shadow|w"
11779 msgstr "Kastar skugge|g"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11782 msgid "Shaded Background|B"
11783 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11786 msgid "Double Frame|u"
11787 msgstr "dobbel ramme|o"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11790 msgid "LyX Note|N"
11791 msgstr "LyX notis|n"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11794 msgid "Comment|m"
11795 msgstr "Kommentar|K"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11798 msgid "Greyed Out|G"
11799 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11802 msgid "Open All Notes|A"
11803 msgstr "Opna alle notisar|i"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11806 msgid "Close All Notes|l"
11807 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11810 msgid "Horiz. Phantom"
11811 msgstr "Horis. fantom"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11814 msgid "Vert. Phantom"
11815 msgstr "Vert. fantom"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11818 msgid "Protected Space|o"
11819 msgstr "Verna mellomrom|e"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11822 msgid "Negative Thin Space|N"
11823 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11826 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11827 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11830 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11831 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11834 msgid "Quad Space|Q"
11835 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11838 msgid "Double Quad Space|u"
11839 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11842 msgid "Horizontal Fill|F"
11843 msgstr "Vassrett fyll|y"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11846 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11847 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11851 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11855 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11859 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11863 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11867 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11871 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11874 msgid "Custom Length|C"
11875 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11878 msgid "Medium Space|M"
11879 msgstr "Middels mellomrom|M"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11882 msgid "Thick Space|h"
11883 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11886 msgid "Negative Medium Space|u"
11887 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11890 msgid "Negative Thick Space|i"
11891 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11894 msgid "DefSkip|D"
11895 msgstr "Standard mellomrom|S"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11898 msgid "SmallSkip|S"
11899 msgstr "Lite mellomrom|i"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11902 msgid "MedSkip|M"
11903 msgstr "Medium mellomrom|m"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11906 msgid "BigSkip|B"
11907 msgstr "Stort mellomrom|S"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11910 msgid "VFill|F"
11911 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11914 msgid "Custom|C"
11915 msgstr "Tilpassa|T"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11918 msgid "Settings...|e"
11919 msgstr "Val...|V"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
11922 msgid "Include|c"
11923 msgstr "Underdokument|U"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
11926 msgid "Input|p"
11927 msgstr "Tekstfil|T"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
11930 msgid "Verbatim|V"
11931 msgstr "Verbatim|V"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
11934 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11935 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
11938 msgid "Listing|L"
11939 msgstr "Kodeliste|l"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
11942 msgid "Edit Included File...|E"
11943 msgstr "Endra underdokument...|u"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
11946 msgid "New Page|N"
11947 msgstr "Ny side|N"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
11950 msgid "Page Break|a"
11951 msgstr "Sideskift|e"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
11954 msgid "Clear Page|C"
11955 msgstr "Klargjer sida|g"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
11958 msgid "Clear Double Page|D"
11959 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
11962 msgid "Ragged Line Break|R"
11963 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
11966 msgid "Justified Line Break|J"
11967 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
11971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
11972 msgid "Cut"
11973 msgstr "Klipp"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
11977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11978 msgid "Copy"
11979 msgstr "Kopier"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
11983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11984 msgid "Paste"
11985 msgstr "Lim inn"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
11988 msgid "Paste Recent|e"
11989 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11993 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
11996 msgid "Forward search|F"
11997 msgstr "Leit framover|f"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12000 msgid "Move Paragraph Up|o"
12001 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12004 msgid "Move Paragraph Down|v"
12005 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12008 msgid "Promote Section|r"
12009 msgstr "Hev bolken|r"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12012 msgid "Demote Section|m"
12013 msgstr "senk bolken|n"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12016 msgid "Move Section Down|D"
12017 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12020 msgid "Move Section Up|U"
12021 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12024 msgid "Insert Short Title|T"
12025 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12028 msgid "Accept Change|c"
12029 msgstr "Godta endring|G"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12032 msgid "Reject Change|j"
12033 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12036 msgid "Apply Last Text Style|A"
12037 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12040 msgid "Text Style|S"
12041 msgstr "Tekststil|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12044 msgid "Paragraph Settings...|P"
12045 msgstr "Avsnittval...|n"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12048 msgid "Fullscreen Mode"
12049 msgstr "Bruk heile skjemen"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12052 msgid "Anything|A"
12053 msgstr "Kva som helst|astandard"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12056 msgid "Anything Non-Empty|o"
12057 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12060 msgid "Any Word|W"
12061 msgstr "Kva som helst ord|w"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12064 msgid "Any Number|N"
12065 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12068 msgid "User Defined|U"
12069 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12072 msgid "Append Argument"
12073 msgstr "Legg til argument"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12076 msgid "Remove Last Argument"
12077 msgstr "Fjern førre argument"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12081 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12084 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12085 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12088 msgid "Insert Optional Argument"
12089 msgstr "Set inn valfritt argument"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12092 msgid "Remove Optional Argument"
12093 msgstr "Fjern valfritt argument"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12096 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12097 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12100 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12101 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12105 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12108 msgid "Reload|R"
12109 msgstr "Last på nytt|L"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12113 msgid "Edit Externally...|x"
12114 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12117 msgid "Multirow|i"
12118 msgstr "Multirad|i"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12121 msgid "Top Line|T"
12122 msgstr "Topplinje|T"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12125 msgid "Bottom Line|B"
12126 msgstr "Botnlinje|B"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12129 msgid "Left Line|L"
12130 msgstr "Venstrelinje|V"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12133 msgid "Right Line|R"
12134 msgstr "Høgrelinje|H"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12137 msgid "Left|f"
12138 msgstr "Venstre|V"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12141 msgid "Right|h"
12142 msgstr "Høgre|H"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12145 msgid "Middle|d"
12146 msgstr "Midten|M"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12149 msgid "Copy Row|o"
12150 msgstr "Kopier rad|o"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12153 msgid "Copy Column|p"
12154 msgstr "Kopier kolonne|p"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12157 msgid "Settings...|g"
12158 msgstr "Dokumentval...|D"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12161 msgid "Path|P"
12162 msgstr "Stigar|S"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12165 msgid "Class|C"
12166 msgstr "Klassa|K"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12169 msgid "File Revision|R"
12170 msgstr "Fil revisjon|r"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12173 msgid "Tree Revision|T"
12174 msgstr "Tre revisjon|T"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12177 msgid "Revision Author|A"
12178 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12181 msgid "Revision Date|D"
12182 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12185 msgid "Revision Time|i"
12186 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12189 msgid "LyX Version|X"
12190 msgstr "LyX versjon|X"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12193 msgid "Document Info|D"
12194 msgstr "Dokument info|D"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12197 msgid "Copy Text|o"
12198 msgstr "Kopier tekst|o"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12201 msgid "Activate Branch|A"
12202 msgstr "Aktiver Grein|A"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12205 msgid "Deactivate Branch|e"
12206 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12210 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12213 msgid "All Indexes|A"
12214 msgstr "Alle indekser|A"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12217 msgid "Subindex|b"
12218 msgstr "Underindeks|d"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12221 msgid "Reject Change|R"
12222 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12225 msgid "Promote Section|P"
12226 msgstr "Hev bolken|H"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12229 msgid "Demote Section|D"
12230 msgstr "Senk bolken|n"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12233 msgid "Move Section Down|w"
12234 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12237 msgid "Select Section|S"
12238 msgstr "Vel bolken|V"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12241 msgid "Wrap by Preview|P"
12242 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12245 msgid "Document|D"
12246 msgstr "Dokument|D"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12249 msgid "Tools|T"
12250 msgstr "Verkty|e"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12253 msgid "New from Template...|m"
12254 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12257 msgid "Open Recent|t"
12258 msgstr "Nyleg opna|y"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12261 msgid "Close All"
12262 msgstr "Lat att alle"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12265 msgid "Save All|l"
12266 msgstr "Lagra alle|l"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12269 msgid "Revert to Saved|R"
12270 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12273 msgid "New Window|W"
12274 msgstr "Nytt vindauge|v"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12277 msgid "Close Window|d"
12278 msgstr "Lat att vindauge|d"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12281 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12282 msgstr "Oppdater lokal "
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12285 msgid "Compare with Older Revision|C"
12286 msgstr "Samanlikne med eldre versjon|S"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12289 msgid "Use Locking Property|L"
12290 msgstr "Bruk låsing|l"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12293 msgid "Redo|R"
12294 msgstr "Gjer om|G"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12297 msgid "Paste Special"
12298 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12301 msgid "Select All"
12302 msgstr "Vel alle"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12305 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12306 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12309 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12310 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12313 msgid "Table|T"
12314 msgstr "Tabell|T"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12317 msgid "Rows & Columns|C"
12318 msgstr "Radar og kolonner|a"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12321 msgid "Increase List Depth|I"
12322 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12325 msgid "Decrease List Depth|D"
12326 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12329 msgid "Dissolve Inset"
12330 msgstr "Løys opp innskot"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12333 msgid "TeX Code Settings...|C"
12334 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12337 msgid "Float Settings...|a"
12338 msgstr "Flytarval...|F"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12342 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12345 msgid "Note Settings...|N"
12346 msgstr "Notisval...|N"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12349 msgid "Phantom Settings...|h"
12350 msgstr "Fantomval...|F"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12353 msgid "Branch Settings...|B"
12354 msgstr "Greinval|G"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12357 msgid "Box Settings...|x"
12358 msgstr "Rammeval...|R"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12361 msgid "Index Entry Settings...|y"
12362 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12365 msgid "Index Settings...|x"
12366 msgstr "Indeksval...|I"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12369 msgid "Info Settings...|n"
12370 msgstr "Infoval...|f"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12373 msgid "Listings Settings...|g"
12374 msgstr "Val for kodelister...|k"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12377 msgid "Table Settings...|a"
12378 msgstr "Tabellval...|a"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12381 msgid "Plain Text|T"
12382 msgstr "Rein tekst|t"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12385 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12386 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12389 msgid "Selection|S"
12390 msgstr "Utval|U"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12393 msgid "Selection, Join Lines|i"
12394 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12397 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12398 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12401 msgid "Paste as PDF"
12402 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12405 msgid "Paste as PNG"
12406 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12409 msgid "Paste as JPEG"
12410 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12413 msgid "Dissolve Text Style"
12414 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12417 msgid "Customized...|C"
12418 msgstr "Tilpassa...|i"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12421 msgid "Capitalize|a"
12422 msgstr "Kapitelskrift|a"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12425 msgid "Uppercase|U"
12426 msgstr "Versalskrift|V"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12429 msgid "Lowercase|L"
12430 msgstr "Litenskrift|L"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12433 msgid "Top|p"
12434 msgstr "Topp|T"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12437 msgid "Middle|i"
12438 msgstr "Midten|M"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12441 msgid "Bottom|o"
12442 msgstr "Botn|o"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12445 msgid "Macro Definition"
12446 msgstr "Makrodefinisjon"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12449 msgid "Text Style|T"
12450 msgstr "Tekststil|T"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12453 msgid "Add Line Above|A"
12454 msgstr "Ny linje over|N"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12457 msgid "Delete Line Above|D"
12458 msgstr "Fjern linja over|o"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12461 msgid "Delete Line Below|e"
12462 msgstr "Fjern linja under|F"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12465 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12466 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12469 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12470 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12473 msgid "Math Normal Font|N"
12474 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12478 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12481 msgid "Math Fraktur Family|F"
12482 msgstr "Fraktur matte skriftype|F"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12485 msgid "Math Roman Family|R"
12486 msgstr "Romansk matte skrifttype|R"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12489 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12490 msgstr "Sans serif matte skriftype|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12493 msgid "Math Bold Series|B"
12494 msgstr "Feit matte skriftype|e"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12497 msgid "Text Normal Font|T"
12498 msgstr "Normal tekst skriftype|N"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12501 msgid "Octave|O"
12502 msgstr "Octave|O"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12505 msgid "Maxima|M"
12506 msgstr "Maxima|M"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12509 msgid "Mathematica|a"
12510 msgstr "Mathematica|a"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12513 msgid "Maple, Simplify|S"
12514 msgstr "Maple, simplify|s"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12517 msgid "Maple, Factor|F"
12518 msgstr "Maple, factor|f"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12521 msgid "Maple, Evalm|E"
12522 msgstr "Maple, evalm|e"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12525 msgid "Maple, Evalf|v"
12526 msgstr "Maple, evalf|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12529 msgid "Open All Insets|O"
12530 msgstr "Opna alle innskot|i"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12533 msgid "Close All Insets|C"
12534 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12537 msgid "Unfold Math Macro|n"
12538 msgstr "opna mattemakro|n"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12541 msgid "Fold Math Macro|d"
12542 msgstr "lat att mattemakro|l"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12545 msgid "View Messages|g"
12546 msgstr "Meldingar|g"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12549 msgid "View Source|S"
12550 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12553 msgid "View Master Document|M"
12554 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12557 msgid "Update Master Document|a"
12558 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12561 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12562 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12565 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12566 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12569 msgid "Close Current View|w"
12570 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12573 msgid "Fullscreen|l"
12574 msgstr "Fullskjerm|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12577 msgid "Toolbars|b"
12578 msgstr "Verktylinjer|y"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12581 msgid "Special Character|p"
12582 msgstr "Spesialteikn|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12585 msgid "Formatting|o"
12586 msgstr "Formatering"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12589 msgid "List / TOC|i"
12590 msgstr "Ulike Lister|l"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12593 msgid "Float|a"
12594 msgstr "Flytar|y"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12597 msgid "Branch|B"
12598 msgstr "Grein|G"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12601 msgid "Custom Insets"
12602 msgstr "Tilpassa"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12605 msgid "File|e"
12606 msgstr "Fil|F"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12609 msgid "Box[[Menu]]"
12610 msgstr "Info[[meny]]"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12613 msgid "Cross-Reference...|R"
12614 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12617 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12618 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12621 msgid "Table...|T"
12622 msgstr "Tabell...|T"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12625 msgid "URL|U"
12626 msgstr "URL|U"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12629 msgid "Hyperlink...|k"
12630 msgstr "Lag lenke...|k"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12633 msgid "Short Title|S"
12634 msgstr "Kort tittel|K"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12637 msgid "TeX Code|X"
12638 msgstr "TeX|X"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12641 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12642 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12645 msgid "Preview|w"
12646 msgstr "Førehandsvising|ø"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12649 msgid "Ordinary Quote|Q"
12650 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12653 msgid "Single Quote|S"
12654 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12657 msgid "Phonetic Symbols|P"
12658 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12661 msgid "Protected Space|P"
12662 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12665 msgid "Horizontal Line|L"
12666 msgstr "Vassrett linje|l"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12669 msgid "Vertical Space...|V"
12670 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12673 msgid "Hyphenation Point|H"
12674 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12677 msgid "Numbered Formula|N"
12678 msgstr "Nummerert formel|f"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12681 msgid "Figure Wrap Float|F"
12682 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12685 msgid "Table Wrap Float|T"
12686 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12689 msgid "External Material...|M"
12690 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12693 msgid "Child Document...|d"
12694 msgstr "Barnedokument...|d"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12697 msgid "Comment|C"
12698 msgstr "Kommentar|K"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12701 msgid "Insert New Branch...|I"
12702 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12705 msgid "Horizontal Phantom"
12706 msgstr "Vassrett fantom"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12709 msgid "Vertical Phantom"
12710 msgstr "Loddrett fantom"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12713 msgid "Change Tracking|C"
12714 msgstr "Spor endring|e"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12717 msgid "Start Appendix Here|A"
12718 msgstr "Start vedlegga her|S"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12721 msgid "Save in Bundled Format|F"
12722 msgstr "Lagre filene samla|f"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12725 msgid "Compressed|m"
12726 msgstr "Komprimert|o"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12729 msgid "Accept Change|A"
12730 msgstr "Godta endring|G"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12733 msgid "Accept All Changes|c"
12734 msgstr "Godta alle endringar|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12737 msgid "Reject All Changes|e"
12738 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12741 msgid "Next Change|C"
12742 msgstr "Neste endring|e"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12745 msgid "Next Cross-Reference|R"
12746 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12749 msgid "Clear Bookmarks|C"
12750 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12753 msgid "Navigate Back|B"
12754 msgstr "Naviger tilbake|b"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12757 msgid "Thesaurus...|T"
12758 msgstr "Synonymordbok...|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12761 msgid "Statistics...|a"
12762 msgstr "Statistikk...|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12765 msgid "TeX Information|I"
12766 msgstr "TeX informasjon|T"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12769 msgid "Compare...|C"
12770 msgstr "Samanlike...|S"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12773 msgid "Additional Features|F"
12774 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12777 msgid "Embedded Objects|O"
12778 msgstr "Innlemma objekt|m"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12781 msgid "Shortcuts|S"
12782 msgstr "Snøggtast|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12785 msgid "LyX Functions|y"
12786 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12789 msgid "Specific Manuals|p"
12790 msgstr "Spesifikke manualane|p"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12793 msgid "Linguistics Manual|L"
12794 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12797 msgid "Braille Manual|B"
12798 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12801 msgid "XY-pic Manual|X"
12802 msgstr "XY-pic manual|X"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12805 msgid "Multicolumn Manual|M"
12806 msgstr "Multikolonne manual|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12809 msgid "New document"
12810 msgstr "Nytt dokument"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12813 msgid "Open document"
12814 msgstr "Opna eit dokument"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12817 msgid "Save document"
12818 msgstr "Lagre dokumentet"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12821 msgid "Print document"
12822 msgstr "Skriv ut dokument"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12825 msgid "Check spelling"
12826 msgstr "Sjekk rettskriving"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
12829 msgid "Undo"
12830 msgstr "Angre"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
12833 msgid "Redo"
12834 msgstr "Gjer om"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12837 msgid "Find and replace"
12838 msgstr "Søk og erstatt"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12841 msgid "Find and replace (advanced)"
12842 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12845 msgid "Navigate back"
12846 msgstr "Naviger tilbake"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12849 msgid "Toggle emphasis"
12850 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12853 msgid "Toggle noun"
12854 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12857 msgid "Apply last"
12858 msgstr "Bruk den førre"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12861 msgid "Insert math"
12862 msgstr "Set inn matte"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12865 msgid "Insert graphics"
12866 msgstr "Set inn grafikk"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12869 msgid "Insert table"
12870 msgstr "Set inn tabell"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12873 msgid "Toggle outline"
12874 msgstr "Skru av/på disposisjon"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12877 msgid "Toggle math toolbar"
12878 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12881 msgid "Toggle table toolbar"
12882 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12885 msgid "View/Update"
12886 msgstr "Vis/Oppdater"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12889 msgid "View"
12890 msgstr "Vis"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12893 msgid "Update"
12894 msgstr "Oppdater"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12897 msgid "View master document"
12898 msgstr "Vis hovuddokumentet"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12901 msgid "Update master document"
12902 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12905 msgid "View other formats"
12906 msgstr "Vis andre filformat"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12909 msgid "Update other formats"
12910 msgstr "Oppdater andre format"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12913 msgid "Extra"
12914 msgstr "Ekstra"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12917 msgid "Numbered list"
12918 msgstr "Nummerert liste"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12921 msgid "Itemized list"
12922 msgstr "Punktliste"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12925 msgid "Increase depth"
12926 msgstr "Auk djupna"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12929 msgid "Decrease depth"
12930 msgstr "Minsk djupna"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12933 msgid "Insert figure float"
12934 msgstr "Set inn ein figur flytar"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12937 msgid "Insert table float"
12938 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12941 msgid "Insert label"
12942 msgstr "Set inn ein etikett"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12945 msgid "Insert cross-reference"
12946 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12949 msgid "Insert citation"
12950 msgstr "Legg til litteratur referanse"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12953 msgid "Insert index entry"
12954 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12957 msgid "Insert nomenclature entry"
12958 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12961 msgid "Insert footnote"
12962 msgstr "Set inn fotnote"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12965 msgid "Insert margin note"
12966 msgstr "Set inn marg-notis"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12969 msgid "Insert note"
12970 msgstr "Set inn notis"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12973 msgid "Insert box"
12974 msgstr "Set inn ramme"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12977 msgid "Insert hyperlink"
12978 msgstr "Set inn lenkje"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12981 msgid "Insert TeX code"
12982 msgstr "Set inn TeX"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12985 msgid "Insert math macro"
12986 msgstr "Set inn mattemakro"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12989 msgid "Include file"
12990 msgstr "Set inn underdokument"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12993 msgid "Text style"
12994 msgstr "LaTeX stiler"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12997 msgid "Paragraph settings"
12998 msgstr "avsnittval"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13001 msgid "Add row"
13002 msgstr "Legg til rad"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13005 msgid "Add column"
13006 msgstr "Legg til kolonne"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13009 msgid "Delete row"
13010 msgstr "Fjern rad"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13013 msgid "Delete column"
13014 msgstr "Fjern kolonne"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13017 msgid "Set top line"
13018 msgstr "Lag topplinje"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13021 msgid "Set bottom line"
13022 msgstr "Lag botnlinje"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13025 msgid "Set left line"
13026 msgstr "Lag venstrelinje"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13029 msgid "Set right line"
13030 msgstr "Lag høgrelinje"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13033 msgid "Set border lines"
13034 msgstr "Set inn kantlinjer"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13037 msgid "Set all lines"
13038 msgstr "Lag kantlinjer"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13041 msgid "Unset all lines"
13042 msgstr "Fjern kantlinjer"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13045 msgid "Align left"
13046 msgstr "Venstrejuster"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13049 msgid "Align center"
13050 msgstr "Set i sentrum"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13053 msgid "Align right"
13054 msgstr "Høgrejuster"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13057 msgid "Align top"
13058 msgstr "Toppjuster"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13061 msgid "Align middle"
13062 msgstr "Midtstill"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13065 msgid "Align bottom"
13066 msgstr "Botnjuster"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13069 msgid "Rotate cell"
13070 msgstr "Rotèr cella"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13073 msgid "Rotate table"
13074 msgstr "Rotèr tabell"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13077 msgid "Set multi-column"
13078 msgstr "Spesiell multikolonne"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13081 msgid "Set multi-row"
13082 msgstr "Spesiell multirad"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13085 msgid "Math"
13086 msgstr "Matte"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13089 msgid "Set display mode"
13090 msgstr "Byt matte modus"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13093 msgid "Subscript"
13094 msgstr "Senka skrift"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13097 msgid "Superscript"
13098 msgstr "Heva skrift"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13101 msgid "Insert square root"
13102 msgstr "Set inn rotteikn"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13105 msgid "Insert root"
13106 msgstr "Set rot"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13109 msgid "Insert standard fraction"
13110 msgstr "Set inn brøk"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13113 msgid "Insert sum"
13114 msgstr "Set inn sum"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13117 msgid "Insert integral"
13118 msgstr "Set inn integral"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13121 msgid "Insert product"
13122 msgstr "Set produkt"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13125 msgid "Insert ( )"
13126 msgstr "Set inn ( )"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13129 msgid "Insert [ ]"
13130 msgstr "Set inn [ ]"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13133 msgid "Insert { }"
13134 msgstr "Set inn { }"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13137 msgid "Insert delimiters"
13138 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13141 msgid "Insert matrix"
13142 msgstr "Sett inn matrise"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13145 msgid "Insert cases environment"
13146 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13149 msgid "Toggle math panels"
13150 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13153 msgid "Math Macros"
13154 msgstr "Mattemakro"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13157 msgid "Remove last argument"
13158 msgstr "Fjern siste argumentet"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13161 msgid "Append argument"
13162 msgstr "Legg til argument"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13165 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13166 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13169 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13170 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13173 msgid "Remove optional argument"
13174 msgstr "Fjern valfritt argument"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13177 msgid "Insert optional argument"
13178 msgstr "Set inn valfritt argument"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13181 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13182 msgstr "Fjern siste argument "
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13185 msgid "Append argument eating from the right"
13186 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13189 msgid "Append optional argument eating from the right"
13190 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13193 msgid "Command Buffer"
13194 msgstr "Kommandobuffer"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13197 msgid "Review[[Toolbar]]"
13198 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13201 msgid "Track changes"
13202 msgstr "Registrer endringar"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13205 msgid "Show changes in output"
13206 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13209 msgid "Next change"
13210 msgstr "Neste endring"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13213 msgid "Accept change inside selection"
13214 msgstr "Godta endring i utvalet"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13217 msgid "Reject change inside selection"
13218 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13221 msgid "Merge changes"
13222 msgstr "Slå saman endringar"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13225 msgid "Accept all changes"
13226 msgstr "Godta alle endringar"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13229 msgid "Reject all changes"
13230 msgstr "Forkast alle endringar"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13233 msgid "Next note"
13234 msgstr "Neste notis"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13237 msgid "View Other Formats"
13238 msgstr "Vis andre format"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13241 msgid "Update Other Formats"
13242 msgstr "Oppdater andre  format"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13245 msgid "Version Control"
13246 msgstr "Versjonkontroll"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13249 msgid "Register"
13250 msgstr "Register"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13253 msgid "Check-out for edit"
13254 msgstr "Hent ut for å endring"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13257 msgid "Check-in changes"
13258 msgstr "Registrer endringar"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13261 msgid "View revision log"
13262 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13265 msgid "Revert changes"
13266 msgstr "Gå tilbake"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13269 msgid "Compare with older revision"
13270 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13273 msgid "Compare with last revision"
13274 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13277 msgid "Insert Version Info"
13278 msgstr "Set inn info om versjonen"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13281 msgid "Use SVN file locking property"
13282 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13285 msgid "Update local directory from repository"
13286 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13289 msgid "Math Panels"
13290 msgstr "Matte dialogar"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13293 msgid "Math spacings"
13294 msgstr "Matte-mellomrom"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13297 msgid "Styles"
13298 msgstr "Stilar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13301 msgid "Fractions"
13302 msgstr "Brøkar"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13306 msgid "Fonts"
13307 msgstr "Skrifttypar"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13310 msgid "Functions"
13311 msgstr "Funksjonar"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13314 msgid "Frame decorations"
13315 msgstr "Rammedekorasjon"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13318 msgid "Big operators"
13319 msgstr "Store operatorar"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13322 msgid "Miscellaneous"
13323 msgstr "Ymse"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13327 msgid "Arrows"
13328 msgstr "Piler"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13331 msgid "AMS arrows"
13332 msgstr "AMS Piler"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13335 msgid "Operators"
13336 msgstr "Operatorar"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13339 msgid "Relations"
13340 msgstr "Relasjonar"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13343 msgid "AMS relations"
13344 msgstr "AMS relasjonar"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13347 msgid "AMS negative relations"
13348 msgstr "AMS negative relasjonar"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13351 msgid "Dots"
13352 msgstr "Prikkar"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13355 msgid "AMS operators"
13356 msgstr "AMS operatorar"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13359 msgid "AMS miscellaneous"
13360 msgstr "AMS ymse"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13363 msgid "arccos"
13364 msgstr "arccos"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13367 msgid "arcsin"
13368 msgstr "arcsin"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13371 msgid "arctan"
13372 msgstr "arctan"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13375 msgid "arg"
13376 msgstr "arg"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13379 msgid "bmod"
13380 msgstr "bmod"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13383 msgid "cos"
13384 msgstr "cos"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13387 msgid "cosh"
13388 msgstr "cosh"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13391 msgid "cot"
13392 msgstr "cot"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13395 msgid "coth"
13396 msgstr "coth"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13399 msgid "csc"
13400 msgstr "csc"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13403 msgid "deg"
13404 msgstr "deg"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13407 msgid "det"
13408 msgstr "det"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13411 msgid "dim"
13412 msgstr "dim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13415 msgid "exp"
13416 msgstr "exp"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13419 msgid "gcd"
13420 msgstr "gcd"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13423 msgid "hom"
13424 msgstr "hom"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13427 msgid "inf"
13428 msgstr "inf"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13431 msgid "ker"
13432 msgstr "ker"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13435 msgid "lg"
13436 msgstr "lg"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13439 msgid "lim"
13440 msgstr "lim"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13443 msgid "liminf"
13444 msgstr "liminf"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13447 msgid "limsup"
13448 msgstr "limsup"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13451 msgid "ln"
13452 msgstr "ln"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13455 msgid "log"
13456 msgstr "log"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13459 msgid "max"
13460 msgstr "max"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13463 msgid "min"
13464 msgstr "min"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13467 msgid "sec"
13468 msgstr "sec"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13471 msgid "sin"
13472 msgstr "sin"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13475 msgid "sinh"
13476 msgstr "sinh"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13479 msgid "sup"
13480 msgstr "sup"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13483 msgid "tan"
13484 msgstr "tan"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13487 msgid "tanh"
13488 msgstr "tanh"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13491 msgid "Pr"
13492 msgstr "Pr"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13495 msgid "Spacings"
13496 msgstr "Mellomrom"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13499 msgid "Thin space\t\\,"
13500 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13503 msgid "Medium space\t\\:"
13504 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13507 msgid "Thick space\t\\;"
13508 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13512 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13516 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13519 msgid "Negative space\t\\!"
