]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
fb42d9fa9b3f9f27769a6e9d5a2c204735aaf7d1
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 20:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:36+0200\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&handsamar:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Val:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Frisk opp"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Bla gjennom..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Legg til"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Avbryt"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stil"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Innhald:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Ned"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Opp"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Databa&sar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Legg til..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Slett"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Justering"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Venstre"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Sentrert"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Høgre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Strekk"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Topp"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Standard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Svært liten"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Minst"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Mindre"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Lite"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Stor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Større"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Størst"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Enorm"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Gigantisk"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Nivå:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Endring:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Neste endring"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Godta"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Forkast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Skriftfamilie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Familie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Skrifttype"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Form:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Skriftserie"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Språk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farge på skrifta"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Språk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seriar:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farge:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Byt aldri"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Skriftstorleik"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Byt alltid"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Ymse:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "&Byt alle"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Bruk"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Lat att"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Ned"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Gjenopp&rett"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "&Bruk"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formatering"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Tekst &før:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Tekst etter:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Sø&k:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
894 "leite"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "&Søk"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Søkefelt:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Alle felt"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Type publikasjon:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Alle typar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farge på skrifta"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hovudtekst:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Standard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "N&ullstill"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Gråtekst:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "&Endre..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Side:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Skuggelagd ramme:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Samanlikne versjonane"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisjon tilbake"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Me&llom versjonane"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Gammal:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Ny:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "&Nytt dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "B&la gjennom..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nytt dokum&ent"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1033 "ferdige dokumentet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "TeX: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Like skiljeteikn"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Hald uendra"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Storleik:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "&Set inn"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Vis"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Samanlagd"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Opna"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Feil:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Skildring:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "F&il"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Filnamn"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Fil:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vel ei-fil"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "Kla&dd"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Mal"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Tilgjengelege malar"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX-val"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "Va&l:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "Forma&t:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1176 "verkty)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Vis i LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Roter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Ori&go:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Vi&nkel:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Storleik"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Kutt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Fane"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Sear&ch"
1295 msgstr "&Søk"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Finn:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "&Erstatt med:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Finn &neste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "&Heile ord"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "E&rstatt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Leit &bakover"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Erstatt a&lle"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 msgid "S&ettings"
1360 msgstr "V&al"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Avgrensingane i søket"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "&Avgrensing"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Dette &dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "&Hovuddokumentet"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Alle opne dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "&Opne dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Alle ma&nualane"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1402 "har valt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Sjå bort frå &format"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "&Vern første bokstav"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "&Utvid makro"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Skjema"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Flytar type:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Bruk &standard plassering"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Avanserte val for plassering"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Øvst på sida"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Heilt &sikkert her"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "&Her, om det går"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Flytar side"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Nedst på sida"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Over fleire spaltar"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Roter 90°"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "SkrifttypeUI"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr ""
1478 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Stan&dard familie:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "&Start storleik:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Romansk:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "&Sans Serif:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Stor&leik (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1528 "vanlege skrifttypen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "&Typewriter:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "St&orleik (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1546 "vanlege skrifttypen"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr ""
1555 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1556 "skrift"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Grafikk"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vel ei biletefil"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Set &høgd:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Set &breidd:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Roter grafikk"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "&Origo:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Klipping"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Andre LaTeX-val"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX-&val:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1675 "verkty)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "V&is i LyX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Biletegruppe"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Kladd"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "&Kladd"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Mellom&rom:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Verdi:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Fyllstil:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ve&rn:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Mål:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Namn for URL-en"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "&Namn:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Vel lenkja til målet"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Lenkjetype"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Epost"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Lenkje til ei fil"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Val for kodeliste"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "L&edetekst:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Etikett:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "Fleire &val"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Marker mellomrom"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Namnet på fila"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Filtype:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Underdokument"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Tekstfil"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Verbatim"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Kodelister"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Endra fila"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Endre"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Indeksmotor"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Val for indeksmotoren."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1935 "\"Legg til\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "End&ra namn..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Informasjontype:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Namn på informasjon:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Val for innskot"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Bruk endringane med det same"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Bruk &med det same"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nytt innskot"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "&Dokumentklasse"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokal klasse..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Val for klassa"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "&Predefinert:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "&Tilpassa:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafikk drivar:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hovud:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "&Fjern dato på første side"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Sitatstil:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Teiknsett"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Standar&d for språket"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Anna:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Språ&k pakke:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgid "Of&fset:"
2099 msgstr "Startp&unkt:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Kor tjukk linja er."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2110 msgid "&Thickness:"
2111 msgstr "&Tjukkleik:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Val for kodelister"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Tilbakemeldingar"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Kodeliste"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Hovudval"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Plassering"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Kodelister i teksten"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "&Flytar"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "&Plassering:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Linjenummerering"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "&Side:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "Ste&g:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "Skrifts&torleik:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Stil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "Skriftst&orleik:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "&Brekk lange linjer"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 msgid "Lan&guage:"
2250 msgstr "S&pråk:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vel programeringspråket"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 msgid "&Dialect:"
2258 msgstr "&Dialekt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgid "Range"
2266 msgstr "Utval"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "F&yrste linje:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgid "&Last line:"
2278 msgstr "Siste &linje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2285 msgid "Ad&vanced"
2286 msgstr "&Avansert"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Fleire val"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "&Verifiser"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Logg &Type:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Oppdater"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Leit"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Neste åt&varing"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Hopp til neste feil."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Neste f&eil"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard margar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Topp:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Botn:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Indre:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Ytre:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "Topptekst av&stand:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Topptekst&høgd:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Botntekst avstand:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Kolonne avstand:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2412 "(tek lengre tid)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Bruk alle barna"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Tal på rader"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "&Rader:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Tal på kolonnar"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Kolonner:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Loddrett justering"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Loddrett:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Vassrett:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Dekorasjon"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Type:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2508 "brukt"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Bruk AMS &matte"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Bruk &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "T&ilgjengelege:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Legg til"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Slett"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "V&el:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatur"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "Sorter s&om:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "S&kildring:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Symbol:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Type"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Berre for LyX internt"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "LyX &notis"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "&Kommentar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "Som &Grå-tekst"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "&Nummerering"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr ""
2665 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "&Tilpass makro:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "XHTML resultat val"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "&Matte resultat:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Format for matte"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2700 msgid "MathML"
2701 msgstr "MathML"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2704 msgid "HTML"
2705 msgstr "HTML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Bilete"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 msgid "&General"
2732 msgstr "&Generelt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Last i &fullskjerm"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Hovud informasjon"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 msgid "&Title:"
2757 msgstr "&Tittel:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 msgid "&Author:"
2761 msgstr "Forf&attar:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "E&mne:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "&Nøkkelord:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgid "H&yperlinks"
2773 msgstr "H&yperlenkje"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Farga lenk&jer"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgid "&Bookmarks"
2801 msgstr "&Bokmerke"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Lag Bokm&erke"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Kor mange nivå"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "&Opna bokmerke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "Andre va&l"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Papirformat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 msgid "&Format:"
2835 msgstr "&Format:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "&Retning:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "S&tåande"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Liggjande"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Avsnittstil"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Hovud&stil:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Topp og botntekst stil"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Bruk to spaltar"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "&Tosidig"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Etikettbreidd"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Lengste etikett"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "&Linjeavstand"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Enkel"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Dobbel"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2918 msgid "Custom"
2919 msgstr "Tilpassa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgid "&Justified"
2927 msgstr "&Justert"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 msgid "&Left"
2931 msgstr "&Venstre"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 msgid "C&enter"
2935 msgstr "S&entrert"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 msgid "Ri&ght"
2939 msgstr "Hø&gre"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr "&Fantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "V&assrett fantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrett fantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Endra..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfargane"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "I Matte"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr ""
2990 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Aut&omatisk retting"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "I tekst"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr ""
3017 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid ""
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "mode."
3035 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3043 msgid "General"
3044 msgstr "Generelt"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3067 msgid ""
3068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3069 "It will be shown right away."
3070 msgstr ""
3071 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3072 "same."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3076 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3079 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3080 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3083 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3084 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3087 msgid "C&onverter:"
3088 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3091 msgid "E&xtra flag:"
3092 msgstr "&Ekstra flagg:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3095 msgid "&From format:"
3096 msgstr "&Frå format:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3099 msgid "&To format:"
3100 msgstr "&Til format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3104 msgid "&Modify"
3105 msgstr "E&ndra"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3110 msgid "Remo&ve"
3111 msgstr "&Fjern"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3114 msgid "Converter Defi&nitions"
3115 msgstr "Defi&ner eksport program"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3118 msgid "Converter File Cache"
3119 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3122 msgid "&Enabled"
3123 msgstr "&Bruk"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3126 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3127 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3130 msgid "Display &Graphics"
3131 msgstr "Vis &grafikk"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3134 msgid "Instant &Preview:"
3135 msgstr "Vis med det &same:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3139 msgid "Off"
3140 msgstr "Av"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3143 msgid "No math"
3144 msgstr "Ikkje matte"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3147 msgid "On"
3148 msgstr "På"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3151 msgid "Preview Si&ze:"
3152 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3155 msgid "Factor for the preview size"
3156 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3160 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3163 msgid "&Mark end of paragraphs"
3164 msgstr "&Merk avsnitt"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3167 msgid "Editing"
3168 msgstr "Redigering"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3171 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3172 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3175 msgid ""
3176 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3177 "width used when set to 0."
3178 msgstr ""
3179 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3180 "den til 0."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3183 msgid "Cursor width (&pixels):"
3184 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3211 msgid "Skip trailing non-word characters"
3212 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3215 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3216 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3219 msgid "Fullscreen"
3220 msgstr "Fullskjerm"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3223 msgid "&Hide toolbars"
3224 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3227 msgid "Hide scr&ollbar"
3228 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3231 msgid "Hide &tabbar"
3232 msgstr "Skru av &faner"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3235 msgid "Hide &menubar"
3236 msgstr "Skru av &menyfelt"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3239 msgid "&Limit text width"
3240 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "&Ny..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Fjern"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "&Dokumentformat"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3260 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3263 msgid "Sho&w in export menu"
3264 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "K&ort namn:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3275 msgid "E&xtension:"
3276 msgstr "Fil E&tternamn:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3279 msgid "Ed&itor:"
3280 msgstr "Skr&iveprogram:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3283 msgid "Shortc&ut:"
3284 msgstr "&Snøggtast:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3287 msgid "&Viewer:"
3288 msgstr "&Framsynar:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3291 msgid "Co&pier:"
3292 msgstr "Ko&piprogram:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Standardformat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgid "&E-mail:"
3304 msgstr "&E-post:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 msgid "Your name"
3308 msgstr "Ditt namn"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Di E-post adresse"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 msgid "Keyboard"
3316 msgstr "Tastatur"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 msgid "&First:"
3324 msgstr "&Første:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgid "Br&owse..."
3329 msgstr "B&la gjennom..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgid "S&econd:"
3333 msgstr "Andr&e:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 msgid ""
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3339 msgstr ""
3340 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3341 "for å få det til å fungere."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 msgid "Mouse"
3349 msgstr "Mus"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3356 msgid ""
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3359 msgstr ""
3360 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3361 "saktare."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 msgid "Enable"
3369 msgstr "Bruk"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3372 msgid "Ctrl"
3373 msgstr "Ctrl"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 msgid "Shift"
3377 msgstr "Shift"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 msgid "Alt"
3381 msgstr "Alt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3393 msgid "Automatic"
3394 msgstr "Automatisk"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3398 msgid "Always Babel"
3399 msgstr "Alltid Babel"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3403 msgid "None[[language package]]"
3404 msgstr "Ingen"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "S&tart kommando:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3427 msgid ""
3428 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3429 "the language package)"
3430 msgstr ""
3431 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3432 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3435 msgid "Set languages &globally"
3436 msgstr "Vel språk &globalt"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3439 msgid ""
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3441 "command"
3442 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3445 msgid "Auto &begin"
3446 msgstr "Start aut&omatisk"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "switch command"
3452 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3455 msgid "Auto &end"
3456 msgstr "Sl&utt automatisk"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3459 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "Marker &framandespråk"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3467 msgid "Right-to-left language support"
3468 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3471 msgid ""
3472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3473 msgstr ""
3474 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Peikar rørsle:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3485 msgid "&Logical"
3486 msgstr "&Logisk"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3489 msgid "&Visual"
3490 msgstr "&Visuelt"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 msgid ""
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3495 msgstr ""
3496 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3508 msgid "US letter"
3509 msgstr "US-letter"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3513 msgid "US legal"
3514 msgstr "US-legal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US Executive"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3523 msgid "A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3528 msgid "A4"
3529 msgstr "A4"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3533 msgid "A5"
3534 msgstr "A5"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3538 msgid "B5"
3539 msgstr "B5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3550 msgid "BibTeX command and options"
3551 msgstr "BibTeX val"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3555 msgid "Processor for &Japanese:"
3556 msgstr "Motor for &Japansk:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3563 msgid "Pr&ocessor:"
3564 msgstr "Ha&ndsamar:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3568 msgid "Op&tions:"
3569 msgstr "&Val:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3572 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3573 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3576 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3596 msgid ""
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3600 msgstr ""
3601 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3602 "teTeX under MS Windows."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3606 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3609 msgid "Set class options to default on class change"
3610 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Linje&lengd:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3627 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3628 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datoformat:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datoformatet til strftime"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Spør om lov"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Berre hovudfil"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgid "All files"
3652 msgstr "Alle filer"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Leit framover"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I kommando:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF kommando:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&Stig-prefiks:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Bla gjennom..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Døm&e filer:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "Stig til &malar:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "H&unspellordbøker:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Fil E&tternamn:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Val for å skrive til fil"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Til sk&rivar:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Val for skrivar-kø."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Skriva&r-kø:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "&Kø-kommando:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "Om&vendt:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3772 msgid "Lan&dscape:"
3773 msgstr "Ligg&jande:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgid "Co&llated:"
3789 msgstr "Sam&la:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "&Utval av sider:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgid "&Odd pages:"
3801 msgstr "&Odde-sider:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "&Like-sider:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Papir&type:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "&Papirstorleik:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "E&kstra val:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3834 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "&Sans Serif:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "T&ypewriter:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3861 msgid "R&oman:"
3862 msgstr "&Romansk:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3865 msgid "&Zoom %:"
3866 msgstr "&Forstørring %:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgid "Font Sizes"
3870 msgstr "Skriftstorleik"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3873 msgid "&Large:"
3874 msgstr "&Stor:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3877 msgid "&Larger:"
3878 msgstr "&Større:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3881 msgid "&Largest:"
3882 msgstr "&Største:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3885 msgid "&Huge:"
3886 msgstr "&Enorm:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3889 msgid "&Hugest:"
3890 msgstr "&Gigantisk:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3893 msgid "S&mallest:"
3894 msgstr "&Minst:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 msgid "S&maller:"
3898 msgstr "&Mindre:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3901 msgid "S&mall:"
3902 msgstr "&Liten:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3905 msgid "&Normal:"
3906 msgstr "&Normal:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3909 msgid "&Tiny:"
3910 msgstr "Svær&t liten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 msgid ""
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "of fonts"
3916 msgstr ""
3917 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3918 "skjermen."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3922 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3925 msgid "&New"
3926 msgstr "&Ny"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3929 msgid "&Bind file:"
3930 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3934 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3937 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3938 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3941 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3942 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3945 msgid "&Spellchecker engine:"
3946 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3949 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3950 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3953 msgid "Accept compound &words"
3954 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3957 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3958 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3961 msgid "S&pellcheck continuously"
3962 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3965 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3969 msgid "&Escape characters:"
3970 msgstr "Ve&rna teikn:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3973 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3974 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3977 msgid "Al&ternative language:"
3978 msgstr "Al&ternative språk:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3981 msgid "&User interface file:"
3982 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3985 msgid "&Icon Set:"
3986 msgstr "&Ikon tema:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3989 msgid ""
3990 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3991 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3992 msgstr ""
3993 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
3994 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatisk hjelp"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4001 msgid ""
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr ""
4005 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4006 "medan du arbeidar."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4010 msgstr "Automatisk hj&elp"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4013 msgid "Session"
4014 msgstr "Økta"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4018 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4033 msgid "&Clear all session information"
4034 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4037 msgid "Documents"
4038 msgstr "Dokument"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4042 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4049 msgid "minutes"
4050 msgstr "minutt"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4065 msgid ""
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4067 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4068 msgstr ""
4069 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4070 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4073 msgid "S&ingle instance"
4074 msgstr "I e&it som ope frå før"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Ein lat att knapp"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "&Lagra"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4090 msgid "Nomenclature settings"
4091 msgstr "Nomenklatur val"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4095 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 msgid "&List Indentation:"
4100 msgstr "&liste innrykk:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4108 msgstr ""
4109 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4110 "\"Spesialtilpassa\""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Sider"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&Til:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Skriv ut alle sider"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "F&rå"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&Alle"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Om&vendt"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "Ko&piar"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Kor mange kopiar"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Samla kopiar"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Samla"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "S&kriv ut"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Skrivar"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "Sk&rivar:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Skriv til ei fil"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 msgid "&Subindex"
4203 msgstr "&Underindeks"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4215 msgid "Output"
4216 msgstr "Eksportvegar"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4219 msgid "Settings"
4220 msgstr "Val"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4223 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4224 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4227 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4228 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4231 msgid "&Clear automatically"
4232 msgstr "&Rydd automatisk"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 msgid "&None"
4244 msgstr "I&ngen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 msgid "S&elected"
4252 msgstr "&Vald"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4267 msgid "Fil&ter:"
4268 msgstr "Fil&ter:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 msgid "Case-sensiti&ve"
4280 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Oppdater referanselista"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4287 msgid ""
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4290 msgstr ""
4291 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4292 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "&Sorter"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr ""
4301 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4302 "seg"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4305 msgid "Cas&e-sensitive"
4306 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4309 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4310 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4313 msgid "Grou&p"
4314 msgstr "Gru&pper"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4317 msgid "&Go to Label"
4318 msgstr "&Gå til etikett"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "E&tikettar i:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4329 msgid "<reference>"
4330 msgstr "<referanse>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<referanse>)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4337 msgid "<page>"
4338 msgstr "<side>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "på side <side>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<referanse> på side <side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "Formatert referanse"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "Tekstuell referanse"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4357 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4358 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4361 msgid "Match w&hole words only"
4362 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4366 msgstr ""
4367 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4370 msgid "&Export formats:"
4371 msgstr "Eks&portformat:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 msgid "&Send exported file to command:"
4375 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4378 msgid "Edit shortcut"
4379 msgstr "Endre Snøggtast"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4383 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4387 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4390 msgid "&Delete Key"
4391 msgstr "&Slett knapp"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4394 msgid "Clear current shortcut"
4395 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4399 msgid "C&lear"
4400 msgstr "&Fjern"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 msgid "&Shortcut:"
4404 msgstr "&Snøggtast:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4407 msgid "&Function:"
4408 msgstr "&Funksjon:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4411 msgid ""
4412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4413 "the 'Clear' button"
4414 msgstr ""
4415 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4416 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid ""
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4439 msgid "Replace word with current choice"
4440 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4443 msgid "&Find Next"
4444 msgstr "&Finn neste"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4447 msgid "Re&placement:"
4448 msgstr "E&rstatning:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4451 msgid "Replace with selected word"
4452 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4455 msgid "S&uggestions:"
4456 msgstr "F&ramlegg:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4459 msgid "Ignore this word"
4460 msgstr "Ignorer dette ordet"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4463 msgid "&Ignore"
4464 msgstr "&Ignorer"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4467 msgid "Ignore this word throughout this session"
4468 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4471 msgid "I&gnore All"
4472 msgstr "I&gnorer alle"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4475 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4476 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4479 msgid ""
4480 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4481 "full range."
4482 msgstr ""
4483 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4486 msgid "Ca&tegory:"
4487 msgstr "Ka&tegori:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4490 msgid "Select this to display all available characters at once"
4491 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4494 msgid "&Display all"
4495 msgstr "&Vis alle"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4498 msgid "&Table Settings"
4499 msgstr "&Tabellval"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4502 msgid "Column settings"
4503 msgstr "Kolonne val"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4506 msgid "&Horizontal alignment:"
4507 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4510 msgid "Horizontal alignment in column"
4511 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4515 msgid "Justified"
4516 msgstr "Justert"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4519 msgid "At Decimal Separator"
4520 msgstr "ved desimalteikn"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4523 msgid "&Decimal separator:"
4524 msgstr "&Desimalteikn:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4527 msgid "Fixed width of the column"
4528 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4531 msgid "&Vertical alignment in row:"
4532 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4535 msgid ""
4536 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4537 "the row."
4538 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4541 msgid "Merge cells of different columns"
4542 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4545 msgid "&Multicolumn"
4546 msgstr "&Multikolonne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4549 msgid "Row setting"
4550 msgstr "Radval"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4553 msgid "Merge cells of different rows"
4554 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4557 msgid "M&ultirow"
4558 msgstr "M&ultirad"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4561 msgid "&Vertical Offset:"
4562 msgstr "L&oddrett avstand:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4565 msgid "Optional vertical offset"
4566 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4569 msgid "Cell setting"
4570 msgstr "Celleval"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4581 msgid "LaTe&X argument:"
4582 msgstr "LaTe&X argument:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4585 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4586 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4589 msgid "Table-wide settings"
4590 msgstr "Tabellval"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4593 msgid "Table w&idth:"
4594 msgstr "Tabellbre&idd:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4601 msgid "Vertical alignment of the table"
4602 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4606 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4610 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4613 msgid "&Borders"
4614 msgstr "&Kantlinjer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4617 msgid "Set Borders"
4618 msgstr "Endre kantlinjer"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4625 msgid "All Borders"
4626 msgstr "Alle kantlinjer"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4629 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4633 msgid "&Set"
4634 msgstr "&Sett inn"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4637 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4642 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4645 msgid "Fo&rmal"
4646 msgstr "Fo&rmell"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4649 msgid "Use default (grid-like) border style"
4650 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4653 msgid "De&fault"
4654 msgstr "Stan&dard"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4657 msgid "Additional Space"
4658 msgstr "Ekstra mellomrom"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4661 msgid "T&op of row:"
4662 msgstr "Øvste ra&da:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4665 msgid "Botto&m of row:"
4666 msgstr "&Nedste rada:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4669 msgid "Bet&ween rows:"
4670 msgstr "Me&llom radane:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4673 msgid "&Longtable"
4674 msgstr "&Langtabell"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4678 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4681 msgid "&Use long table"
4682 msgstr "&Bruk langtabell"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Radval"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4689 msgid "Status"
4690 msgstr "Status"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Kantlinje over"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Kantlinje under"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4701 msgid "Contents"
4702 msgstr "Innhald"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4705 msgid "Header:"
4706 msgstr "Overskrift:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4718 msgid "on"
4719 msgstr "på"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4729 msgid "double"
4730 msgstr "dobbel"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "Første overskrift:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "Skal vere tom"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "Botntekst:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Siste botntekst:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "Ledetekst:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4782 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "Langtabell justering"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Noverande celle:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Den noverande rada"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Den noverande kolonna"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Lukk dette vindauget"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Lag nye fil-lister"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4815 msgid "&View"
4816 msgstr "&Vis"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4819 msgid "Selected classes or styles"
4820 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4823 msgid "LaTeX classes"
4824 msgstr "LaTeX klassar"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4827 msgid "LaTeX styles"
4828 msgstr "LaTeX stiler"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4831 msgid "BibTeX styles"
4832 msgstr "BibTeX stiler"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4839 msgid "Show &path"
4840 msgstr "Vis &stig"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4843 msgid "Separate paragraphs with"
4844 msgstr "Del avsnitta med"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4851 msgid "&Indentation:"
4852 msgstr "&Innrykk:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4855 msgid "Size of the indentation"
4856 msgstr "Kor stort innrykk"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4859 msgid "&Vertical space:"
4860 msgstr "L&oddrett avstand:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Loddrett avstand"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4867 msgid "Spacing"
4868 msgstr "Avstand"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Linjeavstand:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Avstandstype"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4879 msgid "Number of lines"
4880 msgstr "Kor mange linjer"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4883 msgid "Format text into two columns"
4884 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4887 msgid "Two-&column document"
4888 msgstr "To &spalter"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4891 msgid "Language of the thesaurus"
4892 msgstr "Språk i synonymordlista"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4895 msgid "Index entry"
4896 msgstr "Indeksnøkkel"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4899 msgid "&Keyword:"
4900 msgstr "&Nøkkelord:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4903 msgid "Word to look up"
4904 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4907 msgid "L&ookup"
4908 msgstr "Slå &opp"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Det valde setelen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4916 msgid "&Selection:"
4917 msgstr "&Utval:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4925 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 msgid "Filter:"
4929 msgstr "Filter:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4936 msgid ""
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4939 msgstr ""
4940 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4941 "liste over figurar og andre)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4950 msgid "..."
4951 msgstr "..."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Auk djupna på elementet"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Mink djupna på elementet"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Flytt elementet nedover"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Flytt elementet oppover"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4970 msgid "Sort"
4971 msgstr "Sorter"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 msgid "Keep"
4979 msgstr "Hald fast"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgid "DefSkip"
5003 msgstr "Standard avstand"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5006 msgid "SmallSkip"
5007 msgstr "Liten avstand"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5010 msgid "MedSkip"
5011 msgstr "Medium avstand"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5014 msgid "BigSkip"
5015 msgstr "Stor avstand"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgid "VFill"
5019 msgstr "Fyll vertikalt"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5022 msgid "&Output Format:"
5023 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5026 msgid "Select the output format"
5027 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5030 msgid "Complete source"
5031 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5034 msgid "Automatic update"
5035 msgstr "Vis endringar automatisk"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5038 msgid "Unit of width value"
5039 msgstr "Breiddeining"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5042 msgid "number of needed lines"
5043 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5046 msgid "use number of lines"
5047 msgstr "bruk kor mange linjer"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5050 msgid "&Line span:"
5051 msgstr "&Linjeavstand:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5054 msgid "Outer (default)"
5055 msgstr "Ytre (standard)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5058 msgid "Inner"
5059 msgstr "Indre"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5062 msgid "use overhang"
5063 msgstr "bruk overheng"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5066 msgid "Over&hang:"
5067 msgstr "Over&heng:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5070 msgid "Overhang value"
5071 msgstr "Overheng storleik"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5074 msgid "Unit of overhang value"
5075 msgstr "Overhengeining"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5078 msgid "Check this to allow flexible placement"
5079 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5082 msgid "Allow &floating"
5083 msgstr "Tillat &flyting"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5086 msgid "ShortTitle"
5087 msgstr "Kort_Tittel"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5092 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5093 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5094 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5100 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5101 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5102 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5119 msgid "FrontMatter"
5120 msgstr "Front-ting"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5123 msgid "Publication Month"
5124 msgstr "Publikasjonsmånad"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5127 msgid "Publication Month:"
5128 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5131 msgid "Publication Year"
5132 msgstr "Publikasjonsår"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5135 msgid "Publication Year:"
5136 msgstr "Publikasjonsår:"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5139 msgid "Publication Volume"
5140 msgstr "Publikasjonsvolum"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5143 msgid "Publication Volume:"
5144 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5147 msgid "Publication Issue"
5148 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5151 msgid "Publication Issue:"
5152 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5155 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5156 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5159 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5161 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5170 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5172 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5175 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5177 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5182 #: src/output_plaintext.cpp:133
5183 msgid "Abstract"
5184 msgstr "Samandrag"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5187 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5188 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Takk til"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5207 msgid "Acknowledgement."
5208 msgstr "Takk til."
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5212 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5236 msgid "Theorem"
5237 msgstr "Teorem"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5252 msgid "Algorithm"
5253 msgstr "Algoritme"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5266 msgid "Axiom"
5267 msgstr "Aksiom"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5271 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5279 msgid "Case"
5280 msgstr "Tilfelle"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5283 msgid "Case \\thecase."
5284 msgstr "Saka \\thecase."
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5300 msgid "Claim"
5301 msgstr "Påstand"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5314 msgid "Conclusion"
5315 msgstr "Konklusjon"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5328 msgid "Condition"
5329 msgstr "Vilkår"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5345 msgid "Conjecture"
5346 msgstr "Konjektur"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 msgid "Corollary"
5365 msgstr "Korollar"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5378 msgid "Criterion"
5379 msgstr "Kriterium"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5397 msgid "Definition"
5398 msgstr "Definisjon"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5415 msgid "Example"
5416 msgstr "Døme"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5430 msgid "Exercise"
5431 msgstr "Øving"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5448 msgid "Lemma"
5449 msgstr "Lemma"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5464 msgid "Notation"
5465 msgstr "Notasjon"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5480 msgid "Problem"
5481 msgstr "Problem"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5484 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5498 msgid "Proposition"
5499 msgstr "Framlegg"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5515 msgid "Remark"
5516 msgstr "Merknad"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5521 msgid "Remark \\theremark."
5522 msgstr "Merknad \\theremark"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5525 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5526 msgid "Solution"
5527 msgstr "Løysing"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5530 msgid "Solution \\thesolution."
5531 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Samandrag"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5548 msgid "Caption"
5549 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5562 msgid "MainText"
5563 msgstr "Hovudtekst"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5566 msgid "Caption: "
5567 msgstr "Ledetekst: "
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5571 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5575 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5578 msgid "Proof"
5579 msgstr "Prov"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5587 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5588 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5600 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5605 msgid "Standard"
5606 msgstr "Standard"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5609 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5615 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5632 msgid "Title"
5633 msgstr "Tittel"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-medlemskap"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5640 msgid "lowercase"
5641 msgstr "litenskrift"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5650 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5652 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5664 msgid "Author"
5665 msgstr "Forfattar"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5668 msgid "Special Paper Notice"
5669 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5672 msgid "After Title Text"
5673 msgstr "Etter"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5676 msgid "Page headings"
5677 msgstr "Sidehovud"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5680 msgid "MarkBoth"
5681 msgstr "Markerbegge"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5684 msgid "Publication ID"
5685 msgstr "Utgåve ID"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5688 msgid "Abstract---"
5689 msgstr "Samandrag---"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5701 msgid "Keywords"
5702 msgstr "Stikkord"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5705 msgid "Index Terms---"
5706 msgstr "Indeksord---"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5709 msgid "Appendices"
5710 msgstr "Vedlegg"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5723 msgid "BackMatter"
5724 msgstr "Bakstoff"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5730 #: src/rowpainter.cpp:533
5731 msgid "Appendix"
5732 msgstr "Vedlegg"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5735 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5738 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5744 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5745 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5747 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5748 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5749 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5750 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5756 msgid "Bibliography"
5757 msgstr "Litteratur"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5763 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5769 msgid "References"
5770 msgstr "Referansar"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5773 msgid "Biography"
5774 msgstr "Biografi"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5777 msgid "Biography without photo"
5778 msgstr "Biografi utan foto"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5781 msgid "BiographyNoPhoto"
5782 msgstr "BiografiUtanBilete"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5789 msgid "Proof."
5790 msgstr "Prov."
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5796 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5814 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5816 msgid "Section"
5817 msgstr "Bolk"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5823 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5824 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5829 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5836 msgid "Subsection"
5837 msgstr "Underbolk"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5843 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5847 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5853 msgid "Subsubsection"
5854 msgstr "Underunderbolk"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5860 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5862 msgid "Itemize"
5863 msgstr "Punktliste"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5871 msgid "Enumerate"
5872 msgstr "Nummerert"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5876 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5877 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5882 msgid "Description"
5883 msgstr "Skildring"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5888 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5892 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5893 msgid "List"
5894 msgstr "Liste"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5902 msgid "Subtitle"
5903 msgstr "Undertittel"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5917 msgid "Address"
5918 msgstr "Adresse"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5922 msgid "Offprint"
5923 msgstr "Ekstratrykk"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5927 msgid "Mail"
5928 msgstr "E-post"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5934 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5935 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5945 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5946 #: lib/external_templates:345
5947 msgid "Date"
5948 msgstr "Dato"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:191
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Brevbyt med:"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Takk til."
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:303
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "instituttmerke"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:367
5968 msgid "Key words."
5969 msgstr "Nøkkelord."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5974 msgid "Institute"
5975 msgstr "Institutt"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5978 msgid "E-Mail"
5979 msgstr "E-post"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5982 msgid "email"
5983 msgstr "epost"
5984
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5993 msgid "Email"
5994 msgstr "Epost"
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5998 msgid "Thesaurus"
5999 msgstr "Synonym ordbok"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6003 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6011 msgid "Paragraph"
6012 msgstr "Avsnitt"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6018 msgid "Affiliation"
6019 msgstr "Tilknyting"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6022 msgid "And"
6023 msgstr "Og"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6031 msgid "Acknowledgements"
6032 msgstr "Takk til"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6035 msgid "PlaceFigure"
6036 msgstr "Plasser_Figuren"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6039 msgid "PlaceTable"
6040 msgstr "Plasser_Tabellen"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6047 msgid "TableRefs"
6048 msgstr "Tabell_Refar"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6051 msgid "MathLetters"
6052 msgstr "Matte_Bokstavar"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6059 msgid "Facility"
6060 msgstr "Fasilitet"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6063 msgid "Objectname"
6064 msgstr "Objektnamn"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6067 msgid "Dataset"
6068 msgstr "Datasett"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "Alt tilknyting"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Alternative tilknyting:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6079 msgid "altaffiliation mark"
6080 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6083 msgid "Subject headings:"
6084 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6087 msgid "[Acknowledgements]"
6088 msgstr "[Takk til]"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6094 msgid "and"
6095 msgstr "og"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6098 msgid "Place Figure here:"
6099 msgstr "Sett figuren her:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6102 msgid "Place Table here:"
6103 msgstr "Sett tabellen her:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6106 msgid "[Appendix]"
6107 msgstr "[Vedlegg]"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6110 msgid "Note to Editor:"
6111 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6114 msgid "References. ---"
6115 msgstr "Referansar. ---"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6118 msgid "Note. ---"
6119 msgstr "Merknad. ---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6122 msgid "Table note"
6123 msgstr "tabellnotis"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6126 msgid "Table note:"
6127 msgstr "Tabellnotis:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6130 msgid "tablenote mark"
6131 msgstr "tabellnotismerke"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6134 msgid "FigCaption"
6135 msgstr "Figurtekst"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6138 msgid "Fig. ---"
6139 msgstr "Fig. ---"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6142 msgid "Facility:"
6143 msgstr "Fasilitet:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6146 msgid "Obj:"
6147 msgstr "Obj:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6150 msgid "Dataset:"
6151 msgstr "Datasett:"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6154 msgid "Alt Affiliation"
6155 msgstr "Alt Tilknyting"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6158 msgid "Also Affiliation"
6159 msgstr "Også Tilknyta"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6162 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6163 #: lib/configure.py:609
6164 msgid "Fax"
6165 msgstr "Faks"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6169 msgid "Phone"
6170 msgstr "Telefon"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6173 msgid "Scheme"
6174 msgstr "Skjema"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6177 msgid "List of Schemes"
6178 msgstr "Liste over skjema"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6181 msgid "Chart"
6182 msgstr "Diagram"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6185 msgid "List of Charts"
6186 msgstr "Liste over diagram"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6189 msgid "Graph"
6190 msgstr "Grafar"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6193 msgid "List of Graphs"
6194 msgstr "Liste over grafar"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6197 msgid "bibnote"
6198 msgstr "bibnotis"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6201 msgid "chemistry"
6202 msgstr "kjemi"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6205 msgid "Teaser"
6206 msgstr "Lokkar"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6209 msgid "Teaser image:"
6210 msgstr "Lokkar bilete:"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6213 msgid "CR category"
6214 msgstr "CR kategori"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "CR kategoriar"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6221 msgid "Computing Review Categories"
6222 msgstr "Computing Review kategoriar"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6229 msgid "Acknowledgments"
6230 msgstr "Takk"
6231
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6233 msgid "Authors"
6234 msgstr "Forfattarar"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6237 msgid "Affiliation Mark"
6238 msgstr "Tilknytingsmerke"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6241 msgid "Author affiliation"
6242 msgstr "Forfattar tilknyting"
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6245 msgid "Author affiliation:"
6246 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6253 msgid "Abstract."
6254 msgstr "Samandrag."
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6257 msgid "Acknowledgments."
6258 msgstr "Takk."
6259
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6266 msgid "Section*"
6267 msgstr "Bolk*"
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6270 msgid "SpecialSection"
6271 msgstr "Spesialbolk"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6274 msgid "SpecialSection*"
6275 msgstr "Spesialbolk"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6279 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6283 msgid "Unnumbered"
6284 msgstr "Utan nummer"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6290 msgid "Subsection*"
6291 msgstr "Underbolk*"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6296 msgid "Subsubsection*"
6297 msgstr "Underunderbolk*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6300 msgid "Chapter Exercises"
6301 msgstr "Kapittel øving"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:51
6304 msgid "RightHeader"
6305 msgstr "Høgre_topptekst"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:60
6308 msgid "Right header:"
6309 msgstr "Høgre topptekst:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:83
6312 msgid "Abstract:"
6313 msgstr "Samandrag:"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:100
6316 msgid "Short title:"
6317 msgstr "Kort tittel:"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:129
6320 msgid "TwoAuthors"
6321 msgstr "To_Forfattarar"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:136
6324 msgid "ThreeAuthors"
6325 msgstr "Tre_Forfattarar"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:143
6328 msgid "FourAuthors"
6329 msgstr "Fire_Forfattarar"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6333 msgid "Affiliation:"
6334 msgstr "Tilknyting:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:171
6337 msgid "TwoAffiliations"
6338 msgstr "To_Tilknytingar"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:178
6341 msgid "ThreeAffiliations"
6342 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:185
6345 msgid "FourAffiliations"
6346 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6349 msgid "Journal"
6350 msgstr "Tidskrift"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:206
6353 msgid "CopNum"
6354 msgstr "Serie_num"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6370 msgid "Note"
6371 msgstr "Notis"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:234
6374 msgid "Acknowledgements:"
6375 msgstr "Takk til:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:248
6378 msgid "ThickLine"
6379 msgstr "Tjukklinje"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:258
6382 msgid "CenteredCaption"
6383 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6387 msgid "Senseless!"
6388 msgstr "Meiningslaust!"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:278
6391 msgid "FitFigure"
6392 msgstr "Tilpass_Figur"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:284
6395 msgid "FitBitmap"
6396 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6403 msgid "Subparagraph"
6404 msgstr "Underavsnitt"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6407 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6409 msgid "*"
6410 msgstr "*"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:399
6413 msgid "Seriate"
6414 msgstr "Punkt i teksten"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6418 msgid "(\\alph{enumii})"
6419 msgstr "(\\alph{enumii})"
6420
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6422 msgid "LatinOn"
6423 msgstr "LatinON"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6426 msgid "Latin on"
6427 msgstr "Latin on"
6428
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6430 msgid "LatinOff"
6431 msgstr "LatinOff"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6434 msgid "Latin off"
6435 msgstr "Latin off"
6436
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6439 msgid "BeginFrame"
6440 msgstr "Start lysark"
6441
6442 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6444 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6449 msgid "Part"
6450 msgstr "Del"
6451
6452 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6455 msgid "Part*"
6456 msgstr "Del*"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6460 msgid "MM"
6461 msgstr "MM"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6464 msgid "Section \\arabic{section}"
6465 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6468 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6469 msgid "\\Alph{section}"
6470 msgstr "\\Alph{section}"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6474 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6478 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6483 msgid "Frames"
6484 msgstr "Lysark"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6487 msgid "Frame"
6488 msgstr "Lysark"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6491 msgid "BeginPlainFrame"
6492 msgstr "Start enkelt lysark"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6495 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6496 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6499 msgid "AgainFrame"
6500 msgstr "Lysarket igjen"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6503 msgid "Again frame with label"
6504 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6507 msgid "EndFrame"
6508 msgstr "Slutten på lysarket"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6511 msgid "________________________________"
6512 msgstr "________________________________"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6515 msgid "FrameSubtitle"
6516 msgstr "Lysark undertittel"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6519 msgid "Column"
6520 msgstr "Kolonne"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6525 msgid "Columns"
6526 msgstr "Kolonnar"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6530 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6533 msgid "ColumnsCenterAligned"
6534 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6537 msgid "Columns (center aligned)"
6538 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6541 msgid "ColumnsTopAligned"
6542 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6545 msgid "Columns (top aligned)"
6546 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6549 msgid "Pause"
6550 msgstr "Pause"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6555 msgid "Overlays"
6556 msgstr "Overliggar"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6559 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6560 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6563 msgid "Overprint"
6564 msgstr "Legg over"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6567 msgid "OverlayArea"
6568 msgstr "Legg over område"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6571 msgid "Overlayarea"
6572 msgstr "Legg over område"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6575 msgid "Uncover"
6576 msgstr "Avslør"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6579 msgid "Uncovered on slides"
6580 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6583 msgid "Only"
6584 msgstr "Berre i framføring"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6587 msgid "Only on slides"
6588 msgstr "Vis berre i framføringar"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6591 msgid "Block"
6592 msgstr "Ramme"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6596 msgid "Blocks"
6597 msgstr "Ramme"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6600 msgid "Block:"
6601 msgstr "Ramme:"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6604 msgid "ExampleBlock"
6605 msgstr "Ramme med døme"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6608 msgid "Example Block:"
6609 msgstr "Ramme med døme:"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6612 msgid "AlertBlock"
6613 msgstr "Åtvaring ramme"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6616 msgid "Alert Block:"
6617 msgstr "Åtvaring ramme:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6622 msgid "Titling"
6623 msgstr "Titulering"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6626 msgid "Title (Plain Frame)"
6627 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6630 msgid "Institute mark"
6631 msgstr "Instituttmerke"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6636 msgid "Quotation"
6637 msgstr "Avskrift"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6641 msgid "Quote"
6642 msgstr "Sitere"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6646 msgid "Verse"
6647 msgstr "Vers"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6650 msgid "TitleGraphic"
6651 msgstr "Tittelgrafikk"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6654 msgid "Theorems"
6655 msgstr "Teorem"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6659 msgid "Corollary."
6660 msgstr "Korollar."
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6664 msgid "Definition."
6665 msgstr "Definisjon."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6668 msgid "Definitions"
6669 msgstr "Definisjonar"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6672 msgid "Definitions."
6673 msgstr "Definisjonar."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6676 msgid "Example."
6677 msgstr "Døme."
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6680 msgid "Examples"
6681 msgstr "Døme"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6684 msgid "Examples."
6685 msgstr "Døme."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6697 msgid "Fact"
6698 msgstr "Faktum"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6701 msgid "Fact."
6702 msgstr "Faktum."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6706 msgid "Theorem."
6707 msgstr "Teorem."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6710 msgid "Separator"
6711 msgstr "Separator"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6714 msgid "___"
6715 msgstr "___"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6719 msgid "LyX-Code"
6720 msgstr "LyX-Kode"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6723 msgid "NoteItem"
6724 msgstr "Notis"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6727 msgid "Note:"
6728 msgstr "Notis:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6731 msgid "Alert"
6732 msgstr "Åtvaring"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6737 msgid "Structure"
6738 msgstr "Struktur"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6741 msgid "ArticleMode"
6742 msgstr "Artikkelmodus"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6745 msgid "Article"
6746 msgstr "Artikkel"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6749 msgid "PresentationMode"
6750 msgstr "Presentasjonmodus"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6753 msgid "Presentation"
6754 msgstr "Presentasjon"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6759 msgid "Table"
6760 msgstr "Tabell"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Liste over tabellar"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6770 msgid "Figure"
6771 msgstr "Figur"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Liste over figurar"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6780 msgid "Dialogue"
6781 msgstr "Dialog"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6784 msgid "Narrative"
6785 msgstr "Forteljing"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6788 msgid "ACT"
6789 msgstr "AKT"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6796 msgid "SCENE"
6797 msgstr "SCENE"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6804 msgid "SCENE*"
6805 msgstr "SCENE*"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6808 msgid "AT RISE:"
6809 msgstr "VED_OPPGANG:"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6812 msgid "Speaker"
6813 msgstr "Stemme"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6816 msgid "Parenthetical"
6817 msgstr "I parentes"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6820 msgid "("
6821 msgstr "("
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6824 msgid ")"
6825 msgstr ")"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6828 msgid "CURTAIN"
6829 msgstr "TEPPE"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6834 msgid "Right Address"
6835 msgstr "Frå høgre"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:35
6838 msgid "Mainline"
6839 msgstr "Hovudlinje"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:42
6842 msgid "Mainline:"
6843 msgstr "Hovudlinje:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:61
6846 msgid "Variation"
6847 msgstr "Variasjon"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:65
6850 msgid "Variation:"
6851 msgstr "Variasjon:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:71
6854 msgid "SubVariation"
6855 msgstr "Undervariasjon"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:74
6858 msgid "Subvariation:"
6859 msgstr "Undervariasjon:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:80
6862 msgid "SubVariation2"
6863 msgstr "Undervariasjon(2)"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:83
6866 msgid "Subvariation(2):"
6867 msgstr "Undervariasjon(2):"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:89
6870 msgid "SubVariation3"
6871 msgstr "Undervariasjon(3)"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:92
6874 msgid "Subvariation(3):"
6875 msgstr "Undervariasjon(3):"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:98
6878 msgid "SubVariation4"
6879 msgstr "Undervariasjon4"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:101
6882 msgid "Subvariation(4):"
6883 msgstr "Undervariasjon(4):"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:107
6886 msgid "SubVariation5"
6887 msgstr "Undervariasjon5"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:110
6890 msgid "Subvariation(5):"
6891 msgstr "Undervariasjon(5):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:117
6894 msgid "HideMoves"
6895 msgstr "Gøymtrekk"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:122
6898 msgid "HideMoves:"
6899 msgstr "Gøymtrekk:"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:127
6902 msgid "ChessBoard"
6903 msgstr "Sjakkbrett"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:131
6906 msgid "[chessboard]"
6907 msgstr "[sjakkbrett]"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:140
6910 msgid "BoardCentered"
6911 msgstr "Sentrert brett"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:145
6914 msgid "[centered board]"
6915 msgstr "[sentrert brett]"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:155
6918 msgid "HighLight"
6919 msgstr "Visfram"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:160
6922 msgid "Highlights:"
6923 msgstr "Visfram:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:175
6926 msgid "Arrow"
6927 msgstr "Pil"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:180
6930 msgid "Arrow:"
6931 msgstr "Pil:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:186
6934 msgid "KnightMove"
6935 msgstr "Knekt trekk"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:191
6938 msgid "KnightMove:"
6939 msgstr "Knekt trekk:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6942 msgid "DinBrief"
6943 msgstr "DinBrief"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6948 msgid "Send To Address"
6949 msgstr "Send til adresse"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6957 msgid "Address:"
6958 msgstr "Adresse:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6963 msgid "My Address"
6964 msgstr "Mi adresse"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6967 msgid "Sender Address:"
6968 msgstr "SendarSinAdresse:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6971 msgid "Return address"
6972 msgstr "Returadresse"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6976 msgid "Backaddress:"
6977 msgstr "Bakside-adresse:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6980 msgid "Postal comment"
6981 msgstr "Post-kommentar  "
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6984 msgid "Postal Remark:"
6985 msgstr "Post-kommentar:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6988 msgid "Handling"
6989 msgstr "Handtering"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6992 msgid "Handling:"
6993 msgstr "Handtering:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6998 msgid "YourRef"
6999 msgstr "DinRef"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7003 msgid "Your ref.:"
7004 msgstr "Din ref.:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7009 msgid "MyRef"
7010 msgstr "MinRef"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7014 msgid "Our ref.:"
7015 msgstr "Din ref.:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7018 msgid "Writer"
7019 msgstr "Skrivar"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7022 msgid "Writer:"
7023 msgstr "Skrivar:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7030 msgid "Signature"
7031 msgstr "Signatur"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7037 msgid "Signature:"
7038 msgstr "Signatur:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7041 msgid "Bottomtext"
7042 msgstr "Tekstnedst"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7045 msgid "Bottom text:"
7046 msgstr "Tekst nedst:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7049 msgid "Area code"
7050 msgstr "Retningsnummer"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7053 msgid "Area Code:"
7054 msgstr "Retningsnummer:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7059 msgid "Telephone"
7060 msgstr "Telefon"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7064 msgid "Telephone:"
7065 msgstr "Telefon:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7070 msgid "Location"
7071 msgstr "Lokalisering"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7075 msgid "Location:"
7076 msgstr "Lokalisering:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7083 msgid "Date:"
7084 msgstr "Dato:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7089 msgid "Subject"
7090 msgstr "Emne"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7094 msgid "Subject:"
7095 msgstr "Emne:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7102 msgid "Opening"
7103 msgstr "Opning"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7108 msgid "Opening:"
7109 msgstr "Opning:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7116 msgid "Closing"
7117 msgstr "Avslutning"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7122 msgid "Closing:"
7123 msgstr "Avslutning:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7127 msgid "encl"
7128 msgstr "Vedlegg"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7133 msgid "encl:"
7134 msgstr "Vedlg:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7139 msgid "cc"
7140 msgstr "Kopi til"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7146 msgid "cc:"
7147 msgstr "Kopi til:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7151 msgid "PS"
7152 msgstr "PS"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7155 msgid "Post Scriptum:"
7156 msgstr "Post Scriptum:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7159 msgid "SenderAddress"
7160 msgstr "SendarSinAdresse"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7164 msgid "Backaddress"
7165 msgstr "Bakside-adresse"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7168 msgid "RetourAdresse"
7169 msgstr "Returadresse"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7172 msgid "Adresse"
7173 msgstr "Adresse"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7176 msgid "Postvermerk"
7177 msgstr "Post-kommentar"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7180 msgid "Zusatz"
7181 msgstr "Vedlegg"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7184 msgid "IhrZeichen"
7185 msgstr "DinReferanse"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7189 msgid "YourMail"
7190 msgstr "DinAdresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7193 msgid "IhrSchreiben"
7194 msgstr "DinDato"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7197 msgid "MeinZeichen"
7198 msgstr "MinReferanse"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7201 msgid "Unterschrift"
7202 msgstr "Underskrift"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7205 msgid "Telefon"
7206 msgstr "Telefon"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7211 msgid "Place"
7212 msgstr "Stad"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7215 msgid "Stadt"
7216 msgstr "Stad"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7219 msgid "Town"
7220 msgstr "Stad"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7223 msgid "Ort"
7224 msgstr "Stad"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7227 msgid "Datum"
7228 msgstr "Dato"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7232 msgid "Reference"
7233 msgstr "Referanse"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7236 msgid "Betreff"
7237 msgstr "Høve"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7240 msgid "Anrede"
7241 msgstr "Ærendet"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7246 msgid "Letter"
7247 msgstr "Brev"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7250 msgid "Brieftext"
7251 msgstr "Brevtekst"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7254 msgid "Gruss"
7255 msgstr "Helsing"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7258 msgid "ps"
7259 msgstr "ps"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7263 msgid "Encl."
7264 msgstr "Vedlgg."
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7267 msgid "Anlagen"
7268 msgstr "Grunn"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7272 msgid "CC"
7273 msgstr "Kopi til"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7276 msgid "Verteiler"
7277 msgstr "  "
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7280 msgid "RunTitle"
7281 msgstr "Løpetittel"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7284 msgid "Running Title:"
7285 msgstr "Løpetittel:"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7288 msgid "RunAuthor"
7289 msgstr "Løpeforfattar"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7292 msgid "Running Author:"
7293 msgstr "Løpeforfattar:"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7296 msgid "E-mail:"
7297 msgstr "E-post:"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7300 msgid "Web Address"
7301 msgstr "Vev-adresse"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7304 msgid "Web address:"
7305 msgstr "Vev-adresse:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7308 msgid "Authors Block"
7309 msgstr "Forfattar ramme"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7312 msgid "Authors Block:"
7313 msgstr "Forfattar ramme:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7316 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7318 msgid "Keyword"
7319 msgstr "Nøkkelord"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7324 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7327 msgid "Keywords:"
7328 msgstr "Nøkkelord:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7331 msgid "Thanks Text"
7332 msgstr "Takketekst"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7335 msgid "Thanks \\theThanks:"
7336 msgstr "Takk \\theThanks:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7339 msgid "Emphasize"
7340 msgstr "Utheva skrift"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7343 msgid "Thanks Ref"
7344 msgstr "Takk ref"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7347 msgid "Internet Addess Ref"
7348 msgstr "Internettadresse ref"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7351 msgid "Corresponding Author"
7352 msgstr "Brevbytande forfattar"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7355 msgid "First Name"
7356 msgstr "Fornamn"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7361 msgid "Surname"
7362 msgstr "Etternamn"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7365 msgid "bysame"
7366 msgstr "ibid"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7369 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7370 msgid "00.00.0000"
7371 msgstr "00.00.0000"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:272
7374 msgid "LaTeX Title"
7375 msgstr "LaTeX tittel"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:306
7378 msgid "Author:"
7379 msgstr "Forfattar:"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:315
7382 msgid "Affil"
7383 msgstr "Tilknyt"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:350
7386 msgid "Journal:"
7387 msgstr "Tidskrift:"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:359
7390 msgid "msnumber"
7391 msgstr "msnummer"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:373
7394 msgid "MS_number:"
7395 msgstr "MS_nummer:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:383
7398 msgid "FirstAuthor"
7399 msgstr "Fyrsteforfattar"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:396
7402 msgid "1st_author_surname:"
7403 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7407 msgid "Received"
7408 msgstr "Motteke"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7412 msgid "Received:"
7413 msgstr "Motteke:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7417 msgid "Accepted"
7418 msgstr "Akseptert"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7422 msgid "Accepted:"
7423 msgstr "Akseptert:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:449
7426 msgid "Offsets"
7427 msgstr "Startpunkt"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:462
7430 msgid "reprint_reqs_to:"
7431 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7434 msgid "Author Address"
7435 msgstr "Forfattar adresse"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7438 msgid "Author Email"
7439 msgstr "Forfattar E-post"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7443 msgid "Email:"
7444 msgstr "Epost:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7447 msgid "Author URL"
7448 msgstr "Forfattar URL"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7452 msgid "URL:"
7453 msgstr "URL:"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7457 msgid "Thanks"
7458 msgstr "Takk"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7465 msgid "PROOF."