13520 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13523 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13524 msgstr "plasshaldar\t\\phantom"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13527 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13528 msgstr "Vassrett plasshaldar \t\\hphantom"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13531 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13532 msgstr "Loddrett plasshaldar\t\\vphantom"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13535 msgid "Roots"
13536 msgstr "Røtter"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13539 msgid "Square root\t\\sqrt"
13540 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13543 msgid "Other root\t\\root"
13544 msgstr "Anna rot\t\\root"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13548 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13552 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13556 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13560 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13563 msgid "Standard\t\\frac"
13564 msgstr "Standard\t\\frac"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13567 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13568 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13571 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13572 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13575 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13576 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13579 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13580 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13583 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13584 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13587 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13588 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13591 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13592 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13595 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13596 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13599 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13600 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13603 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13604 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13607 msgid "Binomial\t\\binom"
13608 msgstr "Binomial\t\\binom"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13612 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13616 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13619 msgid "Roman\t\\mathrm"
13620 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13623 msgid "Bold\t\\mathbf"
13624 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13628 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13632 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13635 msgid "Italic\t\\mathit"
13636 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13640 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13644 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13652 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13656 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13659 msgid "ldots"
13660 msgstr "ldots"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13663 msgid "cdots"
13664 msgstr "cdots"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13667 msgid "vdots"
13668 msgstr "vdots"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13671 msgid "ddots"
13672 msgstr "ddots"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13675 msgid "Frame Decorations"
13676 msgstr "Teikndekorasjon"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13679 msgid "hat"
13680 msgstr "hatt"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13683 msgid "tilde"
13684 msgstr "tilde"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13687 msgid "bar"
13688 msgstr "strek"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13691 msgid "grave"
13692 msgstr "stengttrykk"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13695 msgid "dot"
13696 msgstr "prikk"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13699 msgid "check"
13700 msgstr "Sjekk"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13703 msgid "widehat"
13704 msgstr "vid hatt"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13707 msgid "widetilde"
13708 msgstr "vid tilde"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13711 msgid "vec"
13712 msgstr "kort høgrepilover"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13715 msgid "acute"
13716 msgstr "opetrykk"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13719 msgid "ddot"
13720 msgstr "toprikkar"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13723 msgid "dddot"
13724 msgstr "dddot"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13727 msgid "ddddot"
13728 msgstr "ddddot"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13731 msgid "breve"
13732 msgstr "korttrykk"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13735 msgid "overline"
13736 msgstr "overlinje"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13739 msgid "overbrace"
13740 msgstr "overparentes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13743 msgid "overleftarrow"
13744 msgstr "venstrepilover"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13747 msgid "overrightarrow"
13748 msgstr "høgrepilover"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13751 msgid "overleftrightarrow"
13752 msgstr "høgre-venstrepilover"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13755 msgid "overset"
13756 msgstr "settover"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13759 msgid "underline"
13760 msgstr "strekunder"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13763 msgid "underbrace"
13764 msgstr "underparentes"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13767 msgid "underleftarrow"
13768 msgstr "venstrepilunder"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13771 msgid "underrightarrow"
13772 msgstr "høgrepilunder"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13775 msgid "underleftrightarrow"
13776 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13779 msgid "underset"
13780 msgstr "settunder"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13783 msgid "leftarrow"
13784 msgstr "venstrepil"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13787 msgid "rightarrow"
13788 msgstr "høgrepil"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13791 msgid "downarrow"
13792 msgstr "pilnedover"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13795 msgid "uparrow"
13796 msgstr "piloppover"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13799 msgid "updownarrow"
13800 msgstr "oppover-nedoverpil"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13803 msgid "leftrightarrow"
13804 msgstr "høgre-venstrepil"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13807 msgid "Leftarrow"
13808 msgstr "Venstrepil"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13811 msgid "Rightarrow"
13812 msgstr "Høgrepil"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13815 msgid "Downarrow"
13816 msgstr "Nedoverpil"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13819 msgid "Uparrow"
13820 msgstr "Oppoverpil"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13823 msgid "Updownarrow"
13824 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13827 msgid "Leftrightarrow"
13828 msgstr "Høgre-venstrepil"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13831 msgid "Longleftrightarrow"
13832 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13835 msgid "Longleftarrow"
13836 msgstr "Lang venstrepil"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13839 msgid "Longrightarrow"
13840 msgstr "Lang høgrepil"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13843 msgid "longleftrightarrow"
13844 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13847 msgid "longleftarrow"
13848 msgstr "Lang venstrepil"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13851 msgid "longrightarrow"
13852 msgstr "Lang høgrepil"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13855 msgid "leftharpoondown"
13856 msgstr "Venstreharpun nedover"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13859 msgid "rightharpoondown"
13860 msgstr "Høgreharpun nedover"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13863 msgid "mapsto"
13864 msgstr "mapsto"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13867 msgid "longmapsto"
13868 msgstr "longmapsto"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13871 msgid "nwarrow"
13872 msgstr "nwarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13875 msgid "nearrow"
13876 msgstr "nearrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13879 msgid "leftharpoonup"
13880 msgstr "Venstreharpun oppover"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13883 msgid "rightharpoonup"
13884 msgstr "Høgreharpun oppover"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13887 msgid "hookleftarrow"
13888 msgstr "hookleftarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13891 msgid "hookrightarrow"
13892 msgstr "hookrightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13895 msgid "swarrow"
13896 msgstr "swarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13899 msgid "searrow"
13900 msgstr "searrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13903 msgid "rightleftharpoons"
13904 msgstr "Høgre-venstreharpun"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13907 msgid "pm"
13908 msgstr "pm"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13911 msgid "cap"
13912 msgstr "cap"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13915 msgid "diamond"
13916 msgstr "diamond"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13919 msgid "oplus"
13920 msgstr "oplus"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13923 msgid "mp"
13924 msgstr "mp"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13927 msgid "cup"
13928 msgstr "cup"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13931 msgid "bigtriangleup"
13932 msgstr "bigtriangleup"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13935 msgid "ominus"
13936 msgstr "ominus"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13939 msgid "times"
13940 msgstr "times"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13943 msgid "uplus"
13944 msgstr "uplus"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13947 msgid "bigtriangledown"
13948 msgstr "bigtriangledown"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13951 msgid "otimes"
13952 msgstr "otimes"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13955 msgid "div"
13956 msgstr "div"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13959 msgid "sqcap"
13960 msgstr "sqcap"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13963 msgid "triangleright"
13964 msgstr "triangleright"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13967 msgid "oslash"
13968 msgstr "oslash"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13971 msgid "cdot"
13972 msgstr "cdot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13975 msgid "sqcup"
13976 msgstr "sqcup"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13979 msgid "triangleleft"
13980 msgstr "triangleleft"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13983 msgid "odot"
13984 msgstr "odot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13987 msgid "star"
13988 msgstr "star"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13991 msgid "vee"
13992 msgstr "vee"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13995 msgid "amalg"
13996 msgstr "amalg"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13999 msgid "bigcirc"
14000 msgstr "bigcirc"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14003 msgid "setminus"
14004 msgstr "setminus"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14007 msgid "wedge"
14008 msgstr "wedge"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14011 msgid "dagger"
14012 msgstr "dagger"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14015 msgid "circ"
14016 msgstr "circ"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14019 msgid "bullet"
14020 msgstr "bullet"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14023 msgid "wr"
14024 msgstr "wr"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14027 msgid "ddagger"
14028 msgstr "ddagger"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14031 msgid "leq"
14032 msgstr "leq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14035 msgid "geq"
14036 msgstr "geq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14039 msgid "equiv"
14040 msgstr "equiv"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14043 msgid "models"
14044 msgstr "models"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14047 msgid "prec"
14048 msgstr "prec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14051 msgid "succ"
14052 msgstr "succ"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14055 msgid "sim"
14056 msgstr "sim"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14059 msgid "perp"
14060 msgstr "perp"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14063 msgid "preceq"
14064 msgstr "preceq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14067 msgid "succeq"
14068 msgstr "succeq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14071 msgid "simeq"
14072 msgstr "simeq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14075 msgid "mid"
14076 msgstr "mid"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14079 msgid "ll"
14080 msgstr "ll"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14083 msgid "gg"
14084 msgstr " gg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14087 msgid "asymp"
14088 msgstr "asymp"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14091 msgid "parallel"
14092 msgstr "parallel"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14095 msgid "subset"
14096 msgstr "subset"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14099 msgid "supset"
14100 msgstr "supset"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14103 msgid "approx"
14104 msgstr "approx"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14107 msgid "smile"
14108 msgstr "smile"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14111 msgid "subseteq"
14112 msgstr "subseteq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14115 msgid "supseteq"
14116 msgstr "supseteq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14119 msgid "cong"
14120 msgstr "cong"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14123 msgid "frown"
14124 msgstr "frown"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14127 msgid "sqsubseteq"
14128 msgstr "sqsubseteq"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14131 msgid "sqsupseteq"
14132 msgstr "sqsupseteq"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14135 msgid "doteq"
14136 msgstr "doteq"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14139 msgid "neq"
14140 msgstr "neq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14143 msgid "ni"
14144 msgstr "ni"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14147 msgid "propto"
14148 msgstr "propto"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14151 msgid "notin"
14152 msgstr "notin"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14155 msgid "vdash"
14156 msgstr "vdash"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14159 msgid "dashv"
14160 msgstr "dashv"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14163 msgid "bowtie"
14164 msgstr "bowtie"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14167 msgid "alpha"
14168 msgstr "alpha"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14171 msgid "beta"
14172 msgstr "beta"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14175 msgid "gamma"
14176 msgstr "gamma"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14179 msgid "delta"
14180 msgstr "delta"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14183 msgid "epsilon"
14184 msgstr "epsilon"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14187 msgid "varepsilon"
14188 msgstr "varepsilon"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14191 msgid "zeta"
14192 msgstr "zeta"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14195 msgid "eta"
14196 msgstr "eta"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14199 msgid "theta"
14200 msgstr "theta"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14203 msgid "vartheta"
14204 msgstr "vartheta"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14207 msgid "iota"
14208 msgstr "iota"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14211 msgid "kappa"
14212 msgstr "kappa"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14215 msgid "lambda"
14216 msgstr "lambda"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14219 msgid "mu"
14220 msgstr "mu"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14223 msgid "nu"
14224 msgstr "nu"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14227 msgid "xi"
14228 msgstr "xi"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14231 msgid "pi"
14232 msgstr "pi"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14235 msgid "varpi"
14236 msgstr "varpi"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14239 msgid "rho"
14240 msgstr "rho"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14243 msgid "varrho"
14244 msgstr "varrho"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14247 msgid "sigma"
14248 msgstr "sigma"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14251 msgid "varsigma"
14252 msgstr "varsigma"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14255 msgid "tau"
14256 msgstr "tau"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14259 msgid "upsilon"
14260 msgstr "upsilon"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14263 msgid "phi"
14264 msgstr "phi"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14267 msgid "varphi"
14268 msgstr "varphi"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14271 msgid "chi"
14272 msgstr "chi"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14275 msgid "psi"
14276 msgstr "psi"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14279 msgid "omega"
14280 msgstr "omega"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14283 msgid "Gamma"
14284 msgstr "Gamma"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14287 msgid "Delta"
14288 msgstr "Delta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14291 msgid "Theta"
14292 msgstr "Theta"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14295 msgid "Lambda"
14296 msgstr "Lambda"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14299 msgid "Xi"
14300 msgstr " Xi"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14303 msgid "Pi"
14304 msgstr "Pi"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14307 msgid "Sigma"
14308 msgstr "Sigma"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14311 msgid "Upsilon"
14312 msgstr "Upsilon"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14315 msgid "Phi"
14316 msgstr "Phi"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14319 msgid "Psi"
14320 msgstr "Psi"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14323 msgid "Omega"
14324 msgstr "Omega"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14327 msgid "nabla"
14328 msgstr "nabla"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14331 msgid "partial"
14332 msgstr "partial"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14335 msgid "infty"
14336 msgstr "infty"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14339 msgid "prime"
14340 msgstr "prime"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14343 msgid "ell"
14344 msgstr "ell"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14347 msgid "emptyset"
14348 msgstr "emptyset"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14351 msgid "exists"
14352 msgstr "exists"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14355 msgid "forall"
14356 msgstr "forall"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14359 msgid "imath"
14360 msgstr " imath"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14363 msgid "jmath"
14364 msgstr "jmath"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14367 msgid "Re"
14368 msgstr "Re"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14371 msgid "Im"
14372 msgstr "Im"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14375 msgid "aleph"
14376 msgstr "aleph"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14379 msgid "wp"
14380 msgstr "wp"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14383 msgid "hbar"
14384 msgstr "hbar"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14387 msgid "angle"
14388 msgstr "angle"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14391 msgid "top"
14392 msgstr " top"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14395 msgid "bot"
14396 msgstr "bot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14399 msgid "Vert"
14400 msgstr "Vert"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14403 msgid "neg"
14404 msgstr "neg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14407 msgid "flat"
14408 msgstr "flat"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14411 msgid "natural"
14412 msgstr " natural"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14415 msgid "sharp"
14416 msgstr "sharp"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14419 msgid "surd"
14420 msgstr "surd"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14423 msgid "triangle"
14424 msgstr "triangle"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14427 msgid "diamondsuit"
14428 msgstr "diamondsuit"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14431 msgid "heartsuit"
14432 msgstr "heartsuit"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14435 msgid "clubsuit"
14436 msgstr "clubsuit"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14439 msgid "spadesuit"
14440 msgstr "spadesuit"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14443 msgid "textrm \\AA"
14444 msgstr "textrm \\AA"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14447 msgid "textrm \\O"
14448 msgstr "textrm \\O"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14451 msgid "mathcircumflex"
14452 msgstr "mathcircumflex"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14455 msgid "_"
14456 msgstr " _"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14459 msgid "mathrm T"
14460 msgstr "mathrm T"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14463 msgid "mathbb N"
14464 msgstr "mathbb N"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14467 msgid "mathbb Z"
14468 msgstr "mathbb Z"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14471 msgid "mathbb Q"
14472 msgstr "mathbb Q"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14475 msgid "mathbb R"
14476 msgstr "mathbb R"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14479 msgid "mathbb C"
14480 msgstr "mathbb C"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14483 msgid "mathbb H"
14484 msgstr "mathbb H"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14487 msgid "mathcal F"
14488 msgstr "mathcal F"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14491 msgid "mathcal L"
14492 msgstr "mathcal L"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14495 msgid "mathcal H"
14496 msgstr "mathcal H"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14499 msgid "mathcal O"
14500 msgstr "mathcal O"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14503 msgid "Big Operators"
14504 msgstr "Store operatorar"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14507 msgid "intop"
14508 msgstr "intop"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14511 msgid "int"
14512 msgstr "int"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14515 msgid "iint"
14516 msgstr "iint"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14519 msgid "iintop"
14520 msgstr "iintop"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14523 msgid "iiint"
14524 msgstr "iiint"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14527 msgid "iiintop"
14528 msgstr "iiintop"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14531 msgid "iiiint"
14532 msgstr "iiiint"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14535 msgid "iiiintop"
14536 msgstr "iiiintop"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14539 msgid "dotsint"
14540 msgstr "dotsint"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14543 msgid "dotsintop"
14544 msgstr "dotsintop"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14547 msgid "oint"
14548 msgstr "oint"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14551 msgid "ointop"
14552 msgstr "ointop"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14555 msgid "oiint"
14556 msgstr "oiint"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14559 msgid "oiintop"
14560 msgstr "oiintop"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14563 msgid "ointctrclockwiseop"
14564 msgstr "ointctrclockwiseop"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14567 msgid "ointctrclockwise"
14568 msgstr "ointctrclockwise"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14571 msgid "ointclockwiseop"
14572 msgstr "ointclockwiseop"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14575 msgid "ointclockwise"
14576 msgstr "ointclockwise"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14579 msgid "sqint"
14580 msgstr "sqint"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14583 msgid "sqintop"
14584 msgstr "sqintop"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14587 msgid "sqiint"
14588 msgstr "sqiint"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14591 msgid "sqiintop"
14592 msgstr "sqiintop"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14595 msgid "fint"
14596 msgstr "fint"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14599 msgid "fintop"
14600 msgstr "fintop"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14603 msgid "landupint"
14604 msgstr "landupint"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14607 msgid "landupintop"
14608 msgstr "landupintop"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14611 msgid "landdownint"
14612 msgstr "landdownint"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14615 msgid "landdownintop"
14616 msgstr "landdownintop"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14619 msgid "sum"
14620 msgstr "sum"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14623 msgid "prod"
14624 msgstr "prod"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14627 msgid "coprod"
14628 msgstr "coprod"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14631 msgid "bigsqcup"
14632 msgstr "bigsqcup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14635 msgid "bigotimes"
14636 msgstr "bigotimes"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14639 msgid "bigodot"
14640 msgstr "bigodot"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14643 msgid "bigoplus"
14644 msgstr "bigoplus"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14647 msgid "bigcap"
14648 msgstr "bigcap"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14651 msgid "bigcup"
14652 msgstr "bigcup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14655 msgid "biguplus"
14656 msgstr "biguplus"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14659 msgid "bigvee"
14660 msgstr "bigvee"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14663 msgid "bigwedge"
14664 msgstr "bigwedge"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14667 msgid "AMS Miscellaneous"
14668 msgstr "AMS ymse"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14671 msgid "digamma"
14672 msgstr "digamma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14675 msgid "varkappa"
14676 msgstr "varkappa"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14679 msgid "beth"
14680 msgstr "beth"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14683 msgid "daleth"
14684 msgstr " daleth"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14687 msgid "gimel"
14688 msgstr "gimel"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14691 msgid "ulcorner"
14692 msgstr "ulcorner"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14695 msgid "urcorner"
14696 msgstr "urcorner"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14699 msgid "llcorner"
14700 msgstr " llcorner"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14703 msgid "lrcorner"
14704 msgstr "lrcorner"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14707 msgid "hslash"
14708 msgstr "hslash"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14711 msgid "vartriangle"
14712 msgstr "vartriangle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14715 msgid "triangledown"
14716 msgstr "triangledown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14719 msgid "square"
14720 msgstr "square"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14723 msgid "lozenge"
14724 msgstr "lozenge"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14727 msgid "circledS"
14728 msgstr "circledS"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14731 msgid "measuredangle"
14732 msgstr "measuredangle"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14735 msgid "nexists"
14736 msgstr "nexists"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14739 msgid "mho"
14740 msgstr "mho"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14743 msgid "Finv"
14744 msgstr "Finv"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14747 msgid "Game"
14748 msgstr "Game"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14751 msgid "Bbbk"
14752 msgstr "Bbbk"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14755 msgid "backprime"
14756 msgstr "backprime"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14759 msgid "varnothing"
14760 msgstr "varnothing"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14763 msgid "Diamond"
14764 msgstr "diamant"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14767 msgid "blacktriangle"
14768 msgstr "blacktriangle"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14771 msgid "blacktriangledown"
14772 msgstr "blacktriangledown"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14775 msgid "blacksquare"
14776 msgstr "blacksquare"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14779 msgid "blacklozenge"
14780 msgstr "blacklozenge"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14783 msgid "bigstar"
14784 msgstr "bigstar"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14787 msgid "sphericalangle"
14788 msgstr "sphericalangle"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14791 msgid "complement"
14792 msgstr "complement"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14795 msgid "eth"
14796 msgstr "eth"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14799 msgid "diagup"
14800 msgstr "diagup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14803 msgid "diagdown"
14804 msgstr "diagdown"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14807 msgid "AMS Arrows"
14808 msgstr "AMS Piler"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14811 msgid "dashleftarrow"
14812 msgstr "dashleftarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14815 msgid "dashrightarrow"
14816 msgstr "dashrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14819 msgid "leftleftarrows"
14820 msgstr "leftleftarrows"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14823 msgid "leftrightarrows"
14824 msgstr "leftrightarrows"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14827 msgid "rightrightarrows"
14828 msgstr "rightrightarrows"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14831 msgid "rightleftarrows"
14832 msgstr "rightleftarrows"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14835 msgid "Lleftarrow"
14836 msgstr "Lleftarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14839 msgid "Rrightarrow"
14840 msgstr "Rrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14843 msgid "twoheadleftarrow"
14844 msgstr "twoheadleftarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14847 msgid "twoheadrightarrow"
14848 msgstr "twoheadrightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14851 msgid "leftarrowtail"
14852 msgstr "leftarrowtail"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14855 msgid "rightarrowtail"
14856 msgstr "rightarrowtail"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14859 msgid "looparrowleft"
14860 msgstr "looparrowleft"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14863 msgid "looparrowright"
14864 msgstr "looparrowright"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14867 msgid "curvearrowleft"
14868 msgstr "curvearrowleft"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14871 msgid "curvearrowright"
14872 msgstr "curvearrowright"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14875 msgid "circlearrowleft"
14876 msgstr "circlearrowleft"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14879 msgid "circlearrowright"
14880 msgstr "circlearrowright"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14883 msgid "Lsh"
14884 msgstr "Lsh"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14887 msgid "Rsh"
14888 msgstr "Rsh"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14891 msgid "upuparrows"
14892 msgstr "upuparrows"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14895 msgid "downdownarrows"
14896 msgstr "downdownarrows"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14899 msgid "upharpoonleft"
14900 msgstr "upharpoonleft"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14903 msgid "upharpoonright"
14904 msgstr "upharpoonright"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14907 msgid "downharpoonleft"
14908 msgstr "downharpoonleft"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14911 msgid "downharpoonright"
14912 msgstr "downharpoonright"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14915 msgid "leftrightharpoons"
14916 msgstr "leftrightharpoons"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14919 msgid "rightsquigarrow"
14920 msgstr "rightsquigarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14923 msgid "leftrightsquigarrow"
14924 msgstr "leftrightsquigarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14927 msgid "nleftarrow"
14928 msgstr "nleftarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14931 msgid "nrightarrow"
14932 msgstr "nrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14935 msgid "nleftrightarrow"
14936 msgstr "nleftrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14939 msgid "nLeftarrow"
14940 msgstr "nLeftarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14943 msgid "nRightarrow"
14944 msgstr "nRightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14947 msgid "nLeftrightarrow"
14948 msgstr "nLeftrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14951 msgid "multimap"
14952 msgstr "multimap"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14955 msgid "AMS Relations"
14956 msgstr "AMS relasjoner"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14959 msgid "leqq"
14960 msgstr "leqq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14963 msgid "geqq"
14964 msgstr "geqq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14967 msgid "leqslant"
14968 msgstr "leqslant"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14971 msgid "geqslant"
14972 msgstr "geqslant"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14975 msgid "eqslantless"
14976 msgstr "eqslantless"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14979 msgid "eqslantgtr"
14980 msgstr "eqslantgtr"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14983 msgid "lesssim"
14984 msgstr "lesssim"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14987 msgid "gtrsim"
14988 msgstr "gtrsim"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14991 msgid "lessapprox"
14992 msgstr "lessapprox"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14995 msgid "gtrapprox"
14996 msgstr "gtrapprox"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14999 msgid "approxeq"
15000 msgstr "approxeq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15003 msgid "triangleq"
15004 msgstr "triangleq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15007 msgid "lessdot"
15008 msgstr "lessdot"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15011 msgid "gtrdot"
15012 msgstr "gtrdot"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15015 msgid "lll"
15016 msgstr "lll"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15019 msgid "ggg"
15020 msgstr "ggg"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15023 msgid "lessgtr"
15024 msgstr "lessgtr"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15027 msgid "gtrless"
15028 msgstr "gtrless"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15031 msgid "lesseqgtr"
15032 msgstr "lesseqgtr"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15035 msgid "gtreqless"
15036 msgstr "gtreqless"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15039 msgid "lesseqqgtr"
15040 msgstr "lesseqqgtr"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15043 msgid "gtreqqless"
15044 msgstr "gtreqqless"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15047 msgid "eqcirc"
15048 msgstr "eqcirc"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15051 msgid "circeq"
15052 msgstr "circeq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15055 msgid "thicksim"
15056 msgstr "thicksim"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15059 msgid "thickapprox"
15060 msgstr "thickapprox"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15063 msgid "backsim"
15064 msgstr "backsim"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15067 msgid "backsimeq"
15068 msgstr "backsimeq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15071 msgid "subseteqq"
15072 msgstr "subseteqq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15075 msgid "supseteqq"
15076 msgstr "supseteqq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15079 msgid "Subset"
15080 msgstr "Subset"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15083 msgid "Supset"
15084 msgstr "Supset"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15087 msgid "sqsubset"
15088 msgstr "sqsubset"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15091 msgid "sqsupset"
15092 msgstr "sqsupset"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15095 msgid "preccurlyeq"
15096 msgstr "preccurlyeq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15099 msgid "succcurlyeq"
15100 msgstr "succcurlyeq"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15103 msgid "curlyeqprec"
15104 msgstr "curlyeqprec"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15107 msgid "curlyeqsucc"
15108 msgstr "curlyeqsucc"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15111 msgid "precsim"
15112 msgstr "precsim"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15115 msgid "succsim"
15116 msgstr "succsim"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15119 msgid "precapprox"
15120 msgstr "precapprox"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15123 msgid "succapprox"
15124 msgstr "succapprox"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15127 msgid "vartriangleleft"
15128 msgstr "vartriangleleft"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15131 msgid "vartriangleright"
15132 msgstr "vartriangleright"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15135 msgid "trianglelefteq"
15136 msgstr "trianglelefteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15139 msgid "trianglerighteq"
15140 msgstr "trianglerighteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15143 msgid "bumpeq"
15144 msgstr "bumpeq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15147 msgid "Bumpeq"
15148 msgstr "Bumpeq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15151 msgid "doteqdot"
15152 msgstr "doteqdot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15155 msgid "risingdotseq"
15156 msgstr "risingdotseq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15159 msgid "fallingdotseq"
15160 msgstr "fallingdotseq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15163 msgid "vDash"
15164 msgstr "vDash"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15167 msgid "Vvdash"
15168 msgstr "Vvdash"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15171 msgid "Vdash"
15172 msgstr "Vdash"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15175 msgid "shortmid"
15176 msgstr "shortmid"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15179 msgid "shortparallel"
15180 msgstr "shortparallel"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15183 msgid "smallsmile"
15184 msgstr "smallsmile"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15187 msgid "smallfrown"
15188 msgstr "smallfrown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15191 msgid "blacktriangleleft"
15192 msgstr "blacktriangleleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15195 msgid "blacktriangleright"
15196 msgstr "blacktriangleright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15199 msgid "because"
15200 msgstr "because"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15203 msgid "therefore"
15204 msgstr "therefore"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15207 msgid "backepsilon"
15208 msgstr "backepsilon"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15211 msgid "varpropto"
15212 msgstr "varpropto"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15215 msgid "between"
15216 msgstr "between"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15219 msgid "pitchfork"
15220 msgstr "pitchfork"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15223 msgid "AMS Negative Relations"
15224 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15227 msgid "nless"
15228 msgstr "nless"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15231 msgid "ngtr"
15232 msgstr "ngtr"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15235 msgid "nleq"
15236 msgstr "nleq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15239 msgid "ngeq"
15240 msgstr "ngeq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15243 msgid "nleqslant"
15244 msgstr "nleqslant"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15247 msgid "ngeqslant"
15248 msgstr "ngeqslant"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15251 msgid "nleqq"
15252 msgstr "nleqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15255 msgid "ngeqq"
15256 msgstr "ngeqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15259 msgid "lneq"
15260 msgstr "lneq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15263 msgid "gneq"
15264 msgstr "gneq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15267 msgid "lneqq"
15268 msgstr "lneqq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15271 msgid "gneqq"
15272 msgstr "gneqq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15275 msgid "lvertneqq"
15276 msgstr "lvertneqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15279 msgid "gvertneqq"
15280 msgstr "gvertneqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15283 msgid "lnsim"
15284 msgstr "lnsim"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15287 msgid "gnsim"
15288 msgstr "gnsim"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15291 msgid "lnapprox"
15292 msgstr "lnapprox"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15295 msgid "gnapprox"
15296 msgstr "gnapprox"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15299 msgid "nprec"
15300 msgstr "nprec"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15303 msgid "nsucc"
15304 msgstr "nsucc"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15307 msgid "npreceq"
15308 msgstr "npreceq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15311 msgid "nsucceq"
15312 msgstr "nsucceq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15315 msgid "precnsim"
15316 msgstr "precnsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15319 msgid "succnsim"
15320 msgstr "succnsim"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15323 msgid "precnapprox"
15324 msgstr "precnapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15327 msgid "succnapprox"
15328 msgstr "succnapprox"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15331 msgid "subsetneq"
15332 msgstr "subsetneq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15335 msgid "supsetneq"
15336 msgstr "supsetneq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15339 msgid "subsetneqq"
15340 msgstr "subsetneqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15343 msgid "supsetneqq"
15344 msgstr "supsetneqq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15347 msgid "nsubseteq"
15348 msgstr "nsubseteq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15351 msgid "nsupseteq"
15352 msgstr "nsupseteq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15355 msgid "nsupseteqq"
15356 msgstr "nsupseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15359 msgid "nvdash"
15360 msgstr "nvdash"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15363 msgid "nvDash"
15364 msgstr "nvDash"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15367 msgid "nVDash"
15368 msgstr "nVDash"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15371 msgid "varsubsetneq"
15372 msgstr "varsubsetneq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15375 msgid "varsupsetneq"
15376 msgstr "varsupsetneq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15379 msgid "varsubsetneqq"
15380 msgstr "varsubsetneqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15383 msgid "varsupsetneqq"
15384 msgstr "varsupsetneqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15387 msgid "ntriangleleft"
15388 msgstr "ntriangleleft"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15391 msgid "ntriangleright"
15392 msgstr "ntriangleright"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15395 msgid "ntrianglelefteq"
15396 msgstr "ntrianglelefteq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15399 msgid "ntrianglerighteq"
15400 msgstr "ntrianglerighteq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15403 msgid "ncong"
15404 msgstr "ncong"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15407 msgid "nsim"
15408 msgstr "nsim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15411 msgid "nmid"
15412 msgstr "nmid"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15415 msgid "nshortmid"
15416 msgstr "nshortmid"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15419 msgid "nparallel"
15420 msgstr "nparallel"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15423 msgid "nshortparallel"
15424 msgstr "nshortparallel"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15427 msgid "AMS Operators"
15428 msgstr "AMS operatorar"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15431 msgid "dotplus"
15432 msgstr "dotplus"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15435 msgid "smallsetminus"
15436 msgstr "smallsetminus"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15439 msgid "Cap"
15440 msgstr "Cap"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15443 msgid "Cup"
15444 msgstr "Cup"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15447 msgid "barwedge"
15448 msgstr "barwedge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15451 msgid "veebar"
15452 msgstr "veebar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15455 msgid "doublebarwedge"
15456 msgstr "doublebarwedge"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15459 msgid "boxminus"
15460 msgstr "boxminus"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15463 msgid "boxtimes"
15464 msgstr "boxtimes"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15467 msgid "boxdot"
15468 msgstr "boxdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15471 msgid "boxplus"
15472 msgstr "boxplus"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15475 msgid "divideontimes"
15476 msgstr "divideontimes"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15479 msgid "ltimes"
15480 msgstr "ltimes"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15483 msgid "rtimes"
15484 msgstr "rtimes"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15487 msgid "leftthreetimes"
15488 msgstr "leftthreetimes"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15491 msgid "rightthreetimes"
15492 msgstr "rightthreetimes"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15495 msgid "curlywedge"
15496 msgstr "curlywedge"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15499 msgid "curlyvee"
15500 msgstr "curlyvee"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15503 msgid "circleddash"
15504 msgstr "circleddash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15507 msgid "circledast"
15508 msgstr "circledast"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15511 msgid "circledcirc"
15512 msgstr "circledcirc"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15515 msgid "centerdot"
15516 msgstr "centerdot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15519 msgid "intercal"
15520 msgstr "intercal"
15521
15522 #: lib/external_templates:37
15523 msgid "RasterImage"
15524 msgstr "Rasterbilete"
15525
15526 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15527 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15528 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15529
15530 #: lib/external_templates:45
15531 msgid "A bitmap file.\n"
15532 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15533
15534 #: lib/external_templates:109
15535 msgid "XFig"
15536 msgstr "XFig"
15537
15538 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15539 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15540 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15541
15542 #: lib/external_templates:112
15543 msgid "An Xfig figure.\n"
15544 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15545
15546 #: lib/external_templates:162
15547 msgid "ChessDiagram"
15548 msgstr "Sjakkbrett"
15549
15550 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15551 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15552 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15553
15554 #: lib/external_templates:165
15555 msgid ""
15556 "A chess position diagram.\n"
15557 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15558 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15559 "the position that you want to display.\n"
15560 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15561 "and remember to type in a relative path\n"
15562 "to the LyX document location.\n"
15563 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15564 "to enable general editing of the board.\n"
15565 "You might also check out the\n"
15566 "'Options->Test legality' option, and\n"
15567 "remember to middle and right click to\n"
15568 "insert new material in the board.\n"
15569 "In order for this to work, you have to\n"
15570 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15571 "that TeX will find it, and you will need\n"
15572 "to install the skak package from CTAN.\n"
15573 msgstr ""
15574 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15575 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15576 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15577 "posisjonen som du vil vise.\n"
15578 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15579 "og hugs å gi relativ sti \n"
15580 "til LyX-dokumentet.\n"
15581 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15582 "for å kunne endre brettet.\n"
15583 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15584 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15585 "For at dette skal fungere, må du\n"
15586 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15587 "kan finne dei, og du må installere \n"
15588 "skak pakken frå CTAN\n"
15589
15590 #: lib/external_templates:212
15591 msgid "LilyPond"
15592 msgstr "LilyPond"
15593
15594 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15595 msgid "Lilypond typeset music"
15596 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15597
15598 #: lib/external_templates:215
15599 msgid ""
15600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15604 msgstr ""
15605 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15606 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15607 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15608 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15609
15610 #: lib/external_templates:261
15611 msgid "PDFPages"
15612 msgstr "PDFSider"
15613
15614 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15615 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15616 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15617
15618 #: lib/external_templates:264
15619 msgid ""
15620 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15621 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15622 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15623 "Examples:\n"
15624 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15625 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15626 "* pages=- (to include all pages)\n"
15627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15628 "for further options and details.\n"
15629 msgstr ""
15630 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15631 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15632 "Som må leggjast inn i val.\n"
15633 "Eksempel:\n"
15634 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15635 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15636 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15637 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15638 "for fleire val og detaljar.\n"
15639
15640 #: lib/external_templates:304
15641 msgid ""
15642 "Today's date.\n"
15643 "Read 'info date' for more information.\n"
15644 msgstr ""
15645 "Datoen i dag.\n"
15646 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15647
15648 #: lib/external_templates:333
15649 msgid "Dia"
15650 msgstr "Dia"
15651
15652 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15653 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655
15656 #: lib/external_templates:336
15657 msgid "Dia diagram.\n"
15658 msgstr "Dia diagram.\n"
15659
15660 #: lib/configure.py:445
15661 msgid "Tgif"
15662 msgstr "Tgif"
15663
15664 #: lib/configure.py:448
15665 msgid "FIG"
15666 msgstr "FIG"
15667
15668 #: lib/configure.py:451
15669 msgid "DIA"
15670 msgstr "DIA"
15671
15672 #: lib/configure.py:454
15673 msgid "Grace"
15674 msgstr "Grace"
15675
15676 #: lib/configure.py:457
15677 msgid "FEN"
15678 msgstr "FEN"
15679
15680 #: lib/configure.py:460
15681 msgid "SVG"
15682 msgstr "SVG"
15683
15684 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15685 msgid "BMP"
15686 msgstr "BMP"
15687
15688 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15689 msgid "GIF"
15690 msgstr "GIF"
15691
15692 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15694 msgid "JPEG"
15695 msgstr "JPEG"
15696
15697 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15698 msgid "PBM"
15699 msgstr "PBM"
15700
15701 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15702 msgid "PGM"
15703 msgstr "PGM"
15704
15705 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15707 msgid "PNG"
15708 msgstr "PNG"
15709
15710 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15711 msgid "PPM"
15712 msgstr "PPM"
15713
15714 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15715 msgid "TIFF"
15716 msgstr "TIFF"
15717
15718 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15719 msgid "XBM"
15720 msgstr "XBM"
15721
15722 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15723 msgid "XPM"
15724 msgstr "XPM"
15725
15726 #: lib/configure.py:498
15727 msgid "Plain text (chess output)"
15728 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15729
15730 #: lib/configure.py:499
15731 msgid "Plain text (image)"
15732 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15733
15734 #: lib/configure.py:500
15735 msgid "Plain text (Xfig output)"
15736 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15737
15738 #: lib/configure.py:501
15739 msgid "date (output)"
15740 msgstr "Dato"
15741
15742 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15743 msgid "DocBook"
15744 msgstr "DocBook"
15745
15746 #: lib/configure.py:502
15747 msgid "DocBook|B"
15748 msgstr "DocBook|B"
15749
15750 #: lib/configure.py:503
15751 msgid "Docbook (XML)"
15752 msgstr "Docbook (XML)"
15753
15754 #: lib/configure.py:504
15755 msgid "Graphviz Dot"
15756 msgstr "Graphviz Dot"
15757
15758 #: lib/configure.py:505
15759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15761
15762 #: lib/configure.py:506
15763 msgid "NoWeb"
15764 msgstr "NoWeb"
15765
15766 #: lib/configure.py:506
15767 msgid "NoWeb|N"
15768 msgstr "NoWeb|N"
15769
15770 #: lib/configure.py:507
15771 msgid "Sweave|S"
15772 msgstr "Sweave|S"
15773
15774 #: lib/configure.py:508
15775 msgid "LilyPond music"
15776 msgstr "LilyPond musikk"
15777
15778 #: lib/configure.py:509
15779 msgid "LaTeX (plain)"
15780 msgstr "LaTeX (enkel)"
15781
15782 #: lib/configure.py:509
15783 msgid "LaTeX (plain)|L"
15784 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15785
15786 #: lib/configure.py:510
15787 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15788 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15789
15790 #: lib/configure.py:511
15791 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15792 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15793
15794 #: lib/configure.py:512
15795 msgid "Plain text"
15796 msgstr "Rein tekst"
15797
15798 #: lib/configure.py:512
15799 msgid "Plain text|a"
15800 msgstr "Rein tekst|e"
15801
15802 #: lib/configure.py:513
15803 msgid "Plain text (pstotext)"
15804 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15805
15806 #: lib/configure.py:514
15807 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15808 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15809
15810 #: lib/configure.py:515
15811 msgid "Plain text (catdvi)"
15812 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15813
15814 #: lib/configure.py:516
15815 msgid "Plain Text, Join Lines"
15816 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
15817
15818 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15819 msgid "LyXHTML"
15820 msgstr "LyXHTML"
15821
15822 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15823 msgid "LyXHTML|X"
15824 msgstr "LyXHTML|X"
15825
15826 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15827 msgid "BibTeX"
15828 msgstr "BibTeX"
15829
15830 #: lib/configure.py:533
15831 msgid "EPS"
15832 msgstr "EPS"
15833
15834 #: lib/configure.py:534
15835 msgid "Postscript"
15836 msgstr "Postscript"
15837
15838 #: lib/configure.py:534
15839 msgid "Postscript|t"
15840 msgstr "Postscript|t"
15841
15842 #: lib/configure.py:538
15843 msgid "PDF (ps2pdf)"
15844 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15845
15846 #: lib/configure.py:538
15847 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15848 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15849
15850 #: lib/configure.py:539
15851 msgid "PDF (pdflatex)"
15852 msgstr "PDF (pdflatex)"
15853
15854 #: lib/configure.py:539
15855 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15856 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15857
15858 #: lib/configure.py:540
15859 msgid "PDF (dvipdfm)"
15860 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15861
15862 #: lib/configure.py:540
15863 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15864 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15865
15866 #: lib/configure.py:541
15867 msgid "PDF (XeTeX)"
15868 msgstr "PDF (XeTeX)"
15869
15870 #: lib/configure.py:541
15871 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15872 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
15873
15874 #: lib/configure.py:544
15875 msgid "DVI"
15876 msgstr "DVI"
15877
15878 #: lib/configure.py:544
15879 msgid "DVI|D"
15880 msgstr "DVI|D"
15881
15882 #: lib/configure.py:547
15883 msgid "DraftDVI"
15884 msgstr "DraftDVI"
15885
15886 #: lib/configure.py:550
15887 msgid "HTML|H"
15888 msgstr "HTML|H"
15889
15890 #: lib/configure.py:553
15891 msgid "Noteedit"
15892 msgstr "Noteedit"
15893
15894 #: lib/configure.py:556
15895 msgid "OpenDocument"
15896 msgstr "OpenDocument"
15897
15898 #: lib/configure.py:557
15899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15901
15902 #: lib/configure.py:560
15903 msgid "Rich Text Format"
15904 msgstr "Rikt tekst format"
15905
15906 #: lib/configure.py:561
15907 msgid "MS Word"
15908 msgstr "MS Word"
15909
15910 #: lib/configure.py:561
15911 msgid "MS Word|W"
15912 msgstr "MS Word|W"
15913
15914 #: lib/configure.py:564
15915 msgid "date command"
15916 msgstr "Dato kommando"
15917
15918 #: lib/configure.py:565
15919 msgid "Table (CSV)"
15920 msgstr "Tabell (CSV)"
15921
15922 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15924 msgid "LyX"
15925 msgstr "LyX"
15926
15927 #: lib/configure.py:568
15928 msgid "LyX 1.3.x"
15929 msgstr "LyX 1.3.x"
15930
15931 #: lib/configure.py:569
15932 msgid "LyX 1.4.x"
15933 msgstr "LyX 1.4.x"
15934
15935 #: lib/configure.py:570
15936 msgid "LyX 1.5.x"
15937 msgstr "LyX 1.5.x"
15938
15939 #: lib/configure.py:571
15940 msgid "LyX 1.6.x"
15941 msgstr "LyX 1.6.x"
15942
15943 #: lib/configure.py:572
15944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15946
15947 #: lib/configure.py:573
15948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15950
15951 #: lib/configure.py:574
15952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15954
15955 #: lib/configure.py:575
15956 msgid "LyX Preview"
15957 msgstr "LyX førehandsvising"
15958
15959 #: lib/configure.py:576
15960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15961 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
15962
15963 #: lib/configure.py:577
15964 msgid "PDFTEX"
15965 msgstr "PDFTEX"
15966
15967 #: lib/configure.py:578
15968 msgid "Program"
15969 msgstr "Program"
15970
15971 #: lib/configure.py:579
15972 msgid "PSTEX"
15973 msgstr "PSTEX"
15974
15975 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15976 msgid "Windows Metafile"
15977 msgstr "Windows Metafile"
15978
15979 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15980 msgid "Enhanced Metafile"
15981 msgstr "Enhanced Metafile"
15982
15983 #: lib/configure.py:582
15984 msgid "HTML (MS Word)"
15985 msgstr "HTML (MS Word)"
15986
15987 #: lib/configure.py:653
15988 msgid "LyxBlogger"
15989 msgstr "LyXBlogger"
15990
15991 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
15992 #, c-format
15993 msgid "%1$s and %2$s"
15994 msgstr "%1$s og %2$s"
15995
15996 #: src/BiblioInfo.cpp:251
15997 #, c-format
15998 msgid "%1$s et al."
15999 msgstr "%1$s et al."
16000
16001 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16002 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16003 msgid "ERROR!"
16004 msgstr "FEIL!"
16005
16006 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16007 msgid "No year"
16008 msgstr "Utan år"
16009
16010 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16011 msgid "Add to bibliography only."
16012 msgstr "Legg berre til litteratur."
16013
16014 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16015 msgid "before"
16016 msgstr "Tekst før"
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:136
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "Could not print the document %1$s.\n"
16022 "Check that your printer is set up correctly."