7466 msgstr "PROV."
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7497 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7501 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7505 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7509 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7513 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7518 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7521 msgid "Case \\arabic{case}"
7522 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7525 msgid "Titlenote mark"
7526 msgstr "Tittel-notismerke"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7529 msgid "Title footnote"
7530 msgstr "Tittelfotnote"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7533 msgid "Title footnote:"
7534 msgstr "Tittelfotnote:"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7537 msgid "Author mark"
7538 msgstr "Forfattarmerke"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7541 msgid "Author footnote"
7542 msgstr "Forfattarfotnote"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7545 msgid "Author footnote:"
7546 msgstr "Forfattarfotnote:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7549 msgid "CorAuthor mark"
7550 msgstr "BByteforfattarmerke"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7553 msgid "Corresponding author"
7554 msgstr "Brevbytande forfattar"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7557 msgid "Corresponding author text:"
7558 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7559
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7562 msgid "Key words:"
7563 msgstr "Nøkkelord:"
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7566 msgid "Item"
7567 msgstr "Element"
7568
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7570 msgid "Item:"
7571 msgstr "Element:"
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7574 msgid "BulletedItem"
7575 msgstr "Punkt"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7578 msgid "Bulleted Item:"
7579 msgstr "Punkt:"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7582 msgid "Begin"
7583 msgstr "Start"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7586 msgid "Begin of CV"
7587 msgstr "Start CV"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7590 msgid "PersonalInfo"
7591 msgstr "Personleginfo"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7594 msgid "Personal Info"
7595 msgstr "Personleg info"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7598 msgid "MotherTongue"
7599 msgstr "Morsmål"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7602 msgid "Mother Tongue:"
7603 msgstr "Morsmål:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:42
7606 msgid "Foilhead"
7607 msgstr "lysarktopp"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:61
7610 msgid "ShortFoilhead"
7611 msgstr "kortLysarkTopp"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:67
7614 msgid "Rotatefoilhead"
7615 msgstr "VriddLysarkTopp"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:73
7618 msgid "ShortRotatefoilhead"
7619 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:82
7622 msgid "TickList"
7623 msgstr "TjukkkListe"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:97
7626 msgid "_/"
7627 msgstr "_/"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:101
7630 msgid "CrossList"
7631 msgstr "KryssListe"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:116
7634 msgid "><"
7635 msgstr "><"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:160
7638 msgid "My Logo"
7639 msgstr "Min logo"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:168
7642 msgid "My Logo:"
7643 msgstr "Min logo:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:177
7646 msgid "Restriction"
7647 msgstr "Avgrensing"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:181
7650 msgid "Restriction:"
7651 msgstr "Avgrensing:"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7655 msgid "Left Header"
7656 msgstr "Venstre topptekst"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7660 msgid "Left Header:"
7661 msgstr "Venstre topptekst:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7665 msgid "Right Header"
7666 msgstr "Høgre topptekst"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7670 msgid "Right Header:"
7671 msgstr "Høgre topptekst:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7674 msgid "Right Footer"
7675 msgstr "Høgre botntekst"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7678 msgid "Right Footer:"
7679 msgstr "Høgre botntekst:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7683 msgid "Theorem #."
7684 msgstr "Teorem #."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7688 msgid "Lemma #."
7689 msgstr "Lemma #."
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7693 msgid "Corollary #."
7694 msgstr "Korollar #."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7698 msgid "Proposition #."
7699 msgstr "Framlegg #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7703 msgid "Definition #."
7704 msgstr "Definisjon #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7708 msgid "Theorem*"
7709 msgstr "Teorem*"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7713 msgid "Lemma*"
7714 msgstr "Lemma*"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7717 msgid "Lemma."
7718 msgstr "Lemma."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7722 msgid "Corollary*"
7723 msgstr "Korollar*"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7727 msgid "Proposition*"
7728 msgstr "Framlegg*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7731 msgid "Proposition."
7732 msgstr "Framlegg."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7736 msgid "Definition*"
7737 msgstr "Definisjon*"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7740 msgid "Letter:"
7741 msgstr "Brev:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7747 msgid "Name"
7748 msgstr "Namn"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7752 msgid "Name:"
7753 msgstr "Namn:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7757 msgid "Street"
7758 msgstr "Gate"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7761 msgid "Street:"
7762 msgstr "Gate:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7765 msgid "Addition"
7766 msgstr "Vedlegg"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7769 msgid "Addition:"
7770 msgstr "Vedlegg:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7773 msgid "Town:"
7774 msgstr "Stad:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7778 msgid "State"
7779 msgstr "Stat"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7782 msgid "State:"
7783 msgstr "Stat:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7786 msgid "ReturnAddress"
7787 msgstr "Returadresse"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Returadresse:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MinRef:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7800 msgid "YourRef:"
7801 msgstr "DinRef:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7804 msgid "YourMail:"
7805 msgstr "DinAdresse:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7808 msgid "Phone:"
7809 msgstr "Telefon:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7812 msgid "Telefax"
7813 msgstr "Telefax"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7816 msgid "Telefax:"
7817 msgstr "Telefax:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7820 msgid "Telex"
7821 msgstr "Telex"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7824 msgid "Telex:"
7825 msgstr "Telex:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7828 msgid "EMail"
7829 msgstr "Epost"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7832 msgid "EMail:"
7833 msgstr "Epost:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7836 msgid "HTTP"
7837 msgstr "HTTP"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7840 msgid "HTTP:"
7841 msgstr "HTTP:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7844 msgid "Bank"
7845 msgstr "Bank"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7848 msgid "Bank:"
7849 msgstr "Bank:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7852 msgid "BankCode"
7853 msgstr "Bank"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgid "BankCode:"
7857 msgstr "Bank:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgid "BankAccount"
7861 msgstr "Bankkonto"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7864 msgid "BankAccount:"
7865 msgstr "Bankkonto:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7868 msgid "PostalComment"
7869 msgstr "Post-kommentar  "
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7872 msgid "PostalComment:"
7873 msgstr "Post-kommentar :"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7876 msgid "Reference:"
7877 msgstr "Referansen:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7880 msgid "Encl.:"
7881 msgstr "Vedlgg.:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7884 msgid "NameRowA"
7885 msgstr "NamnradA"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7888 msgid "NameRowA:"
7889 msgstr "NamnradA:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7892 msgid "NameRowB"
7893 msgstr "NamnradB"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7896 msgid "NameRowB:"
7897 msgstr "NamnradB:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7900 msgid "NameRowC"
7901 msgstr "NamnradC"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7904 msgid "NameRowC:"
7905 msgstr "NamnradC:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7908 msgid "NameRowD"
7909 msgstr "NamnradD"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7912 msgid "NameRowD:"
7913 msgstr "NamnradD:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7916 msgid "NameRowE"
7917 msgstr "NamnradE"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7920 msgid "NameRowE:"
7921 msgstr "NamnradE:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7924 msgid "NameRowF"
7925 msgstr "NamnradF"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7928 msgid "NameRowF:"
7929 msgstr "NamnradF:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7932 msgid "NameRowG"
7933 msgstr "NamnradG"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7936 msgid "NameRowG:"
7937 msgstr "NamnradG:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7940 msgid "AddressRowA"
7941 msgstr "AdresseradA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7944 msgid "AddressRowA:"
7945 msgstr "AdresseradA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7948 msgid "AddressRowB"
7949 msgstr "AdresseradB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7952 msgid "AddressRowB:"
7953 msgstr "AdresseradB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7956 msgid "AddressRowC"
7957 msgstr "AdresseradC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7960 msgid "AddressRowC:"
7961 msgstr "AdresseradC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7964 msgid "AddressRowD"
7965 msgstr "AdressefotD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7968 msgid "AddressRowD:"
7969 msgstr "AdressefotD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7972 msgid "AddressRowE"
7973 msgstr "AdresseradE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7976 msgid "AddressRowE:"
7977 msgstr "AdresseradE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7980 msgid "AddressRowF"
7981 msgstr "AdresseradF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7984 msgid "AddressRowF:"
7985 msgstr "AdresseradF:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7988 msgid "TelephoneRowA"
7989 msgstr "TelefonradA"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7992 msgid "TelephoneRowA:"
7993 msgstr "TelefonradA:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7996 msgid "TelephoneRowB"
7997 msgstr "TelefonradB"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8000 msgid "TelephoneRowB:"
8001 msgstr "TelefonradB:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8004 msgid "TelephoneRowC"
8005 msgstr "TelefonradC"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8008 msgid "TelephoneRowC:"
8009 msgstr "TelefonradC:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8012 msgid "TelephoneRowD"
8013 msgstr "TelefonradD"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8016 msgid "TelephoneRowD:"
8017 msgstr "TelefonradD:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8020 msgid "TelephoneRowE"
8021 msgstr "TelefonradE"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8024 msgid "TelephoneRowE:"
8025 msgstr "TelefonradE:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8028 msgid "TelephoneRowF"
8029 msgstr "TelefonradF"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8032 msgid "TelephoneRowF:"
8033 msgstr "TelefonradF:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8036 msgid "InternetRowA"
8037 msgstr "InternetradA"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8040 msgid "InternetRowA:"
8041 msgstr "InternetradA:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8044 msgid "InternetRowB"
8045 msgstr "InternetradB"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8048 msgid "InternetRowB:"
8049 msgstr "InternetradB:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8052 msgid "InternetRowC"
8053 msgstr "InternetradC"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8056 msgid "InternetRowC:"
8057 msgstr "InternetradC:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8060 msgid "InternetRowD"
8061 msgstr "InternetradD"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8064 msgid "InternetRowD:"
8065 msgstr "InternetradD:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8068 msgid "InternetRowE"
8069 msgstr "InternetradE"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8072 msgid "InternetRowE:"
8073 msgstr "InternetradE:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8076 msgid "InternetRowF"
8077 msgstr "InternetradF"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8080 msgid "InternetRowF:"
8081 msgstr "InternetradF:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8084 msgid "BankRowA"
8085 msgstr "BankradA"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8088 msgid "BankRowA:"
8089 msgstr "BankradA:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8092 msgid "BankRowB"
8093 msgstr "BankradB"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8096 msgid "BankRowB:"
8097 msgstr "BankradB:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8100 msgid "BankRowC"
8101 msgstr "BankradC"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8104 msgid "BankRowC:"
8105 msgstr "BankradC:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8108 msgid "BankRowD"
8109 msgstr "BankradD"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8112 msgid "BankRowD:"
8113 msgstr "BankradD:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8116 msgid "BankRowE"
8117 msgstr "BankradE"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8120 msgid "BankRowE:"
8121 msgstr "BankradE:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8124 msgid "BankRowF"
8125 msgstr "BankradF"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8128 msgid "BankRowF:"
8129 msgstr "BankradF:"
8130
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8132 msgid "Claim #."
8133 msgstr "Påstand #."
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8136 msgid "Remarks"
8137 msgstr "Merknader"
8138
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8140 msgid "Remarks #."
8141 msgstr "Merknader #."
8142
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8144 msgid "Proof:"
8145 msgstr "Prov:"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8148 msgid "More"
8149 msgstr "Meir"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8152 msgid "(MORE)"
8153 msgstr "(MEIR)"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8156 msgid "FADE IN:"
8157 msgstr "LYS OPP:"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8160 msgid "INT."
8161 msgstr "INV."
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8164 msgid "EXT."
8165 msgstr "UTV."
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8168 msgid "Continuing"
8169 msgstr "Framhald"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8172 msgid "(continuing)"
8173 msgstr "(framhald)"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8176 msgid "Transition"
8177 msgstr "Overgang"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8180 msgid "TITLE OVER:"
8181 msgstr "TITTEL OVER:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8184 msgid "INTERCUT"
8185 msgstr "KROSSKLIPP"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8188 msgid "INTERCUT WITH:"
8189 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8192 msgid "FADE OUT"
8193 msgstr "LYS UT"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8196 msgid "Scene"
8197 msgstr "Scene"
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8200 msgid "Classification Codes"
8201 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8209 msgid "Step"
8210 msgstr "Steg"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Steg \\thestep"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8218 msgid "Example \\theexample."
8219 msgstr "Døme \\theexample"
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8223 msgid "Notation \\thenotation."
8224 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8229 msgid "Theorem \\thetheorem."
8230 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8234 msgid "Corollary \\thecorollary."
8235 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8239 msgid "Lemma \\thelemma."
8240 msgstr "Lemma \\thelemma"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8244 msgid "Proposition \\theproposition."
8245 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8248 msgid "Prop"
8249 msgstr "Framlegg"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8252 msgid "Prop \\theprop."
8253 msgstr "Framlegg \\theprop."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8262 msgid "Question"
8263 msgstr "Spørsmål"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8266 msgid "Question \\thequestion."
8267 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8271 msgid "Claim \\theclaim."
8272 msgstr "Påstand \\theclaim"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8276 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8277 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8280 msgid "Appendices Section"
8281 msgstr "Bolk for vedlegg"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8284 msgid "--- Appendices ---"
8285 msgstr "-- Vedlegg ---"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8288 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8289 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8292 msgid "Review"
8293 msgstr "Sjå over endringar"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8296 msgid "Topical"
8297 msgstr "Sakleg"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8300 msgid "Comment"
8301 msgstr "Kommentar"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8304 msgid "Paper"
8305 msgstr "Papir"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8308 msgid "Prelim"
8309 msgstr "Prelim"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8312 msgid "Rapid"
8313 msgstr "Rapid"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8317 msgid "PACS"
8318 msgstr "PACS"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8321 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8322 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8325 msgid "MSC"
8326 msgstr "MSC"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8329 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8330 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8333 msgid "submitto"
8334 msgstr "submitto"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8337 msgid "submit to paper:"
8338 msgstr "Sendt til journal:"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8341 msgid "Bibliography (plain)"
8342 msgstr "Litteratur (enkel)"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8345 msgid "Bibliography heading"
8346 msgstr "Litteraturoverskrift"
8347
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8349 msgid "ABSTRACT:"
8350 msgstr "SAMANDRAG:"
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8353 msgid "KEY WORDS:"
8354 msgstr "NØKKELORD:"
8355
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8357 msgid "Commission"
8358 msgstr "Kommisjon"
8359
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8361 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8362 msgstr "TAKK TIL"
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8365 msgid "AddressForOffprints"
8366 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8369 msgid "Address for Offprints:"
8370 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8373 msgid "RunningTitle"
8374 msgstr "Løpetittel"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8378 msgid "Running title:"
8379 msgstr "Løpetittel:"
8380
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8382 msgid "RunningAuthor"
8383 msgstr "Løpeforfattar"
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8386 msgid "Running author:"
8387 msgstr "Løpeforfattar:"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8390 msgid "NoTelephone"
8391 msgstr "UtanTelefon"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8395 msgid "NoFax"
8396 msgstr "IngenFaks"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8400 msgid "NoPlace"
8401 msgstr "IngenStad"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8405 msgid "NoDate"
8406 msgstr "IngenDato"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8409 msgid "Post Scriptum"
8410 msgstr "Post Scriptum"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8413 msgid "EndOfMessage"
8414 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8417 msgid "EndOfFile"
8418 msgstr "SluttenPåFila"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8426 msgid "Headings"
8427 msgstr "Hovud"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8430 msgid "City:"
8431 msgstr "By:"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8434 msgid "Office:"
8435 msgstr "Kontor:"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8438 msgid "Tel:"
8439 msgstr "Tel:"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8442 msgid "NoTel"
8443 msgstr "IngenTel"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8446 msgid "Fax:"
8447 msgstr "Faks:"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8451 msgid "Closings"
8452 msgstr "Avslutningar"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8455 msgid "EndOfMessage."
8456 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8459 msgid "EndOfFile."
8460 msgstr "SluttenPåFila."
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8463 msgid "P.S.:"
8464 msgstr "P.S.:"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8472 msgid "Chapter"
8473 msgstr "Kapittel"
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8476 msgid "Running LaTeX Title"
8477 msgstr "LaTeX løpetittel "
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8480 msgid "TOC Title"
8481 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8484 msgid "TOC title:"
8485 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8488 msgid "Author Running"
8489 msgstr "Løpeforfattar"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8492 msgid "Author Running:"
8493 msgstr "Løpeforfatter:"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8496 msgid "TOC Author"
8497 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8500 msgid "TOC Author:"
8501 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8507 msgid "Case #."
8508 msgstr "Tilfelle #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8512 msgid "Claim."
8513 msgstr "Påstand."
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8516 msgid "Conjecture #."
8517 msgstr "Konjektur #."
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8520 msgid "Example #."
8521 msgstr "Døme #."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8524 msgid "Exercise #."
8525 msgstr "Øving #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8528 msgid "Note #."
8529 msgstr "Notis #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8533 msgid "Problem #."
8534 msgstr "Problem #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8537 msgid "Property"
8538 msgstr "Eigenskapar"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8541 msgid "Property #."
8542 msgstr "Eigenskapar #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8545 msgid "Question #."
8546 msgstr "Spørsmål #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8549 msgid "Remark #."
8550 msgstr "Merknad #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8554 msgid "Solution #."
8555 msgstr "Løysing #."
8556
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8560 msgid "Chapter*"
8561 msgstr "Kapittel*"
8562
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8564 msgid "Chapterprecis"
8565 msgstr "Kapittel_samandrag"
8566
8567 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8568 msgid "Epigraph"
8569 msgstr "Kapittel_motto"
8570
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8572 msgid "Maintext"
8573 msgstr "Hovudtekst"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8576 msgid "Poemtitle"
8577 msgstr "Dikttittel"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8580 msgid "Poemtitle*"
8581 msgstr "Dikttittel*"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8584 msgid "Legend"
8585 msgstr "Figur_forklaring"
8586
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8588 msgid "Entry"
8589 msgstr "Setelen"
8590
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8592 msgid "Entry:"
8593 msgstr "Setel:"
8594
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8596 msgid "ListItem"
8597 msgstr "Listepunkt"
8598
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8600 msgid "List Item:"
8601 msgstr "Listepunkt:"
8602
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8604 msgid "DoubleItem"
8605 msgstr "Dobbeltpunkt"
8606
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8609 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8610
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8612 msgid "Space"
8613 msgstr "Avstand"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8616 msgid "Space:"
8617 msgstr "Avstand:"
8618
8619 #: lib/layouts/paper.layout:147
8620 msgid "SubTitle"
8621 msgstr "Undertittel"
8622
8623 #: lib/layouts/paper.layout:159
8624 msgid "Institution"
8625 msgstr "Institutsjon"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8628 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8629 msgid "Slide"
8630 msgstr "Lysark"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8633 msgid "    "
8634 msgstr "    "
8635
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8637 msgid "EndSlide"
8638 msgstr "AvsluttLysark"
8639
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8641 msgid "~=~"
8642 msgstr "~=~"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8645 msgid "WideSlide"
8646 msgstr "VidtLysark"
8647
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8649 msgid "EmptySlide"
8650 msgstr "TomtLysark"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8653 msgid "Empty slide:"
8654 msgstr "Tomt lysark:"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8657 msgid "\\arabic{section}"
8658 msgstr "\\arabic{section}"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8661 msgid "ItemizeType1"
8662 msgstr "PunktlisteType1"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8665 msgid "EnumerateType1"
8666 msgstr "NummerertlisteType1"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8669 msgid "List of Algorithms"
8670 msgstr "Liste over algoritmer"
8671
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 msgid "\\thechapter"
8674 msgstr "\\thechapter"
8675
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8677 msgid "Recipe"
8678 msgstr "Oppskrift"
8679
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8681 msgid "Recipe:"
8682 msgstr "Oppskrift:"
8683
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8685 msgid "Ingredients"
8686 msgstr "Ingrediensar"
8687
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8689 msgid "Ingredients:"
8690 msgstr "Ingrediensar:"
8691
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8693 msgid "Preprint"
8694 msgstr "For-trykk"
8695
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8697 msgid "AltAffiliation"
8698 msgstr "AltTilknyting"
8699
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8701 msgid "Thanks:"
8702 msgstr "Takk:"
8703
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Elektronisk adresse:"
8707
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8709 msgid "acknowledgments"
8710 msgstr "takk"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8713 msgid "PACS number:"
8714 msgstr "PACS nummer:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8718 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8719 msgid "Labeling"
8720 msgstr "Etikettering"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8723 msgid "L"
8724 msgstr "B"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8727 msgid "O"
8728 msgstr "O"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8731 msgid "Encl"
8732 msgstr "Vedlegg"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8735 msgid "Place:"
8736 msgstr "Stad:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8739 msgid "Specialmail"
8740 msgstr "Spesial post"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8743 msgid "Specialmail:"
8744 msgstr "Spesial post:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8747 msgid "Title:"
8748 msgstr "Tittel:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8751 msgid "Yourref"
8752 msgstr "Dinref"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8755 msgid "Yourmail"
8756 msgstr "DinAdresse"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8759 msgid "Your letter of:"
8760 msgstr "Ditt brev den:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8763 msgid "Myref"
8764 msgstr "MinRef"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8767 msgid "Customer"
8768 msgstr "Kunde"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8771 msgid "Customer no.:"
8772 msgstr "Kunde num.:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8775 msgid "Invoice"
8776 msgstr "Faktura"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8779 msgid "Invoice no.:"
8780 msgstr "Faktura num.:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8783 msgid "NextAddress"
8784 msgstr "NesteAdresse"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Neste adresse:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8795 msgid "Sender Phone:"
8796 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8799 msgid "Sender Fax:"
8800 msgstr "Sendaren sin fax:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8803 msgid "Sender E-Mail:"
8804 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8807 msgid "Sender URL:"
8808 msgstr "Sendaren sin URL:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8811 msgid "Logo"
8812 msgstr "Logo"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8815 msgid "Logo:"
8816 msgstr "Logo:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8819 msgid "EndLetter"
8820 msgstr "SluttBrev"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8823 msgid "End of letter"
8824 msgstr "Slutten på brevet"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8827 msgid "LandscapeSlide"
8828 msgstr "LiggandeLysark"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8831 msgid "Landscape Slide:"
8832 msgstr "Liggande lysark:"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8835 msgid "PortraitSlide"
8836 msgstr "StåandeLysark"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8839 msgid "Portrait Slide:"
8840 msgstr "Ståande lysark:"
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8843 msgid "Slide*"
8844 msgstr "Lysark*"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8847 msgid "EndOfSlide"
8848 msgstr "AvsluttLysark"
8849
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8851 msgid "SlideHeading"
8852 msgstr "Lysark_topptekst"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8855 msgid "SlideSubHeading"
8856 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8859 msgid "ListOfSlides"
8860 msgstr "LysarkListe"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8863 msgid "[List Of Slides]"
8864 msgstr "[Lysark liste]"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8867 msgid "SlideContents"
8868 msgstr "LysarkInnhald"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8871 msgid "[Slide Contents]"
8872 msgstr "[Lysark Innhald]"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8875 msgid "ProgressContents"
8876 msgstr "ProgresjonInnhald"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8879 msgid "[Progress Contents]"
8880 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8881
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8884 msgid "Conjecture*"
8885 msgstr "Konjektur*"
8886
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8890 msgid "Algorithm*"
8891 msgstr "Algoritme*"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8894 msgid "AMS"
8895 msgstr "AMS"
8896
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Subjectclass"
8899 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8902 msgid "AMS subject classifications:"
8903 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8906 msgid "Conference"
8907 msgstr "Konferanse"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8910 msgid "Conference:"
8911 msgstr "Konferanse:"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 msgid "CopyrightYear"
8915 msgstr "OpphavsrettÅr"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8918 msgid "Copyright year:"
8919 msgstr "Opphavsrett år:"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8922 msgid "Copyrightdata"
8923 msgstr "Opphavsrettdata"
8924
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8926 msgid "Copyright data:"
8927 msgstr "Opphavsrettdata:"
8928
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8930 msgid "Terms"
8931 msgstr "Vilkår"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8934 msgid "Terms:"
8935 msgstr "Vilkår:"
8936
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8938 msgid "Topic"
8939 msgstr "Sak"
8940
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8942 msgid "MMMMM"
8943 msgstr "MMMMM"
8944
8945 #: lib/layouts/slides.layout:105
8946 msgid "New Slide:"
8947 msgstr "Nytt lysark:"
8948
8949 #: lib/layouts/slides.layout:127
8950 msgid "Overlay"
8951 msgstr "Overliggar"
8952
8953 #: lib/layouts/slides.layout:142
8954 msgid "New Overlay:"
8955 msgstr "Ny overliggar:"
8956
8957 #: lib/layouts/slides.layout:182
8958 msgid "New Note:"
8959 msgstr "Nytt notis:"
8960
8961 #: lib/layouts/slides.layout:207
8962 msgid "InvisibleText"
8963 msgstr "UsynlegTekst"
8964
8965 #: lib/layouts/slides.layout:214
8966 msgid "<Invisible Text Follows>"
8967 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8968
8969 #: lib/layouts/slides.layout:231
8970 msgid "VisibleText"
8971 msgstr "SynlegTekst"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:238
8974 msgid "<Visible Text Follows>"
8975 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8976
8977 #: lib/layouts/spie.layout:55
8978 msgid "Authorinfo"
8979 msgstr "Forfattarinfo"
8980
8981 #: lib/layouts/spie.layout:67
8982 msgid "Authorinfo:"
8983 msgstr "Forfattarinfo:"
8984
8985 #: lib/layouts/spie.layout:80
8986 msgid "ABSTRACT"
8987 msgstr "SAMANDRAG"
8988
8989 #: lib/layouts/spie.layout:95
8990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8991 msgstr "TAKK"
8992
8993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8994 msgid "Subclass"
8995 msgstr "Underbolk"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8998 msgid "Petit"
8999 msgstr "Petit"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9002 msgid "Front Matter"
9003 msgstr "Front-ting"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9006 msgid "--- Front Matter ---"
9007 msgstr "--- Front-ting ---"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9010 msgid "Main Matter"
9011 msgstr "Hovudtekst"
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9014 msgid "--- Main Matter ---"
9015 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9018 msgid "Back Matter"
9019 msgstr "Ting bak"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9022 msgid "--- Back Matter ---"
9023 msgstr "--- Ting Bak ---"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9026 msgid "Preface"
9027 msgstr "Forord"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9030 msgid "Preface:"
9031 msgstr "Forord:"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9034 msgid "Proof(QED)"
9035 msgstr "Prov(QED)"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9038 msgid "Proof(smartQED)"
9039 msgstr "Prov(smartQED)"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9042 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9043 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9046 msgid "Title*"
9047 msgstr "Tittel*"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9050 msgid "Institute and e-mail: "
9051 msgstr "Institutt og e-post: "
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9054 msgid "MiniTOC"
9055 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9056
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9058 msgid "TOC depth (provide a number):"
9059 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9060
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9062 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9063 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9070 msgid "For editors"
9071 msgstr "For redaktørane"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9074 msgid "List of Contributors"
9075 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9078 msgid "Institute #"
9079 msgstr "Institutt #"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9082 msgid "sidenote"
9083 msgstr "vednotis"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9086 msgid "marginnote"
9087 msgstr "margnotis"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9090 msgid "new thought"
9091 msgstr "ny tanke"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9094 msgid "allcaps"
9095 msgstr "storebokstavar"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9098 msgid "smallcaps"
9099 msgstr "kapiteler"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9102 msgid "Full Width"
9103 msgstr "Full breidd"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9106 msgid "MarginTable"
9107 msgstr "Margtabell"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9110 msgid "MarginFigure"
9111 msgstr "MargFigur"
9112
9113 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9114 msgid "email:"
9115 msgstr "epost:"
9116
9117 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9119 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9123 msgid "Firstname"
9124 msgstr "Fornamn"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9127 msgid "Fname"
9128 msgstr "Fnamn"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9133 msgid "Literal"
9134 msgstr "Ordrett"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9138 msgid "Emph"
9139 msgstr "Utheva"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9142 msgid "Abbrev"
9143 msgstr "Kortform"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9147 msgid "Citation-number"
9148 msgstr "Litteraturnummer"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9151 msgid "Volume"
9152 msgstr "Volum"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9155 msgid "Day"
9156 msgstr "Dag"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9159 msgid "Month"
9160 msgstr "Månad"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9163 msgid "Year"
9164 msgstr "År"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9167 msgid "Issue-number"
9168 msgstr "Utgjevingnummer"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9171 msgid "Issue-day"
9172 msgstr "Utgjevingsdag"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9175 msgid "Issue-months"
9176 msgstr "Utgjevingsmånad"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9179 msgid "Subsubparagraph"
9180 msgstr "Underunderavsnitt"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9183 msgid "Header"
9184 msgstr "Topptekst"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9187 msgid "-- Header --"
9188 msgstr "-- Topptekst --"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9191 msgid "Special-section"
9192 msgstr "Spesialbolk"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9195 msgid "Special-section:"
9196 msgstr "Spesialbolk:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9199 msgid "AGU-journal"
9200 msgstr "AGU-Tidskrift"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9203 msgid "AGU-journal:"
9204 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9207 msgid "Citation-number:"
9208 msgstr "Litteraturnummer:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9211 msgid "AGU-volume"
9212 msgstr "AGU-band"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9215 msgid "AGU-volume:"
9216 msgstr "AGU-band:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9219 msgid "AGU-issue"
9220 msgstr "AGU-utgåve"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9223 msgid "AGU-issue:"
9224 msgstr "AGU-utgåve:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9227 msgid "Copyright:"
9228 msgstr "Opphavsrett:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9231 msgid "Index-terms"
9232 msgstr "Indeksord"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9235 msgid "Index-terms..."