16023 msgstr ""
16024 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16025 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:139
16028 msgid "Print document failed"
16029 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:309
16032 msgid "Disk Error: "
16033 msgstr "Diskfeil "
16034
16035 #: src/Buffer.cpp:310
16036 #, c-format
16037 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16038 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:390
16041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16042 msgstr "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:392
16045 msgid "Attempting to close changed document!"
16046 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:400
16049 msgid "Could not remove temporary directory"
16050 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:401
16053 #, c-format
16054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16055 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:706
16058 msgid "Unknown document class"
16059 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:707
16062 #, c-format
16063 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16064 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16067 #, c-format
16068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16069 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16072 msgid "Document header error"
16073 msgstr "Filhovud-feil"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:721
16076 msgid "\\begin_header is missing"
16077 msgstr "\\begin_header manglar"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:741
16080 msgid "\\begin_document is missing"
16081 msgstr "\\begin_document manglar"
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16084 #: src/BufferView.cpp:1375
16085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16086 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16089 msgid ""
16090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16091 "xcolor/ulem are installed.\n"
16092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16093 "LaTeX preamble."
16094 msgstr ""
16095 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16096 "ulem er installert.\n"
16097 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16100 msgid ""
16101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16102 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16104 "LaTeX preamble."
16105 msgstr ""
16106 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16107 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16110 msgid "Document format failure"
16111 msgstr "Dokumentformat feil"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:879
16114 #, c-format
16115 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16116 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:916
16119 msgid "Conversion failed"
16120 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:917
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16126 "it could not be created."
16127 msgstr "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:926
16130 msgid "Conversion script not found"
16131 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:927
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16137 "could not be found."
16138 msgstr "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16141 msgid "Conversion script failed"
16142 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:948
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16148 "convert it."
16149 msgstr "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje å konvertere det."
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:954
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16155 "script."
16156 msgstr "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje å konvertere det."
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:969
16159 #, c-format
16160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16161 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:986
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16167 "overwrite this file?"
16168 msgstr "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over dokumentet?"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:988
16171 msgid "Overwrite modified file?"
16172 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16177 msgid "&Overwrite"
16178 msgstr "Skriv&over"
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:1012
16181 msgid "Backup failure"
16182 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:1013
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16189 msgstr ""
16190 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16191 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:1039
16194 #, c-format
16195 msgid "Saving document %1$s..."
16196 msgstr "Lagrar %1$s..."
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:1054
16199 msgid " could not write file!"
16200 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:1062
16203 msgid " done."
16204 msgstr "ferdig."
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:1077
16207 #, c-format
16208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16209 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16212 #, c-format
16213 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16214 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:1090
16217 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16218 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16219
16220 #: src/Buffer.cpp:1104
16221 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16222 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:1118
16225 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16226 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:1202
16229 msgid "Iconv software exception Detected"
16230 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:1202
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16236 "installed"
16237 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:1224
16240 #, c-format
16241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16242 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:1227
16245 msgid ""
16246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16247 "chosen encoding.\n"
16248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16249 msgstr ""
16250 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16251 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:1234
16254 msgid "iconv conversion failed"
16255 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:1239
16258 msgid "conversion failed"
16259 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:1336
16262 msgid "Uncodable character in file path"
16263 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:1337
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The path of your document\n"
16269 "(%1$s)\n"
16270 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16271 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16272 "This will likely result in incomplete output.\n"
16273 "\n"
16274 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16275 "or change the file path name."
16276 msgstr ""
16277 "Stigen til dokumentet\n"
16278 "(%1$s)\n"
16279 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16280 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16281 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16282 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n eller vel ein anna stig."
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:1622
16285 msgid "Running chktex..."
16286 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:1636
16289 msgid "chktex failure"
16290 msgstr "ChkTeX feil"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:1637
16293 msgid "Could not run chktex successfully."
16294 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:1845
16297 #, c-format
16298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16299 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16302 #, c-format
16303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16304 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:1992
16307 #, c-format
16308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16309 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:2020
16312 #, c-format
16313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16314 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:2077
16317 #, c-format
16318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16319 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:2084
16322 #, c-format
16323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16324 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:2094
16327 msgid "Error exporting to DVI."
16328 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "The file %1$s already exists.\n"
16334 "\n"
16335 "Do you want to overwrite that file?"
16336 msgstr ""
16337 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16338 "\n"
16339 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16342 msgid "Overwrite file?"
16343 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:2176
16346 msgid "Error running external commands."
16347 msgstr "Generell informasjon"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:2951
16350 msgid "Preview source code"
16351 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:2965
16354 #, c-format
16355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16356 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:2969
16359 #, c-format
16360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16361 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:3077
16364 #, c-format
16365 msgid "Auto-saving %1$s"
16366 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:3131
16369 msgid "Autosave failed!"
16370 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:3189
16373 msgid "Autosaving current document..."
16374 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:3257
16377 msgid "Couldn't export file"
16378 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:3258
16381 #, c-format
16382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16383 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:3318
16386 msgid "File name error"
16387 msgstr "Feil på filnamn"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:3319
16390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16391 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:3394
16394 msgid "Document export cancelled."
16395 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:3404
16398 #, c-format
16399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16400 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:3410
16403 #, c-format
16404 msgid "Document exported as %1$s"
16405 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:3488
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "The specified document\n"
16411 "%1$s\n"
16412 "could not be read."
16413 msgstr ""
16414 "Dokumentet\n"
16415 "%1$s\n"
16416 "kunne ikkje bli lest."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:3490
16419 msgid "Could not read document"
16420 msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:3500
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16426 "\n"
16427 "Recover emergency save?"
16428 msgstr ""
16429 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16430 "\n"
16431 "Gå tilbake til nødkopien?"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:3503
16434 msgid "Load emergency save?"
16435 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:3504
16438 msgid "&Recover"
16439 msgstr "&Gå tilbake"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:3504
16442 msgid "&Load Original"
16443 msgstr "&Last Original"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:3514
16446 msgid "Document was successfully recovered."
16447 msgstr "Dokumentet vart redda."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:3516
16450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16451 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:3517
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Remove emergency file now?\n"
16457 "(%1$s)"
16458 msgstr ""
16459 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16460 "(%1$s)"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16463 msgid "Delete emergency file?"
16464 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16467 msgid "&Keep it"
16468 msgstr "&behald den"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:3524
16471 msgid "Emergency file deleted"
16472 msgstr "Nødkopien sletta"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:3525
16475 msgid "Do not forget to save your file now!"
16476 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:3531
16479 msgid "Remove emergency file now?"
16480 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:3546
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16486 "\n"
16487 "Load the backup instead?"
16488 msgstr ""
16489 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16490 "\n"
16491 "Skal vi opna det istaden?"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:3549
16494 msgid "Load backup?"
16495 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3550
16498 msgid "&Load backup"
16499 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:3550
16502 msgid "Load &original"
16503 msgstr "Last &original"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16506 msgid "Senseless!!! "
16507 msgstr "Meiningslaust! "
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:3966
16510 #, c-format
16511 msgid "Document %1$s reloaded."
16512 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:3968
16515 #, c-format
16516 msgid "Could not reload document %1$s."
16517 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:4003
16520 msgid "Included File Invalid"
16521 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:4004
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16527 "  %1$s\n"
16528 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16529 msgstr ""
16530 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16531 "  %1$s\n"
16532 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16533
16534 #: src/BufferParams.cpp:535
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "The document class requested\n"
16538 "\t%1$s\n"
16539 "requires external files that are not available.\n"
16540 "The document class can still be used, but LyX\n"
16541 "will not be able to produce output until the\n"
16542 "following prerequisites are installed:\n"
16543 "\t%2$s\n"
16544 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16545 "more information."
16546 msgstr ""
16547 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16548 "\t%1$s\n"
16549 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16550 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n "
16551 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16552 "desse er innstallert:\n"
16553 "\t%2$s\n"
16554 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16555 "for meir informasjon."
16556
16557 #: src/BufferParams.cpp:545
16558 msgid "Document class not available"
16559 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16560
16561 #: src/BufferParams.cpp:1783
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The layout file:\n"
16565 "%1$s\n"
16566 "could not be found. A default textclass with default\n"
16567 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16568 "correct output."
16569 msgstr ""
16570 "Stilfila: \n"
16571 "%1$s\n"
16572 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16573 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16574 "ferdig dokument."
16575
16576 #: src/BufferParams.cpp:1789
16577 msgid "Document class not found"
16578 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16579
16580 #: src/BufferParams.cpp:1796
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16584 "%1$s\n"
16585 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16587 "correct output."
16588 msgstr ""
16589 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16590 "%1$s\n"
16591 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16592 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16593 "ferdig dokument."
16594
16595 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16596 msgid "Could not load class"
16597 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16598
16599 #: src/BufferParams.cpp:1836
16600 msgid "Error reading internal layout information"
16601 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16602
16603 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16604 msgid "Read Error"
16605 msgstr "Lese feil"
16606
16607 #: src/BufferView.cpp:182
16608 msgid "No more insets"
16609 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16610
16611 #: src/BufferView.cpp:718
16612 msgid "Save bookmark"
16613 msgstr "Lagra bokmerke"
16614
16615 #: src/BufferView.cpp:926
16616 msgid "Converting document to new document class..."
16617 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16618
16619 #: src/BufferView.cpp:970
16620 msgid "Document is read-only"
16621 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16622
16623 #: src/BufferView.cpp:979
16624 msgid "This portion of the document is deleted."
16625 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16626
16627 #: src/BufferView.cpp:1274
16628 msgid "No further undo information"
16629 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16630
16631 #: src/BufferView.cpp:1283
16632 msgid "No further redo information"
16633 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16634
16635 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16636 msgid "String not found!"
16637 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16638
16639 #: src/BufferView.cpp:1494
16640 msgid "Mark off"
16641 msgstr "Merke slått av"
16642
16643 #: src/BufferView.cpp:1500
16644 msgid "Mark on"
16645 msgstr "Merke på"
16646
16647 #: src/BufferView.cpp:1507
16648 msgid "Mark removed"
16649 msgstr "Fjerna merke"
16650
16651 #: src/BufferView.cpp:1510
16652 msgid "Mark set"
16653 msgstr "Merke sett"
16654
16655 #: src/BufferView.cpp:1561
16656 msgid "Statistics for the selection:"
16657 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16658
16659 #: src/BufferView.cpp:1563
16660 msgid "Statistics for the document:"
16661 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16662
16663 #: src/BufferView.cpp:1566
16664 #, c-format
16665 msgid "%1$d words"
16666 msgstr "%1$d ord"
16667
16668 #: src/BufferView.cpp:1568
16669 msgid "One word"
16670 msgstr "Eitt ord"
16671
16672 #: src/BufferView.cpp:1571
16673 #, c-format
16674 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16675 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16676
16677 #: src/BufferView.cpp:1574
16678 msgid "One character (including blanks)"
16679 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16680
16681 #: src/BufferView.cpp:1577
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16684 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16685
16686 #: src/BufferView.cpp:1580
16687 msgid "One character (excluding blanks)"
16688 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16689
16690 #: src/BufferView.cpp:1582
16691 msgid "Statistics"
16692 msgstr "Statistikk"
16693
16694 #: src/BufferView.cpp:1704
16695 #, c-format
16696 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16697 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:1706
16700 #, c-format
16701 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16702 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16703
16704 #: src/BufferView.cpp:1714
16705 msgid "Branch name"
16706 msgstr "Greinnamn"
16707
16708 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16709 msgid "Branch already exists"
16710 msgstr "Grein finst frå før"
16711
16712 #: src/BufferView.cpp:2432
16713 #, c-format
16714 msgid "Inserting document %1$s..."
16715 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16716
16717 #: src/BufferView.cpp:2443
16718 #, c-format
16719 msgid "Document %1$s inserted."
16720 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16721
16722 #: src/BufferView.cpp:2445
16723 #, c-format
16724 msgid "Could not insert document %1$s"
16725 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:2711
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Could not read the specified document\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "due to the error: %2$s"
16733 msgstr ""
16734 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16735 "%1$s\n"
16736 "på grunn av feilen: %2$s"
16737
16738 #: src/BufferView.cpp:2713
16739 msgid "Could not read file"
16740 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16741
16742 #: src/BufferView.cpp:2720
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "%1$s\n"
16746 " is not readable."
16747 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
16748
16749 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16750 msgid "Could not open file"
16751 msgstr "Kan ikkje opnafila"
16752
16753 #: src/BufferView.cpp:2728
16754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16755 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
16756
16757 #: src/BufferView.cpp:2729
16758 msgid ""
16759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16761 "If this does not give the correct result\n"
16762 "then please change the encoding of the file\n"
16763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16764 msgstr ""
16765 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
16766 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
16767 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
16768 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
16769
16770 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16771 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16773 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16775 msgid "LyX Warning: "
16776 msgstr "LyX åtvaring: "
16777
16778 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16781 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16782 msgid "uncodable character"
16783 msgstr "Umogeleg teikn"
16784
16785 #: src/Changes.cpp:379
16786 msgid "Uncodable character in author name"
16787 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
16788
16789 #: src/Changes.cpp:380
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The author name '%1$s',\n"
16793 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16794 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16795 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16796 "\n"
16797 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16798 "or change the spelling of the author name."
16799 msgstr ""
16800 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
16801 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
16802 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
16803 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
16804 "eller endra namnet på forfattaren."
16805
16806 #: src/Chktex.cpp:63
16807 #, c-format
16808 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16809 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
16810
16811 #: src/Chktex.cpp:65
16812 msgid "ChkTeX warning id # "
16813 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
16814
16815 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16817 msgid "none"
16818 msgstr "ingen"
16819
16820 #: src/Color.cpp:159
16821 msgid "black"
16822 msgstr "svart"
16823
16824 #: src/Color.cpp:160
16825 msgid "white"
16826 msgstr "kvit"
16827
16828 #: src/Color.cpp:161
16829 msgid "red"
16830 msgstr "raud"
16831
16832 #: src/Color.cpp:162
16833 msgid "green"
16834 msgstr "grøn"
16835
16836 #: src/Color.cpp:163
16837 msgid "blue"
16838 msgstr "blå"
16839
16840 #: src/Color.cpp:164
16841 msgid "cyan"
16842 msgstr "cyanblå"
16843
16844 #: src/Color.cpp:165
16845 msgid "magenta"
16846 msgstr "magentaraud"
16847
16848 #: src/Color.cpp:166
16849 msgid "yellow"
16850 msgstr "gul"
16851
16852 #: src/Color.cpp:167
16853 msgid "cursor"
16854 msgstr "skrivemerke"
16855
16856 #: src/Color.cpp:168
16857 msgid "background"
16858 msgstr "bakgrunn"
16859
16860 #: src/Color.cpp:169
16861 msgid "text"
16862 msgstr "tekst"
16863
16864 #: src/Color.cpp:170
16865 msgid "selection"
16866 msgstr "utvalet"
16867
16868 #: src/Color.cpp:171
16869 msgid "selected text"
16870 msgstr "Valt tekst"
16871
16872 #: src/Color.cpp:173
16873 msgid "LaTeX text"
16874 msgstr "LaTeX tekst"
16875
16876 #: src/Color.cpp:174
16877 msgid "inline completion"
16878 msgstr "sluttføring i teksten"
16879
16880 #: src/Color.cpp:176
16881 msgid "non-unique inline completion"
16882 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
16883
16884 #: src/Color.cpp:178
16885 msgid "previewed snippet"
16886 msgstr "Førehandvist bit"
16887
16888 #: src/Color.cpp:179
16889 msgid "note label"
16890 msgstr "Notisetikett"
16891
16892 #: src/Color.cpp:180
16893 msgid "note background"
16894 msgstr "notis bakgrunn"
16895
16896 #: src/Color.cpp:181
16897 msgid "comment label"
16898 msgstr "Kommentaretikett"
16899
16900 #: src/Color.cpp:182
16901 msgid "comment background"
16902 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
16903
16904 #: src/Color.cpp:183
16905 msgid "greyedout inset label"
16906 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
16907
16908 #: src/Color.cpp:184
16909 msgid "greyedout inset text"
16910 msgstr "gråfarga-innskot"
16911
16912 #: src/Color.cpp:185
16913 msgid "greyedout inset background"
16914 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
16915
16916 #: src/Color.cpp:186
16917 msgid "phantom inset text"
16918 msgstr "Fantom innskotekst"
16919
16920 #: src/Color.cpp:187
16921 msgid "shaded box"
16922 msgstr "Skuggelagd ramme"
16923
16924 #: src/Color.cpp:188
16925 msgid "listings background"
16926 msgstr "kodelistebakgrunn"
16927
16928 #: src/Color.cpp:189
16929 msgid "branch label"
16930 msgstr "Greinetikett"
16931
16932 #: src/Color.cpp:190
16933 msgid "footnote label"
16934 msgstr "fotnoteetikett"
16935
16936 #: src/Color.cpp:191
16937 msgid "index label"
16938 msgstr "Indeksetikett"
16939
16940 #: src/Color.cpp:192
16941 msgid "margin note label"
16942 msgstr "Marg-notis-etikett"
16943
16944 #: src/Color.cpp:193
16945 msgid "URL label"
16946 msgstr "URL-Etikett"
16947
16948 #: src/Color.cpp:194
16949 msgid "URL text"
16950 msgstr "URL-tekst"
16951
16952 #: src/Color.cpp:195
16953 msgid "depth bar"
16954 msgstr "djupnmerke"
16955
16956 #: src/Color.cpp:196
16957 msgid "language"
16958 msgstr "språk"
16959
16960 #: src/Color.cpp:197
16961 msgid "command inset"
16962 msgstr "kommando innskot"
16963
16964 #: src/Color.cpp:198
16965 msgid "command inset background"
16966 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
16967
16968 #: src/Color.cpp:199
16969 msgid "command inset frame"
16970 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
16971
16972 #: src/Color.cpp:200
16973 msgid "special character"
16974 msgstr "spesialteikn"
16975
16976 #: src/Color.cpp:201
16977 msgid "math"
16978 msgstr "matte"
16979
16980 #: src/Color.cpp:202
16981 msgid "math background"
16982 msgstr "matte bakgrunn"
16983
16984 #: src/Color.cpp:203
16985 msgid "graphics background"
16986 msgstr "grafikk -bakgrunn"
16987
16988 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
16989 msgid "math macro background"
16990 msgstr "mattemakro bakgrunn"
16991
16992 #: src/Color.cpp:205
16993 msgid "math frame"
16994 msgstr "matte ramme"
16995
16996 #: src/Color.cpp:206
16997 msgid "math corners"
16998 msgstr "matte hjørne"
16999
17000 #: src/Color.cpp:207
17001 msgid "math line"
17002 msgstr "matte linje"
17003
17004 #: src/Color.cpp:209
17005 msgid "math macro hovered background"
17006 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17007
17008 #: src/Color.cpp:210
17009 msgid "math macro label"
17010 msgstr "mattemakroetikett"
17011
17012 #: src/Color.cpp:211
17013 msgid "math macro frame"
17014 msgstr "mattemakro-ramme"
17015
17016 #: src/Color.cpp:212
17017 msgid "math macro blended out"
17018 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17019
17020 #: src/Color.cpp:213
17021 msgid "math macro old parameter"
17022 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17023
17024 #: src/Color.cpp:214
17025 msgid "math macro new parameter"
17026 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17027
17028 #: src/Color.cpp:215
17029 msgid "caption frame"
17030 msgstr "figur/tabell tekstramme"
17031
17032 #: src/Color.cpp:216
17033 msgid "collapsable inset text"
17034 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17035
17036 #: src/Color.cpp:217
17037 msgid "collapsable inset frame"
17038 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17039
17040 #: src/Color.cpp:218
17041 msgid "inset background"
17042 msgstr "Innskot bakgrunn"
17043
17044 #: src/Color.cpp:219
17045 msgid "inset frame"
17046 msgstr "innskot ramme"
17047
17048 #: src/Color.cpp:220
17049 msgid "LaTeX error"
17050 msgstr "LaTeX-feil"
17051
17052 #: src/Color.cpp:221
17053 msgid "end-of-line marker"
17054 msgstr "linjesluttmerke"
17055
17056 #: src/Color.cpp:222
17057 msgid "appendix marker"
17058 msgstr "Vedegg merke"
17059
17060 #: src/Color.cpp:223
17061 msgid "change bar"
17062 msgstr "Linje for endring"
17063
17064 #: src/Color.cpp:224
17065 msgid "deleted text"
17066 msgstr "Sletta tekst"
17067
17068 #: src/Color.cpp:225
17069 msgid "added text"
17070 msgstr "Tekst lagt til"
17071
17072 #: src/Color.cpp:226
17073 msgid "changed text 1st author"
17074 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17075
17076 #: src/Color.cpp:227
17077 msgid "changed text 2nd author"
17078 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17079
17080 #: src/Color.cpp:228
17081 msgid "changed text 3rd author"
17082 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17083
17084 #: src/Color.cpp:229
17085 msgid "changed text 4th author"
17086 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17087
17088 #: src/Color.cpp:230
17089 msgid "changed text 5th author"
17090 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17091
17092 #: src/Color.cpp:231
17093 msgid "deleted text modifier"
17094 msgstr "Sletta tekst endring"
17095
17096 #: src/Color.cpp:232
17097 msgid "added space markers"
17098 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17099
17100 #: src/Color.cpp:233
17101 msgid "top/bottom line"
17102 msgstr "Topp-/botn linje"
17103
17104 #: src/Color.cpp:234
17105 msgid "table line"
17106 msgstr "tabell-linje"
17107
17108 #: src/Color.cpp:235
17109 msgid "table on/off line"
17110 msgstr "Tabell linja av/på"
17111
17112 #: src/Color.cpp:237
17113 msgid "bottom area"
17114 msgstr "botnområde"
17115
17116 #: src/Color.cpp:238
17117 msgid "new page"
17118 msgstr "ny side"
17119
17120 #: src/Color.cpp:239
17121 msgid "page break / line break"
17122 msgstr "sideskift / linjeskift"
17123
17124 #: src/Color.cpp:240
17125 msgid "frame of button"
17126 msgstr "ramma til knappen"
17127
17128 #: src/Color.cpp:241
17129 msgid "button background"
17130 msgstr "bakgrunn på knappen"
17131
17132 #: src/Color.cpp:242
17133 msgid "button background under focus"
17134 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17135
17136 #: src/Color.cpp:243
17137 msgid "paragraph marker"
17138 msgstr "Avsnittmarkør"
17139
17140 #: src/Color.cpp:244
17141 msgid "preview frame"
17142 msgstr "ramme til førehandsvising"
17143
17144 #: src/Color.cpp:245
17145 msgid "inherit"
17146 msgstr "arv"
17147
17148 #: src/Color.cpp:246
17149 msgid "regexp frame"
17150 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17151
17152 #: src/Color.cpp:247
17153 msgid "ignore"
17154 msgstr "ignorer"
17155
17156 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17157 #: src/Converter.cpp:536
17158 msgid "Cannot convert file"
17159 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17160
17161 #: src/Converter.cpp:317
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17165 "Define a converter in the preferences."
17166 msgstr ""
17167 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17168 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17169
17170 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17171 msgid "Executing command: "
17172 msgstr "Køyrer kommando: "
17173
17174 #: src/Converter.cpp:465
17175 msgid "Build errors"
17176 msgstr "Byggjefeil"
17177
17178 #: src/Converter.cpp:466
17179 msgid "There were errors during the build process."
17180 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17181
17182 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17183 #, c-format
17184 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17185 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17186
17187 #: src/Converter.cpp:494
17188 #, c-format
17189 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17190 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17191
17192 #: src/Converter.cpp:538
17193 #, c-format
17194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17195 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17196
17197 #: src/Converter.cpp:539
17198 #, c-format
17199 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17200 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17201
17202 #: src/Converter.cpp:595
17203 msgid "Running LaTeX..."
17204 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17205
17206 #: src/Converter.cpp:613
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17210 "log %1$s."
17211 msgstr "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX loggen %1$s."
17212
17213 #: src/Converter.cpp:616
17214 msgid "LaTeX failed"
17215 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17216
17217 #: src/Converter.cpp:618
17218 msgid "Output is empty"
17219 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17220
17221 #: src/Converter.cpp:619
17222 msgid "An empty output file was generated."
17223 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17224
17225 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17230 msgstr ""
17231 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17232 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17233
17234 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17235 msgid "Unknown branch"
17236 msgstr "Ukjend grein"
17237
17238 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17239 msgid "&Don't Add"
17240 msgstr "&Ikkje legg til"
17241
17242 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17246 "%2$s to %3$s"
17247 msgstr ""
17248 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17249 "%2$s til %3$s"
17250
17251 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17252 msgid "Undefined flex inset"
17253 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17254
17255 #: src/Exporter.cpp:50
17256 msgid "&Keep file"
17257 msgstr "&Ta vare på fila"
17258
17259 #: src/Exporter.cpp:51
17260 msgid "Overwrite &all"
17261 msgstr "Skrivover &alt"
17262
17263 #: src/Exporter.cpp:51
17264 msgid "&Cancel export"
17265 msgstr "&Avbryt eksport"
17266
17267 #: src/Exporter.cpp:96
17268 msgid "Couldn't copy file"
17269 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17270
17271 #: src/Exporter.cpp:97
17272 #, c-format
17273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17274 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17275
17276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17279 msgid "Roman"
17280 msgstr "Romansk"
17281
17282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17285 msgid "Sans Serif"
17286 msgstr "Sans Serif"
17287
17288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17291 msgid "Typewriter"
17292 msgstr "Typewriter"
17293
17294 #: src/Font.cpp:59
17295 msgid "Symbol"
17296 msgstr "Symbol"
17297
17298 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17299 #: src/Font.cpp:76
17300 msgid "Inherit"
17301 msgstr "Arv"
17302
17303 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17304 msgid "Medium"
17305 msgstr "Middels"
17306
17307 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17308 msgid "Bold"
17309 msgstr "Feit"
17310
17311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17312 msgid "Upright"
17313 msgstr "Ståande"
17314
17315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17316 msgid "Italic"
17317 msgstr "Kursiv"
17318
17319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17320 msgid "Slanted"
17321 msgstr "Skråstilt"
17322
17323 #: src/Font.cpp:67
17324 msgid "Smallcaps"
17325 msgstr "Kapiteler"
17326
17327 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17328 msgid "Increase"
17329 msgstr "Auk"
17330
17331 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17332 msgid "Decrease"
17333 msgstr "Minsk"
17334
17335 #: src/Font.cpp:76
17336 msgid "Toggle"
17337 msgstr "Av/på"
17338
17339 #: src/Font.cpp:160
17340 #, c-format
17341 msgid "Emphasis %1$s, "
17342 msgstr "Utheva %1$s, "
17343
17344 #: src/Font.cpp:163
17345 #, c-format
17346 msgid "Underline %1$s, "
17347 msgstr "Strek under %1$s,"
17348
17349 #: src/Font.cpp:166
17350 #, c-format
17351 msgid "Strikeout %1$s, "
17352 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17353
17354 #: src/Font.cpp:169
17355 #, c-format
17356 msgid "Double underline %1$s, "
17357 msgstr "To strek under %1$s, "
17358
17359 #: src/Font.cpp:172
17360 #, c-format
17361 msgid "Wavy underline %1$s, "
17362 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17363
17364 #: src/Font.cpp:175
17365 #, c-format
17366 msgid "Noun %1$s, "
17367 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17368
17369 #: src/Font.cpp:189
17370 #, c-format
17371 msgid "Language: %1$s, "
17372 msgstr "Språk: %1$s,"
17373
17374 #: src/Font.cpp:192
17375 #, c-format
17376 msgid "  Number %1$s"
17377 msgstr "   Nummerering %1$s"
17378
17379 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17380 msgid "Cannot view file"
17381 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17382
17383 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17384 #, c-format
17385 msgid "File does not exist: %1$s"
17386 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17387
17388 #: src/Format.cpp:280
17389 #, c-format
17390 msgid "No information for viewing %1$s"
17391 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17392
17393 #: src/Format.cpp:290
17394 #, c-format
17395 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17396 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17397
17398 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17399 #: src/Format.cpp:396
17400 msgid "Cannot edit file"
17401 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17402
17403 #: src/Format.cpp:350
17404 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17405 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17406
17407 #: src/Format.cpp:363
17408 #, c-format
17409 msgid "No information for editing %1$s"
17410 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17411
17412 #: src/Format.cpp:374
17413 #, c-format
17414 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17415 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17416
17417 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17418 msgid "Could not find bind file"
17419 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17420
17421 #: src/KeyMap.cpp:222
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "Unable to find the bind file\n"
17425 "%1$s.\n"
17426 "Please check your installation."
17427 msgstr ""
17428 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17429 "%1$s.\n"
17430 "Sjekk LyX installasjonen din."
17431
17432 #: src/KeyMap.cpp:229
17433 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17434 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17435
17436 #: src/KeyMap.cpp:230
17437 msgid ""
17438 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17439 "Please check your installation."
17440 msgstr ""
17441 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17442 "Sjekk LyX installasjonen din."
17443
17444 #: src/KeyMap.cpp:237
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Unable to find the bind file\n"
17448 "%1$s.\n"
17449 "Falling back to default."
17450 msgstr ""
17451 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17452 "%1$s.\n"
17453 "Brukar standardfila i staden."
17454
17455 #: src/KeySequence.cpp:166
17456 msgid "   options: "
17457 msgstr "   val: "
17458
17459 #: src/LaTeX.cpp:59
17460 #, c-format
17461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17462 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17463
17464 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17465 msgid "Running Index Processor."
17466 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17467
17468 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17469 msgid "Running BibTeX."
17470 msgstr "BibTeX køyrer."
17471
17472 #: src/LaTeX.cpp:442
17473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17474 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17475
17476 #: src/LayoutFile.cpp:323
17477 #, c-format
17478 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17479 msgstr ""
17480 "Dokumentklassa\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "kunne ikkje bli lasta."
17483
17484 #: src/LyX.cpp:111
17485 msgid "Could not read configuration file"
17486 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17487
17488 #: src/LyX.cpp:112
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "Error while reading the configuration file\n"
17492 "%1$s.\n"
17493 "Please check your installation."
17494 msgstr ""
17495 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17496 "%1$s.\n"
17497 "Sjekk LyX installasjonen din."
17498
17499 #: src/LyX.cpp:121
17500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17501 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17502
17503 #: src/LyX.cpp:125
17504 msgid "Done!"
17505 msgstr "Ferdig!"
17506
17507 #: src/LyX.cpp:401
17508 #, c-format
17509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17510 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17511
17512 #: src/LyX.cpp:403
17513 msgid "Cannot remove temporary directory"
17514 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17515
17516 #: src/LyX.cpp:409
17517 #, c-format
17518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17519 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17520
17521 #: src/LyX.cpp:411
17522 msgid "Unable to remove temporary directory"
17523 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17524
17525 #: src/LyX.cpp:440
17526 #, c-format
17527 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17528 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17529
17530 #: src/LyX.cpp:514
17531 msgid "No textclass is found"
17532 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17533
17534 #: src/LyX.cpp:515
17535 msgid ""
17536 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17537 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17538 "only the defaults, or continue."
17539 msgstr ""
17540 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. "
17541 "Du kan enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke standardar, eller fortsetje."
17542
17543 #: src/LyX.cpp:519
17544 msgid "&Reconfigure"
17545 msgstr "&Set opp på nytt"
17546
17547 #: src/LyX.cpp:520
17548 msgid "&Use Defaults"
17549 msgstr "&Bruk standardar"
17550
17551 #: src/LyX.cpp:521
17552 msgid "&Continue"
17553 msgstr "Fortsett"
17554
17555 #: src/LyX.cpp:624
17556 msgid ""
17557 "SIGHUP signal caught!\n"
17558 "Bye."
17559 msgstr ""
17560 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17561 "Adjø."
17562
17563 #: src/LyX.cpp:628
17564 msgid ""
17565 "SIGFPE signal caught!\n"
17566 "Bye."
17567 msgstr ""
17568 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17569 "Adjø."
17570
17571 #: src/LyX.cpp:631
17572 msgid ""
17573 "SIGSEGV signal caught!\n"
17574 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17575 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17576 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17577 "Bye."
17578 msgstr ""
17579 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17580 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko arbeid.\n"
17581 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på førehand!\n"
17582 "Adjø."
17583
17584 #: src/LyX.cpp:647
17585 msgid "LyX crashed!"
17586 msgstr "LyX krasja!"
17587
17588 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17589 msgid "LyX: "
17590 msgstr "LyX: "
17591
17592 #: src/LyX.cpp:803
17593 msgid "Could not create temporary directory"
17594 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17595
17596 #: src/LyX.cpp:804
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "Could not create a temporary directory in\n"
17600 "\"%1$s\"\n"
17601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17602 msgstr ""
17603 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17604 "%1$s.\n"
17605 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17606 "og er skrivbar og prøv igjen."
17607
17608 #: src/LyX.cpp:887
17609 msgid "Missing user LyX directory"
17610 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17611
17612 #: src/LyX.cpp:888
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17616 "It is needed to keep your own configuration."
17617 msgstr ""
17618 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17619 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17620
17621 #: src/LyX.cpp:893
17622 msgid "&Create directory"
17623 msgstr "&Lag katalog"
17624
17625 #: src/LyX.cpp:894
17626 msgid "&Exit LyX"
17627 msgstr "&Skru av LyX"
17628
17629 #: src/LyX.cpp:895
17630 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17631 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17632
17633 #: src/LyX.cpp:899
17634 #, c-format
17635 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17636 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17637
17638 #: src/LyX.cpp:904
17639 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17640 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17641
17642 #: src/LyX.cpp:976
17643 msgid "List of supported debug flags:"
17644 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17645
17646 #: src/LyX.cpp:980
17647 #, c-format
17648 msgid "Setting debug level to %1$s"
17649 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17650
17651 #: src/LyX.cpp:991
17652 msgid ""
17653 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17654 "Command line switches (case sensitive):\n"
17655 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17656 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17657 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17658 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17659 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17660 "                  select the features to debug.\n"
17661 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17662 "\t-x [--execute] command\n"
17663 "                  where command is a lyx command.\n"
17664 "\t-e [--export] fmt\n"
17665 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17666 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17667 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17668 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17673 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17674 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17675 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17676 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17677 "consumed.\n"
17678 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17679 "\t-version        summarize version and build info\n"
17680 "Check the LyX man page for more details."
17681 msgstr ""
17682 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17683 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17684 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
17685 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17686 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
17687 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialgen\n"
17688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17689 "                  Vel del for avlusing.\n"
17690 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over delar\n"
17691 "\t-x [--execute] kommando\n"
17692 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17693 "\t-e [--export] fmt\n"
17694 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17695 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17696 "for å få ei oversikt over format.\n"
17697 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17698 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17699 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
17700 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17701 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17702 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17703 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre hovuddokumentet overskreve.\n"
17704 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17705 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
17706 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17707
17708 #: src/LyX.cpp:1038
17709 msgid "No system directory"
17710 msgstr "Ingen systemkatalog"
17711
17712 #: src/LyX.cpp:1039
17713 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17714 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17715
17716 #: src/LyX.cpp:1050
17717 msgid "No user directory"
17718 msgstr "Ingen brukar katalog"
17719
17720 #: src/LyX.cpp:1051
17721 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17722 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:1062
17725 msgid "Incomplete command"
17726 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:1063
17729 msgid "Missing command string after --execute switch"
17730 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17731
17732 #: src/LyX.cpp:1074
17733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17734 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
17735
17736 #: src/LyX.cpp:1087
17737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17738 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
17739
17740 #: src/LyX.cpp:1092
17741 msgid "Missing filename for --import"
17742 msgstr "Manglar filnamn for --import"
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2885
17745 msgid ""
17746 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17747 "legal words?"
17748 msgstr "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2890
17751 msgid ""
17752 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17753 "document."
17754 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2894
17757 msgid ""
17758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17760 "specified, an internal routine is used."
17761 msgstr "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2902
17764 msgid ""
17765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17766 "automatically by what you type."
17767 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2906
17770 msgid ""
17771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17772 "class change."
17773 msgstr "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du bytter klasse."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2910
17776 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17777 msgstr ""
17778 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
17779 "automatisk lagring."
17780
17781 #: src/LyXRC.cpp:2917
17782 msgid ""
17783 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17784 "the backup file in the same directory as the original file."
17785 msgstr ""
17786 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
17787 "lagt i den same katalogen som original fila."
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2921
17790 msgid ""
17791 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17792 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17793 msgstr "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar slik som mlbibtex eller bibulus."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2925
17796 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17797 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2929
17800 msgid ""
17801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17802 "its global and local bind/ directories."
17803 msgstr "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2933
17806 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17807 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2937
17810 msgid ""
17811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17813 msgstr "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2947
17816 msgid ""
17817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17819 msgstr "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2951
17822 msgid ""
17823 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17824 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17825 "the top of the screen"
17826 msgstr "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt opp i vindauge vel du denne."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2955
17829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17830 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2959
17833 msgid ""
17834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17835 "inside."
17836 msgstr "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er inne i."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2964
17839 #, no-c-format
17840 msgid ""
17841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17843 msgstr ""
17844 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
17845 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2968
17848 msgid ""
17849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17850 "look in its global and local commands/ directories."
17851 msgstr "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2972
17854 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17855 msgstr ""
17856 "Vel standard format for bruk med "
17857 "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2976
17860 msgid "New documents will be assigned this language."
17861 msgstr "språket til nye dokument."
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2980
17864 msgid "Specify the default paper size."
17865 msgstr "Vel standard papirstorleik."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2984
17868 msgid ""
17869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17870 "shown after the change has been made.)"
17871 msgstr ""
17872 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
17873 "oppretta etter endringa)."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2988
17876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17877 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2992
17880 msgid ""
17881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17882 "LyX was started from."
17883 msgstr ""
17884 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
17885 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
17886
17887 #: src/LyXRC.cpp:2997
17888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17889 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:3001
17892 msgid ""
17893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17894 "value selects the directory LyX was started from."
17895 msgstr ""
17896 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
17897 "vart starta i."
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:3005
17900 msgid ""
17901 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17902 "recommended for non-English languages."
17903 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:3012
17906 msgid ""
17907 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17908 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17910 msgstr "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:3016
17913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17914 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:3020
17917 msgid ""
17918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17920 msgstr "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:3029
17923 msgid ""
17924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17926 msgstr "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:3033
17929 msgid ""
17930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17931 "document."
17932 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:3037
17935 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17936 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:3041
17939 msgid ""
17940 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17941 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17942 "name of the second language."
17943 msgstr "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut med namnet på det alternative språket."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:3045
17946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17947 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:3049
17950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17951 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:3053
17954 msgid ""
17955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17956 "\\documentclass."
17957 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:3057
17960 msgid ""
17961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17963 msgstr "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:3061
17966 msgid ""
17967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17968 "document is the default language."
17969 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:3065
17972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17973 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:3069
17976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17977 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:3073
17980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17981 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:3077
17984 msgid ""
17985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17986 "of the document."
17987 msgstr "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:3081
17990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17991 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:3086
17994 msgid "The completion popup delay."
17995 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:3090
17998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17999 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:3094
18002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18003 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:3098
18006 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18007 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:3102
18010 msgid ""
18011 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18012 "available."
18013 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:3106
18016 msgid "The inline completion delay."
18017 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:3110
18020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18021 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:3114
18024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18025 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:3118
18028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18029 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:3122
18032 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18033 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:3126
18036 #, c-format
18037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18038 msgstr "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:3131
18041 msgid ""
18042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18043 "variable. Use the OS native format."
18044 msgstr "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for operativsystemet."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:3137
18047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18048 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3141
18051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18052 msgstr "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3145
18055 msgid "Scale the preview size to suit."
18056 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:3149
18059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18060 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:3153
18063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18064 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3157
18067 msgid ""
18068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18069 "environment variable PRINTER."
18070 msgstr "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER\" frå operativsystemet."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:3161
18073 msgid "The option to print only even pages."
18074 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3165
18077 msgid ""
18078 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18079 "the filename of the DVI file to be printed."
18080 msgstr "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-fila."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3169
18083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18084 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3173
18087 msgid "The option to print out in landscape."
18088 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3177
18091 msgid "The option to print only odd pages."
18092 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3181
18095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18096 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3185
18099 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18100 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3189
18103 msgid "The option to specify paper type."
18104 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:3193
18107 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18108 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3197
18111 msgid ""
18112 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18113 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18114 "arguments."
18115 msgstr "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna programfor å skriva dokumentet ut."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3201
18118 msgid ""
18119 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18120 "prepended along with the printer name after the spool command."
18121 msgstr "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3205
18124 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18125 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3209
18128 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18129 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3213
18132 msgid ""
18133 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18134 "command."
18135 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3217
18138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18139 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3225
18142 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18143 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3229
18146 msgid ""
18147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18148 "wrong, override the setting here."
18149 msgstr "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha ein annan oppløysing kan du sette det her."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3235
18152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18153 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3244
18156 msgid ""
18157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18160 msgstr "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3248
18163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18164 msgstr "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm skrifttypane."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3253
18167 #, no-c-format
18168 msgid ""
18169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18170 "roughly the same size as on paper."
18171 msgstr "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3257
18174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18175 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3261
18178 msgid ""
18179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18180 "\".out\". Only for advanced users."
18181 msgstr "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. Mest for røynde brukarar."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3268
18184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18185 msgstr "Vis startopp bilete."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3272
18188 msgid ""
18189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18190 "when you quit LyX."
18191 msgstr ""
18192 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18193 "stigen som LyX vart starta i."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3276
18196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18197 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3280
18200 msgid ""
18201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18202 "value selects the directory LyX was started from."
18203 msgstr ""
18204 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18205 "vart starta i."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3290
18208 msgid ""
18209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18210 "will look in its global and local ui/ directories."
18211 msgstr "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3303
18214 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18215 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3307
18218 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18219 msgstr "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3314
18222 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18223 msgstr "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18224
18225 #: src/LyXVC.cpp:85
18226 #, c-format
18227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18228 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18229
18230 #: src/LyXVC.cpp:87
18231 msgid "Retrieve from version control?"
18232 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18233
18234 #: src/LyXVC.cpp:88
18235 msgid "&Retrieve"
18236 msgstr "&Hent inn"
18237
18238 #: src/LyXVC.cpp:114
18239 msgid "Document not saved"
18240 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18241
18242 #: src/LyXVC.cpp:115
18243 msgid "You must save the document before it can be registered."
18244 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18245
18246 #: src/LyXVC.cpp:147
18247 msgid "LyX VC: Initial description"
18248 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18249
18250 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18251 msgid "(no initial description)"
18252 msgstr "(ingen skildring)"
18253
18254 #: src/LyXVC.cpp:163
18255 msgid "(no log message)"
18256 msgstr "(Inga loggmelding)"
18257
18258 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18259 msgid "LyX VC: Log Message"
18260 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18261
18262 #: src/LyXVC.cpp:212
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18266 "changes.\n"
18267 "\n"
18268 "Do you want to revert to the older version?"
18269 msgstr ""
18270 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil alle endringane gå tapt\n"
18271 "\n"
18272 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18273
18274 #: src/LyXVC.cpp:215
18275 msgid "Revert to stored version of document?"
18276 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18277
18278 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18279 msgid "&Revert"
18280 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18281
18282 #: src/Paragraph.cpp:1647
18283 msgid "Senseless with this layout!"
18284 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18285
18286 #: src/Paragraph.cpp:1709
18287 msgid "Alignment not permitted"
18288 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18289
18290 #: src/Paragraph.cpp:1710
18291 msgid ""
18292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18293 "Setting to default."
18294 msgstr ""
18295 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18296 "Brukar standard."
18297
18298 #: src/Paragraph.cpp:2739
18299 msgid "Memory problem"
18300 msgstr "Minneproblem"
18301
18302 #: src/Paragraph.cpp:2739
18303 msgid "Paragraph not properly initialized"
18304 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18305
18306 #: src/Text.cpp:362
18307 msgid "Unknown Inset"
18308 msgstr "Ukjend innskot"
18309
18310 #: src/Text.cpp:448
18311 msgid "Change tracking error"
18312 msgstr "Feil i endra sporing"
18313
18314 #: src/Text.cpp:449
18315 #, c-format
18316 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18317 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18318
18319 #: src/Text.cpp:460
18320 msgid "Unknown token"
18321 msgstr "Ukjent symbol: "
18322
18323 #: src/Text.cpp:923
18324 msgid ""
18325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18326 "Tutorial."
18327 msgstr "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill å lese innføring i LyX."
18328
18329 #: src/Text.cpp:934
18330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18331 msgstr "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese innføring i LyX."
18332
18333 #: src/Text.cpp:1758
18334 msgid "[Change Tracking] "
18335 msgstr "[Spor endringar] "
18336
18337 #: src/Text.cpp:1764
18338 msgid "Change: "
18339 msgstr "Endring: "
18340
18341 #: src/Text.cpp:1768
18342 msgid " at "
18343 msgstr " til "
18344
18345 #: src/Text.cpp:1778
18346 #, c-format
18347 msgid "Font: %1$s"
18348 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18349
18350 #: src/Text.cpp:1783
18351 #, c-format
18352 msgid ", Depth: %1$d"
18353 msgstr " Djupn: %1$d"
18354
18355 #: src/Text.cpp:1789
18356 msgid ", Spacing: "
18357 msgstr ", mellomrom: "
18358
18359 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18360 msgid "OneHalf"
18361 msgstr "Halvannan"
18362
18363 #: src/Text.cpp:1801
18364 msgid "Other ("
18365 msgstr "Anna ("
18366
18367 #: src/Text.cpp:1810
18368 msgid ", Inset: "
18369 msgstr ", Innskot: "
18370
18371 #: src/Text.cpp:1811
18372 msgid ", Paragraph: "
18373 msgstr ", Avsnitt: "
18374
18375 #: src/Text.cpp:1812
18376 msgid ", Id: "
18377 msgstr " Id: "
18378
18379 #: src/Text.cpp:1813
18380 msgid ", Position: "
18381 msgstr ", plass: "
18382
18383 #: src/Text.cpp:1819
18384 msgid ", Char: 0x"
18385 msgstr ", Teikn: 0x"
18386
18387 #: src/Text.cpp:1821
18388 msgid ", Boundary: "
18389 msgstr ", Grense: "
18390
18391 #: src/Text2.cpp:384
18392 msgid "No font change defined."
18393 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18394
18395 #: src/Text2.cpp:424
18396 msgid "Nothing to index!"
18397 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18398
18399 #: src/Text2.cpp:426
18400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18401 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18402
18403 #: src/Text3.cpp:193
18404 msgid "Math editor mode"
18405 msgstr "Mattemodus"
18406
18407 #: src/Text3.cpp:195
18408 msgid "No valid math formula"
18409 msgstr "Ingen valid matteformel"
18410
18411 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18412 msgid "Already in regular expression mode"
18413 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18414
18415 #: src/Text3.cpp:216
18416 msgid "Regexp editor mode"
18417 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18418
18419 #: src/Text3.cpp:1238
18420 msgid "Layout "
18421 msgstr "Stil "
18422
18423 #: src/Text3.cpp:1239
18424 msgid " not known"
18425 msgstr " ukjent"
18426
18427 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18428 msgid "Missing argument"
18429 msgstr "Manglande val"
18430
18431 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18432 msgid "Character set"
18433 msgstr "Teiknsett"
18434
18435 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18436 msgid "Paragraph layout set"
18437 msgstr "set avsnitt stil"
18438
18439 #: src/TextClass.cpp:145
18440 msgid "Plain Layout"
18441 msgstr "Enkelstil"
18442
18443 #: src/TextClass.cpp:721
18444 msgid "Missing File"
18445 msgstr "Fila manglar"
18446
18447 #: src/TextClass.cpp:722
18448 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18449 msgstr "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18450
18451 #: src/TextClass.cpp:725
18452 msgid "Corrupt File"
18453 msgstr "Feil i fila"
18454
18455 #: src/TextClass.cpp:726
18456 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18457 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18458
18459 #: src/TextClass.cpp:1283
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "The module %1$s has been requested by\n"
18463 "this document but has not been found in the list of\n"
18464 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18465 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18466 msgstr ""
18467 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18468 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18469 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18470 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18471
18472 #: src/TextClass.cpp:1287
18473 msgid "Module not available"
18474 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18475
18476 #: src/TextClass.cpp:1292
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "The module %1$s requires a package that is\n"
18480 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18481 "may not be possible.\n"
18482 msgstr ""
18483 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18484 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
18485 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18486
18487 #: src/TextClass.cpp:1295
18488 msgid "Package not available"
18489 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18490
18491 #: src/TextClass.cpp:1300
18492 #, c-format
18493 msgid "Error reading module %1$s\n"
18494 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18495
18496 #: src/TextClass.cpp:1370
18497 msgid ""
18498 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18499 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18500 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18501 msgstr ""
18502 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18503 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18504 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18505
18506 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18507 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18509 msgid "Revision control error."