9236 msgstr "Indeksord..."
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9239 msgid "Index-term"
9240 msgstr "Indeksordet"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9243 msgid "Index-term:"
9244 msgstr "Indeksordet:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9247 msgid "Cross-term"
9248 msgstr "Kryssreferanse"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9251 msgid "Cross-term:"
9252 msgstr "Kryssreferanse:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9255 msgid "Supplementary"
9256 msgstr "Tillegg"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9259 msgid "Supplementary..."
9260 msgstr "Tillegg..."
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9263 msgid "Supp-note"
9264 msgstr "Tilleggnotis"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9267 msgid "Sup-mat-note:"
9268 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9271 msgid "Cite-other"
9272 msgstr "Vis til ein annan"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9275 msgid "Cite-other:"
9276 msgstr "Vis til ein annan:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9279 msgid "Revised"
9280 msgstr "Retta"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9283 msgid "Revised:"
9284 msgstr "Retta:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9287 msgid "Ident-line"
9288 msgstr "Ident-linje"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9291 msgid "Ident-line:"
9292 msgstr "Ident-linje:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9295 msgid "Runhead"
9296 msgstr "Topptekst"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9299 msgid "Runhead:"
9300 msgstr "Topptekst:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9303 msgid "Published-online:"
9304 msgstr "Nettpublikasjon:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9307 msgid "Citation"
9308 msgstr "Litteratur"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9311 msgid "Citation:"
9312 msgstr "Litteratur:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9315 msgid "Posting-order"
9316 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9319 msgid "Posting-order:"
9320 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9323 msgid "AGU-pages"
9324 msgstr "AGU-sider"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9327 msgid "AGU-pages:"
9328 msgstr "AGU-sider:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9331 msgid "Words"
9332 msgstr "Ord"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9335 msgid "Words:"
9336 msgstr "Ord:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9339 msgid "Figures"
9340 msgstr "Figurar"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9343 msgid "Figures:"
9344 msgstr "Figurar:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9347 msgid "Tables"
9348 msgstr "Tabellar"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9351 msgid "Tables:"
9352 msgstr "Tabellar:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9355 msgid "Datasets"
9356 msgstr "Datasett"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9359 msgid "Datasets:"
9360 msgstr "Datasett:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9363 msgid "ISSN"
9364 msgstr "ISSN"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9367 msgid "CODEN"
9368 msgstr "CODEN"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9371 msgid "SS-Code"
9372 msgstr "SS-Kode"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9375 msgid "SS-Title"
9376 msgstr "SS-Tittel"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9379 msgid "CCC-Code"
9380 msgstr "CCC Kode"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9383 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9384 msgid "Code"
9385 msgstr "Kode"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9388 msgid "Dscr"
9389 msgstr "Omtale"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9392 msgid "Orgdiv"
9393 msgstr "Orgdiv"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9396 msgid "Orgname"
9397 msgstr "Orgnamn"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9400 msgid "City"
9401 msgstr "By"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9404 msgid "Postcode"
9405 msgstr "Postnummmer"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9408 msgid "Country"
9409 msgstr "Land"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9413 msgid "Paragraph*"
9414 msgstr "Avsnitt*"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9417 msgid "CCC"
9418 msgstr "CCC"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9421 msgid "CCC code:"
9422 msgstr "CCC Kode:"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9425 msgid "PaperId"
9426 msgstr "PapirId"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9429 msgid "Paper Id:"
9430 msgstr "Papir Id:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9433 msgid "AuthorAddr"
9434 msgstr "ForfattarADR"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9441 msgid "SlugComment"
9442 msgstr "SlugKommentar"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr "SlugKommentar:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9449 msgid "Plate"
9450 msgstr "Plate"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9453 msgid "Planotable"
9454 msgstr "Plano- tabell"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Tabell tekst"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "TabellTekst"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Noverande adresse"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Noverande adresse:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "E-postadresse:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Stikkord og fraser:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9481 msgid "Dedicatory"
9482 msgstr "Dedisering"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9485 msgid "Dedication:"
9486 msgstr "Dedisering:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9489 msgid "Translator"
9490 msgstr "Oversetter"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9493 msgid "Translator:"
9494 msgstr "Oversetter:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9498 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9501 msgid "Directory"
9502 msgstr "Katalog"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9505 msgid "KeyCombo"
9506 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9509 msgid "KeyCap"
9510 msgstr "Tastaturknapp"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9513 msgid "GuiMenu"
9514 msgstr "GuiMeny"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9517 msgid "GuiMenuItem"
9518 msgstr "GuiMenyEining"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9521 msgid "GuiButton"
9522 msgstr "GuiKnapp"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9525 msgid "MenuChoice"
9526 msgstr "MenyVal"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9529 msgid "SGML"
9530 msgstr "SGML"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9533 msgid "Subparagraph*"
9534 msgstr "Underavsnitt*"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9537 msgid "Authorgroup"
9538 msgstr "Forfattergruppe"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9541 msgid "RevisionHistory"
9542 msgstr "Revisjonshistorie"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9545 msgid "Revision History"
9546 msgstr "Revisjonshistorie"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9549 msgid "Revision"
9550 msgstr "Revisjon"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9553 msgid "RevisionRemark"
9554 msgstr "RevisjonsMerknad"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9557 msgid "FirstName"
9558 msgstr "Fornamn"
9559
9560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9561 #: lib/layouts/sweave.module:49
9562 msgid "Scrap"
9563 msgstr "Utklipp"
9564
9565 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9566 msgid "\\arabic{chapter}"
9567 msgstr "\\arabic{chapter}"
9568
9569 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9570 msgid "\\Alph{chapter}"
9571 msgstr "\\Alph{chapter}"
9572
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9574 msgid "\\arabic{footnote}"
9575 msgstr "\\arabic{footnote}"
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9578 msgid "\\Roman{section}."
9579 msgstr "\\Roman{section}."
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9583 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9586 msgid "\\Alph{subsection}."
9587 msgstr "\\Alph{subsection}."
9588
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9590 msgid "\\arabic{subsection}."
9591 msgstr "\\arabic{subsection}."
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9596
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9598 msgid "\\alph{subsubsection}."
9599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9602 msgid "\\alph{paragraph}."
9603 msgstr "\\alph{paragraph}."
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9606 msgid "Addpart"
9607 msgstr "Legg til del"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9610 msgid "Addchap"
9611 msgstr "Legg_til_kap"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9614 msgid "Addsec"
9615 msgstr "Legg_til_bolk "
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9618 msgid "Addchap*"
9619 msgstr "Legg_til_kap* "
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9622 msgid "Addsec*"
9623 msgstr "Legg_til_bolk*"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9626 msgid "Minisec"
9627 msgstr "Mini_bolk "
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9630 msgid "Publishers"
9631 msgstr "Forlag"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9634 msgid "Dedication"
9635 msgstr "Dedikasjon"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9638 msgid "Titlehead"
9639 msgstr "Title_topptekst"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9642 msgid "Uppertitleback"
9643 msgstr "Uppertitleback"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9646 msgid "Lowertitleback"
9647 msgstr "Lowertitleback"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9650 msgid "Extratitle"
9651 msgstr "Extratitle"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9654 msgid "Captionabove"
9655 msgstr "Over_figurtekst"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9658 msgid "Captionbelow"
9659 msgstr "Under_figurtekst"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9662 msgid "Dictum"
9663 msgstr "Dictum "
9664
9665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9666 msgid "UNDEFINED"
9667 msgstr "UDEFINERT"
9668
9669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9670 msgid "pp."
9671 msgstr "ff."
9672
9673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9674 msgid "ed."
9675 msgstr "red."
9676
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9678 msgid "vol."
9679 msgstr "vol."
9680
9681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9682 msgid "no."
9683 msgstr "no."
9684
9685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9686 msgid "in"
9687 msgstr "in"
9688
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9690 msgid "\\Roman{part}"
9691 msgstr "\\Roman{part}"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9694 msgid "Part \\Roman{part}"
9695 msgstr "Del \\Roman{part}"
9696
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9698 msgid "Chapter ##"
9699 msgstr "Kapittel ##"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9703 msgid "Section ##"
9704 msgstr "Bolk ##"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9707 msgid "Paragraph ##"
9708 msgstr "Avsnitt ##"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9711 msgid "\\arabic{enumi}."
9712 msgstr "\\arabic{enumi}."
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9715 msgid "\\roman{enumiii}."
9716 msgstr "\\roman{enumiii}."
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9719 msgid "\\Alph{enumiv}."
9720 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9723 msgid "Equation ##"
9724 msgstr "Likning ##"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9727 msgid "Footnote ##"
9728 msgstr "Fotnote ##"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9731 msgid "margin"
9732 msgstr "margin"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9735 msgid "foot"
9736 msgstr "fot"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9739 msgid "Greyedout"
9740 msgstr "Gråtekst"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9743 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9744 msgid "ERT"
9745 msgstr "ERT"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9748 msgid "Listings"
9749 msgstr "Kodeliste"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9752 msgid "Idx"
9753 msgstr "ldx"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9756 msgid "opt"
9757 msgstr "opt "
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9760 msgid "Preview"
9761 msgstr "Førehandsvising"
9762
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9764 msgid "--Separator--"
9765 msgstr "--Separator--"
9766
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9768 msgid "--- Separate Environment ---"
9769 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9770
9771 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9772 msgid "Part \\thepart"
9773 msgstr "Del \\thepart"
9774
9775 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9776 msgid "Chapter \\thechapter"
9777 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9778
9779 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9780 msgid "Appendix \\thechapter"
9781 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9784 msgid "Headnote"
9785 msgstr "Topptekst"
9786
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9788 msgid "Headnote (optional):"
9789 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9790
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9792 msgid "Corr Author:"
9793 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9794
9795 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9796 msgid "Offprints"
9797 msgstr "Ekstra_kopiar"
9798
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9800 msgid "Offprints:"
9801 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9804 msgid "Fact \\thefact."
9805 msgstr "Fakta \\thefact."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9808 msgid "Problem \\theproblem."
9809 msgstr " Problem \\theproblem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9812 msgid "Exercise \\theexercise."
9813 msgstr "Øving \\ theexercise."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9816 msgid "Corollary \\thetheorem."
9817 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9820 msgid "Lemma \\thetheorem."
9821 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9824 msgid "Proposition \\thetheorem."
9825 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9828 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9829 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9832 msgid "Fact \\thetheorem."
9833 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9836 msgid "Definition \\thetheorem."
9837 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9840 msgid "Example \\thetheorem."
9841 msgstr "Døme \\thetheorem"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9844 msgid "Problem \\thetheorem."
9845 msgstr "Problem \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9848 msgid "Exercise \\thetheorem."
9849 msgstr "Øving \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9852 msgid "Remark \\thetheorem."
9853 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9856 msgid "Claim \\thetheorem."
9857 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9860 msgid "Example*"
9861 msgstr "Døme*"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9864 msgid "Problem*"
9865 msgstr "Problem*"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9868 msgid "Exercise*"
9869 msgstr "Øving*"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9872 msgid "Remark*"
9873 msgstr "Merknad*"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9876 msgid "Claim*"
9877 msgstr "Påstand*"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9880 msgid "Conjecture."
9881 msgstr "Konjektur."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9884 msgid "Fact*"
9885 msgstr "Fakta*"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9888 msgid "Problem."
9889 msgstr "Problem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9892 msgid "Exercise."
9893 msgstr "Øving."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9896 msgid "Remark."
9897 msgstr "Merknad."
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:2
9900 msgid "Braille"
9901 msgstr "Blindeskrift"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:6
9904 msgid ""
9905 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9906 "in examples."
9907 msgstr ""
9908 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9909 "eksempel."
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:22
9912 msgid "Braille (default)"
9913 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9916 msgid "Braille:"
9917 msgstr "Blindeskrift:"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:45
9920 msgid "Braille (textsize)"
9921 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:68
9924 msgid "Braille (dots on)"
9925 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:83
9928 msgid "Braille_dots_on"
9929 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:92
9932 msgid "Braille (dots off)"
9933 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:107
9936 msgid "Braille_dots_off"
9937 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:116
9940 msgid "Braille (mirror on)"
9941 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:131
9944 msgid "Braille_mirror_on"
9945 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:140
9948 msgid "Braille (mirror off)"
9949 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:155
9952 msgid "Braille_mirror_off"
9953 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9956 msgid "Braille box"
9957 msgstr "Blindeskriftramme"
9958
9959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9960 msgid "Custom Header/Footerlines"
9961 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9962
9963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9964 msgid ""
9965 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9966 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9967 "Page Layout to 'fancy'!"
9968 msgstr ""
9969 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9970 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9971
9972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9973 msgid "Center Header"
9974 msgstr "Midtstilt topptekst"
9975
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9977 msgid "Center Header:"
9978 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9981 msgid "Left Footer"
9982 msgstr "Venstre botntekst"
9983
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9985 msgid "Left Footer:"
9986 msgstr "Venstre botntekst:"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9989 msgid "Center Footer"
9990 msgstr "Midtstilt botnekst"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9993 msgid "Center Footer:"
9994 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9995
9996 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9997 msgid "Endnote"
9998 msgstr "Sluttnotar"
9999
10000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10001 msgid ""
10002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10003 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10004 msgstr ""
10005 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10006 "i ERT for at dei skal visast."
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10009 msgid "endnote"
10010 msgstr "sluttnotar"
10011
10012 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10013 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10014 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10015
10016 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10017 msgid ""
10018 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10019 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10020 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10021 msgstr ""
10022 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10023 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10024 "enumitem/enumitem.pdf"
10025
10026 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10027 msgid "Enumerate-Resume"
10028 msgstr "Fortset nummerert"
10029
10030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10031 msgid "Number Equations by Section"
10032 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10033
10034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10035 msgid ""
10036 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10037 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10038 msgstr ""
10039 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10040 "føre, slik som (2.1)."
10041
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10043 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10044 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10045
10046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10047 msgid "Number Figures by Section"
10048 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10049
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10051 msgid ""
10052 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10053 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10054 msgstr ""
10055 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10056 "føre, slik som Figur 2.1"
10057
10058 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10059 msgid "Fix cm"
10060 msgstr "Fiks cm"
10061
10062 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10063 msgid ""
10064 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10065 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10066 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10067 msgstr ""
10068 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10069 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10070 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10071
10072 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10073 msgid "Fix LaTeX"
10074 msgstr "Fiks LaTeX"
10075
10076 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10077 msgid ""
10078 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10079 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10080 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10081 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10082 "may provide more bugfixes in future versions."
10083 msgstr ""
10084 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10085 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10086 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10087 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10088
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10090 msgid "Foot to End"
10091 msgstr "Botn til slutt"
10092
10093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10094 msgid ""
10095 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10096 "code where you want the endnotes to appear."
10097 msgstr ""
10098 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10099 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10100
10101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10102 msgid "Hanging"
10103 msgstr "Hengande"
10104
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10106 msgid ""
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10109 "are indented."
10110 msgstr ""
10111 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10112 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:2
10115 msgid "Initials"
10116 msgstr "Forbokstavar"
10117
10118 #: lib/layouts/initials.module:6
10119 msgid ""
10120 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10121 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10122 msgstr ""
10123 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10124 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 msgid "charstyles"
10128 msgstr "Teiknstilar"
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10131 msgid "Initial"
10132 msgstr "Forbokstav"
10133
10134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10135 msgid "LilyPond Book"
10136 msgstr "LilyPond bok"
10137
10138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10139 msgid ""
10140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10142 msgstr ""
10143 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10144 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10145
10146 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10147 msgid "LilyPond"
10148 msgstr "LilyPond"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10151 msgid "Linguistics"
10152 msgstr "Lingvistikk"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10155 msgid ""
10156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10158 "examples."
10159 msgstr ""
10160 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10161 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10164 msgid "Numbered Example (multiline)"
10165 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10168 msgid "Example:"
10169 msgstr "Døme:"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10176 msgid "Examples:"
10177 msgstr "Døma:"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10180 msgid "Subexample"
10181 msgstr "Underdøme"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10184 msgid "Subexample:"
10185 msgstr "Underdøme:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10188 msgid "Glosse"
10189 msgstr "Glose"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10192 msgid "Tri-Glosse"
10193 msgstr "Tri-glosse"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10196 msgid "Expression"
10197 msgstr "Uttrykk"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10200 msgid "expr."
10201 msgstr "Uttrykk"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10204 msgid "Concepts"
10205 msgstr "Konsept"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10208 msgid "concept"
10209 msgstr "konsept"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10212 msgid "Meaning"
10213 msgstr "Meining"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10216 msgid "meaning"
10217 msgstr "meining"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10220 msgid "Tableau"
10221 msgstr "Tablå"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10224 msgid "List of Tableaux"
10225 msgstr "Liste over tablå"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10228 msgid "Logical Markup"
10229 msgstr "Logisk merking"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10232 msgid ""
10233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10234 "code."
10235 msgstr ""
10236 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10237 "kode."
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10240 msgid "Noun"
10241 msgstr "Kapitel"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10244 msgid "noun"
10245 msgstr "Kapitel"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10248 msgid "emph"
10249 msgstr "Utheva"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10252 msgid "Strong"
10253 msgstr "Sterk"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10256 msgid "strong"
10257 msgstr "sterk"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10260 msgid "code"
10261 msgstr "kode"
10262
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10264 msgid "Minimalistic"
10265 msgstr "Minimalistisk"
10266
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10268 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10269 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10270
10271 #: lib/layouts/noweb.module:2
10272 msgid "Noweb"
10273 msgstr "NoWeb"
10274
10275 #: lib/layouts/noweb.module:5
10276 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10277 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10278
10279 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10280 msgid "literate"
10281 msgstr "Litterært"
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10284 #: lib/configure.py:541
10285 msgid "Sweave"
10286 msgstr "Sweave"
10287
10288 #: lib/layouts/sweave.module:6
10289 msgid ""
10290 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10291 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10292 msgstr ""
10293 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10294 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10295
10296 #: lib/layouts/sweave.module:29
10297 msgid "Chunk"
10298 msgstr "Blokk"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:54
10301 msgid "Sweave opts"
10302 msgstr "Sweave val"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:76
10305 msgid "S/R expr"
10306 msgstr "S/R uttrykk"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:98
10309 msgid "Sweave Input File"
10310 msgstr "Sweave innfil"
10311
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10315
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10317 msgid ""
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10320 msgstr ""
10321 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10322 "som Tabell 2.1."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10326 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10329 msgid ""
10330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10338 msgstr ""
10339 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10340 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10341 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10342 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10343 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10344 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10345 "modulane."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10352 msgid ""
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10360 msgstr ""
10361 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10362 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10363 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10364 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10365 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10366 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10369 msgid "Criterion \\thecriterion."
10370 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10374 msgid "Criterion*"
10375 msgstr "Kriterium"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10379 msgid "Criterion."
10380 msgstr "Kriterium."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10383 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10384 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10388 msgid "Algorithm."
10389 msgstr "Algoritme."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10392 msgid "Axiom \\theaxiom."
10393 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10397 msgid "Axiom*"
10398 msgstr "Aksiom"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10402 msgid "Axiom."
10403 msgstr "Aksiom."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10406 msgid "Condition \\thecondition."
10407 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10411 msgid "Condition*"
10412 msgstr "Vilkår*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10416 msgid "Condition."
10417 msgstr "Vilkår."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10420 msgid "Note \\thenote."
10421 msgstr "Notis \\thenote."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10425 msgid "Note*"
10426 msgstr "Notis*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10430 msgid "Note."
10431 msgstr "Notis."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10435 msgid "Notation*"
10436 msgstr "Notasjon*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10440 msgid "Notation."
10441 msgstr "Notasjon."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10444 msgid "Summary \\thesummary."
10445 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10449 msgid "Summary*"
10450 msgstr "Samandrag*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10454 msgid "Summary."
10455 msgstr "Samandrag."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10458 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10459 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10463 msgid "Acknowledgement*"
10464 msgstr "Takk til*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10468 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10472 msgid "Conclusion*"
10473 msgstr "Konklusjon*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10477 msgid "Conclusion."
10478 msgstr "Konklusjon."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10490 msgid "Assumption"
10491 msgstr "Asumpsjon"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10494 msgid "Assumption \\theassumption."
10495 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10499 msgid "Assumption*"
10500 msgstr "Asumpsjon*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10504 msgid "Assumption."
10505 msgstr "Asumpsjon."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10508 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10509 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10512 msgid ""
10513 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10514 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10515 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10516 "in both numbered and non-numbered forms."
10517 msgstr ""
10518 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10519 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10520 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10525 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10526 msgid "theorems"
10527 msgstr "Teorem"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10530 msgid "Criterion \\thetheorem."
10531 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10534 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10535 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10538 msgid "Axiom \\thetheorem."
10539 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10542 msgid "Condition \\thetheorem."
10543 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10546 msgid "Note \\thetheorem."
10547 msgstr "Notis \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10550 msgid "Notation \\thetheorem."
10551 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10554 msgid "Summary \\thetheorem."
10555 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10558 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10559 msgstr "Takk \\thetheorem."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10562 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10563 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10566 msgid "Assumption \\thetheorem."
10567 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10570 msgid "Question \\thetheorem."
10571 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10574 msgid "Question*"
10575 msgstr "Spørsmål*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10578 msgid "Question."
10579 msgstr "Spørsmål."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS)"
10583 msgstr "Teorem (AMS)"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10586 msgid ""
10587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10591 msgstr ""
10592 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10593 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10594 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10595 "modulane."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10599 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10602 msgid ""
10603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10610 msgstr ""
10611 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10612 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10613 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10614 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10615 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10616 "eller \"innan Bolk\"."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10620 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10629 msgstr ""
10630 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10631 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10632 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10633 "Teorem 2, Lemma 3."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10637 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10640 msgid ""
10641 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10642 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10643 "chapter environment."
10644 msgstr ""
10645 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10646 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10649 msgid "Named Theorems"
10650 msgstr "Namngjevne Teorem"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10653 msgid ""
10654 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10655 "'Short Title' inset."