18510 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18511
18512 #: src/VCBackend.cpp:64
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "Some problem occured while running the command:\n"
18516 "'%1$s'."
18517 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18518
18519 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18520 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18521 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18522 msgid "Error: Could not generate logfile."
18523 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18524
18525 #: src/VCBackend.cpp:677
18526 msgid ""
18527 "Error when committing to repository.\n"
18528 "You have to manually resolve the problem.\n"
18529 "LyX will reopen the document after you press OK."
18530 msgstr ""
18531 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18532 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18533 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18534
18535 #: src/VCBackend.cpp:746
18536 msgid ""
18537 "Error while acquiring write lock.\n"
18538 "Another user is most probably editing\n"
18539 "the current document now!\n"
18540 "Also check the access to the repository."
18541 msgstr ""
18542 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
18543 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
18544 "endrar dokumentet no.\n"
18545 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18546
18547 #: src/VCBackend.cpp:752
18548 msgid ""
18549 "Error while releasing write lock.\n"
18550 "Check the access to the repository."
18551 msgstr ""
18552 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
18553 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18554
18555 #: src/VCBackend.cpp:773
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Error when updating from repository.\n"
18559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18560 "'%1$s'.\n"
18561 "\n"
18562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18563 msgstr ""
18564 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18565 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18566 "'%1$s'.\n"
18567 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18568
18569 #: src/VCBackend.cpp:809
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "There were detected changes in the working directory:\n"
18573 "%1$s\n"
18574 "\n"
18575 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18576 "preferred.\n"
18577 "\n"
18578 "Continue?"
18579 msgstr ""
18580 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18581 "%1$s\n"
18582 "\n"
18583 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
18584 "Skal vi halde fram?"
18585
18586 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18587 msgid "Changes detected"
18588 msgstr "Endringar oppdaga"
18589
18590 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18592 msgid "&Yes"
18593 msgstr "&Ja"
18594
18595 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18597 msgid "&No"
18598 msgstr "&Nei"
18599
18600 #: src/VCBackend.cpp:815
18601 msgid "View &Log ..."
18602 msgstr "Sjå &loggen..."
18603
18604 #: src/VCBackend.cpp:881
18605 msgid "VCN File Locking"
18606 msgstr "VCN låsing av fila"
18607
18608 #: src/VCBackend.cpp:882
18609 msgid "Locking property unset."
18610 msgstr "Ikkje lengre låst."
18611
18612 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18613 msgid "Locking property set."
18614 msgstr "Låst"
18615
18616 #: src/VCBackend.cpp:883
18617 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18618 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
18619
18620 #: src/VSpace.cpp:468
18621 msgid "Default skip"
18622 msgstr "Standard mellomrom"
18623
18624 #: src/VSpace.cpp:471
18625 msgid "Small skip"
18626 msgstr "Liten avstand"
18627
18628 #: src/VSpace.cpp:474
18629 msgid "Medium skip"
18630 msgstr "Medium avstand"
18631
18632 #: src/VSpace.cpp:477
18633 msgid "Big skip"
18634 msgstr "Stor avstand"
18635
18636 #: src/VSpace.cpp:480
18637 msgid "Vertical fill"
18638 msgstr "Fyll loddrett"
18639
18640 #: src/VSpace.cpp:487
18641 msgid "protected"
18642 msgstr "vern"
18643
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18648 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18649 msgstr ""
18650 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
18651 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
18652 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
18653
18654 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18655 msgid "Reload saved document?"
18656 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
18657
18658 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18659 msgid "&Reload"
18660 msgstr "&Last på nytt"
18661
18662 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18663 msgid "&Keep Changes"
18664 msgstr "&Hald på endringane"
18665
18666 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18667 #, c-format
18668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18669 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
18670
18671 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18672 msgid "File not readable!"
18673 msgstr "Kan ikkje lese fila"
18674
18675 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to create a new document?"
18681 msgstr ""
18682 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
18683 "\n"
18684 "Vil du laga eit nytt dokument?"
18685
18686 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18687 msgid "Create new document?"
18688 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
18689
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18691 msgid "&Create"
18692 msgstr "&Lag"
18693
18694 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The specified document template\n"
18698 "%1$s\n"
18699 "could not be read."
18700 msgstr ""
18701 "Dokumentmalen\n"
18702 "%1$s\n"
18703 "kunne ikkje bli lest."
18704
18705 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18706 msgid "Could not read template"
18707 msgstr "Kan ikkje lese malen"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18710 msgid "Standard[[Bullets]]"
18711 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18714 msgid "Maths"
18715 msgstr "Matte"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18718 msgid "Dings 1"
18719 msgstr "Dings 1"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18722 msgid "Dings 2"
18723 msgstr "Dings 2"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18726 msgid "Dings 3"
18727 msgstr "Dings 3"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18730 msgid "Dings 4"
18731 msgstr "Dings 4"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18734 msgid "Directories"
18735 msgstr "Katalogar"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18738 msgid "file[[scope]]"
18739 msgstr "fil[[scope]]"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18742 msgid "master document[[scope]]"
18743 msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18746 msgid "open files[[scope]]"
18747 msgstr "Opna filer[[scope]]"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18750 msgid "manuals[[scope]]"
18751 msgstr "manualar[[scope]]"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18757 "Continue searching from the beginning?"
18758 msgstr ""
18759 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
18760 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18766 "Continue searching from the end?"
18767 msgstr ""
18768 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
18769 "skal vi fortsette frå slutten?"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
18772 msgid "Wrap search?"
18773 msgstr "Leita rundt?"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
18776 msgid "Nothing to search"
18777 msgstr "Har ingenting å leite etter"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
18780 msgid "No open document(s) in which to search"
18781 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
18784 msgid "Advanced Find and Replace"
18785 msgstr "Utvida søk og erstatte"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18789 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18793 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18797 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18803 "1995--%1$s LyX Team"
18804 msgstr ""
18805 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
18806 "1995--%1$s LyX Teamet"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18809 msgid ""
18810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18813 "any later version."
18814 msgstr ""
18815 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
18816 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
18817 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
18818 "versjonar om du ynskjer det."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18821 msgid ""
18822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18829 msgstr ""
18830 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
18831 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18832 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18833 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18834 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18835 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18836 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
18837 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18840 msgid "not released yet"
18841 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "LyX Version %1$s\n"
18847 "(%2$s)"
18848 msgstr ""
18849 "LyX Versjon %1$s\n"
18850 "(%2$s)"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18853 msgid "Library directory: "
18854 msgstr "Bibliotek katalog: "
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18857 msgid "User directory: "
18858 msgstr "Brukar katalog"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
18861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
18862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
18863 #, c-format
18864 msgid "LyX: %1$s"
18865 msgstr "LyX: %1$s"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18868 msgid "About %1"
18869 msgstr "Om %1"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
18873 msgid "Preferences"
18874 msgstr "LyX-Val"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18877 msgid "Reconfigure"
18878 msgstr "Set opp på nytt"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
18881 msgid "Quit %1"
18882 msgstr "Skru av %1"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
18885 msgid "Nothing to do"
18886 msgstr "Har ingenting å gjere"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
18889 msgid "Unknown action"
18890 msgstr "Ukjend handling"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18893 msgid "Command not handled"
18894 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18897 msgid "Command disabled"
18898 msgstr "Den kommandoen er stengt"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
18901 msgid "Running configure..."
18902 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
18905 msgid "Reloading configuration..."
18906 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
18909 msgid "System reconfiguration failed"
18910 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
18913 msgid ""
18914 "The system reconfiguration has failed.\n"
18915 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18916 "Please reconfigure again if needed."
18917 msgstr ""
18918 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
18919 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
18920 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
18923 msgid "System reconfigured"
18924 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
18927 msgid ""
18928 "The system has been reconfigured.\n"
18929 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18930 "updated document class specifications."
18931 msgstr ""
18932 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
18933 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
18934 "kunne nytte endringane."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
18937 msgid "Exiting."
18938 msgstr "Avsluttar."
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18941 #, c-format
18942 msgid "Opening help file %1$s..."
18943 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18947 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
18950 #, c-format
18951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18952 msgstr "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
18955 #, c-format
18956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18957 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
18960 msgid "Unable to save document defaults"
18961 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
18964 msgid "Unknown function."
18965 msgstr "Ukjent funksjon."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
18968 msgid "The current document was closed."
18969 msgstr "Dette dokument vart lukka."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
18972 msgid ""
18973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18974 "documents and exit.\n"
18975 "\n"
18976 "Exception: "
18977 msgstr ""
18978 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og avslutte.\n"
18979 "\n"
18980 "Unntaket: "
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
18983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
18984 msgid "Software exception Detected"
18985 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
18988 msgid ""
18989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18990 "unsaved documents and exit."
18991 msgstr "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine og avslutte."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
18995 msgid "Could not find UI definition file"
18996 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "Error while reading the included file\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "Please check your installation."
19004 msgstr ""
19005 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19006 "%1$s.\n"
19007 "Sjekk installasjonen din."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19010 msgid "Could not find default UI file"
19011 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19014 msgid ""
19015 "LyX could not find the default UI file!\n"
19016 "Please check your installation."
19017 msgstr ""
19018 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19019 "%1$s.\n"
19020 "Sjekk installasjonen din."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Error while reading the configuration file\n"
19026 "%1$s\n"
19027 "Falling back to default.\n"
19028 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19029 "check which User Interface file you are using."
19030 msgstr ""
19031 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19032 "%1$s.\n"
19033 "Går tilbake til standarden.\n"
19034 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19035 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19038 msgid "BibTeX Bibliography"
19039 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19048 msgid "Documents|#o#O"
19049 msgstr "Dokument|#o#O"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19053 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19056 msgid "Select a BibTeX database to add"
19057 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19061 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19064 msgid "Select a BibTeX style"
19065 msgstr "Vel BibTeX stil"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19068 msgid "No frame"
19069 msgstr "Inga ramme"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19072 msgid "Simple rectangular frame"
19073 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19076 msgid "Oval frame, thin"
19077 msgstr "Tynn, oval ramme"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19080 msgid "Oval frame, thick"
19081 msgstr "Tjukk oval ramme"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19084 msgid "Drop shadow"
19085 msgstr "Kastar skugge"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19088 msgid "Shaded background"
19089 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19092 msgid "Double rectangular frame"
19093 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19096 msgid "Height"
19097 msgstr "Høgd"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19100 msgid "Depth"
19101 msgstr "Djupn"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19104 msgid "Total Height"
19105 msgstr "Heile høgda"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19108 msgid "Width"
19109 msgstr "Breidd"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19112 msgid "Activated"
19113 msgstr "Aktivert"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19116 msgid "Color"
19117 msgstr "Farge"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19120 msgid "Filename Suffix"
19121 msgstr "Filetternamn"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19129 msgid "Yes"
19130 msgstr "Ja"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19138 msgid "No"
19139 msgstr "Nei"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19142 msgid "Enter new branch name"
19143 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19150 msgstr ""
19151 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19152 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19155 msgid "&Merge"
19156 msgstr "&Smelt saman"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19159 msgid "Renaming failed"
19160 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19163 msgid "The branch could not be renamed."
19164 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19167 msgid "Merge Changes"
19168 msgstr "Slå saman endringar"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Change by %1$s\n"
19174 "\n"
19175 msgstr ""
19176 "Endra av %1$s\n"
19177 "\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19180 #, c-format
19181 msgid "Change made at %1$s\n"
19182 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19189 msgid "No change"
19190 msgstr "Inga endring"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19193 msgid "Small Caps"
19194 msgstr "Lita skrifttype"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19202 msgid "Reset"
19203 msgstr "Nullstill"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19206 msgid "Underbar"
19207 msgstr "Understrek"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19210 msgid "Double underbar"
19211 msgstr "Dobbelunderstrek"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19214 msgid "Wavy underbar"
19215 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19218 msgid "Strikeout"
19219 msgstr "Strek igjennom"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19222 msgid "Noun"
19223 msgstr "Storebokstaver"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19226 msgid "No color"
19227 msgstr "Ingen fargar"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19230 msgid "Black"
19231 msgstr "Svart"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19234 msgid "White"
19235 msgstr "Kvit"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19238 msgid "Red"
19239 msgstr "Raud"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19242 msgid "Green"
19243 msgstr "Grøn"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19246 msgid "Blue"
19247 msgstr "Blå"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19250 msgid "Cyan"
19251 msgstr "Cyan"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19254 msgid "Magenta"
19255 msgstr "Magenta"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19258 msgid "Yellow"
19259 msgstr "Gul"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19262 msgid "Text Style"
19263 msgstr "Tekststil"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19266 msgid "Keys"
19267 msgstr "Nøklar"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19270 msgid "LinkBack PDF"
19271 msgstr "LinkBack PDF"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19274 msgid "PDF"
19275 msgstr "PDF"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19278 msgid "pasted"
19279 msgstr "Limt inn"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19282 #, c-format
19283 msgid "%1$s Files"
19284 msgstr "%1$s filer."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19288 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19294 msgid "Canceled."
19295 msgstr "Avbroten."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19298 msgid "Overwrite external file?"
19299 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19302 #, c-format
19303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19304 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19307 msgid "List of previous commands"
19308 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19311 msgid "Next command"
19312 msgstr "Neste kommando"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19315 msgid "Compare LyX files"
19316 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19319 msgid "Select document"
19320 msgstr "Vel dokument"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19325 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19326 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19331 msgid "Error"
19332 msgstr "Feil"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19335 msgid "Error while comparing documents."
19336 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19339 msgid "Aborted"
19340 msgstr "Avbrote"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19343 msgid "Finished"
19344 msgstr "Ferdig"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19347 msgid "Aborting process..."
19348 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19351 msgid "differences"
19352 msgstr "forskjellar"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19355 msgid "big[[delimiter size]]"
19356 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19359 msgid "Big[[delimiter size]]"
19360 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19363 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19364 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19367 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19368 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19371 msgid "Math Delimiter"
19372 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19376 msgid "(None)"
19377 msgstr "(Ingen)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19380 msgid "Variable"
19381 msgstr "Variabel"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19384 msgid "Computer Modern Roman"
19385 msgstr "Computer Modern Romansk"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19388 msgid "Latin Modern Roman"
19389 msgstr "Latin Modern Romansk"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19392 msgid "AE (Almost European)"
19393 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19396 msgid "Times Roman"
19397 msgstr "Times-Romansk"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19400 msgid "Palatino"
19401 msgstr "Palatino"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19404 msgid "Bitstream Charter"
19405 msgstr "Bitstream Charter"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19408 msgid "New Century Schoolbook"
19409 msgstr "New Century Schoolbook"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19412 msgid "Bookman"
19413 msgstr "Bookman"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19416 msgid "Utopia"
19417 msgstr "Utopia"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19420 msgid "Bera Serif"
19421 msgstr "Bera Serif"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19424 msgid "Concrete Roman"
19425 msgstr "Concrete Romansk"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19428 msgid "Zapf Chancery"
19429 msgstr "Zapf Chancery"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19432 msgid "Computer Modern Sans"
19433 msgstr "Computer Modern Sans"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19436 msgid "Latin Modern Sans"
19437 msgstr "Latin Modern Sans"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19440 msgid "Helvetica"
19441 msgstr "Helvetica"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19444 msgid "Avant Garde"
19445 msgstr "Avant Garde"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19448 msgid "Bera Sans"
19449 msgstr "Bera Sans"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19452 msgid "CM Bright"
19453 msgstr "CM Bright"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19456 msgid "Computer Modern Typewriter"
19457 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19460 msgid "Latin Modern Typewriter"
19461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19464 msgid "Courier"
19465 msgstr "Courier"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19468 msgid "Bera Mono"
19469 msgstr "Bera Mono"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19472 msgid "LuxiMono"
19473 msgstr "LuxiMono"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19476 msgid "CM Typewriter Light"
19477 msgstr "CM Typewriter Light"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19480 msgid "Page"
19481 msgstr "Side"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19484 msgid "Module not found!"
19485 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19488 msgid "Document Settings"
19489 msgstr "Dokumentval"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19493 msgid "Child Document"
19494 msgstr "Barnedokumentet"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19497 msgid "Include to Output"
19498 msgstr "Inkluder"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19501 msgid "10"
19502 msgstr "10"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19505 msgid "11"
19506 msgstr "11"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19509 msgid "12"
19510 msgstr "12"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19513 msgid "None (no fontenc)"
19514 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19517 msgid "empty"
19518 msgstr "tom"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19521 msgid "plain"
19522 msgstr "enkel"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19525 msgid "headings"
19526 msgstr "hovud"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19529 msgid "fancy"
19530 msgstr "frodig"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19533 msgid "B3"
19534 msgstr "B3"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19537 msgid "B4"
19538 msgstr "B4"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19541 msgid "Language Default (no inputenc)"
19542 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19545 msgid "``text''"
19546 msgstr "“tekst”"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19549 msgid "''text''"
19550 msgstr "”tekst”"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19553 msgid ",,text``"
19554 msgstr "„tekst“"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19557 msgid ",,text''"
19558 msgstr "„tekst”"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19561 msgid "<<text>>"
19562 msgstr "«tekst»"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19565 msgid ">>text<<"
19566 msgstr "»tekst«"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19569 msgid "Numbered"
19570 msgstr "Nummerering"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19573 msgid "Appears in TOC"
19574 msgstr "Kjem i innhaldslista"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19577 msgid "Author-year"
19578 msgstr "Forfattar-år"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19581 msgid "Numerical"
19582 msgstr "Numerisk"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19585 #, c-format
19586 msgid "Unavailable: %1$s"
19587 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19591 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19592 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19597 msgid "Document Class"
19598 msgstr "Dokumentklasse"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19604 msgid "Child Documents"
19605 msgstr "Barnedokument"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19608 msgid "Modules"
19609 msgstr "Modular"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19612 msgid "Text Layout"
19613 msgstr "Tekststil"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19616 msgid "Page Margins"
19617 msgstr "Sidemargar"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19620 msgid "Colors"
19621 msgstr "Fargar"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19624 msgid "Numbering & TOC"
19625 msgstr "Tal og bolkar"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19628 msgid "Indexes"
19629 msgstr "Indeksar"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19632 msgid "PDF Properties"
19633 msgstr "PDF Eigenskapar"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19636 msgid "Math Options"
19637 msgstr "Matte val"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19640 msgid "Float Placement"
19641 msgstr "Flytar plassering"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19644 msgid "Bullets"
19645 msgstr "Punkt"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19648 msgid "Branches"
19649 msgstr "Greiner"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19653 msgid "LaTeX Preamble"
19654 msgstr "LaTeX fortekst"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19659 msgid " (not installed)"
19660 msgstr " (ikkje installert)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19663 msgid "Layouts|#o#O"
19664 msgstr "Stiller|#o#O"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19667 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19668 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19672 msgid "Local layout file"
19673 msgstr "lokal stilfil"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19676 msgid ""
19677 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19678 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19679 "document may not work with this layout if you do not\n"
19680 "keep the layout file in the document directory."
19681 msgstr ""
19682 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
19683 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
19684 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
19685 "saman med dokumentet."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19688 msgid "&Set Layout"
19689 msgstr "&Set stil"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19692 msgid "Unable to read local layout file."
19693 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19696 msgid "Select master document"
19697 msgstr "Vel hovuddokumentet"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19700 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19701 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
19705 msgid "Unapplied changes"
19706 msgstr "endringar"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
19710 msgid ""
19711 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19712 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19713 msgstr ""
19714 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n "
19715 "Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
19719 msgid "&Dismiss"
19720 msgstr "&Forkast"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19724 msgid "Unable to set document class."
19725 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19728 #, c-format
19729 msgid "%1$s, %2$s"
19730 msgstr "%1$s, %2$s"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19733 #, c-format
19734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19735 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
19738 msgid "Module provided by document class."
19739 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19742 #, c-format
19743 msgid "Package(s) required: %1$s."
19744 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
19747 msgid "or"
19748 msgstr "eller"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
19751 #, c-format
19752 msgid "Module required: %1$s."
19753 msgstr "Modul naudsynt: %1$s."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
19756 #, c-format
19757 msgid "Modules excluded: %1$s."
19758 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
19761 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19762 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
19765 msgid "[No options predefined]"
19766 msgstr "[Ingen val predefinert]"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
19769 msgid "Can't set layout!"
19770 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
19773 #, c-format
19774 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19775 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
19778 msgid "Not Found"
19779 msgstr "Ikkje funnen"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
19782 msgid "Assigned master does not include this file"
19783 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "You must include this file in the document\n"
19789 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19790 "feature."
19791 msgstr ""
19792 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
19793 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
19794 "funksjonen."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
19797 msgid "Could not load master"
19798 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "The master document '%1$s'\n"
19804 "could not be loaded."
19805 msgstr ""
19806 "Hovuddokumentet %1$s\n"
19807 "kunne ikkje bli lasta."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19810 msgid "Literate"
19811 msgstr "Litterært"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19814 msgid "pLaTeX"
19815 msgstr "pLaTeX"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19818 msgid "Error List"
19819 msgstr "Feillister"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19822 #, c-format
19823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19824 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19827 msgid "Top left"
19828 msgstr "Øvst til venstre"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19831 msgid "Bottom left"
19832 msgstr "Nedst til venstre"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19835 msgid "Baseline left"
19836 msgstr "Venstre grunnlinje"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19839 msgid "Top center"
19840 msgstr "Øvst midt på"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19843 msgid "Bottom center"
19844 msgstr "Nedst midt på"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19847 msgid "Baseline center"
19848 msgstr "Midt på grunnlina"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19851 msgid "Top right"
19852 msgstr "Øvst til høgre"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19855 msgid "Bottom right"
19856 msgstr "Nedst til høgre"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19859 msgid "Baseline right"
19860 msgstr "Høgre grunnlinje"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19863 msgid "External Material"
19864 msgstr "Eksternt materiale"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19867 msgid "Scale%"
19868 msgstr "Storleik%"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19871 msgid "Select external file"
19872 msgstr "Vel ekstern fil"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19875 msgid "automatically"
19876 msgstr "automatisk"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19879 msgid "Graphics"
19880 msgstr "Grafikk"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19883 msgid "Dissolve previous group?"
19884 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19891 "because this graphic was its only member.\n"
19892 "How do you want to proceed?"
19893 msgstr ""
19894 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
19895 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
19896 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
19897 "Korleis vil du fortsette?"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19900 #, c-format
19901 msgid "Stick with group '%1$s'"
19902 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19905 #, c-format
19906 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19907 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19913 "the group will be dissolved,\n"
19914 "because this graphic was its only member.\n"
19915 "How do you want to proceed?"
19916 msgstr ""
19917 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
19918 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
19919 "Korleis vil du fortsette?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19922 #, c-format
19923 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19924 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19927 msgid "Enter unique group name:"
19928 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19931 msgid "Group already defined!"
19932 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19935 #, c-format
19936 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19937 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19940 msgid "bp"
19941 msgstr "bp"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19944 msgid "cm"
19945 msgstr "cm"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19948 msgid "mm"
19949 msgstr "mm"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19952 msgid "Select graphics file"
19953 msgstr "Vel grafikk fil"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19956 msgid "Clipart|#C#c"
19957 msgstr "Biletesamling|#C#c"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
19961 msgid "Thin Space"
19962 msgstr "Lite mellomrom"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
19965 msgid "Medium Space"
19966 msgstr "Middels mellomrom"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
19969 msgid "Thick Space"
19970 msgstr "Stort mellomrom"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
19974 msgid "Negative Thin Space"
19975 msgstr "Negativt lite mellomrom"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
19978 msgid "Negative Medium Space"
19979 msgstr "Negativt middels mellomrom"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
19982 msgid "Negative Thick Space"
19983 msgstr "Negativt stort mellomrom"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
19986 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19987 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
19990 msgid "Quad (1 em)"
19991 msgstr "Gefirt (1 em)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
19994 msgid "Double Quad (2 em)"
19995 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
19998 msgid "Interword Space"
19999 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20002 msgid "Horizontal Fill"
20003 msgstr "Vassrett fyll"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20006 msgid ""
20007 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20008 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20009 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20010 msgstr ""
20011 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20012 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20013 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20016 msgid "Hyperlink"
20017 msgstr "Hyperlenkje"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20022 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20023 msgstr "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20026 msgid "Select document to include"
20027 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20031 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20034 msgid "Index Entry Settings"
20035 msgstr "Indeksnøkkel val"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20038 msgid "Label Color"
20039 msgstr "Etikett farge."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20042 msgid "Cannot remove standard index"
20043 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20046 msgid "The default index cannot be removed."