10656 msgstr ""
10657 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10658 "innskotet kort-tittel."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10661 msgid "Named Theorem"
10662 msgstr "Namngjevne teorem"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10665 msgid "Named Theorem."
10666 msgstr "Namngjevne Teorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10670 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10673 msgid ""
10674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10679 msgstr ""
10680 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10681 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10682 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10686 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10689 msgid ""
10690 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10691 "section start)."
10692 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10696 msgstr "Teorem (unummerert)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10699 msgid ""
10700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10701 "using the extended AMS machinery."
10702 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10705 msgid ""
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10709 msgstr ""
10710 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10711 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10712 "(Nummerert etter ...) modulane."
10713
10714 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10715 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10716 msgid "Ignore"
10717 msgstr "Ignorer"
10718
10719 #: lib/languages:79
10720 msgid "Afrikaans"
10721 msgstr "Afrikaans"
10722
10723 #: lib/languages:86
10724 msgid "Albanian"
10725 msgstr "Albansk"
10726
10727 #: lib/languages:94
10728 msgid "English (USA)"
10729 msgstr "Engelsk (USA)"
10730
10731 #: lib/languages:113
10732 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10733 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10734
10735 #: lib/languages:122
10736 msgid "Arabic (Arabi)"
10737 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10738
10739 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10740 msgid "Armenian"
10741 msgstr "Armensk"
10742
10743 #: lib/languages:138
10744 msgid "German (Austria, old spelling)"
10745 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10746
10747 #: lib/languages:145
10748 msgid "German (Austria)"
10749 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10750
10751 #: lib/languages:152
10752 msgid "Indonesian"
10753 msgstr "Indonesisk"
10754
10755 #: lib/languages:160
10756 msgid "Malay"
10757 msgstr "Malaysisk"
10758
10759 #: lib/languages:168
10760 msgid "Basque"
10761 msgstr "Baskisk"
10762
10763 #: lib/languages:176
10764 msgid "Belarusian"
10765 msgstr "Kviterussisk"
10766
10767 #: lib/languages:183
10768 msgid "Portuguese (Brazil)"
10769 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10770
10771 #: lib/languages:191
10772 msgid "Breton"
10773 msgstr "Breton"
10774
10775 #: lib/languages:199
10776 msgid "English (UK)"
10777 msgstr "Engelsk (UK)"
10778
10779 #: lib/languages:208
10780 msgid "Bulgarian"
10781 msgstr "Bulgarsk"
10782
10783 #: lib/languages:217
10784 msgid "English (Canada)"
10785 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10786
10787 #: lib/languages:227
10788 msgid "French (Canada)"
10789 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10790
10791 #: lib/languages:236
10792 msgid "Catalan"
10793 msgstr "Katalansk"
10794
10795 #: lib/languages:246
10796 msgid "Chinese (simplified)"
10797 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10798
10799 #: lib/languages:253
10800 msgid "Chinese (traditional)"
10801 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10802
10803 #: lib/languages:266
10804 msgid "Croatian"
10805 msgstr "Kroatisk"
10806
10807 #: lib/languages:274
10808 msgid "Czech"
10809 msgstr "Tsjekkisk"
10810
10811 #: lib/languages:282
10812 msgid "Danish"
10813 msgstr "Dansk"
10814
10815 #: lib/languages:297
10816 msgid "Dutch"
10817 msgstr "Nederlandsk"
10818
10819 #: lib/languages:306
10820 msgid "English"
10821 msgstr "Engelsk"
10822
10823 #: lib/languages:315
10824 msgid "Esperanto"
10825 msgstr "Esperanto"
10826
10827 #: lib/languages:323
10828 msgid "Estonian"
10829 msgstr "Estisk"
10830
10831 #: lib/languages:334
10832 msgid "Farsi"
10833 msgstr "Farsi"
10834
10835 #: lib/languages:347
10836 msgid "Finnish"
10837 msgstr "Finsk"
10838
10839 #: lib/languages:356
10840 msgid "French"
10841 msgstr "Fransk"
10842
10843 #: lib/languages:370
10844 msgid "Galician"
10845 msgstr "Gælisk"
10846
10847 #: lib/languages:379
10848 msgid "German (old spelling)"
10849 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10850
10851 #: lib/languages:389
10852 msgid "German"
10853 msgstr "Tysk"
10854
10855 #: lib/languages:400
10856 msgid "German (Switzerland)"
10857 msgstr "Tysk (Sveits)"
10858
10859 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10861 msgid "Greek"
10862 msgstr "Gresk"
10863
10864 #: lib/languages:418
10865 msgid "Greek (polytonic)"
10866 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10867
10868 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10869 msgid "Hebrew"
10870 msgstr "Hebraisk"
10871
10872 #: lib/languages:456
10873 msgid "Icelandic"
10874 msgstr "Islandsk"
10875
10876 #: lib/languages:465
10877 msgid "Interlingua"
10878 msgstr "Interlingua"
10879
10880 #: lib/languages:473
10881 msgid "Irish"
10882 msgstr "Irsk"
10883
10884 #: lib/languages:481
10885 msgid "Italian"
10886 msgstr "Italiensk"
10887
10888 #: lib/languages:492
10889 msgid "Japanese"
10890 msgstr "Japansk"
10891
10892 #: lib/languages:501
10893 msgid "Japanese (CJK)"
10894 msgstr "Japansk (CJK)"
10895
10896 #: lib/languages:507
10897 msgid "Kazakh"
10898 msgstr "Kasakhstansk"
10899
10900 #: lib/languages:515
10901 msgid "Korean"
10902 msgstr "Koreansk"
10903
10904 #: lib/languages:536
10905 msgid "Latin"
10906 msgstr "Latin"
10907
10908 #: lib/languages:546
10909 msgid "Latvian"
10910 msgstr "Latvisk"
10911
10912 #: lib/languages:557
10913 msgid "Lithuanian"
10914 msgstr "Litauisk"
10915
10916 #: lib/languages:566
10917 msgid "Lower Sorbian"
10918 msgstr "Låg Sorbisk"
10919
10920 #: lib/languages:574
10921 msgid "Hungarian"
10922 msgstr "Ungarsk"
10923
10924 #: lib/languages:591
10925 msgid "Mongolian"
10926 msgstr "Mongol"
10927
10928 #: lib/languages:599
10929 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10930 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10931
10932 #: lib/languages:607
10933 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10934 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10935
10936 #: lib/languages:632
10937 msgid "Polish"
10938 msgstr "Polsk"
10939
10940 #: lib/languages:640
10941 msgid "Portuguese"
10942 msgstr "Portugisisk"
10943
10944 #: lib/languages:648
10945 msgid "Romanian"
10946 msgstr "Rumensk"
10947
10948 #: lib/languages:656
10949 msgid "Russian"
10950 msgstr "Russisk"
10951
10952 #: lib/languages:664
10953 msgid "North Sami"
10954 msgstr "Nordsamisk"
10955
10956 #: lib/languages:679
10957 msgid "Scottish"
10958 msgstr "Skotsk"
10959
10960 #: lib/languages:687
10961 msgid "Serbian"
10962 msgstr "Serbisk"
10963
10964 #: lib/languages:695
10965 msgid "Serbian (Latin)"
10966 msgstr "Serbisk (Latin)"
10967
10968 #: lib/languages:704
10969 msgid "Slovak"
10970 msgstr "Slovakisk"
10971
10972 #: lib/languages:712
10973 msgid "Slovene"
10974 msgstr "Slovensk"
10975
10976 #: lib/languages:720
10977 msgid "Spanish"
10978 msgstr "Spansk"
10979
10980 #: lib/languages:732
10981 msgid "Spanish (Mexico)"
10982 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10983
10984 #: lib/languages:743
10985 msgid "Swedish"
10986 msgstr "Svensk"
10987
10988 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10989 msgid "Thai"
10990 msgstr "Thailandsk"
10991
10992 #: lib/languages:783
10993 msgid "Turkish"
10994 msgstr "Tyrkisk"
10995
10996 #: lib/languages:793
10997 msgid "Turkmen"
10998 msgstr "Turkmensk"
10999
11000 #: lib/languages:802
11001 msgid "Ukrainian"
11002 msgstr "Ukrainsk"
11003
11004 #: lib/languages:810
11005 msgid "Upper Sorbian"
11006 msgstr "Øvre Sorbisk"
11007
11008 #: lib/languages:828
11009 msgid "Vietnamese"
11010 msgstr "Vietnamesisk"
11011
11012 #: lib/languages:837
11013 msgid "Welsh"
11014 msgstr "Walisisk"
11015
11016 #: lib/encodings:14
11017 msgid "Unicode (utf8)"
11018 msgstr "Unicode (utf8)"
11019
11020 #: lib/encodings:19
11021 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11022 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11023
11024 #: lib/encodings:23
11025 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11026 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11027
11028 #: lib/encodings:26
11029 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11030 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11031
11032 #: lib/encodings:29
11033 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11034 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11035
11036 #: lib/encodings:32
11037 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11038 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11039
11040 #: lib/encodings:35
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11042 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11043
11044 #: lib/encodings:38
11045 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11046 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11047
11048 #: lib/encodings:42
11049 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11050 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11051
11052 #: lib/encodings:45
11053 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11054 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11055
11056 #: lib/encodings:48
11057 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11058 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11059
11060 #: lib/encodings:51
11061 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11062 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11063
11064 #: lib/encodings:55
11065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11066 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11067
11068 #: lib/encodings:58
11069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11070 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11071
11072 #: lib/encodings:61
11073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11074 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11075
11076 #: lib/encodings:64
11077 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11078 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11079
11080 #: lib/encodings:67
11081 msgid "DOS (CP 437)"
11082 msgstr "DOS (CP 437)"
11083
11084 #: lib/encodings:71
11085 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11086 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11087
11088 #: lib/encodings:74
11089 msgid "Western European (CP 850)"
11090 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11091
11092 #: lib/encodings:77
11093 msgid "Central European (CP 852)"
11094 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11095
11096 #: lib/encodings:80
11097 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11098 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11099
11100 #: lib/encodings:83
11101 msgid "Western European (CP 858)"
11102 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11103
11104 #: lib/encodings:86
11105 msgid "Hebrew (CP 862)"
11106 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11107
11108 #: lib/encodings:89
11109 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11110 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11111
11112 #: lib/encodings:92
11113 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11114 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11115
11116 #: lib/encodings:95
11117 msgid "Central European (CP 1250)"
11118 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11119
11120 #: lib/encodings:98
11121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11122 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11123
11124 #: lib/encodings:102
11125 msgid "Western European (CP 1252)"
11126 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11127
11128 #: lib/encodings:105
11129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11130 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11131
11132 #: lib/encodings:109
11133 msgid "Arabic (CP 1256)"
11134 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11135
11136 #: lib/encodings:112
11137 msgid "Baltic (CP 1257)"
11138 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11139
11140 #: lib/encodings:115
11141 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11142 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11143
11144 #: lib/encodings:118
11145 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11146 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11147
11148 #: lib/encodings:121
11149 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11150 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11151
11152 #: lib/encodings:124
11153 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11154 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11155
11156 #: lib/encodings:149
11157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11158 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11159
11160 #: lib/encodings:153
11161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11162 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11163
11164 #: lib/encodings:157
11165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11166 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11167
11168 #: lib/encodings:161
11169 msgid "Korean (EUC-KR)"
11170 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11171
11172 #: lib/encodings:165
11173 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11174 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11175
11176 #: lib/encodings:169
11177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11178 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11179
11180 #: lib/encodings:173
11181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11182 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11183
11184 #: lib/encodings:180
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11186 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11187
11188 #: lib/encodings:182
11189 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11190 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11191
11192 #: lib/encodings:184
11193 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11194 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11195
11196 #: lib/encodings:191
11197 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11198 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11199
11200 #: lib/encodings:196
11201 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11202 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11203
11204 #: lib/encodings:200
11205 msgid "ASCII"
11206 msgstr "ASCII"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11209 msgid "Array Environment|y"
11210 msgstr "Likningsmiljø|k"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11213 msgid "Cases Environment|C"
11214 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11217 msgid "Aligned Environment|l"
11218 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11221 msgid "AlignedAt Environment|v"
11222 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11225 msgid "Gathered Environment|h"
11226 msgstr "Samla miljø|ø"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11229 msgid "Split Environment|S"
11230 msgstr "Delt miljø|m"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11233 msgid "Delimiters...|r"
11234 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11237 msgid "Matrix...|x"
11238 msgstr "Matriser...|r"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11241 msgid "Macro|o"
11242 msgstr "Makro|o"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11245 msgid "AMS align Environment|a"
11246 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11249 msgid "AMS alignat Environment|t"
11250 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11253 msgid "AMS flalign Environment|f"
11254 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11257 msgid "AMS gather Environment|g"
11258 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11261 msgid "AMS multline Environment|m"
11262 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11265 msgid "Inline Formula|I"
11266 msgstr "Formel i teksten|m"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11269 msgid "Displayed Formula|D"
11270 msgstr "Eigen formel|E"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11273 msgid "Eqnarray Environment|E"
11274 msgstr "Sett med likningar|l"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11277 msgid "AMS Environment|A"
11278 msgstr "AMSmiljø|A"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11281 msgid "Number Whole Formula|N"
11282 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11285 msgid "Number This Line|u"
11286 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11289 msgid "Equation Label|L"
11290 msgstr "Etikett på likninga|g"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11293 msgid "Copy as Reference|R"
11294 msgstr "Kopier som referanse|r"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11297 msgid "Split Cell|C"
11298 msgstr "Del cella|c"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11301 msgid "Insert|s"
11302 msgstr "Set inn|S"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11305 msgid "Add Line Above|o"
11306 msgstr "Ny linje over|o"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11309 msgid "Add Line Below|B"
11310 msgstr "Ny linje under|j"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11313 msgid "Delete Line Above|v"
11314 msgstr "Fjern linja over|v"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11317 msgid "Delete Line Below|w"
11318 msgstr "Fjern linja under|F"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11321 msgid "Add Line to Left"
11322 msgstr "Ny linje til venstre"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11325 msgid "Add Line to Right"
11326 msgstr "Ny linje til høgre"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11329 msgid "Delete Line to Left"
11330 msgstr "Fjern linja til venstre"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11333 msgid "Delete Line to Right"
11334 msgstr "Fjern linja til høgre"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11337 msgid "Show Math Toolbar"
11338 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11341 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11342 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11345 msgid "Show Table Toolbar"
11346 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11349 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11350 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11353 msgid "Next Cross-Reference|N"
11354 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11357 msgid "Go to Label|G"
11358 msgstr "Gå til etikett|G"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11361 msgid "<Reference>|R"
11362 msgstr "<Referanse>|r"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11365 msgid "(<Reference>)|e"
11366 msgstr "(<Referanse>)|e"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11369 msgid "<Page>|P"
11370 msgstr "<side>|s"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11373 msgid "On Page <Page>|O"
11374 msgstr "på side <side>|p"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11377 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11378 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11381 msgid "Formatted Reference|t"
11382 msgstr "Formatert referanse|t"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11385 msgid "Textual Reference|x"
11386 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11401 msgid "Settings...|S"
11402 msgstr "Dokumentval...|D"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11405 msgid "Go Back|G"
11406 msgstr "Gå tilbake|G"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11409 msgid "Copy as Reference|C"
11410 msgstr "Kopier som referanse|r"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11413 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11414 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11417 msgid "Open Inset|O"
11418 msgstr "Opna innskot|O"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11421 msgid "Close Inset|C"
11422 msgstr "Lat att innskot|L"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11426 msgid "Dissolve Inset|D"
11427 msgstr "Løys opp innskot|k"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11430 msgid "Show Label|L"
11431 msgstr "Vis etikett|V"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11434 msgid "Frameless|l"
11435 msgstr "Utan ramme|U"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11438 msgid "Simple Frame|F"
11439 msgstr "Enkel ramme|E"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11442 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11443 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11446 msgid "Oval, Thin|a"
11447 msgstr "Tynn, oval|a"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11450 msgid "Oval, Thick|v"
11451 msgstr "Tjukk oval|v"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11454 msgid "Drop Shadow|w"
11455 msgstr "Kastar skugge|g"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11458 msgid "Shaded Background|B"
11459 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11462 msgid "Double Frame|u"
11463 msgstr "dobbel ramme|o"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11466 msgid "LyX Note|N"
11467 msgstr "LyX notis|n"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11470 msgid "Comment|m"
11471 msgstr "Kommentar|K"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11474 msgid "Greyed Out|G"
11475 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11478 msgid "Open All Notes|A"
11479 msgstr "Opna alle notisar|i"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11482 msgid "Close All Notes|l"
11483 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11486 msgid "Phantom|P"
11487 msgstr "Fantom|F"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11490 msgid "Horizontal Phantom|H"
11491 msgstr "Vassrett fantom|V"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11494 msgid "Vertical Phantom|V"
11495 msgstr "Loddrett fantom|L"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11498 msgid "Interword Space|w"
11499 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11502 msgid "Protected Space|o"
11503 msgstr "Verna mellomrom|e"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11506 msgid "Thin Space|T"
11507 msgstr "Lite mellomrom|t"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11510 msgid "Negative Thin Space|N"
11511 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11514 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11515 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11518 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11519 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11522 msgid "Quad Space|Q"
11523 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11526 msgid "Double Quad Space|u"
11527 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11530 msgid "Horizontal Fill|F"
11531 msgstr "Vassrett fyll|y"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11535 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11539 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11543 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11547 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11551 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11555 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11559 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11562 msgid "Custom Length|C"
11563 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11566 msgid "Medium Space|M"
11567 msgstr "Middels mellomrom|M"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11570 msgid "Thick Space|h"
11571 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11574 msgid "Negative Medium Space|u"
11575 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11578 msgid "Negative Thick Space|i"
11579 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11582 msgid "DefSkip|D"
11583 msgstr "Standard avstand|S"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11586 msgid "SmallSkip|S"
11587 msgstr "Liten avstand|i"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11590 msgid "MedSkip|M"
11591 msgstr "Medium avstand|M"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11594 msgid "BigSkip|B"
11595 msgstr "Stor avstand|S"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11598 msgid "VFill|F"
11599 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11602 msgid "Custom|C"
11603 msgstr "Tilpassa|T"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11606 msgid "Settings...|e"
11607 msgstr "Val...|V"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11610 msgid "Include|c"
11611 msgstr "Underdokument|U"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11614 msgid "Input|p"
11615 msgstr "Tekstfil|T"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11618 msgid "Verbatim|V"
11619 msgstr "Verbatim|V"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11622 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11623 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11626 msgid "Listing|L"
11627 msgstr "Kodeliste|l"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11630 msgid "Edit Included File...|E"
11631 msgstr "Endra underdokument...|u"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11634 msgid "New Page|N"
11635 msgstr "Ny side|y"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11638 msgid "Page Break|a"
11639 msgstr "Sideskift|e"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11642 msgid "Clear Page|C"
11643 msgstr "Klargjer sida|g"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11646 msgid "Clear Double Page|D"
11647 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11650 msgid "Ragged Line Break|R"
11651 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11654 msgid "Justified Line Break|J"
11655 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11658 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11659 msgid "Cut"
11660 msgstr "Klipp"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11663 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11664 msgid "Copy"
11665 msgstr "Kopier"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11668 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11670 msgid "Paste"
11671 msgstr "Lim inn"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11674 msgid "Paste Recent|e"
11675 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11679 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11682 msgid "Forward search|F"
11683 msgstr "Leit framover|f"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11686 msgid "Move Paragraph Up|o"
11687 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11690 msgid "Move Paragraph Down|v"
11691 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11694 msgid "Promote Section|r"
11695 msgstr "Hev bolken|r"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11698 msgid "Demote Section|m"
11699 msgstr "senk bolken|n"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11702 msgid "Move Section Down|D"
11703 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11706 msgid "Move Section Up|U"
11707 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11710 msgid "Insert Short Title|T"
11711 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11714 msgid "Accept Change|c"
11715 msgstr "Godta endring|G"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11718 msgid "Reject Change|j"
11719 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11722 msgid "Apply Last Text Style|A"
11723 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11726 msgid "Text Style|S"
11727 msgstr "Tekststil|k"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11730 msgid "Paragraph Settings...|P"
11731 msgstr "Avsnittval...|n"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11734 msgid "Fullscreen Mode"
11735 msgstr "Bruk heile skjemen"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11738 msgid "Anything|A"
11739 msgstr "Kva som helst|a"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11742 msgid "Anything Non-Empty|o"
11743 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11746 msgid "Any Word|W"
11747 msgstr "Kva som helst ord|h"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11750 msgid "Any Number|N"
11751 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11754 msgid "User Defined|U"
11755 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11758 msgid "Append Argument"
11759 msgstr "Legg til argument"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11762 msgid "Remove Last Argument"
11763 msgstr "Fjern førre argument"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11766 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11767 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11771 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11774 msgid "Insert Optional Argument"
11775 msgstr "Set inn valfritt argument"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11778 msgid "Remove Optional Argument"
11779 msgstr "Fjern valfritt argument"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11783 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11787 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11791 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11794 msgid "Reload|R"
11795 msgstr "Last på nytt|L"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11799 msgid "Edit Externally...|x"
11800 msgstr "Endre eksternt...|k"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11803 msgid "Multicolumn|u"
11804 msgstr "Multikolonne|u"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11807 msgid "Multirow|w"
11808 msgstr "Multirad|l"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11811 msgid "Top Line|n"
11812 msgstr "Topplinje|o"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11815 msgid "Bottom Line|i"
11816 msgstr "Botnlinje|B"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11819 msgid "Left Line|L"
11820 msgstr "Venstrelinje|V"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11823 msgid "Right Line|R"
11824 msgstr "Høgrelinje|H"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11827 msgid "Left|f"
11828 msgstr "Venstre|V"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11831 msgid "Center|C"
11832 msgstr "Sentrert|S"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11835 msgid "Right|h"
11836 msgstr "Høgre|H"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11839 msgid "Decimal"
11840 msgstr "Desimal"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11843 msgid "Top|T"
11844 msgstr "Topp|T"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11847 msgid "Middle|M"
11848 msgstr "Midten|M"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11851 msgid "Bottom|B"
11852 msgstr "Botn|n"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11855 msgid "Append Row|A"
11856 msgstr "Legg til rad|L"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11859 msgid "Delete Row|D"
11860 msgstr "Fjern rad|F"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11863 msgid "Copy Row|o"
11864 msgstr "Kopier rad|o"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11867 msgid "Append Column|p"
11868 msgstr "Legg til kolonne|k"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11871 msgid "Delete Column|e"
11872 msgstr "Fjern kolonne|j"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11875 msgid "Copy Column|y"
11876 msgstr "Kopier kolonne|p"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11879 msgid "Settings...|g"
11880 msgstr "Dokumentval...|D"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11883 msgid "File|F"
11884 msgstr "Fil|F"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11887 msgid "Path|P"
11888 msgstr "Stigar|S"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11891 msgid "Class|C"
11892 msgstr "Klassa|K"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11895 msgid "File Revision|R"
11896 msgstr "Fil revisjon|r"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11899 msgid "Tree Revision|T"
11900 msgstr "Tre revisjon|T"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11903 msgid "Revision Author|A"
11904 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11907 msgid "Revision Date|D"
11908 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11911 msgid "Revision Time|i"
11912 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11915 msgid "LyX Version|X"
11916 msgstr "LyX versjon|X"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11919 msgid "Document Info|D"
11920 msgstr "Dokument info|D"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11923 msgid "Copy Text|o"
11924 msgstr "Kopier tekst|o"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11927 msgid "Activate Branch|A"
11928 msgstr "Aktiver Grein|A"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11931 msgid "Deactivate Branch|e"
11932 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11935 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11936 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11939 msgid "All Indexes|A"
11940 msgstr "Alle indeksar|A"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11943 msgid "Subindex|b"
11944 msgstr "Underindeks|d"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11947 msgid "Reject Change|R"
11948 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11951 msgid "Promote Section|P"
11952 msgstr "Hev bolken|H"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11955 msgid "Demote Section|D"
11956 msgstr "Senk bolken|n"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11959 msgid "Move Section Down|w"
11960 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11963 msgid "Select Section|S"
11964 msgstr "Vel bolken|V"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11967 msgid "Wrap by Preview|P"
11968 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11971 msgid "Edit|E"
11972 msgstr "Endre|E"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11975 msgid "View|V"
11976 msgstr "Vis|V"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11979 msgid "Insert|I"
11980 msgstr "Set inn|S"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11983 msgid "Navigate|N"
11984 msgstr "Naviger|N"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11987 msgid "Document|D"
11988 msgstr "Dokument|D"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11991 msgid "Tools|T"
11992 msgstr "Verkty|e"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11995 msgid "Help|H"
11996 msgstr "Hjelp|H"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11999 msgid "New|N"
12000 msgstr "Ny|N"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12003 msgid "New from Template...|m"
12004 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12007 msgid "Open...|O"
12008 msgstr "Opna|O"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12011 msgid "Open Recent|t"
12012 msgstr "Nyleg opna|p"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12015 msgid "Close|C"
12016 msgstr "Lat att|L"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12019 msgid "Close All"
12020 msgstr "Lat att alle"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12023 msgid "Save|S"
12024 msgstr "Lagra|L"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12027 msgid "Save As...|A"
12028 msgstr "Lagra som ...|m"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12031 msgid "Save All|l"
12032 msgstr "Lagra alle|g"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12035 msgid "Revert to Saved|R"
12036 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12039 msgid "Version Control|V"
12040 msgstr "Versjonkontroll|j"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12043 msgid "Import|I"
12044 msgstr "Importere|I"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12047 msgid "Export|E"
12048 msgstr "Eksportere|E"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12051 msgid "Print...|P"
12052 msgstr "Skriv ut|S"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12055 msgid "Fax...|F"
12056 msgstr "Faks...|F"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12059 msgid "New Window|W"
12060 msgstr "Nytt vindauge|v"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12063 msgid "Close Window|d"
12064 msgstr "Lat att vindauge|d"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12067 msgid "Exit|x"
12068 msgstr "Avslutt|A"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12071 msgid "Register...|R"
12072 msgstr "Register...|R"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12075 msgid "Check In Changes...|I"
12076 msgstr "Registrer endringar...|e"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12079 msgid "Check Out for Edit|O"
12080 msgstr "Hent ut til editering|t"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12083 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12084 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12087 msgid "Revert to Repository Version|v"
12088 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12091 msgid "Undo Last Check In|U"
12092 msgstr "Angra siste registrering|A"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12095 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12096 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12099 msgid "Show History...|H"
12100 msgstr "Vis Historie...|H"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12103 msgid "Use Locking Property|L"
12104 msgstr "Bruk låsing|l"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12107 msgid "More Formats & Options...|O"
12108 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12111 msgid "Undo|U"
12112 msgstr "Angra|A"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12115 msgid "Redo|R"
12116 msgstr "Gjer om|G"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12119 msgid "Paste Special"
12120 msgstr "Tilpassa lim inn"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12123 msgid "Select All"
12124 msgstr "Vel alle"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12127 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12128 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12131 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12132 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12135 msgid "Table|T"
12136 msgstr "Tabell|T"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12139 msgid "Math|M"