20047 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20050 msgid "Enter new index name"
20051 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20054 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20055 msgstr "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20058 msgid "unknown"
20059 msgstr "ukjent"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20062 msgid "shortcut"
20063 msgstr "Snøggtast"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20066 msgid "shortcuts"
20067 msgstr "snøggtastar"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20070 msgid "lyxrc"
20071 msgstr "lyxrc"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20074 msgid "package"
20075 msgstr "pakke"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20078 msgid "textclass"
20079 msgstr "tekstklasser"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20082 msgid "menu"
20083 msgstr "meny"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20086 msgid "icon"
20087 msgstr "ikon"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20090 msgid "buffer"
20091 msgstr "buffer"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20094 msgid "lyxinfo"
20095 msgstr "lyxinfo"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20098 msgid "Shift-"
20099 msgstr "Shift-"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20102 msgid "Control-"
20103 msgstr "Control-"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20106 msgid "Option-"
20107 msgstr "Option-"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20110 msgid "Command-"
20111 msgstr "Kommando-"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20114 msgid "Label"
20115 msgstr "Etikett"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20118 msgid "No language"
20119 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20122 msgid "Program Listing Settings"
20123 msgstr "Val for Kodelister"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20126 msgid "No dialect"
20127 msgstr "Ingen dialekt"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20130 msgid "LaTeX Log"
20131 msgstr "LaTeX-logg"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20134 msgid "LyX2LyX"
20135 msgstr "LyX2LyX"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20138 msgid "Literate Programming Build Log"
20139 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20142 msgid "lyx2lyx Error Log"
20143 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20146 msgid "Version Control Log"
20147 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20150 msgid "Log file not found."
20151 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20154 msgid "No literate programming build log file found."
20155 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20159 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20162 msgid "No version control log file found."
20163 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20166 msgid "Math Matrix"
20167 msgstr "Matte matrise"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20170 msgid "Nomenclature"
20171 msgstr "Nomenklatur"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20174 msgid "Note Settings"
20175 msgstr "Notaval"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20178 msgid "Paragraph Settings"
20179 msgstr "Val for avsnitt"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20182 msgid ""
20183 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20184 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20185 "\n"
20186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20187 "the items is used."
20188 msgstr ""
20189 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20190 "\n"
20191 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten til å sette bredda på etikettane."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20194 msgid "Phantom Settings"
20195 msgstr "Fantomval"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20198 msgid "System files|#S#s"
20199 msgstr "System filer|#S#s"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20202 msgid "User files|#U#u"
20203 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20206 msgid "Look & Feel"
20207 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20210 msgid "Language Settings"
20211 msgstr "Språkval"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20214 msgid "File Handling"
20215 msgstr "Handsaming av filer"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20218 msgid "Keyboard/Mouse"
20219 msgstr "Tastatur/mus"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20222 msgid "Input Completion"
20223 msgstr "tekstsluttføring"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20227 msgid "Co&mmand:"
20228 msgstr "Ko&mmando:"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20231 msgid "Screen fonts"
20232 msgstr "Skjerm skrift"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20235 msgid "Paths"
20236 msgstr "Stigar"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20239 msgid "Select directory for example files"
20240 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20243 msgid "Select a document templates directory"
20244 msgstr "Vel ein stig til malar"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20247 msgid "Select a temporary directory"
20248 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20251 msgid "Select a backups directory"
20252 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20255 msgid "Select a document directory"
20256 msgstr "Vel stig til dokument"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20260 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20264 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20268 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20272 msgid "Spellchecker"
20273 msgstr "Stavekontroll"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20276 msgid "aspell"
20277 msgstr "aspell"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20280 msgid "enchant"
20281 msgstr "enchant"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20284 msgid "hunspell"
20285 msgstr "hunspell"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20288 msgid "Converters"
20289 msgstr "Eksportprogram"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20292 msgid "File formats"
20293 msgstr "Filformat"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20296 msgid "Format in use"
20297 msgstr "Format som er i bruk"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20301 msgstr ""
20302 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20303 "programmet fyrst."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20306 msgid "LyX needs to be restarted!"
20307 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20310 msgid ""
20311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20312 "restart."
20313 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20316 msgid "Printer"
20317 msgstr "Skrivar"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20320 msgid "User interface"
20321 msgstr "Grensesnitt"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20324 msgid "Control"
20325 msgstr "Kontroll"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20328 msgid "Shortcuts"
20329 msgstr "Snøggtastar"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20332 msgid "Function"
20333 msgstr "Funksjon"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20336 msgid "Shortcut"
20337 msgstr "Snøggtast"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20340 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20341 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20344 msgid "Mathematical Symbols"
20345 msgstr "Matematiske symbol"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20348 msgid "Document and Window"
20349 msgstr "Dokument og vindauge"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20352 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20353 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20356 msgid "System and Miscellaneous"
20357 msgstr "System og ymse"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20360 msgid "Res&tore"
20361 msgstr "Gjenoppre&tt"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20365 msgid "Failed to create shortcut"
20366 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20369 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20370 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20373 msgid "Invalid or empty key sequence"
20374 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20377 #, c-format
20378 msgid ""
20379 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20380 "%2$s\n"
20381 "You need to remove that binding before creating a new one."
20382 msgstr ""
20383 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20384 "%2$s\n"
20385 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20389 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20392 msgid "Identity"
20393 msgstr "Identitet"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20396 msgid "Choose bind file"
20397 msgstr "Vel bindingsfil"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20401 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20404 msgid "Choose UI file"
20405 msgstr "Vel UI fil"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20409 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20412 msgid "Choose keyboard map"
20413 msgstr "Vel tastatur oversikt"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20417 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20420 msgid "Print Document"
20421 msgstr "Skriv ut dokumentet"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20424 msgid "Print to file"
20425 msgstr "Skriv ut til fil"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20428 msgid "PostScript files (*.ps)"
20429 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20432 msgid "Nomenclature settings"
20433 msgstr "Nomenklatur val"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20436 msgid "Longest label width"
20437 msgstr "Lengste etikett breidda"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20440 msgid "Index Settings"
20441 msgstr "Indeksval"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20444 msgid "<All indexes>"
20445 msgstr "<Alle indeksar>"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20448 msgid "Progress/Debug Messages"
20449 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20452 msgid "Debug Level"
20453 msgstr "avlusingnivå"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20456 msgid "Set"
20457 msgstr "Sett inn"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20460 msgid "Cross-reference"
20461 msgstr "Kryssreferanse"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20464 msgid "&Go Back"
20465 msgstr "&Gå tilbake"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20468 msgid "Jump back"
20469 msgstr "Hopp tilbake"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20472 msgid "Jump to label"
20473 msgstr "Gå til referanse"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20476 msgid "<No prefix>"
20477 msgstr "<ingen forstaving>"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20480 msgid "Find and Replace"
20481 msgstr "Søk og erstatt"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20484 msgid "Send Document to Command"
20485 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20488 msgid "Show File"
20489 msgstr "Vis fila"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20492 msgid "Error -> Cannot load file!"
20493 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20496 #, c-format
20497 msgid "%1$d words checked."
20498 msgstr "%1$d ord sjekka."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20501 msgid "One word checked."
20502 msgstr "Eit ord er sjekka."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20505 msgid "Spelling check completed"
20506 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20509 msgid "Basic Latin"
20510 msgstr "Enkel latin"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20513 msgid "Latin-1 Supplement"
20514 msgstr "Latin-1 Tillegg"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20517 msgid "Latin Extended-A"
20518 msgstr "Latin utviding-A"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20521 msgid "Latin Extended-B"
20522 msgstr "Latin utviding-B"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20525 msgid "IPA Extensions"
20526 msgstr "IPA utvidingar"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20529 msgid "Spacing Modifier Letters"
20530 msgstr "Avstandendrande teikn"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20533 msgid "Combining Diacritical Marks"
20534 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20537 msgid "Cyrillic"
20538 msgstr "Kyrillisk"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20541 msgid "Arabic"
20542 msgstr "Arabisk"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20545 msgid "Devanagari"
20546 msgstr "Devanagari"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20549 msgid "Bengali"
20550 msgstr "Bengali"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20553 msgid "Gurmukhi"
20554 msgstr "Gurmukhi"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20557 msgid "Gujarati"
20558 msgstr "Gujarati"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20561 msgid "Oriya"
20562 msgstr "Oriya"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20565 msgid "Tamil"
20566 msgstr "Tamil"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20569 msgid "Telugu"
20570 msgstr "Telugu"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20573 msgid "Kannada"
20574 msgstr "Kannada"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20577 msgid "Malayalam"
20578 msgstr "Malayalam"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20581 msgid "Lao"
20582 msgstr "Lao"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20585 msgid "Tibetan"
20586 msgstr "Tibetansk"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20589 msgid "Georgian"
20590 msgstr "Georgis"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20593 msgid "Hangul Jamo"
20594 msgstr "Hangul Jamo"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20597 msgid "Phonetic Extensions"
20598 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20601 msgid "Latin Extended Additional"
20602 msgstr "Latin utviding tillegg"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20605 msgid "Greek Extended"
20606 msgstr "Gresk utvida"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20609 msgid "General Punctuation"
20610 msgstr "Generell teiknsetjing"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20613 msgid "Superscripts and Subscripts"
20614 msgstr "Heva og senka skrift"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20617 msgid "Currency Symbols"
20618 msgstr "Valutasymbol"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20621 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20622 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20625 msgid "Letterlike Symbols"
20626 msgstr "Bokstavliknande symbol"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20629 msgid "Number Forms"
20630 msgstr "Talsymbol"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20633 msgid "Mathematical Operators"
20634 msgstr "Matematiske operatorar"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20637 msgid "Miscellaneous Technical"
20638 msgstr "Ymse tekniske teikn"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20641 msgid "Control Pictures"
20642 msgstr "Kontrollbilete"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20645 msgid "Optical Character Recognition"
20646 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20649 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20650 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20653 msgid "Box Drawing"
20654 msgstr "Ramme"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20657 msgid "Block Elements"
20658 msgstr "Blokkelement"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20661 msgid "Geometric Shapes"
20662 msgstr "Geometriske symbol"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20665 msgid "Miscellaneous Symbols"
20666 msgstr "Ymse symbol"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20669 msgid "Dingbats"
20670 msgstr "Dingbats"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20673 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20674 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20677 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20678 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20681 msgid "Hiragana"
20682 msgstr "Hiragana"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20685 msgid "Katakana"
20686 msgstr "Katakana"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20689 msgid "Bopomofo"
20690 msgstr "Bopomofo"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20693 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20694 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20697 msgid "Kanbun"
20698 msgstr "Kanbun"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20701 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20702 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20705 msgid "CJK Compatibility"
20706 msgstr "CJK-kompatibilitet"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20709 msgid "CJK Unified Ideographs"
20710 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20713 msgid "Hangul Syllables"
20714 msgstr "Hangul-stavingar"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20717 msgid "High Surrogates"
20718 msgstr "Høye surrogater"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20721 msgid "Private Use High Surrogates"
20722 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20725 msgid "Low Surrogates"
20726 msgstr "Lave surrogater"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20729 msgid "Private Use Area"
20730 msgstr "Område til privat bruk"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20733 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20734 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20737 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20738 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20741 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20742 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20745 msgid "Combining Half Marks"
20746 msgstr "Samansette halvmerker"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20749 msgid "CJK Compatibility Forms"
20750 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20753 msgid "Small Form Variants"
20754 msgstr "Små formvariantar"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20758 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20762 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20765 msgid "Specials"
20766 msgstr "Spesielle"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20769 msgid "Linear B Syllabary"
20770 msgstr "Lineær B syllabar"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20773 msgid "Linear B Ideograms"
20774 msgstr "Lineær B ordteikn"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20777 msgid "Aegean Numbers"
20778 msgstr "Aegeiske nummer"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20781 msgid "Ancient Greek Numbers"
20782 msgstr "Gamle greske tal"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20785 msgid "Old Italic"
20786 msgstr "Gamal italiensk"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20789 msgid "Gothic"
20790 msgstr "Gotisk"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20793 msgid "Ugaritic"
20794 msgstr "Ugaritisk"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20797 msgid "Old Persian"
20798 msgstr "Gammelpersisk"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20801 msgid "Deseret"
20802 msgstr "Deseret"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20805 msgid "Shavian"
20806 msgstr "Shavisk"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20809 msgid "Osmanya"
20810 msgstr "Osmanya"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20813 msgid "Cypriot Syllabary"
20814 msgstr "Kypriotiske stavingar"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20817 msgid "Kharoshthi"
20818 msgstr "Kharoshthi"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20822 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20825 msgid "Musical Symbols"
20826 msgstr "Musikksymbol"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20830 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20834 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20838 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20842 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20846 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20849 msgid "Tags"
20850 msgstr "Merke"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20853 msgid "Variation Selectors Supplement"
20854 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20858 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20862 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20865 msgid "Character: "
20866 msgstr "Teikn ."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20869 msgid "Code Point: "
20870 msgstr "Kodepunkt: "
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20873 msgid "Symbols"
20874 msgstr "Symbol"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20877 msgid "Insert Table"
20878 msgstr "Set inn tabell"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20881 msgid "TeX Information"
20882 msgstr "TeX informasjon"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
20885 msgid "No thesaurus available for this language!"
20886 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20889 msgid "Outline"
20890 msgstr "Disposisjon"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20893 msgid "auto"
20894 msgstr "auto"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20897 msgid "off"
20898 msgstr "Av"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20901 #, c-format
20902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20903 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
20906 msgid "version "
20907 msgstr "versjon "
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
20910 msgid "unknown version"
20911 msgstr "ukjent versjon"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
20914 msgid "Small-sized icons"
20915 msgstr "Små ikon"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
20918 msgid "Normal-sized icons"
20919 msgstr "Normale ikon"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
20922 msgid "Big-sized icons"
20923 msgstr "Store ikon"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
20926 msgid "Exit LyX"
20927 msgstr "Skru av LyX"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
20930 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
20931 msgstr "Kan ikkje skru av LyX sidan LyX arbeider på eit av dokumenta."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
20934 msgid "Welcome to LyX!"
20935 msgstr "Velkomen til LyX!"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
20938 msgid "Automatic save failed!"
20939 msgstr "Automatisk lagring feila!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
20942 msgid "Automatic save done."
20943 msgstr "Automatisk lagring utført."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20946 msgid "Command not allowed without any document open"
20947 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
20950 #, c-format
20951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20952 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20955 msgid "Select template file"
20956 msgstr "Vel mal"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20959 msgid "Templates|#T#t"
20960 msgstr "Malar|#M#m"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20963 msgid "Document not loaded."
20964 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20967 msgid "Select document to open"
20968 msgstr "Vel dokument"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
20972 msgid "Examples|#E#e"
20973 msgstr "Eksempla|#E#e"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
20976 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20977 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
20980 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20981 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20984 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20985 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20988 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20989 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
20993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
20994 msgid "Invalid filename"
20995 msgstr "Ugyldig filnamn"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "The directory in the given path\n"
21001 "%1$s\n"
21002 "does not exist."
21003 msgstr ""
21004 "Katalogen i stigen\n"
21005 "%1$s\n"
21006 "finst ikkje."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21009 #, c-format
21010 msgid "Opening document %1$s..."
21011 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21014 #, c-format
21015 msgid "Document %1$s opened."
21016 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21019 msgid "Version control detected."
21020 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21023 #, c-format
21024 msgid "Could not open document %1$s"
21025 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21028 msgid "Couldn't import file"
21029 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21032 #, c-format
21033 msgid "No information for importing the format %1$s."
21034 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21037 #, c-format
21038 msgid "Select %1$s file to import"
21039 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "The document %1$s already exists.\n"
21045 "\n"
21046 "Do you want to overwrite that document?"
21047 msgstr ""
21048 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21049 "\n"
21050 "Vil du skriva over dokumentet?"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21053 msgid "Overwrite document?"
21054 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21057 #, c-format
21058 msgid "Importing %1$s..."
21059 msgstr "Importerer %1$s..."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21062 msgid "imported."
21063 msgstr "importert."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21066 msgid "file not imported!"
21067 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21070 msgid "newfile"
21071 msgstr "nyfil"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21074 msgid "Select LyX document to insert"
21075 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21078 msgid "Absolute filename expected."
21079 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21082 msgid "Select file to insert"
21083 msgstr "Vel fil å setje inn"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21086 msgid "All Files (*)"
21087 msgstr "Alle filer (*)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21090 msgid "Choose a filename to save document as"
21091 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21094 msgid "&Rename"
21095 msgstr "End&ra namn"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "The document %1$s could not be saved.\n"
21101 "\n"
21102 "Do you want to rename the document and try again?"
21103 msgstr ""
21104 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21105 "\n"
21106 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21109 msgid "Rename and save?"
21110 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21113 msgid "&Retry"
21114 msgstr "&Prøv på nytt"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21117 msgid "Close document "
21118 msgstr "Lat att dokumentet "
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21121 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21122 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21128 "\n"
21129 "Do you want to save the document?"
21130 msgstr ""
21131 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21132 "\n"
21133 "Vil du lagra dokumentet?"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21136 msgid "Save new document?"
21137 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21143 "\n"
21144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21145 msgstr ""
21146 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21147 "\n"
21148 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21151 msgid "Save changed document?"
21152 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21155 msgid "&Discard"
21156 msgstr "&Forkast"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21162 "\n"
21163 "Do you want to save the document?"
21164 msgstr ""
21165 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21166 "\n"
21167 "Vil du lagra dokumentet?"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Document \n"
21173 "%1$s\n"
21174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21175 msgstr ""
21176 "Dokumentet\n"
21177 "%1$s\n"
21178 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21179 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21182 msgid "Reload externally changed document?"
21183 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21186 msgid "Error when setting the locking property."
21187 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21190 msgid "Directory is not accessible."
21191 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21194 #, c-format
21195 msgid "Opening child document %1$s..."
21196 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21199 #, c-format
21200 msgid "Successful export to format: %1$s"
21201 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21204 #, c-format
21205 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21206 msgstr "Feil ved eksporten til formatet: %1$s"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21209 #, c-format
21210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21211 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21214 #, c-format
21215 msgid "Error previewing format: %1$s"
21216 msgstr "Feil ved førehandsvising av formatet: %1$s"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21219 msgid "Exporting ..."
21220 msgstr "Eksporterer..."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21223 msgid "Previewing ..."
21224 msgstr "Førehandvisar ..."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21227 msgid "Document not loaded"
21228 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21234 "version of the document %1$s?"
21235 msgstr "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21238 msgid "Revert to saved document?"
21239 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21242 msgid "Saving all documents..."
21243 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21246 msgid "All documents saved."
21247 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21250 #, c-format
21251 msgid "%1$s unknown command!"
21252 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21255 msgid "Please, preview the document first."
21256 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21259 msgid "Couldn't proceed."
21260 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21264 msgid "LaTeX Source"
21265 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21268 msgid "DocBook Source"
21269 msgstr "DocBook kjelde"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21272 msgid "Literate Source"
21273 msgstr "Litterært kjelde"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21276 msgid " (version control, locking)"
21277 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21280 msgid " (version control)"
21281 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21284 msgid " (changed)"
21285 msgstr " (endra)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21288 msgid " (read only)"
21289 msgstr " (berre lesing)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21292 msgid "Close File"
21293 msgstr "Lat att fil"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21296 msgid "Hide tab"
21297 msgstr "Skjul fana"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21300 msgid "Close tab"
21301 msgstr "Skru av fana"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21304 msgid "Wrap Float Settings"
21305 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21308 msgid "Click to detach"
21309 msgstr "Vel for å frigjere"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21312 #, c-format
21313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21314 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21318 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21321 msgid " (unknown)"
21322 msgstr " (ukjent)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21325 msgid "No Group"
21326 msgstr "Inga gruppe"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21329 msgid "More Spelling Suggestions"
21330 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21333 msgid "Add to personal dictionary|c"
21334 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21337 msgid "Ignore all|I"
21338 msgstr "Ignorer alle|l"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21341 msgid "Language|L"
21342 msgstr "Språk|p"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21345 msgid "More Languages ...|M"
21346 msgstr "Fleire språk...|F"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21349 msgid "Invisible"
21350 msgstr "Usynleg"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21353 msgid "<No Documents Open>"
21354 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21357 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21358 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21361 msgid "View (Other Formats)|F"
21362 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21365 msgid "Update (Other Formats)|p"
21366 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21369 #, c-format
21370 msgid "View [%1$s]|V"
21371 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21374 #, c-format
21375 msgid "Update [%1$s]|U"
21376 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21379 msgid "No Custom Insets Defined!"
21380 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21383 msgid "<No Document Open>"
21384 msgstr "<ngen opne dokument>"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21387 msgid "Master Document"
21388 msgstr "Hovuddokumentet"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21391 msgid "Open Navigator..."
21392 msgstr "Opna navigatør..."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21395 msgid "Other Lists"
21396 msgstr "Andre lister."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21399 msgid "<Empty Table of Contents>"
21400 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21403 msgid "Other Toolbars"
21404 msgstr "Andre verktylinjer"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21407 msgid "No Branches Set for Document!"
21408 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21411 msgid "Index Entry|d"
21412 msgstr "Indeksnøkkel|d"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21416 msgid "Index Entry"
21417 msgstr "Indeksnøkkel"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21420 msgid "No Citation in Scope!"
21421 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21424 msgid "No Action Defined!"
21425 msgstr "Ingen handling definert!"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21428 #, c-format
21429 msgid "Export %1$s"
21430 msgstr "Eksporter %1$s"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21433 #, c-format
21434 msgid "Import %1$s"
21435 msgstr "Importer %1$s"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21438 #, c-format
21439 msgid "Update %1$s"
21440 msgstr "Oppdater %1$s"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21443 #, c-format
21444 msgid "View %1$s"
21445 msgstr "Sjå %1$s."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21448 msgid "space"
21449 msgstr "mellomrom"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21452 msgid ""
21453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21454 "characters:\n"
21455 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21458 msgid "Could not update TeX information"
21459 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21462 #, c-format
21463 msgid "The script `%1$s' failed."
21464 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21467 msgid "All Files "
21468 msgstr "Alle filer "
21469
21470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21472 msgid "Table of Contents"
21473 msgstr "Innhaldsliste"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21476 msgid "List of Graphics"
21477 msgstr "Liste over bilete"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21480 msgid "List of Equations"
21481 msgstr "Liste over likningar"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21484 msgid "List of Footnotes"
21485 msgstr "Liste over fotnotar"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21488 msgid "List of Listings"
21489 msgstr "Liste over kodelister"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21492 msgid "List of Indexes"
21493 msgstr "Liste over indeksar"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21496 msgid "List of Marginal notes"
21497 msgstr "Liste over margnotisar"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21500 msgid "List of Notes"
21501 msgstr "Liste over Notisar"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21504 msgid "List of Citations"
21505 msgstr "Liste over Litteratur"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21508 msgid "Labels and References"
21509 msgstr "Etikettar og Referansar"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21512 msgid "List of Branches"
21513 msgstr "Liste over greiner"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21516 msgid "List of Changes"
21517 msgstr "Liste over endringar"
21518
21519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21521 msgid ""
21522 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21523 "file through LaTeX: "
21524 msgstr "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når vi sender det igjennom LaTeX: "
21525
21526 #: src/insets/Inset.cpp:88
21527 msgid "Bibliography Entry"
21528 msgstr "Litteratur"
21529
21530 #: src/insets/Inset.cpp:91
21531 msgid "TeX Code"
21532 msgstr "TeX: "
21533
21534 #: src/insets/Inset.cpp:111
21535 msgid "Horizontal Space"
21536 msgstr "Vassrett mellomrom"
21537
21538 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21539 msgid "Vertical Space"
21540 msgstr "Loddrett avstand"
21541
21542 #: src/insets/Inset.cpp:157
21543 msgid "Horizontal Math Space"
21544 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
21545
21546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21547 msgid "Keys must be unique!"
21548 msgstr "Nøklar må vere unike!"
21549
21550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "The key %1$s already exists,\n"
21554 "it will be changed to %2$s."
21555 msgstr ""
21556 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
21557 "og vil bli endra til %2$s."
21558
21559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21563 "If you proceed, all of them will be opened."
21564 msgstr ""
21565 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
21566 "Om du held fram vil alle bli opna."
21567
21568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21569 msgid "Open Databases?"
21570 msgstr "Opna databasar?"
21571
21572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21573 msgid "&Proceed"
21574 msgstr "&Hald fram"
21575
21576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21577 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21578 msgstr "BibTeX genererte referansar"
21579
21580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21581 msgid "Databases:"
21582 msgstr "Databasar:"
21583
21584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21585 msgid "Style File:"
21586 msgstr "Stilfil."
21587
21588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21589 msgid "Lists:"
21590 msgstr "Lister."
21591
21592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21593 msgid "included in TOC"
21594 msgstr "Ta med i innhaldslista"
21595
21596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21597 msgid "Export Warning!"
21598 msgstr "Eksport åtvaring!"
21599
21600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21601 msgid ""
21602 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21603 "BibTeX will be unable to find them."
21604 msgstr ""
21605 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
21606 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
21607
21608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21609 msgid ""
21610 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21611 "BibTeX will be unable to find it."
21612 msgstr ""
21613 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
21614 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
21615
21616 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21617 msgid "simple frame"
21618 msgstr "Enkel ramme"
21619
21620 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21621 msgid "frameless"
21622 msgstr "Utan ramme"
21623
21624 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21625 msgid "simple frame, page breaks"
21626 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
21627
21628 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21629 msgid "oval, thin"
21630 msgstr "Tynn, oval"
21631
21632 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21633 msgid "oval, thick"
21634 msgstr "Tjukk oval"
21635
21636 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21637 msgid "drop shadow"
21638 msgstr "Kastar skugge"
21639
21640 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21641 msgid "shaded background"
21642 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
21643
21644 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21645 msgid "double frame"
21646 msgstr "dobbel ramme"
21647
21648 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21649 #, c-format
21650 msgid "%1$s (%2$s)"
21651 msgstr "%1$s (%2$s)"
21652
21653 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21654 #, c-format
21655 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21656 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21657
21658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21659 msgid "active"
21660 msgstr "aktiv"
21661
21662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21663 msgid "non-active"
21664 msgstr "ikkje aktiv"
21665
21666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21667 #, c-format
21668 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21669 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
21670
21671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21672 msgid "Branch: "
21673 msgstr "Grein: "
21674
21675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21676 msgid "Branch (child only): "
21677 msgstr "Grein (berre barn): "
21678
21679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21680 msgid "Branch (undefined): "
21681 msgstr "Grein (udefinert): "
21682
21683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21684 msgid "Undef: "
21685 msgstr "Udefin: "
21686
21687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21688 msgid "branch"
21689 msgstr "Grein"
21690
21691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21692 #, c-format
21693 msgid "Sub-%1$s"
21694 msgstr "Under-%1$s"
21695
21696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21697 msgid "No bibliography defined!"
21698 msgstr "Ingen litteratur definert!"
21699
21700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21701 msgid "No citations selected!"
21702 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
21703
21704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21705 msgid "not cited"
21706 msgstr "ikkje nytta"
21707
21708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21709 msgid "LaTeX Command: "
21710 msgstr "LaTeX kommando: "
21711
21712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21713 msgid "InsetCommand Error: "
21714 msgstr "Feil med innskotkommando: "
21715
21716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21717 msgid "Incompatible command name."
21718 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
21719
21720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21721 msgid "InsetCommandParams Error: "
21722 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
21723
21724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21725 msgid "InsetCommandParams: "
21726 msgstr "Val til innskotkommando: "
21727
21728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21729 msgid "Unknown parameter name: "
21730 msgstr "Ukjent valnamn: "
21731
21732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21733 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21734 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
21735
21736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21737 msgid "Uncodable characters"
21738 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
21739
21740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21744 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21745 "%2$s."
21746 msgstr ""
21747 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
21748 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
21749 "%2$s."
21750
21751 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21752 #, c-format
21753 msgid "External template %1$s is not installed"
21754 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
21755
21756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21757 msgid "float: "
21758 msgstr "flytar"
21759
21760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21761 #, c-format
21762 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21763 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
21764
21765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21766 msgid "float"
21767 msgstr "flytar"
21768
21769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21770 msgid "subfloat: "
21771 msgstr "underflytar"
21772
21773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21774 msgid " (sideways)"
21775 msgstr " (rotert)"
21776
21777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21779 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
21780
21781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21782 #, c-format
21783 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21784 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
21785
21786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21787 #, c-format
21788 msgid "List of %1$s"
21789 msgstr "Liste over %1$s"
21790
21791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21792 msgid "footnote"
21793 msgstr "fotnote"
21794
21795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "Could not copy the file\n"
21799 "%1$s\n"
21800 "into the temporary directory."
21801 msgstr ""
21802 "Kan ikkje kopiere fila\n"
21803 "%1$s\n"
21804 "til den mellombelse katalogen."
21805
21806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21807 #, c-format
21808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21809 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
21810
21811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21812 #, c-format
21813 msgid "Graphics file: %1$s"
21814 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
21815
21816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21817 msgid "Verbatim Input"
21818 msgstr "Set inn Verbatim"
21819
21820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21821 msgid "Verbatim Input*"
21822 msgstr "Set inn Verbatim*"
21823
21824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21825 msgid "Include (excluded)"
21826 msgstr "Set inn (ekskludert)"
21827
21828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21830 msgid "Recursive input"
21831 msgstr "Rekursiv"
21832
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21835 #, c-format
21836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21837 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
21838
21839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "Included file `%1$s'\n"
21843 "has textclass `%2$s'\n"
21844 "while parent file has textclass `%3$s'."
21845 msgstr ""
21846 "Underdokumentet %1$s'\n"
21847 "har tekstklassa %2$s'\n"
21848 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
21849
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21851 msgid "Different textclasses"
21852 msgstr "Ulike tekstklassar"
21853
21854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "Included file `%1$s'\n"
21858 "uses module `%2$s'\n"
21859 "which is not used in parent file."
21860 msgstr ""
21861 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
21862 "brukar modulen %2$s'\n"
21863 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
21864
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21866 msgid "Module not found"
21867 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
21868
21869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21870 msgid "Unsupported Inclusion"
21871 msgstr "Ukjent inkludering"
21872
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21877 "Offending file:\n"
21878 "%1$s"
21879 msgstr ""
21880 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i HTML. "
21881 "Det dreier seg om fila:\n"
21882 "%1$s"
21883
21884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21885 msgid "Index sorting failed"
21886 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
21887
21888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21892 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21893 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21894 "explained in the User Guide."
21895 msgstr ""
21896 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
21897 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
21898 "rett manuelt i brukarmanualen."
21899
21900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
21901 msgid "unknown type!"
21902 msgstr "Ukjent type!"
21903
21904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
21905 msgid "Unknown index type!"
21906 msgstr "Ukjent indekstype"
21907
21908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21909 msgid "All indices"
21910 msgstr "Alle indeksar"
21911
21912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
21913 msgid "subindex"
21914 msgstr "under-indeks"
21915
21916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
21917 #, c-format
21918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21919 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
21920
21921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
21922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21923 msgstr "Manglar \\end_inset her."
21924
21925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
21927 msgid "undefined"
21928 msgstr "udefinert"
21929
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
21931 msgid "yes"
21932 msgstr "Ja"
21933
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
21935 msgid "no"
21936 msgstr "nei"
21937
21938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
21939 msgid "No version control"
21940 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
21941
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
21943 #, c-format
21944 msgid "[[%1$s unknown]]"
21945 msgstr "[[%1$s er ukjent]]"
21946
21947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
21948 msgid "Label names must be unique!"
21949 msgstr "Etikettar må vere unike!"
21950
21951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The label %1$s already exists,\n"
21955 "it will be changed to %2$s."
21956 msgstr ""
21957 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
21958 "og vil bli endra til %2$s."
21959
21960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
21961 msgid "DUPLICATE: "
21962 msgstr "DUPLIKAT: "
21963
21964 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21965 msgid "no more lstline delimiters available"
21966 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
21967
21968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21969 msgid "Running out of delimiters"
21970 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
21971
21972 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21973 msgid ""
21974 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21975 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21976 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21977 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21978 "must investigate!"
21979 msgstr ""
21980 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
21981 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
21982 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
21983 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
21984
21985 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21986 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21987 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
21988
21989 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The following characters in one of the program listings are\n"
21993 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21994 "%1$s."
21995 msgstr ""
21996 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
21997 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
21998 "%1$s."
21999
22000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22001 msgid "A value is expected."
22002 msgstr "Eg venta ein verdi."
22003
22004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22010 msgid "Unbalanced braces!"
22011 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22012
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22014 msgid "Please specify true or false."
22015 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22016
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22018 msgid "Only true or false is allowed."
22019 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22020
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22022 msgid "Please specify an integer value."
22023 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22024
22025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22026 msgid "An integer is expected."
22027 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22028
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22031 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22032
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22035 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22036
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22038 #, c-format
22039 msgid "Please specify one of %1$s."
22040 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22041
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22043 #, c-format
22044 msgid "Try one of %1$s."
22045 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22046
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22048 #, c-format
22049 msgid "I guess you mean %1$s."
22050 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22051
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22053 #, c-format
22054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22055 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22056
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22058 #, c-format
22059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22060 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22061
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22063 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22064 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22065
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22067 msgid ""
22068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22069 "trblTRBL"
22070 msgstr ""
22071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22072 "trblTRBL"
22073
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22075 msgid ""
22076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22077 "right, bottom left and top left corner."
22078 msgstr "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22081 msgid "Enter something like \\color{white}"
22082 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22086 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22089 msgid "auto, last or a number"
22090 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22093 msgid ""
22094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22096 "defining a listing inset)"
22097 msgstr "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du definerer listeinnskot)"
22098
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22100 msgid ""
22101 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22103 "a listing inset)"
22104 msgstr "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit listeinnskot)"
22105
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22108 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22109
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22111 #, c-format
22112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22113 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22114
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22116 #, c-format
22117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22118 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22119
22120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22121 #, c-format
22122 msgid "Parameter %1$s: "
22123 msgstr "Val %1$s: "
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22126 #, c-format
22127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22128 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22131 #, c-format
22132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22133 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22134
22135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22136 msgid "New Page"
22137 msgstr "Ny side"
22138
22139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22140 msgid "Clear Page"
22141 msgstr "Klargjer side"
22142
22143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22144 msgid "Clear Double Page"
22145 msgstr "Klargjer dobbelside"
22146
22147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22148 msgid "Nom: "
22149 msgstr "Nom:"
22150
22151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22152 msgid "Nomenclature Symbol: "
22153 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22154
22155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22156 msgid "Description: "
22157 msgstr "Skildring: "
22158
22159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22160 msgid "Sorting: "
22161 msgstr "Sortering: "
22162
22163 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22164 msgid "Note[[InsetNote]]"
22165 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
22166
22167 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22168 msgid "Greyed out"
22169 msgstr "Som Grå-tekst"
22170
22171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22172 msgid "HPhantom"
22173 msgstr "HFantom"
22174
22175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22176 msgid "VPhantom"
22177 msgstr "VFantom"
22178
22179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22180 msgid "phantom"
22181 msgstr "fantom"
22182
22183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22184 msgid "hphantom"
22185 msgstr "hfhantom"
22186
22187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22188 msgid "vphantom"
22189 msgstr "vfantom"
22190
22191 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22192 msgid "elsewhere"
22193 msgstr "andreplassar"
22194
22195 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22196 msgid "BROKEN: "
22197 msgstr "ØYDELAG: "
22198
22199 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22200 msgid "Ref: "
22201 msgstr "Ref: "
22202
22203 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22204 msgid "Equation"
22205 msgstr "Likninga"
22206
22207 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22208 msgid "EqRef: "
22209 msgstr "LiknRef: "
22210
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22212 msgid "Page Number"
22213 msgstr "Sidetal"
22214
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22216 msgid "Page: "
22217 msgstr "Side: "
22218
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22220 msgid "Textual Page Number"
22221 msgstr "Sidetal i teksten"
22222
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22224 msgid "TextPage: "
22225 msgstr "Tekstside: "
22226
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22228 msgid "Standard+Textual Page"
22229 msgstr "Standard+tekstside"
22230
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22232 msgid "Ref+Text: "
22233 msgstr "Ref+Tekst: "
22234
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22236 msgid "PrettyRef"
22237 msgstr "Pen_ Ref"
22238
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22240 msgid "FrmtRef: "
22241 msgstr "FormatRef: "
22242
22243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22244 msgid "Protected Space"
22245 msgstr "Verna mellomrom"
22246
22247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22248 msgid "Quad Space"
22249 msgstr "Gefirt mellomrom"
22250
22251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22252 msgid "Double Quad Space"
22253 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22254
22255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22256 msgid "Enspace"
22257 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22258
22259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22260 msgid "Enskip"
22261 msgstr "halvgefirthopp"
22262
22263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22264 msgid "Protected Horizontal Fill"
22265 msgstr "Verna vassrett fyll"
22266
22267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22268 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22269 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22270
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22272 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22273 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22274
22275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22277 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22278
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22281 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22282
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22285 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22286
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22289 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22290
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22292 #, c-format
22293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22294 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22295
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22297 #, c-format
22298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22299 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22300
22301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22302 msgid "Unknown TOC type"
22303 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
22304
22305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22306 msgid "Selection size should match clipboard content."
22307 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
22308
22309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22310 msgid "wrap: "
22311 msgstr "Tekstbrekking: "
22312
22313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22314 msgid "wrap"
22315 msgstr "Brekk tekst"
22316
22317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22318 msgid "Not shown."
22319 msgstr "Ikkje vist."
22320
22321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22322 msgid "Loading..."
22323 msgstr "Lastar ..."
22324
22325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22326 msgid "Converting to loadable format..."
22327 msgstr "Feil ved konvertering..."
22328
22329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22331 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
22332
22333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22334 msgid "Scaling etc..."
22335 msgstr "Storleik etc..."
22336
22337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22338 msgid "Ready to display"
22339 msgstr "Klar til vising"
22340
22341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22342 msgid "No file found!"
22343 msgstr "Fann ikkje fila!"
22344
22345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22346 msgid "Error converting to loadable format"
22347 msgstr "Feil ved konvertering"
22348
22349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22350 msgid "Error loading file into memory"
22351 msgstr "Feil ved lasting til minne"
22352
22353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22354 msgid "Error generating the pixmap"
22355 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
22356
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22358 msgid "No image"
22359 msgstr "Fann ingen bilete"
22360
22361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22362 msgid "Preview loading"
22363 msgstr "Lasting av førehandvising"
22364
22365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22366 msgid "Preview ready"
22367 msgstr "Førehandsvising klar"
22368
22369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22370 msgid "Preview failed"
22371 msgstr "Feil ved førehandsvising"
22372
22373 #: src/lengthcommon.cpp:37
22374 msgid "cc[[unit of measure]]"
22375 msgstr "cc[[eining]]"
22376
22377 #: src/lengthcommon.cpp:37
22378 msgid "dd"
22379 msgstr "dd"
22380
22381 #: src/lengthcommon.cpp:37
22382 msgid "em"
22383 msgstr "em"
22384
22385 #: src/lengthcommon.cpp:38
22386 msgid "ex"
22387 msgstr "ex"
22388
22389 #: src/lengthcommon.cpp:38
22390 msgid "mu[[unit of measure]]"
22391 msgstr "mu[[eining]]"
22392
22393 #: src/lengthcommon.cpp:38
22394 msgid "pc"
22395 msgstr "pc"
22396
22397 #: src/lengthcommon.cpp:39
22398 msgid "pt"
22399 msgstr "pt"
22400
22401 #: src/lengthcommon.cpp:39
22402 msgid "sp"
22403 msgstr "sp"
22404
22405 #: src/lengthcommon.cpp:39
22406 msgid "Text Width %"
22407 msgstr "Tekstbreidd %"
22408
22409 #: src/lengthcommon.cpp:40
22410 msgid "Column Width %"
22411 msgstr "Kolonnebreidd %"
22412
22413 #: src/lengthcommon.cpp:40
22414 msgid "Page Width %"
22415 msgstr "Sidebreidd %"
22416
22417 #: src/lengthcommon.cpp:40
22418 msgid "Line Width %"
22419 msgstr "Linjebreidd %"
22420
22421 #: src/lengthcommon.cpp:41
22422 msgid "Text Height %"
22423 msgstr "Teksthøgd %"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:41
22426 msgid "Page Height %"
22427 msgstr "Sidehøgd %"
22428
22429 #: src/lyxfind.cpp:138
22430 msgid "Search error"
22431 msgstr "Søk feil"
22432
22433 #: src/lyxfind.cpp:138
22434 msgid "Search string is empty"
22435 msgstr "Søkje strengen er tom"
22436
22437 #: src/lyxfind.cpp:338
22438 msgid "String has been replaced."
22439 msgstr "Teksten er bytta ut."
22440
22441 #: src/lyxfind.cpp:341
22442 msgid " strings have been replaced."
22443 msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
22444
22445 #: src/lyxfind.cpp:1212
22446 msgid "Search text is empty!"
22447 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
22448
22449 #: src/lyxfind.cpp:1226
22450 msgid "Invalid regular expression!"
22451 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
22452
22453 #: src/lyxfind.cpp:1231
22454 msgid "Match not found!"
22455 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
22456
22457 #: src/lyxfind.cpp:1235
22458 msgid "Match found!"
22459 msgstr "Fann treff!"
22460
22461 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22462 #, c-format
22463 msgid " Macro: %1$s: "
22464 msgstr "Makro: %1$s: "
22465
22466 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22467 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22468 #, c-format
22469 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22470 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
22471
22472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22473 #, c-format
22474 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22475 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
22476
22477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22478 #, c-format
22479 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22480 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1$s'"
22481
22482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22483 msgid "Cursor not in table"
22484 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
22485
22486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22487 msgid "Only one row"
22488 msgstr "Berre ei rad"
22489
22490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22491 msgid "Only one column"
22492 msgstr "Berre ei kolonne"
22493
22494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22495 msgid "No hline to delete"
22496 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
22497
22498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22499 msgid "No vline to delete"
22500 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
22501
22502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22503 #, c-format
22504 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22505 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
22506
22507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22508 msgid "No number"
22509 msgstr "Ingen nummer"
22510
22511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22512 msgid "Number"
22513 msgstr "Nummer"
22514
22515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22516 #, c-format
22517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22518 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
22519
22520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22521 #, c-format
22522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22523 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
22524
22525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22526 #, c-format
22527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22528 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
22529
22530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22531 msgid "create new math text environment ($...$)"
22532 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
22533
22534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22535 msgid "entered math text mode (textrm)"
22536 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
22537
22538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22539 msgid "Regular expression editor mode"
22540 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
22541
22542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22543 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22544 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
22545
22546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22548 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
22549
22550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22551 msgid "Standard[[mathref]]"
22552 msgstr "Standard[[mathref]]"
22553
22554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22555 msgid "FormatRef: "
22556 msgstr "FormatRef: "
22557
22558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22559 msgid "optional"
22560 msgstr "valfritt"
22561
22562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22563 msgid "TeX"
22564 msgstr "TeX"
22565
22566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22567 msgid "math macro"
22568 msgstr "mattemakro"
22569
22570 #: src/output.cpp:37
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "Could not open the specified document\n"
22574 "%1$s."
22575 msgstr ""
22576 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
22577 "%1$s."
22578
22579 #: src/output_plaintext.cpp:136
22580 msgid "Abstract: "
22581 msgstr "Samandrag: "
22582
22583 #: src/output_plaintext.cpp:148
22584 msgid "References: "
22585 msgstr "Referansar: "
22586
22587 #: src/support/debug.cpp:40
22588 msgid "No debugging messages"
22589 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
22590
22591 #: src/support/debug.cpp:41
22592 msgid "General information"
22593 msgstr "Generell informasjon"
22594
22595 #: src/support/debug.cpp:42
22596 msgid "Program initialisation"
22597 msgstr "Startar opp programmet"
22598
22599 #: src/support/debug.cpp:43
22600 msgid "Keyboard events handling"
22601 msgstr "Tastatur handtering"
22602
22603 #: src/support/debug.cpp:44
22604 msgid "GUI handling"
22605 msgstr "GUI handtering"
22606
22607 #: src/support/debug.cpp:45
22608 msgid "Lyxlex grammar parser"
22609 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
22610
22611 #: src/support/debug.cpp:46
22612 msgid "Configuration files reading"
22613 msgstr "Les innstillingar frå fil"
22614
22615 #: src/support/debug.cpp:47
22616 msgid "Custom keyboard definition"
22617 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
22618
22619 #: src/support/debug.cpp:48
22620 msgid "LaTeX generation/execution"
22621 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
22622
22623 #: src/support/debug.cpp:49
22624 msgid "Math editor"
22625 msgstr "Redigere matte"
22626
22627 #: src/support/debug.cpp:50
22628 msgid "Font handling"
22629 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
22630
22631 #: src/support/debug.cpp:51
22632 msgid "Textclass files reading"
22633 msgstr "Les tekstklasser"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:52
22636 msgid "Version control"
22637 msgstr "Kontroll av versjonar"
22638
22639 #: src/support/debug.cpp:53
22640 msgid "External control interface"
22641 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
22642
22643 #: src/support/debug.cpp:54
22644 msgid "Undo/Redo mechanism"
22645 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
22646
22647 #: src/support/debug.cpp:55
22648 msgid "User commands"
22649 msgstr "Brukar kommandoar"
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:56
22652 msgid "The LyX Lexer"
22653 msgstr "Lex for LyX"
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:57
22656 msgid "Dependency information"
22657 msgstr "Informasjon om bindingar"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:58
22660 msgid "LyX Insets"
22661 msgstr "LyX innskot"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:59
22664 msgid "Files used by LyX"
22665 msgstr "Filer brukt av LyX"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:60
22668 msgid "Workarea events"
22669 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:61
22672 msgid "Insettext/tabular messages"
22673 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:62
22676 msgid "Graphics conversion and loading"
22677 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:63
22680 msgid "Change tracking"
22681 msgstr "Endra sporing"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:64
22684 msgid "External template/inset messages"
22685 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:65
22688 msgid "RowPainter profiling"
22689 msgstr "Profilering av RadMålar"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:66
22692 msgid "Scrolling debugging"
22693 msgstr "Rullefelt avlusing"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:67
22696 msgid "Math macros"
22697 msgstr "mattemakroar"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:68
22700 msgid "RTL/Bidi"
22701 msgstr "RTL/Bidi"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:69
22704 msgid "Locale/Internationalisation"
22705 msgstr "Lokale/i10n"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:70
22708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22709 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:71
22712 msgid "Find and replace mechanism"
22713 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:72
22716 msgid "Developers' general debug messages"
22717 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:73
22720 msgid "All debugging messages"
22721 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:152
22724 #, c-format
22725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22726 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
22727
22728 #: src/support/filetools.cpp:259
22729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22730 msgstr "nn"
22731
22732 #: src/support/os_win32.cpp:459
22733 msgid "System file not found"
22734 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
22735
22736 #: src/support/os_win32.cpp:460
22737 msgid ""
22738 "Unable to load shfolder.dll\n"
22739 "Please install."
22740 msgstr ""
22741 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
22742 "Ver venleg å innstaler denne."
22743
22744 #: src/support/os_win32.cpp:465
22745 msgid "System function not found"
22746 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
22747
22748 #: src/support/os_win32.cpp:466
22749 msgid ""
22750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22751 "Don't know how to proceed. Sorry."
22752 msgstr ""
22753 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
22754 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
22755 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
22756
22757 #: src/support/userinfo.cpp:45
22758 msgid "Unknown user"
22759 msgstr "ukjend brukar"
22760
22761