12140 msgstr "Matte|M"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12143 msgid "Rows & Columns|C"
12144 msgstr "Radar og kolonner|a"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12147 msgid "Increase List Depth|I"
12148 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12151 msgid "Decrease List Depth|D"
12152 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12155 msgid "Dissolve Inset"
12156 msgstr "Løys opp innskot"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12159 msgid "TeX Code Settings...|C"
12160 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12163 msgid "Float Settings...|a"
12164 msgstr "Flytarval...|F"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12167 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12168 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12171 msgid "Note Settings...|N"
12172 msgstr "Notisval...|N"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12175 msgid "Phantom Settings...|h"
12176 msgstr "Fantomval...|F"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12179 msgid "Branch Settings...|B"
12180 msgstr "Greinval|G"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12183 msgid "Box Settings...|x"
12184 msgstr "Rammeval...|R"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12187 msgid "Index Entry Settings...|y"
12188 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12191 msgid "Index Settings...|x"
12192 msgstr "Indeksval...|I"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12195 msgid "Info Settings...|n"
12196 msgstr "Infoval...|f"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12199 msgid "Listings Settings...|g"
12200 msgstr "Val for kodelister...|k"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12203 msgid "Table Settings...|a"
12204 msgstr "Tabellval...|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12207 msgid "Plain Text|T"
12208 msgstr "Rein tekst|t"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12211 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12212 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12215 msgid "Selection|S"
12216 msgstr "Utval|U"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12219 msgid "Selection, Join Lines|i"
12220 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12224 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12227 msgid "Paste as PDF"
12228 msgstr "Lim inn som PDF"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12231 msgid "Paste as PNG"
12232 msgstr "Lim inn som PNG"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12235 msgid "Paste as JPEG"
12236 msgstr "Lim inn som JPEG"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12239 msgid "Dissolve Text Style"
12240 msgstr "Løys opp tekststil"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12243 msgid "Customized...|C"
12244 msgstr "Tilpassa...|i"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12247 msgid "Capitalize|a"
12248 msgstr "Kapitelskrift|a"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12251 msgid "Uppercase|U"
12252 msgstr "Versalskrift|V"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12255 msgid "Lowercase|L"
12256 msgstr "Litenskrift|L"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12259 msgid "Multicolumn|M"
12260 msgstr "Multikolonne|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12263 msgid "Multirow|u"
12264 msgstr "Multirad|i"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12267 msgid "Top Line|T"
12268 msgstr "Topplinje|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12271 msgid "Bottom Line|B"
12272 msgstr "Botnlinje|B"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12275 msgid "Top|p"
12276 msgstr "Topp|T"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12279 msgid "Middle|i"
12280 msgstr "Midten|M"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12283 msgid "Bottom|o"
12284 msgstr "Botn|n"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12287 msgid "Left|L"
12288 msgstr "Venstre|V"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12291 msgid "Right|R"
12292 msgstr "Høgre|H"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12295 msgid "Add Row|A"
12296 msgstr "Legg til rad|L"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12299 msgid "Add Column|u"
12300 msgstr "Legg til kolonne|k"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12303 msgid "Copy Column|p"
12304 msgstr "Kopier kolonne|p"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12307 msgid "Change Limits Type|L"
12308 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12311 msgid "Macro Definition"
12312 msgstr "Makrodefinisjon"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12315 msgid "Change Formula Type|F"
12316 msgstr "Endra formel type|y"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12319 msgid "Text Style|T"
12320 msgstr "Tekststil|T"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12324 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12327 msgid "Add Line Above|A"
12328 msgstr "Ny linje over|o"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12331 msgid "Delete Line Above|D"
12332 msgstr "Fjern linja over|o"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12335 msgid "Delete Line Below|e"
12336 msgstr "Fjern linja under|F"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12339 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12340 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12343 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12344 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12347 msgid "Default|t"
12348 msgstr "standard|t"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12351 msgid "Display|D"
12352 msgstr "Vis|V"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12355 msgid "Inline|I"
12356 msgstr "I teksten|I"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12359 msgid "Math Normal Font|N"
12360 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12364 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12367 msgid "Math Formal Script Family|o"
12368 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12371 msgid "Math Fraktur Family|F"
12372 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12375 msgid "Math Roman Family|R"
12376 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12380 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12383 msgid "Math Bold Series|B"
12384 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12387 msgid "Text Normal Font|T"
12388 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12391 msgid "Text Roman Family"
12392 msgstr "Romansk tekst familie"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12395 msgid "Text Sans Serif Family"
12396 msgstr "Sans serif tekst familie"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12399 msgid "Text Typewriter Family"
12400 msgstr "Typewriter tekst familie"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12403 msgid "Text Bold Series"
12404 msgstr "Feit tekst familie"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12407 msgid "Text Medium Series"
12408 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12411 msgid "Text Italic Shape"
12412 msgstr "Kursiv tekst"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12415 msgid "Text Small Caps Shape"
12416 msgstr "Litenbokstav tekst"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12419 msgid "Text Slanted Shape"
12420 msgstr "Skråstilt tekst"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12423 msgid "Text Upright Shape"
12424 msgstr "Opprett tekst"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12427 msgid "Octave|O"
12428 msgstr "Octave|O"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12431 msgid "Maxima|M"
12432 msgstr "Maxima|M"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12435 msgid "Mathematica|a"
12436 msgstr "Mathematica|a"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12439 msgid "Maple, Simplify|S"
12440 msgstr "Maple, simplify|s"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12443 msgid "Maple, Factor|F"
12444 msgstr "Maple, factor|f"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12447 msgid "Maple, Evalm|E"
12448 msgstr "Maple, evalm|e"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12451 msgid "Maple, Evalf|v"
12452 msgstr "Maple, evalf|v"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12455 msgid "Open All Insets|O"
12456 msgstr "Opna alle innskot|i"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12459 msgid "Close All Insets|C"
12460 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12463 msgid "Unfold Math Macro|n"
12464 msgstr "opna mattemakro|n"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12467 msgid "Fold Math Macro|d"
12468 msgstr "lat att mattemakro|k"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12471 msgid "View Source|S"
12472 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12475 msgid "View Messages|g"
12476 msgstr "Meldingar|g"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12479 msgid "View Master Document|M"
12480 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12483 msgid "Update Master Document|a"
12484 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12487 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12488 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12491 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12492 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12495 msgid "Close Current View|w"
12496 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12499 msgid "Fullscreen|l"
12500 msgstr "Fullskjerm|u"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12503 msgid "Toolbars|b"
12504 msgstr "Verktylinjer|y"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12507 msgid "Math|h"
12508 msgstr "Matte|e"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12511 msgid "Special Character|p"
12512 msgstr "Spesialteikn|S"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12515 msgid "Formatting|o"
12516 msgstr "Formatering|o"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12519 msgid "List / TOC|i"
12520 msgstr "Ulike Lister|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12523 msgid "Float|a"
12524 msgstr "Flytar|y"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12527 msgid "Note|N"
12528 msgstr "Notis|N"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12531 msgid "Branch|B"
12532 msgstr "Grein|G"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12535 msgid "Custom Insets"
12536 msgstr "Tilpassa"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12539 msgid "File|e"
12540 msgstr "Fil|F"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12543 msgid "Box[[Menu]]"
12544 msgstr "Ramme"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12547 msgid "Citation...|C"
12548 msgstr "Litteratur...|i"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12551 msgid "Cross-Reference...|R"
12552 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12555 msgid "Label...|L"
12556 msgstr "Etikett...|i"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12559 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12560 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12563 msgid "Table...|T"
12564 msgstr "Tabell...|T"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12567 msgid "Graphics...|G"
12568 msgstr "Bilete...|B"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12571 msgid "URL|U"
12572 msgstr "URL|U"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12575 msgid "Hyperlink...|k"
12576 msgstr "Lag lenke...|k"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12579 msgid "Footnote|F"
12580 msgstr "Fotnote|o"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12583 msgid "Marginal Note|M"
12584 msgstr "Margnotis|a"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12587 msgid "Short Title|S"
12588 msgstr "Kort tittel|K"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12591 msgid "TeX Code|X"
12592 msgstr "TeX|X"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12596 msgstr "Kodelister"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12599 msgid "Preview|w"
12600 msgstr "Førehandsvising|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12603 msgid "Symbols...|b"
12604 msgstr "Symbol...|b"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12607 msgid "Ellipsis|i"
12608 msgstr "Ellipsis|i"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12611 msgid "End of Sentence|E"
12612 msgstr "Slutt på setning|p"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12615 msgid "Ordinary Quote|Q"
12616 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12619 msgid "Single Quote|S"
12620 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12623 msgid "Protected Hyphen|y"
12624 msgstr "Vern bindestrek|k"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12627 msgid "Breakable Slash|a"
12628 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12631 msgid "Menu Separator|M"
12632 msgstr "Meny delar|M"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12635 msgid "Phonetic Symbols|P"
12636 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12639 msgid "Superscript|S"
12640 msgstr "Heva skrift|k"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12643 msgid "Subscript|u"
12644 msgstr "Senka skrift|n"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12647 msgid "Protected Space|P"
12648 msgstr "Verna mellomrom|k"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12651 msgid "Horizontal Space...|o"
12652 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12655 msgid "Horizontal Line...|L"
12656 msgstr "Vassrett linje...|l"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12659 msgid "Vertical Space...|V"
12660 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12663 msgid "Phantom|m"
12664 msgstr "Fantom|m"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12667 msgid "Hyphenation Point|H"
12668 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12671 msgid "Ligature Break|k"
12672 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12675 msgid "Display Formula|D"
12676 msgstr "Vis formel|s"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12679 msgid "Numbered Formula|N"
12680 msgstr "Nummerert formel|f"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12683 msgid "Figure Wrap Float|F"
12684 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12687 msgid "Table Wrap Float|T"
12688 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12691 msgid "Table of Contents|C"
12692 msgstr "Innhaldsliste|I"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12695 msgid "Nomenclature|N"
12696 msgstr "Nomenklatur|N"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12700 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12703 msgid "LyX Document...|X"
12704 msgstr "LyX dokument...|X"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12707 msgid "Plain Text...|T"
12708 msgstr "Rein tekst...|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12712 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12715 msgid "External Material...|M"
12716 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12719 msgid "Child Document...|d"
12720 msgstr "Barnedokument...|d"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12723 msgid "Comment|C"
12724 msgstr "Kommentar|K"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12727 msgid "Insert New Branch...|I"
12728 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12731 msgid "Change Tracking|C"
12732 msgstr "Spor endring|e"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12735 msgid "Build Program|B"
12736 msgstr "Lag program|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12739 msgid "LaTeX Log|L"
12740 msgstr "LaTeX-logg|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12743 msgid "Outline|O"
12744 msgstr "Disposisjon|i"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12747 msgid "Start Appendix Here|A"
12748 msgstr "Start vedlegga her|S"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12751 msgid "Save in Bundled Format|F"
12752 msgstr "Lagre filene samla|f"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12755 msgid "Compressed|m"
12756 msgstr "Komprimert|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12759 msgid "Track Changes|T"
12760 msgstr "Registrer endringar|r"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12763 msgid "Merge Changes...|M"
12764 msgstr "Flett endringar...|l"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12767 msgid "Accept Change|A"
12768 msgstr "Godta endring|G"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12771 msgid "Accept All Changes|c"
12772 msgstr "Godta alle endringar|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12775 msgid "Reject All Changes|e"
12776 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12779 msgid "Show Changes in Output|S"
12780 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12783 msgid "Bookmarks|B"
12784 msgstr "Bokmerke|B"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12787 msgid "Next Note|N"
12788 msgstr "Neste notis|n"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12791 msgid "Next Change|C"
12792 msgstr "Neste endring|e"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12795 msgid "Next Cross-Reference|R"
12796 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12799 msgid "Go to Label|L"
12800 msgstr "Gå til etikett|G"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12803 msgid "Save Bookmark 1|S"
12804 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12807 msgid "Save Bookmark 2"
12808 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12811 msgid "Save Bookmark 3"
12812 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12815 msgid "Save Bookmark 4"
12816 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12819 msgid "Save Bookmark 5"
12820 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12823 msgid "Clear Bookmarks|C"
12824 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12827 msgid "Navigate Back|B"
12828 msgstr "Naviger tilbake|N"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12831 msgid "Spellchecker...|S"
12832 msgstr "Stavekontroll...|S"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12835 msgid "Thesaurus...|T"
12836 msgstr "Synonymordbok...|y"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12839 msgid "Statistics...|a"
12840 msgstr "Statistikk...|a"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12843 msgid "Check TeX|h"
12844 msgstr "Sjekk TeX|X"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12847 msgid "TeX Information|I"
12848 msgstr "TeX informasjon|T"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12851 msgid "Compare...|C"
12852 msgstr "Samanlike...|k"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12855 msgid "Reconfigure|R"
12856 msgstr "Set opp på nytt|n"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12859 msgid "Preferences...|P"
12860 msgstr "LyX-val...|L"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12863 msgid "Introduction|I"
12864 msgstr "Introduksjon|I"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12867 msgid "Tutorial|T"
12868 msgstr "Lærebok|æ"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12871 msgid "User's Guide|U"
12872 msgstr "Brukarhandbok|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12875 msgid "Additional Features|F"
12876 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12879 msgid "Embedded Objects|O"
12880 msgstr "Innlemma objekt|o"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12883 msgid "Customization|C"
12884 msgstr "Tilpassing|p"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12887 msgid "Shortcuts|S"
12888 msgstr "Snøggtastar|S"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12891 msgid "LyX Functions|y"
12892 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12895 msgid "LaTeX Configuration|L"
12896 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12899 msgid "Specific Manuals|p"
12900 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12903 msgid "About LyX|X"
12904 msgstr "Om LyX|X"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12907 msgid "Linguistics Manual|L"
12908 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12911 msgid "Braille Manual|B"
12912 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12915 msgid "XY-pic Manual|X"
12916 msgstr "XY-pic manual|X"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12919 msgid "Multicolumn Manual|M"
12920 msgstr "Multikolonne manual|M"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12923 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12924 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12927 msgid "New document"
12928 msgstr "Nytt dokument"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12931 msgid "Open document"
12932 msgstr "Opna eit dokument"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12935 msgid "Save document"
12936 msgstr "Lagre dokumentet"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12939 msgid "Print document"
12940 msgstr "Skriv ut dokumentet"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12943 msgid "Check spelling"
12944 msgstr "Sjekk rettskriving"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12947 msgid "Undo"
12948 msgstr "Angra"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12951 msgid "Redo"
12952 msgstr "Gjer om"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12955 msgid "Find and replace"
12956 msgstr "Søk og erstatt"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12959 msgid "Find and replace (advanced)"
12960 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12963 msgid "Navigate back"
12964 msgstr "Naviger tilbake"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12967 msgid "Toggle emphasis"
12968 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12971 msgid "Toggle noun"
12972 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12975 msgid "Apply last"
12976 msgstr "Bruk den førre"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12979 msgid "Insert math"
12980 msgstr "Set inn matte"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12983 msgid "Insert graphics"
12984 msgstr "Set inn grafikk"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12987 msgid "Insert table"
12988 msgstr "Set inn tabell"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12991 msgid "Toggle outline"
12992 msgstr "Skru av/på disposisjon"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12995 msgid "Toggle math toolbar"
12996 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12999 msgid "Toggle table toolbar"
13000 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13003 msgid "View/Update"
13004 msgstr "Vis/Oppdater"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13007 msgid "View"
13008 msgstr "Vis"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13011 msgid "Update"
13012 msgstr "Oppdater"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13015 msgid "View master document"
13016 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13019 msgid "Update master document"
13020 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13024 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13027 msgid "View other formats"
13028 msgstr "Vis andre format"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13031 msgid "Update other formats"
13032 msgstr "Oppdater andre format"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13035 msgid "Extra"
13036 msgstr "Ekstra"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13039 msgid "Numbered list"
13040 msgstr "Nummerert liste"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13043 msgid "Itemized list"
13044 msgstr "Punktliste"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13047 msgid "Increase depth"
13048 msgstr "Auk djupna"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13051 msgid "Decrease depth"
13052 msgstr "Minsk djupna"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13055 msgid "Insert figure float"
13056 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13059 msgid "Insert table float"
13060 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13063 msgid "Insert label"
13064 msgstr "Set inn ein etikett"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13067 msgid "Insert cross-reference"
13068 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13071 msgid "Insert citation"
13072 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13075 msgid "Insert index entry"
13076 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13079 msgid "Insert nomenclature entry"
13080 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13083 msgid "Insert footnote"
13084 msgstr "Set inn fotnote"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13087 msgid "Insert margin note"
13088 msgstr "Set inn marg-notis"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13091 msgid "Insert note"
13092 msgstr "Set inn notis"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13095 msgid "Insert box"
13096 msgstr "Set inn ramme"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13099 msgid "Insert hyperlink"
13100 msgstr "Set inn lenkje"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13103 msgid "Insert TeX code"
13104 msgstr "Set inn TeX"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13107 msgid "Insert math macro"
13108 msgstr "Set inn mattemakro"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13111 msgid "Include file"
13112 msgstr "Set inn underdokument"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13115 msgid "Text style"
13116 msgstr "Tekststil"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13119 msgid "Paragraph settings"
13120 msgstr "avsnittval"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13123 msgid "Add row"
13124 msgstr "Legg til rad"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13127 msgid "Add column"
13128 msgstr "Legg til kolonne"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13131 msgid "Delete row"
13132 msgstr "Fjern rad"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13135 msgid "Delete column"
13136 msgstr "Fjern kolonne"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13139 msgid "Set top line"
13140 msgstr "Lag topplinje"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13143 msgid "Set bottom line"
13144 msgstr "Lag botnlinje"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13147 msgid "Set left line"
13148 msgstr "Lag venstrelinje"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13151 msgid "Set right line"
13152 msgstr "Lag høgrelinje"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13155 msgid "Set border lines"
13156 msgstr "Set inn kantlinjer"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13159 msgid "Set all lines"
13160 msgstr "Lag kantlinjer"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13163 msgid "Unset all lines"
13164 msgstr "Fjern kantlinjer"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13167 msgid "Align left"
13168 msgstr "Venstrejuster"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13171 msgid "Align center"
13172 msgstr "Set i sentrum"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13175 msgid "Align right"
13176 msgstr "Høgrejuster"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13179 msgid "Align on decimal"
13180 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13183 msgid "Align top"
13184 msgstr "Toppjuster"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13187 msgid "Align middle"
13188 msgstr "Midtstill"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13191 msgid "Align bottom"
13192 msgstr "Botnjuster"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13195 msgid "Rotate cell"
13196 msgstr "Rotèr cella"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13199 msgid "Rotate table"
13200 msgstr "Rotèr tabell"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13203 msgid "Set multi-column"
13204 msgstr "Spesiell multikolonne"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13207 msgid "Set multi-row"
13208 msgstr "Spesiell multirad"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13211 msgid "Math"
13212 msgstr "Matte"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13215 msgid "Set display mode"
13216 msgstr "Byt matte modus"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13219 msgid "Subscript"
13220 msgstr "Senka skrift"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13223 msgid "Superscript"
13224 msgstr "Heva skrift"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13227 msgid "Insert square root"
13228 msgstr "Set inn rotteikn"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13231 msgid "Insert root"
13232 msgstr "Set rot"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13235 msgid "Insert standard fraction"
13236 msgstr "Set inn brøk"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13239 msgid "Insert sum"
13240 msgstr "Set inn sum"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13243 msgid "Insert integral"
13244 msgstr "Set inn integral"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13247 msgid "Insert product"
13248 msgstr "Set produkt"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13251 msgid "Insert ( )"
13252 msgstr "Set inn ( )"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13255 msgid "Insert [ ]"
13256 msgstr "Set inn [ ]"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13259 msgid "Insert { }"
13260 msgstr "Set inn { }"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13263 msgid "Insert delimiters"
13264 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13267 msgid "Insert matrix"
13268 msgstr "Sett inn matrise"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13271 msgid "Insert cases environment"
13272 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13275 msgid "Toggle math panels"
13276 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13279 msgid "Math Macros"
13280 msgstr "Mattemakroar"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13283 msgid "Remove last argument"
13284 msgstr "Fjern førre argument"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13287 msgid "Append argument"
13288 msgstr "Legg til argument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13292 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13296 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13299 msgid "Remove optional argument"
13300 msgstr "Fjern valfritt argument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13303 msgid "Insert optional argument"
13304 msgstr "Set inn valfritt argument"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13308 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13311 msgid "Append argument eating from the right"
13312 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13315 msgid "Append optional argument eating from the right"
13316 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13319 msgid "Command Buffer"
13320 msgstr "Kommandobuffer"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13323 msgid "Review[[Toolbar]]"
13324 msgstr "Endringar"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13327 msgid "Track changes"
13328 msgstr "Registrer endringar"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13331 msgid "Show changes in output"
13332 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13335 msgid "Next change"
13336 msgstr "Neste endring"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13339 msgid "Accept change inside selection"
13340 msgstr "Godta endring i utvalet"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13343 msgid "Reject change inside selection"
13344 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13347 msgid "Merge changes"
13348 msgstr "Slå saman endringar"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13351 msgid "Accept all changes"
13352 msgstr "Godta alle endringar"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13355 msgid "Reject all changes"
13356 msgstr "Forkast alle endringar"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13359 msgid "Next note"
13360 msgstr "Neste notis"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13363 msgid "View Other Formats"
13364 msgstr "Vis andre format"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13367 msgid "Update Other Formats"
13368 msgstr "Oppdater andre format"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13371 msgid "Version Control"
13372 msgstr "Versjonkontroll"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13375 msgid "Register"
13376 msgstr "Register"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13379 msgid "Check-out for edit"
13380 msgstr "Hent ut for å endring"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13383 msgid "Check-in changes"
13384 msgstr "Registrer endringar"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13387 msgid "View revision log"
13388 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13391 msgid "Revert changes"
13392 msgstr "Gå tilbake"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13395 msgid "Compare with older revision"
13396 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13399 msgid "Compare with last revision"
13400 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13403 msgid "Insert Version Info"
13404 msgstr "Set inn info om versjonen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13407 msgid "Use SVN file locking property"
13408 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13411 msgid "Update local directory from repository"
13412 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13415 msgid "Math Panels"
13416 msgstr "Matte dialogar"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13419 msgid "Math spacings"
13420 msgstr "Matte-mellomrom"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13423 msgid "Styles"
13424 msgstr "Stilar"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13427 msgid "Fractions"
13428 msgstr "Brøkar"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13432 msgid "Fonts"
13433 msgstr "Skrifttypar"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13436 msgid "Functions"
13437 msgstr "Funksjonar"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13440 msgid "Frame decorations"
13441 msgstr "Rammedekorasjon"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13444 msgid "Big operators"
13445 msgstr "Store operatorar"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13448 msgid "Miscellaneous"
13449 msgstr "Ymse"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13453 msgid "Arrows"
13454 msgstr "Piler"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13457 msgid "AMS arrows"
13458 msgstr "AMS Piler"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13461 msgid "Operators"
13462 msgstr "Operatorar"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13465 msgid "Relations"
13466 msgstr "Relasjonar"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13469 msgid "AMS relations"
13470 msgstr "AMS relasjonar"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13473 msgid "AMS negative relations"
13474 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13477 msgid "Dots"
13478 msgstr "Prikkar"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13481 msgid "AMS operators"
13482 msgstr "AMS operatorar"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13485 msgid "AMS miscellaneous"
13486 msgstr "AMS ymse"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13489 msgid "arccos"
13490 msgstr "arccos"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13493 msgid "arcsin"
13494 msgstr "arcsin"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13497 msgid "arctan"
13498 msgstr "arctan"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13501 msgid "arg"
13502 msgstr "arg"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13505 msgid "bmod"
13506 msgstr "bmod"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13509 msgid "cos"
13510 msgstr "cos"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13513 msgid "cosh"
13514 msgstr "cosh"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13517 msgid "cot"
13518 msgstr "cot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13521 msgid "coth"
13522 msgstr "coth"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13525 msgid "csc"
13526 msgstr "csc"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13529 msgid "deg"
13530 msgstr "deg"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13533 msgid "det"
13534 msgstr "det"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13537 msgid "dim"
13538 msgstr "dim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13541 msgid "exp"
13542 msgstr "exp"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13545 msgid "gcd"
13546 msgstr "gcd"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13549 msgid "hom"
13550 msgstr "hom"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13553 msgid "inf"
13554 msgstr "inf"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13557 msgid "ker"
13558 msgstr "ker"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13561 msgid "lg"
13562 msgstr "lg"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13565 msgid "lim"
13566 msgstr "lim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13569 msgid "liminf"
13570 msgstr "liminf"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13573 msgid "limsup"
13574 msgstr "limsup"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13577 msgid "ln"
13578 msgstr "ln"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13581 msgid "log"
13582 msgstr "log"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13585 msgid "max"
13586 msgstr "max"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13589 msgid "min"
13590 msgstr "min"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13593 msgid "sec"
13594 msgstr "sec"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13597 msgid "sin"
13598 msgstr "sin"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13601 msgid "sinh"
13602 msgstr "sinh"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13605 msgid "sup"
13606 msgstr "sup"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13609 msgid "tan"
13610 msgstr "tan"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13613 msgid "tanh"
13614 msgstr "tanh"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13617 msgid "Pr"
13618 msgstr "Pr"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13621 msgid "Spacings"
13622 msgstr "Mellomrom"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13625 msgid "Thin space\t\\,"
13626 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13629 msgid "Medium space\t\\:"
13630 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13633 msgid "Thick space\t\\;"
13634 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13638 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13642 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13645 msgid "Negative space\t\\!"
13646 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13649 msgid "Phantom\t\\phantom"
13650 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13653 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13654 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13657 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13658 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13661 msgid "Roots"
13662 msgstr "Røtter"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13665 msgid "Square root\t\\sqrt"
13666 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13669 msgid "Other root\t\\root"
13670 msgstr "Anna rot\t\\root"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13673 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13674 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13677 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13678 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13681 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13682 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13685 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13686 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13689 msgid "Standard\t\\frac"
13690 msgstr "Standard\t\\frac"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13693 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13694 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13697 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13698 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13701 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13702 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13705 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13706 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13710 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13713 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13714 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13717 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13718 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13721 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13722 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13725 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13726 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13729 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13730 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13733 msgid "Binomial\t\\binom"
13734 msgstr "Binomial\t\\binom"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13737 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13738 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13741 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13742 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13745 msgid "Roman\t\\mathrm"
13746 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13749 msgid "Bold\t\\mathbf"
13750 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13753 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13754 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13757 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13758 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13761 msgid "Italic\t\\mathit"
13762 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13765 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13766 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13769 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13770 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13773 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13774 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13777 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13778 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13781 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13782 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13786 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13789 msgid "ldots"
13790 msgstr "ldots"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13793 msgid "cdots"
13794 msgstr "cdots"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13797 msgid "vdots"
13798 msgstr "vdots"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13801 msgid "ddots"
13802 msgstr "ddots"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13805 msgid "iddots"
13806 msgstr "iddots"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13809 msgid "Frame Decorations"
13810 msgstr "Rammedekorasjon"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13813 msgid "hat"
13814 msgstr "hatt"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13817 msgid "tilde"
13818 msgstr "tilde"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13821 msgid "bar"
13822 msgstr "strek"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13825 msgid "grave"
13826 msgstr "stengttrykk"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13829 msgid "dot"
13830 msgstr "prikk"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13833 msgid "check"
13834 msgstr "Sjekk"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13837 msgid "widehat"
13838 msgstr "vid hatt"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13841 msgid "widetilde"
13842 msgstr "vid tilde"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13845 msgid "vec"
13846 msgstr "kort høgrepilover"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13849 msgid "acute"
13850 msgstr "opetrykk"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13853 msgid "ddot"
13854 msgstr "toprikkar"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13857 msgid "dddot"
13858 msgstr "dddot"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13861 msgid "ddddot"
13862 msgstr "ddddot"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13865 msgid "breve"
13866 msgstr "korttrykk"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13869 msgid "overline"
13870 msgstr "overlinje"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13873 msgid "overbrace"
13874 msgstr "overparentes"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13877 msgid "overleftarrow"
13878 msgstr "venstrepilover"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13881 msgid "overrightarrow"
13882 msgstr "høgrepilover"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13885 msgid "overleftrightarrow"
13886 msgstr "høgre-venstrepilover"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13889 msgid "overset"
13890 msgstr "settover"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13893 msgid "underline"
13894 msgstr "strekunder"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13897 msgid "underbrace"
13898 msgstr "underparentes"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13901 msgid "underleftarrow"
13902 msgstr "venstrepilunder"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13905 msgid "underrightarrow"
13906 msgstr "høgrepilunder"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13909 msgid "underleftrightarrow"
13910 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13913 msgid "underset"
13914 msgstr "settunder"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13917 msgid "leftarrow"
13918 msgstr "venstrepil"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13921 msgid "rightarrow"
13922 msgstr "høgrepil"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13925 msgid "downarrow"
13926 msgstr "nedoverpil"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13929 msgid "uparrow"
13930 msgstr "oppoverpil"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13933 msgid "updownarrow"
13934 msgstr "oppover-nedoverpil"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13937 msgid "leftrightarrow"
13938 msgstr "høgre-venstrepil"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13941 msgid "Leftarrow"
13942 msgstr "Venstrepil"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13945 msgid "Rightarrow"
13946 msgstr "Høgrepil"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13949 msgid "Downarrow"
13950 msgstr "Nedoverpil"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13953 msgid "Uparrow"
13954 msgstr "Oppoverpil"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13957 msgid "Updownarrow"
13958 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13961 msgid "Leftrightarrow"
13962 msgstr "Høgre-venstrepil"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13965 msgid "Longleftrightarrow"
13966 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13969 msgid "Longleftarrow"
13970 msgstr "Lang venstrepil"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13973 msgid "Longrightarrow"
13974 msgstr "Lang høgrepil"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13977 msgid "longleftrightarrow"
13978 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13981 msgid "longleftarrow"
13982 msgstr "Lang venstrepil"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13985 msgid "longrightarrow"
13986 msgstr "Lang høgrepil"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13989 msgid "leftharpoondown"
13990 msgstr "Venstreharpun nedover"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13993 msgid "rightharpoondown"
13994 msgstr "Høgreharpun nedover"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13997 msgid "mapsto"
13998 msgstr "mapsto"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14001 msgid "longmapsto"
14002 msgstr "longmapsto"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14005 msgid "nwarrow"
14006 msgstr "nwarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14009 msgid "nearrow"
14010 msgstr "nearrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14013 msgid "leftharpoonup"
14014 msgstr "Venstreharpun oppover"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14017 msgid "rightharpoonup"
14018 msgstr "Høgreharpun oppover"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14021 msgid "hookleftarrow"
14022 msgstr "hookleftarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14025 msgid "hookrightarrow"
14026 msgstr "hookrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14029 msgid "swarrow"
14030 msgstr "swarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14033 msgid "searrow"
14034 msgstr "searrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14037 msgid "rightleftharpoons"
14038 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14041 msgid "pm"
14042 msgstr "pm"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14045 msgid "cap"
14046 msgstr "cap"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14049 msgid "diamond"
14050 msgstr "diamant"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14053 msgid "oplus"
14054 msgstr "oplus"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14057 msgid "mp"
14058 msgstr "mp"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14061 msgid "cup"
14062 msgstr "cup"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14065 msgid "bigtriangleup"
14066 msgstr "bigtriangleup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14069 msgid "ominus"
14070 msgstr "ominus"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14073 msgid "times"
14074 msgstr "times"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14077 msgid "uplus"
14078 msgstr "uplus"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14081 msgid "bigtriangledown"
14082 msgstr "bigtriangledown"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14085 msgid "otimes"
14086 msgstr "otimes"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14089 msgid "div"
14090 msgstr "div"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14093 msgid "sqcap"
14094 msgstr "sqcap"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14097 msgid "triangleright"
14098 msgstr "trekanthøgre"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14101 msgid "oslash"
14102 msgstr "oslash"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14105 msgid "cdot"
14106 msgstr "cdot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14109 msgid "sqcup"
14110 msgstr "sqcup"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14113 msgid "triangleleft"
14114 msgstr "trekantvenstre"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14117 msgid "odot"
14118 msgstr "odot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14121 msgid "star"
14122 msgstr "star"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14125 msgid "vee"
14126 msgstr "vee"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14129 msgid "amalg"
14130 msgstr "amalg"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14133 msgid "bigcirc"
14134 msgstr "bigcirc"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14137 msgid "setminus"
14138 msgstr "setminus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14141 msgid "wedge"
14142 msgstr "wedge"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14145 msgid "dagger"
14146 msgstr "dagger"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14149 msgid "circ"
14150 msgstr "circ"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14153 msgid "bullet"
14154 msgstr "bullet"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14157 msgid "wr"
14158 msgstr "wr"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14161 msgid "ddagger"
14162 msgstr "ddagger"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14165 msgid "leq"
14166 msgstr "leq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14169 msgid "geq"
14170 msgstr "geq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14173 msgid "equiv"
14174 msgstr "equiv"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14177 msgid "models"
14178 msgstr "models"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14181 msgid "prec"
14182 msgstr "prec"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14185 msgid "succ"
14186 msgstr "succ"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14189 msgid "sim"
14190 msgstr "sim"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14193 msgid "perp"
14194 msgstr "perp"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14197 msgid "preceq"
14198 msgstr "preceq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14201 msgid "succeq"
14202 msgstr "succeq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14205 msgid "simeq"
14206 msgstr "simeq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14209 msgid "mid"
14210 msgstr "mid"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14213 msgid "ll"
14214 msgstr "ll"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14217 msgid "gg"
14218 msgstr " gg"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14221 msgid "asymp"
14222 msgstr "asymp"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14225 msgid "parallel"
14226 msgstr "parallel"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14229 msgid "subset"
14230 msgstr "subset"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14233 msgid "supset"
14234 msgstr "supset"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14237 msgid "approx"
14238 msgstr "approx"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14241 msgid "smile"
14242 msgstr "smile"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14245 msgid "subseteq"
14246 msgstr "subseteq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14249 msgid "supseteq"
14250 msgstr "supseteq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14253 msgid "cong"
14254 msgstr "cong"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14257 msgid "frown"
14258 msgstr "frown"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14261 msgid "sqsubseteq"
14262 msgstr "sqsubseteq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14265 msgid "sqsupseteq"
14266 msgstr "sqsupseteq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14269 msgid "doteq"
14270 msgstr "doteq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14273 msgid "neq"
14274 msgstr "neq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14277 msgid "in[[math relation]]"
14278 msgstr "in"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14281 msgid "ni"
14282 msgstr "ni"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14285 msgid "propto"
14286 msgstr "propto"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14289 msgid "notin"
14290 msgstr "notin"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14293 msgid "vdash"
14294 msgstr "vdash"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14297 msgid "dashv"
14298 msgstr "dashv"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14301 msgid "bowtie"
14302 msgstr "bowtie"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14305 msgid "alpha"
14306 msgstr "alpha"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14309 msgid "beta"
14310 msgstr "beta"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14313 msgid "gamma"
14314 msgstr "gamma"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14317 msgid "delta"
14318 msgstr "delta"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14321 msgid "epsilon"
14322 msgstr "epsilon"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14325 msgid "varepsilon"
14326 msgstr "varepsilon"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14329 msgid "zeta"
14330 msgstr "zeta"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14333 msgid "eta"
14334 msgstr "eta"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14337 msgid "theta"
14338 msgstr "theta"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14341 msgid "vartheta"
14342 msgstr "vartheta"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14345 msgid "iota"
14346 msgstr "iota"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14349 msgid "kappa"
14350 msgstr "kappa"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14353 msgid "lambda"
14354 msgstr "lambda"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14357 msgid "mu"
14358 msgstr "mu"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14361 msgid "nu"
14362 msgstr "nu"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14365 msgid "xi"
14366 msgstr "xi"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14369 msgid "pi"
14370 msgstr "pi"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14373 msgid "varpi"
14374 msgstr "varpi"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14377 msgid "rho"
14378 msgstr "rho"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14381 msgid "varrho"
14382 msgstr "varrho"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14385 msgid "sigma"
14386 msgstr "sigma"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14389 msgid "varsigma"
14390 msgstr "varsigma"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14393 msgid "tau"
14394 msgstr "tau"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14397 msgid "upsilon"
14398 msgstr "upsilon"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14401 msgid "phi"
14402 msgstr "phi"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14405 msgid "varphi"
14406 msgstr "varphi"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14409 msgid "chi"
14410 msgstr "chi"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14413 msgid "psi"
14414 msgstr "psi"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14417 msgid "omega"
14418 msgstr "omega"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14421 msgid "Gamma"
14422 msgstr "Gamma"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14425 msgid "Delta"
14426 msgstr "Delta"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14429 msgid "Theta"
14430 msgstr "Theta"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14433 msgid "Lambda"
14434 msgstr "Lambda"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14437 msgid "Xi"
14438 msgstr "Xi"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14441 msgid "Pi"
14442 msgstr "Pi"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14445 msgid "Sigma"
14446 msgstr "Sigma"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14449 msgid "Upsilon"
14450 msgstr "Upsilon"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14453 msgid "Phi"
14454 msgstr "Phi"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14457 msgid "Psi"
14458 msgstr "Psi"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14461 msgid "Omega"
14462 msgstr "Omega"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14465 msgid "nabla"
14466 msgstr "nabla"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14469 msgid "partial"
14470 msgstr "partial"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14473 msgid "infty"
14474 msgstr "infty"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14477 msgid "prime"
14478 msgstr "prime"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14481 msgid "ell"
14482 msgstr "ell"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14485 msgid "emptyset"
14486 msgstr "emptyset"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14489 msgid "exists"
14490 msgstr "exists"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14493 msgid "forall"
14494 msgstr "forall"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14497 msgid "imath"
14498 msgstr " imath"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14501 msgid "jmath"
14502 msgstr "jmath"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14505 msgid "Re"
14506 msgstr "Re"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14509 msgid "Im"
14510 msgstr "Im"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14513 msgid "aleph"
14514 msgstr "aleph"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14517 msgid "wp"
14518 msgstr "wp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14521 msgid "hbar"
14522 msgstr "hbar"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14525 msgid "angle"
14526 msgstr "angle"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14529 msgid "top"
14530 msgstr "topp"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14533 msgid "bot"
14534 msgstr "bot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14537 msgid "Vert"
14538 msgstr "Vert"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14541 msgid "neg"
14542 msgstr "neg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14545 msgid "flat"
14546 msgstr "flat"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14549 msgid "natural"
14550 msgstr " natural"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14553 msgid "sharp"
14554 msgstr "sharp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14557 msgid "surd"
14558 msgstr "surd"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14561 msgid "triangle"
14562 msgstr "triangle"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14565 msgid "diamondsuit"
14566 msgstr "diamondsuit"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14569 msgid "heartsuit"
14570 msgstr "heartsuit"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14573 msgid "clubsuit"
14574 msgstr "clubsuit"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14577 msgid "spadesuit"
14578 msgstr "spadesuit"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14581 msgid "textrm \\AA"
14582 msgstr "textrm \\AA"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14585 msgid "textrm \\O"
14586 msgstr "textrm \\O"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14589 msgid "mathcircumflex"
14590 msgstr "mathcircumflex"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14593 msgid "_"
14594 msgstr " _"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14597 msgid "mathrm T"
14598 msgstr "mathrm T"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14601 msgid "mathbb N"
14602 msgstr "mathbb N"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14605 msgid "mathbb Z"
14606 msgstr "mathbb Z"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14609 msgid "mathbb Q"
14610 msgstr "mathbb Q"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14613 msgid "mathbb R"
14614 msgstr "mathbb R"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14617 msgid "mathbb C"
14618 msgstr "mathbb C"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14621 msgid "mathbb H"
14622 msgstr "mathbb H"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14625 msgid "mathcal F"
14626 msgstr "mathcal F"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14629 msgid "mathcal L"
14630 msgstr "mathcal L"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14633 msgid "mathcal H"
14634 msgstr "mathcal H"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14637 msgid "mathcal O"
14638 msgstr "mathcal O"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14641 msgid "Big Operators"
14642 msgstr "Store operatorar"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14645 msgid "intop"
14646 msgstr "intop"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14649 msgid "int"
14650 msgstr "int"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14653 msgid "iint"
14654 msgstr "iint"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14657 msgid "iintop"
14658 msgstr "iintop"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14661 msgid "iiint"
14662 msgstr "iiint"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14665 msgid "iiintop"
14666 msgstr "iiintop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14669 msgid "iiiint"
14670 msgstr "iiiint"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14673 msgid "iiiintop"
14674 msgstr "iiiintop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14677 msgid "dotsint"
14678 msgstr "dotsint"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14681 msgid "dotsintop"
14682 msgstr "dotsintop"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14685 msgid "oint"
14686 msgstr "oint"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14689 msgid "ointop"
14690 msgstr "ointop"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14693 msgid "oiint"
14694 msgstr "oiint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14697 msgid "oiintop"
14698 msgstr "oiintop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14701 msgid "ointctrclockwiseop"
14702 msgstr "ointctrclockwiseop"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14705 msgid "ointctrclockwise"
14706 msgstr "ointctrclockwise"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14709 msgid "ointclockwiseop"
14710 msgstr "ointclockwiseop"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14713 msgid "ointclockwise"
14714 msgstr "ointclockwise"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14717 msgid "sqint"
14718 msgstr "sqint"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14721 msgid "sqintop"
14722 msgstr "sqintop"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14725 msgid "sqiint"
14726 msgstr "sqiint"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14729 msgid "sqiintop"
14730 msgstr "sqiintop"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14733 msgid "fint"
14734 msgstr "fint"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14737 msgid "fintop"
14738 msgstr "fintop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14741 msgid "landupint"
14742 msgstr "landupint"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14745 msgid "landupintop"
14746 msgstr "landupintop"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14749 msgid "landdownint"
14750 msgstr "landdownint"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14753 msgid "landdownintop"
14754 msgstr "landdownintop"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14757 msgid "sum"
14758 msgstr "sum"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14761 msgid "prod"
14762 msgstr "prod"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14765 msgid "coprod"
14766 msgstr "coprod"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14769 msgid "bigsqcup"
14770 msgstr "bigsqcup"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14773 msgid "bigotimes"
14774 msgstr "bigotimes"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14777 msgid "bigodot"
14778 msgstr "bigodot"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14781 msgid "bigoplus"
14782 msgstr "bigoplus"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14785 msgid "bigcap"
14786 msgstr "bigcap"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14789 msgid "bigcup"
14790 msgstr "bigcup"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14793 msgid "biguplus"
14794 msgstr "biguplus"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14797 msgid "bigvee"
14798 msgstr "bigvee"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14801 msgid "bigwedge"
14802 msgstr "bigwedge"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14805 msgid "AMS Miscellaneous"
14806 msgstr "AMS ymse"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14809 msgid "digamma"
14810 msgstr "digamma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14813 msgid "varkappa"
14814 msgstr "varkappa"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14817 msgid "beth"
14818 msgstr "beth"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14821 msgid "daleth"
14822 msgstr " daleth"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14825 msgid "gimel"
14826 msgstr "gimel"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14829 msgid "ulcorner"
14830 msgstr "ulcorner"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14833 msgid "urcorner"
14834 msgstr "urcorner"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14837 msgid "llcorner"
14838 msgstr " llcorner"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14841 msgid "lrcorner"
14842 msgstr "lrcorner"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14845 msgid "hslash"
14846 msgstr "hslash"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14849 msgid "vartriangle"
14850 msgstr "vartriangle"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14853 msgid "triangledown"
14854 msgstr "triangledown"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14857 msgid "square"
14858 msgstr "square"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14861 msgid "lozenge"
14862 msgstr "lozenge"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14865 msgid "circledS"
14866 msgstr "circledS"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14869 msgid "measuredangle"
14870 msgstr "measuredangle"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14873 msgid "nexists"
14874 msgstr "nexists"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14877 msgid "mho"
14878 msgstr "mho"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14881 msgid "Finv"
14882 msgstr "Finv"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14885 msgid "Game"
14886 msgstr "Game"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14889 msgid "Bbbk"
14890 msgstr "Bbbk"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14893 msgid "backprime"
14894 msgstr "backprime"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14897 msgid "varnothing"
14898 msgstr "varnothing"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14901 msgid "Diamond"
14902 msgstr "diamant"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14905 msgid "blacktriangle"
14906 msgstr "blacktriangle"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14909 msgid "blacktriangledown"
14910 msgstr "blacktriangledown"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14913 msgid "blacksquare"
14914 msgstr "blacksquare"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14917 msgid "blacklozenge"
14918 msgstr "blacklozenge"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14921 msgid "bigstar"
14922 msgstr "bigstar"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14925 msgid "sphericalangle"
14926 msgstr "sphericalangle"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14929 msgid "complement"
14930 msgstr "complement"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14933 msgid "eth"
14934 msgstr "eth"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14937 msgid "diagup"
14938 msgstr "diagup"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14941 msgid "diagdown"
14942 msgstr "diagdown"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14945 msgid "AMS Arrows"
14946 msgstr "AMS Piler"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14949 msgid "dashleftarrow"
14950 msgstr "dashleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14953 msgid "dashrightarrow"
14954 msgstr "dashrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14957 msgid "leftleftarrows"
14958 msgstr "leftleftarrows"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14961 msgid "leftrightarrows"
14962 msgstr "leftrightarrows"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14965 msgid "rightrightarrows"
14966 msgstr "rightrightarrows"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14969 msgid "rightleftarrows"
14970 msgstr "rightleftarrows"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14973 msgid "Lleftarrow"
14974 msgstr "Lleftarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14977 msgid "Rrightarrow"
14978 msgstr "Rrightarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14981 msgid "twoheadleftarrow"
14982 msgstr "twoheadleftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14985 msgid "twoheadrightarrow"
14986 msgstr "twoheadrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14989 msgid "leftarrowtail"
14990 msgstr "leftarrowtail"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14993 msgid "rightarrowtail"
14994 msgstr "rightarrowtail"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14997 msgid "looparrowleft"
14998 msgstr "looparrowleft"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15001 msgid "looparrowright"
15002 msgstr "looparrowright"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15005 msgid "curvearrowleft"
15006 msgstr "curvearrowleft"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15009 msgid "curvearrowright"
15010 msgstr "curvearrowright"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15013 msgid "circlearrowleft"
15014 msgstr "circlearrowleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15017 msgid "circlearrowright"
15018 msgstr "circlearrowright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15021 msgid "Lsh"
15022 msgstr "Lsh"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15025 msgid "Rsh"
15026 msgstr "Rsh"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15029 msgid "upuparrows"
15030 msgstr "upuparrows"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15033 msgid "downdownarrows"
15034 msgstr "nedover-nedoverpil"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15037 msgid "upharpoonleft"
15038 msgstr "upharpoonleft"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15041 msgid "upharpoonright"
15042 msgstr "upharpoonright"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15045 msgid "downharpoonleft"
15046 msgstr "downharpoonleft"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15049 msgid "downharpoonright"
15050 msgstr "downharpoonright"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15053 msgid "leftrightharpoons"
15054 msgstr "leftrightharpoons"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15057 msgid "rightsquigarrow"
15058 msgstr "rightsquigarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15061 msgid "leftrightsquigarrow"
15062 msgstr "leftrightsquigarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15065 msgid "nleftarrow"
15066 msgstr "nleftarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15069 msgid "nrightarrow"
15070 msgstr "nrightarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15073 msgid "nleftrightarrow"
15074 msgstr "nleftrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15077 msgid "nLeftarrow"
15078 msgstr "nLeftarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15081 msgid "nRightarrow"
15082 msgstr "nRightarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15085 msgid "nLeftrightarrow"
15086 msgstr "nLeftrightarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15089 msgid "multimap"
15090 msgstr "multimap"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15093 msgid "AMS Relations"
15094 msgstr "AMS relasjonar"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15097 msgid "leqq"
15098 msgstr "leqq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15101 msgid "geqq"
15102 msgstr "geqq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15105 msgid "leqslant"
15106 msgstr "leqslant"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15109 msgid "geqslant"
15110 msgstr "geqslant"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15113 msgid "eqslantless"
15114 msgstr "eqslantless"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15117 msgid "eqslantgtr"
15118 msgstr "eqslantgtr"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15121 msgid "lesssim"
15122 msgstr "lesssim"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15125 msgid "gtrsim"
15126 msgstr "gtrsim"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15129 msgid "lessapprox"
15130 msgstr "lessapprox"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15133 msgid "gtrapprox"
15134 msgstr "gtrapprox"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15137 msgid "approxeq"
15138 msgstr "approxeq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15141 msgid "triangleq"
15142 msgstr "triangleq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15145 msgid "lessdot"
15146 msgstr "lessdot"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15149 msgid "gtrdot"
15150 msgstr "gtrdot"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15153 msgid "lll"
15154 msgstr "lll"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15157 msgid "ggg"
15158 msgstr "ggg"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15161 msgid "lessgtr"
15162 msgstr "lessgtr"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15165 msgid "gtrless"
15166 msgstr "gtrless"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15169 msgid "lesseqgtr"
15170 msgstr "lesseqgtr"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15173 msgid "gtreqless"
15174 msgstr "gtreqless"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15177 msgid "lesseqqgtr"
15178 msgstr "lesseqqgtr"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15181 msgid "gtreqqless"
15182 msgstr "gtreqqless"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15185 msgid "eqcirc"
15186 msgstr "eqcirc"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15189 msgid "circeq"
15190 msgstr "circeq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15193 msgid "thicksim"
15194 msgstr "thicksim"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15197 msgid "thickapprox"
15198 msgstr "thickapprox"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15201 msgid "backsim"
15202 msgstr "backsim"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15205 msgid "backsimeq"
15206 msgstr "backsimeq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15209 msgid "subseteqq"
15210 msgstr "subseteqq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15213 msgid "supseteqq"
15214 msgstr "supseteqq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15217 msgid "Subset"
15218 msgstr "Subset"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15221 msgid "Supset"
15222 msgstr "Supset"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15225 msgid "sqsubset"
15226 msgstr "sqsubset"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15229 msgid "sqsupset"
15230 msgstr "sqsupset"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15233 msgid "preccurlyeq"
15234 msgstr "preccurlyeq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15237 msgid "succcurlyeq"
15238 msgstr "succcurlyeq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15241 msgid "curlyeqprec"
15242 msgstr "curlyeqprec"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15245 msgid "curlyeqsucc"
15246 msgstr "curlyeqsucc"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15249 msgid "precsim"
15250 msgstr "precsim"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15253 msgid "succsim"
15254 msgstr "succsim"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15257 msgid "precapprox"
15258 msgstr "precapprox"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15261 msgid "succapprox"
15262 msgstr "succapprox"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15265 msgid "vartriangleleft"
15266 msgstr "vartriangleleft"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15269 msgid "vartriangleright"
15270 msgstr "vartriangleright"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15273 msgid "trianglelefteq"
15274 msgstr "trianglelefteq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15277 msgid "trianglerighteq"
15278 msgstr "trianglerighteq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15281 msgid "bumpeq"
15282 msgstr "bumpeq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15285 msgid "Bumpeq"
15286 msgstr "Bumpeq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15289 msgid "doteqdot"
15290 msgstr "doteqdot"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15293 msgid "risingdotseq"
15294 msgstr "risingdotseq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15297 msgid "fallingdotseq"
15298 msgstr "fallingdotseq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15301 msgid "vDash"
15302 msgstr "vDash"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15305 msgid "Vvdash"
15306 msgstr "Vvdash"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15309 msgid "Vdash"
15310 msgstr "Vdash"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15313 msgid "shortmid"
15314 msgstr "shortmid"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15317 msgid "shortparallel"
15318 msgstr "shortparallel"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15321 msgid "smallsmile"
15322 msgstr "smallsmile"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15325 msgid "smallfrown"
15326 msgstr "smallfrown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15329 msgid "blacktriangleleft"
15330 msgstr "blacktriangleleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15333 msgid "blacktriangleright"
15334 msgstr "blacktriangleright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15337 msgid "because"
15338 msgstr "because"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15341 msgid "therefore"
15342 msgstr "therefore"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15345 msgid "backepsilon"
15346 msgstr "backepsilon"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15349 msgid "varpropto"
15350 msgstr "varpropto"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15353 msgid "between"
15354 msgstr "between"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15357 msgid "pitchfork"
15358 msgstr "pitchfork"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15361 msgid "AMS Negative Relations"
15362 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15365 msgid "nless"
15366 msgstr "nless"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15369 msgid "ngtr"
15370 msgstr "ngtr"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15373 msgid "nleq"
15374 msgstr "nleq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15377 msgid "ngeq"
15378 msgstr "ngeq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15381 msgid "nleqslant"
15382 msgstr "nleqslant"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15385 msgid "ngeqslant"
15386 msgstr "ngeqslant"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15389 msgid "nleqq"
15390 msgstr "nleqq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15393 msgid "ngeqq"
15394 msgstr "ngeqq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15397 msgid "lneq"
15398 msgstr "lneq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15401 msgid "gneq"
15402 msgstr "gneq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15405 msgid "lneqq"
15406 msgstr "lneqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15409 msgid "gneqq"
15410 msgstr "gneqq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15413 msgid "lvertneqq"
15414 msgstr "lvertneqq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15417 msgid "gvertneqq"
15418 msgstr "gvertneqq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15421 msgid "lnsim"
15422 msgstr "lnsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15425 msgid "gnsim"
15426 msgstr "gnsim"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15429 msgid "lnapprox"
15430 msgstr "lnapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15433 msgid "gnapprox"
15434 msgstr "gnapprox"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15437 msgid "nprec"
15438 msgstr "nprec"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15441 msgid "nsucc"
15442 msgstr "nsucc"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15445 msgid "npreceq"
15446 msgstr "npreceq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15449 msgid "nsucceq"
15450 msgstr "nsucceq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15453 msgid "precnsim"
15454 msgstr "precnsim"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15457 msgid "succnsim"
15458 msgstr "succnsim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15461 msgid "precnapprox"
15462 msgstr "precnapprox"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15465 msgid "succnapprox"
15466 msgstr "succnapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15469 msgid "subsetneq"
15470 msgstr "subsetneq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15473 msgid "supsetneq"
15474 msgstr "supsetneq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15477 msgid "subsetneqq"
15478 msgstr "subsetneqq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15481 msgid "supsetneqq"
15482 msgstr "supsetneqq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15485 msgid "nsubseteq"
15486 msgstr "nsubseteq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15489 msgid "nsupseteq"
15490 msgstr "nsupseteq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15493 msgid "nsupseteqq"
15494 msgstr "nsupseteqq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15497 msgid "nvdash"
15498 msgstr "nvdash"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15501 msgid "nvDash"
15502 msgstr "nvDash"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15505 msgid "nVDash"
15506 msgstr "nVDash"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15509 msgid "varsubsetneq"
15510 msgstr "varsubsetneq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15513 msgid "varsupsetneq"
15514 msgstr "varsupsetneq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15517 msgid "varsubsetneqq"
15518 msgstr "varsubsetneqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15521 msgid "varsupsetneqq"
15522 msgstr "varsupsetneqq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15525 msgid "ntriangleleft"
15526 msgstr "ntriangleleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15529 msgid "ntriangleright"
15530 msgstr "ntriangleright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15533 msgid "ntrianglelefteq"
15534 msgstr "ntrianglelefteq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15537 msgid "ntrianglerighteq"
15538 msgstr "ntrianglerighteq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15541 msgid "ncong"
15542 msgstr "ncong"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15545 msgid "nsim"
15546 msgstr "nsim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15549 msgid "nmid"
15550 msgstr "nmid"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15553 msgid "nshortmid"
15554 msgstr "nshortmid"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15557 msgid "nparallel"
15558 msgstr "nparallel"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15561 msgid "nshortparallel"
15562 msgstr "nshortparallel"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15565 msgid "AMS Operators"
15566 msgstr "AMS operatorar"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15569 msgid "dotplus"
15570 msgstr "dotplus"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15573 msgid "smallsetminus"
15574 msgstr "smallsetminus"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15577 msgid "Cap"
15578 msgstr "Cap"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15581 msgid "Cup"
15582 msgstr "Cup"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15585 msgid "barwedge"
15586 msgstr "barwedge"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15589 msgid "veebar"
15590 msgstr "veebar"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15593 msgid "doublebarwedge"
15594 msgstr "doublebarwedge"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15597 msgid "boxminus"
15598 msgstr "boxminus"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15601 msgid "boxtimes"
15602 msgstr "boxtimes"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15605 msgid "boxdot"
15606 msgstr "boxdot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15609 msgid "boxplus"
15610 msgstr "boxplus"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15613 msgid "divideontimes"
15614 msgstr "divideontimes"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15617 msgid "ltimes"
15618 msgstr "ltimes"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15621 msgid "rtimes"
15622 msgstr "rtimes"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15625 msgid "leftthreetimes"
15626 msgstr "leftthreetimes"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15629 msgid "rightthreetimes"
15630 msgstr "rightthreetimes"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15633 msgid "curlywedge"
15634 msgstr "curlywedge"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15637 msgid "curlyvee"
15638 msgstr "curlyvee"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15641 msgid "circleddash"
15642 msgstr "circleddash"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15645 msgid "circledast"
15646 msgstr "circledast"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15649 msgid "circledcirc"
15650 msgstr "circledcirc"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15653 msgid "centerdot"
15654 msgstr "centerdot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15657 msgid "intercal"
15658 msgstr "intercal"
15659
15660 #: lib/external_templates:36
15661 msgid "GnumericSpreadsheet"
15662 msgstr "GnumericRekneark"
15663
15664 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15665 msgid "Spreadsheet"
15666 msgstr "Rekneark"
15667
15668 #: lib/external_templates:39
15669 msgid ""
15670 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15671 "It imports as a long table, so any length\n"
15672 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15673 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15674 "both for gnumeric and excel files.\n"
15675 msgstr ""
15676 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15677 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15678 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15679 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15680
15681 #: lib/external_templates:76
15682 msgid "RasterImage"
15683 msgstr "Rasterbilete"
15684
15685 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15688
15689 #: lib/external_templates:84
15690 msgid "A bitmap file.\n"
15691 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15692
15693 #: lib/external_templates:148
15694 msgid "XFig"
15695 msgstr "XFig"
15696
15697 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700
15701 #: lib/external_templates:151
15702 msgid "An Xfig figure.\n"
15703 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15704
15705 #: lib/external_templates:201
15706 msgid "ChessDiagram"
15707 msgstr "Sjakkbrett"
15708
15709 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15712
15713 #: lib/external_templates:204
15714 msgid ""
15715 "A chess position diagram.\n"
15716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15718 "the position that you want to display.\n"
15719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15720 "and remember to type in a relative path\n"
15721 "to the LyX document location.\n"
15722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15723 "to enable general editing of the board.\n"
15724 "You might also check out the\n"
15725 "'Options->Test legality' option, and\n"
15726 "remember to middle and right click to\n"
15727 "insert new material in the board.\n"
15728 "In order for this to work, you have to\n"
15729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15730 "that TeX will find it, and you will need\n"
15731 "to install the skak package from CTAN.\n"
15732 msgstr ""
15733 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15734 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15735 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15736 "posisjonen som du vil vise.\n"
15737 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15738 "og hugs å gi relativ sti \n"
15739 "til LyX-dokumentet.\n"
15740 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15741 "for å kunne endre brettet.\n"
15742 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15743 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15744 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15745 "For at dette skal fungere, må du\n"
15746 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15747 "kan finne dei, og du må installere \n"
15748 "skak pakken frå CTAN\n"
15749
15750 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15751 msgid "Lilypond typeset music"
15752 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15753
15754 #: lib/external_templates:254
15755 msgid ""
15756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15760 msgstr ""
15761 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15762 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15763 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15764 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15765
15766 #: lib/external_templates:300
15767 msgid "PDFPages"
15768 msgstr "PDFSider"
15769
15770 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773
15774 #: lib/external_templates:303
15775 msgid ""
15776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15779 "Examples:\n"
15780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15782 "* pages=- (to include all pages)\n"
15783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15784 "for further options and details.\n"
15785 msgstr ""
15786 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15787 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15788 "Som må leggjast inn i val.\n"
15789 "Eksempel:\n"
15790 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15791 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15792 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15793 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15794 "for fleire val og detaljar.\n"
15795
15796 #: lib/external_templates:343
15797 msgid ""
15798 "Today's date.\n"
15799 "Read 'info date' for more information.\n"
15800 msgstr ""
15801 "Datoen i dag.\n"
15802 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15803
15804 #: lib/external_templates:372
15805 msgid "Dia"
15806 msgstr "Dia"
15807
15808 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15809 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811
15812 #: lib/external_templates:375
15813 msgid "Dia diagram.\n"
15814 msgstr "Dia diagram.\n"
15815
15816 #: lib/configure.py:479
15817 msgid "Tgif"
15818 msgstr "Tgif"
15819
15820 #: lib/configure.py:482
15821 msgid "FIG"
15822 msgstr "FIG"
15823
15824 #: lib/configure.py:485
15825 msgid "DIA"
15826 msgstr "DIA"
15827
15828 #: lib/configure.py:488
15829 msgid "Grace"
15830 msgstr "Grace"
15831
15832 #: lib/configure.py:491
15833 msgid "FEN"
15834 msgstr "FEN"
15835
15836 #: lib/configure.py:494
15837 msgid "SVG"
15838 msgstr "SVG"
15839
15840 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15841 msgid "BMP"
15842 msgstr "BMP"
15843
15844 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15845 msgid "GIF"
15846 msgstr "GIF"
15847
15848 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15850 msgid "JPEG"
15851 msgstr "JPEG"
15852
15853 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15854 msgid "PBM"
15855 msgstr "PBM"
15856
15857 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15858 msgid "PGM"
15859 msgstr "PGM"
15860
15861 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15863 msgid "PNG"
15864 msgstr "PNG"
15865
15866 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15867 msgid "PPM"
15868 msgstr "PPM"
15869
15870 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15871 msgid "TIFF"
15872 msgstr "TIFF"
15873
15874 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15875 msgid "XBM"
15876 msgstr "XBM"
15877
15878 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15879 msgid "XPM"
15880 msgstr "XPM"
15881
15882 #: lib/configure.py:532
15883 msgid "Plain text (chess output)"
15884 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15885
15886 #: lib/configure.py:533
15887 msgid "Plain text (image)"
15888 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15889
15890 #: lib/configure.py:534
15891 msgid "Plain text (Xfig output)"
15892 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15893
15894 #: lib/configure.py:535
15895 msgid "date (output)"
15896 msgstr "Dato"
15897
15898 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15899 msgid "DocBook"
15900 msgstr "DocBook"
15901
15902 #: lib/configure.py:536
15903 msgid "DocBook|B"
15904 msgstr "DocBook|B"
15905
15906 #: lib/configure.py:537
15907 msgid "Docbook (XML)"
15908 msgstr "Docbook (XML)"
15909
15910 #: lib/configure.py:538
15911 msgid "Graphviz Dot"
15912 msgstr "Graphviz Dot"
15913
15914 #: lib/configure.py:539
15915 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15916 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15917
15918 #: lib/configure.py:540
15919 msgid "NoWeb"
15920 msgstr "NoWeb"
15921
15922 #: lib/configure.py:540
15923 msgid "NoWeb|N"
15924 msgstr "NoWeb|N"
15925
15926 #: lib/configure.py:541
15927 msgid "Sweave|S"
15928 msgstr "Sweave|S"
15929
15930 #: lib/configure.py:542
15931 msgid "LilyPond music"
15932 msgstr "LilyPond musikk"
15933
15934 #: lib/configure.py:543
15935 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15936 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15937
15938 #: lib/configure.py:544
15939 msgid "LaTeX (plain)"
15940 msgstr "LaTeX (enkel)"
15941
15942 #: lib/configure.py:544
15943 msgid "LaTeX (plain)|L"
15944 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15945
15946 #: lib/configure.py:545
15947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15948 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15949
15950 #: lib/configure.py:546
15951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15953
15954 #: lib/configure.py:547
15955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15956 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15957
15958 #: lib/configure.py:548
15959 msgid "Plain text"
15960 msgstr "Rein tekst"
15961
15962 #: lib/configure.py:548
15963 msgid "Plain text|a"
15964 msgstr "Rein tekst|e"
15965
15966 #: lib/configure.py:549
15967 msgid "Plain text (pstotext)"
15968 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15969
15970 #: lib/configure.py:550
15971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15972 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15973
15974 #: lib/configure.py:551
15975 msgid "Plain text (catdvi)"
15976 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15977
15978 #: lib/configure.py:552
15979 msgid "Plain Text, Join Lines"
15980 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
15981
15982 #: lib/configure.py:555
15983 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15984 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15985
15986 #: lib/configure.py:556
15987 msgid "Excel spreadsheet"
15988 msgstr "Excel-rekneark"
15989
15990 #: lib/configure.py:557
15991 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15992 msgstr "Openoffice-rekneark"
15993
15994 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15995 msgid "LyXHTML"
15996 msgstr "LyXHTML"
15997
15998 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15999 msgid "LyXHTML|y"
16000 msgstr "LyXHTML|y"
16001
16002 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16003 msgid "BibTeX"
16004 msgstr "BibTeX"
16005
16006 #: lib/configure.py:574
16007 msgid "EPS"
16008 msgstr "EPS"
16009
16010 #: lib/configure.py:575
16011 msgid "Postscript"
16012 msgstr "Postscript"
16013
16014 #: lib/configure.py:575
16015 msgid "Postscript|t"
16016 msgstr "Postscript|t"
16017
16018 #: lib/configure.py:579
16019 msgid "PDF (ps2pdf)"
16020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16021
16022 #: lib/configure.py:579
16023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16025
16026 #: lib/configure.py:580
16027 msgid "PDF (pdflatex)"
16028 msgstr "PDF (pdflatex)"
16029
16030 #: lib/configure.py:580
16031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16033
16034 #: lib/configure.py:581
16035 msgid "PDF (dvipdfm)"
16036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16037
16038 #: lib/configure.py:581
16039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16041
16042 #: lib/configure.py:582
16043 msgid "PDF (XeTeX)"
16044 msgstr "PDF (XeTeX)"
16045
16046 #: lib/configure.py:582
16047 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16048 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16049
16050 #: lib/configure.py:583
16051 msgid "PDF (LuaTeX)"
16052 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16053
16054 #: lib/configure.py:583
16055 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16056 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16057
16058 #: lib/configure.py:586
16059 msgid "DVI"
16060 msgstr "DVI"
16061
16062 #: lib/configure.py:586
16063 msgid "DVI|D"
16064 msgstr "DVI|D"
16065
16066 #: lib/configure.py:587
16067 msgid "DVI (LuaTeX)"
16068 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16069
16070 #: lib/configure.py:587
16071 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16072 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16073
16074 #: lib/configure.py:590
16075 msgid "DraftDVI"
16076 msgstr "DraftDVI"
16077
16078 #: lib/configure.py:593
16079 msgid "HTML|H"
16080 msgstr "HTML|H"
16081
16082 #: lib/configure.py:596
16083 msgid "Noteedit"
16084 msgstr "Noteedit"
16085
16086 #: lib/configure.py:599
16087 msgid "OpenDocument"
16088 msgstr "OpenDocument"
16089
16090 #: lib/configure.py:600
16091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16092 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16093
16094 #: lib/configure.py:603
16095 msgid "Rich Text Format"
16096 msgstr "Rikt tekst format"
16097
16098 #: lib/configure.py:604
16099 msgid "MS Word"
16100 msgstr "MS Word"
16101
16102 #: lib/configure.py:604
16103 msgid "MS Word|W"
16104 msgstr "MS Word|W"
16105
16106 #: lib/configure.py:607
16107 msgid "date command"
16108 msgstr "Dato kommando"
16109
16110 #: lib/configure.py:608
16111 msgid "Table (CSV)"
16112 msgstr "Tabell (CSV)"
16113
16114 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16116 msgid "LyX"
16117 msgstr "LyX"
16118
16119 #: lib/configure.py:611
16120 msgid "LyX 1.3.x"
16121 msgstr "LyX 1.3.x"
16122
16123 #: lib/configure.py:612
16124 msgid "LyX 1.4.x"
16125 msgstr "LyX 1.4.x"
16126
16127 #: lib/configure.py:613
16128 msgid "LyX 1.5.x"
16129 msgstr "LyX 1.5.x"
16130
16131 #: lib/configure.py:614
16132 msgid "LyX 1.6.x"
16133 msgstr "LyX 1.6.x"
16134
16135 #: lib/configure.py:615
16136 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16138
16139 #: lib/configure.py:616
16140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16142
16143 #: lib/configure.py:617
16144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16146
16147 #: lib/configure.py:618
16148 msgid "LyX Preview"
16149 msgstr "LyX førehandsvising"
16150
16151 #: lib/configure.py:619
16152 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16153 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16154
16155 #: lib/configure.py:620
16156 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16157 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:621
16160 msgid "PDFTEX"
16161 msgstr "PDFTEX"
16162
16163 #: lib/configure.py:622
16164 msgid "Program"
16165 msgstr "Program"
16166
16167 #: lib/configure.py:623
16168 msgid "PSTEX"
16169 msgstr "PSTEX"
16170
16171 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16172 msgid "Windows Metafile"
16173 msgstr "Windows Metafile"
16174
16175 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16176 msgid "Enhanced Metafile"
16177 msgstr "Enhanced Metafile"
16178
16179 #: lib/configure.py:626
16180 msgid "HTML (MS Word)"
16181 msgstr "HTML (MS Word)"
16182
16183 #: lib/configure.py:708
16184 msgid "LyXBlogger"
16185 msgstr "LyXBlogger"
16186
16187 #: lib/configure.py:911
16188 msgid "LyX Archive (zip)"
16189 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16190
16191 #: lib/configure.py:914
16192 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16193 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16194
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16196 #, c-format
16197 msgid "%1$s and %2$s"
16198 msgstr "%1$s og %2$s"
16199
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16201 #, c-format
16202 msgid "%1$s et al."
16203 msgstr "%1$s et al."
16204
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16207 msgid "ERROR!"
16208 msgstr "FEIL!"
16209
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16211 msgid "No year"
16212 msgstr "Utan år"
16213
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16215 msgid "Add to bibliography only."
16216 msgstr "Legg berre til litteratur."
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16219 msgid "before"
16220 msgstr "Tekst før"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:137
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "Could not print the document %1$s.\n"
16226 "Check that your printer is set up correctly."
16227 msgstr ""
16228 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16229 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:140
16232 msgid "Print document failed"
16233 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:318
16236 msgid "Disk Error: "
16237 msgstr "Diskfeil: "
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:319
16240 #, c-format
16241 msgid ""
16242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16243 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:401
16246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16247 msgstr ""
16248 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:403
16251 msgid "Attempting to close changed document!"
16252 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:411
16255 msgid "Could not remove temporary directory"
16256 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:412
16259 #, c-format
16260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16261 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:722
16264 msgid "Unknown document class"
16265 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:723
16268 #, c-format
16269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16270 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16273 #, c-format
16274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16275 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16278 msgid "Document header error"
16279 msgstr "Filhovud-feil"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:737
16282 msgid "\\begin_header is missing"
16283 msgstr "\\begin_header manglar"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:760
16286 msgid "\\begin_document is missing"
16287 msgstr "\\begin_document manglar"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16290 #: src/BufferView.cpp:1423
16291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16292 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16295 msgid ""
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16297 "xcolor/ulem are installed.\n"
16298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16299 "LaTeX preamble."
16300 msgstr ""
16301 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16302 "ulem er installert.\n"
16303 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16304 "fortekst."
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16307 msgid ""
16308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16311 "LaTeX preamble."
16312 msgstr ""
16313 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16314 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16315 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16316 "fortekst."
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16321 msgid "Index"
16322 msgstr "Indeks"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16325 msgid "Document format failure"
16326 msgstr "Dokumentformat feil"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:892
16329 #, c-format
16330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16331 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:936
16334 #, c-format
16335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16336 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:961
16339 msgid "Conversion failed"
16340 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:962
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16346 "it could not be created."
16347 msgstr ""
16348 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16349 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:972
16352 msgid "Conversion script not found"
16353 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:973
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16359 "could not be found."
16360 msgstr ""
16361 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16362 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16365 msgid "Conversion script failed"
16366 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:997
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16372 "convert it."
16373 msgstr ""
16374 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16375 "konvertere det."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1004
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16381 "it."
16382 msgstr ""
16383 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16384 "konvertere det."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16387 msgid "File is read-only"
16388 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1026
16391 #, c-format
16392 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16393 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1035
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16399 "overwrite this file?"
16400 msgstr ""
16401 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16402 "dokumentet?"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:1037
16405 msgid "Overwrite modified file?"
16406 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16411 msgid "&Overwrite"
16412 msgstr "Skriv&over"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1067
16415 msgid "Backup failure"
16416 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1068
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16422 "Please check whether the directory exists and is writable."
16423 msgstr ""
16424 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16425 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1094
16428 #, c-format
16429 msgid "Saving document %1$s..."
16430 msgstr "Lagrar %1$s..."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1109
16433 msgid " could not write file!"
16434 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1117
16437 msgid " done."
16438 msgstr "ferdig."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1132
16441 #, c-format
16442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16443 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16446 #, c-format
16447 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16448 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1145
16451 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16452 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1159
16455 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16456 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1173
16459 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16460 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1260
16463 msgid "Iconv software exception Detected"
16464 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1260
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16470 "installed"
16471 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1283
16474 #, c-format
16475 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16476 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1286
16479 msgid ""
16480 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16481 "chosen encoding.\n"
16482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16483 msgstr ""
16484 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16485 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1293
16488 msgid "iconv conversion failed"
16489 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1298
16492 msgid "conversion failed"
16493 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1391
16496 msgid "Uncodable character in file path"
16497 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1392
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "The path of your document\n"
16503 "(%1$s)\n"
16504 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16505 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16506 "This will likely result in incomplete output.\n"
16507 "\n"
16508 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16509 "or change the file path name."
16510 msgstr ""
16511 "Stigen til dokumentet\n"
16512 "(%1$s)\n"
16513 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16514 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16515 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16516 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16517 " eller vel ein anna stig."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1670
16520 msgid "Running chktex..."
16521 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1684
16524 msgid "chktex failure"
16525 msgstr "ChkTeX feil"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1685
16528 msgid "Could not run chktex successfully."
16529 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1944
16532 #, c-format
16533 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16534 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16537 #, c-format
16538 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16539 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:2099
16542 #, c-format
16543 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16544 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:2129
16547 #, c-format
16548 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16549 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:2189
16552 #, c-format
16553 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16554 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:2196
16557 #, c-format
16558 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16559 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:2206
16562 msgid "Error exporting to DVI."
16563 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "The file %1$s already exists.\n"
16569 "\n"
16570 "Do you want to overwrite that file?"
16571 msgstr ""
16572 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16573 "\n"
16574 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16577 msgid "Overwrite file?"
16578 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:2288
16581 msgid "Error running external commands."
16582 msgstr "Generell informasjon"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3093
16585 msgid "Preview source code"
16586 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3111
16589 #, c-format
16590 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16591 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3115
16594 #, c-format
16595 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16596 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3228
16599 #, c-format
16600 msgid "Auto-saving %1$s"
16601 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3282
16604 msgid "Autosave failed!"
16605 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3343
16608 msgid "Autosaving current document..."
16609 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3501
16612 msgid "Couldn't export file"
16613 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3502
16616 #, c-format
16617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16618 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3570
16621 msgid "File name error"
16622 msgstr "Feil på filnamn"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3571
16625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16626 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3656
16629 msgid "Document export cancelled."
16630 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3666
16633 #, c-format
16634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16635 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3672
16638 #, c-format
16639 msgid "Document exported as %1$s"
16640 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3774
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16646 "\n"
16647 "Recover emergency save?"
16648 msgstr ""
16649 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16650 "\n"
16651 "Gå tilbake til nødkopien?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3777
16654 msgid "Load emergency save?"
16655 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3778
16658 msgid "&Recover"
16659 msgstr "&Gå tilbake"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3778
16662 msgid "&Load Original"
16663 msgstr "&Last Original"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3789
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16669 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16670 msgstr ""
16671 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16672 "dokumentet med eit anna namn."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3795
16675 msgid "Document was successfully recovered."
16676 msgstr "Dokumentet vart redda."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3797
16679 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16680 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3798
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Remove emergency file now?\n"
16686 "(%1$s)"
16687 msgstr ""
16688 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16689 "(%1$s)"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16692 msgid "Delete emergency file?"
16693 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16696 msgid "&Keep"
16697 msgstr "&Hald fast"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3807
16700 msgid "Emergency file deleted"
16701 msgstr "Nødkopien sletta"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3808
16704 msgid "Do not forget to save your file now!"
16705 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3815
16708 msgid "Remove emergency file now?"
16709 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3838
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16715 "\n"
16716 "Load the backup instead?"
16717 msgstr ""
16718 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16719 "\n"
16720 "Skal vi opna det istaden?"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3840
16723 msgid "Load backup?"
16724 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3841
16727 msgid "&Load backup"
16728 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3841
16731 msgid "Load &original"
16732 msgstr "Last &original"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3851
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16738 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16739 msgstr ""
16740 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16741 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16744 msgid "Senseless!!! "
16745 msgstr "Meiningslaust! "
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:4309
16748 #, c-format
16749 msgid "Document %1$s reloaded."
16750 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:4312
16753 #, c-format
16754 msgid "Could not reload document %1$s."
16755 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:4378
16758 msgid "Included File Invalid"
16759 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:4379
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16765 "  %1$s\n"
16766 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16767 msgstr ""
16768 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16769 "  %1$s\n"
16770 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16771
16772 #: src/BufferParams.cpp:570
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The selected document class\n"
16776 "\t%1$s\n"
16777 "requires external files that are not available.\n"
16778 "The document class can still be used, but the\n"
16779 "document cannot be compiled until the following\n"
16780 "prerequisites are installed:\n"
16781 "\t%2$s\n"
16782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16783 "User's Guide for more information."
16784 msgstr ""
16785 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16786 "\t%1$s\n"
16787 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16788 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16789 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16790 "desse er installert:\n"
16791 "\t%2$s\n"
16792 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16793 "for meir informasjon."
16794
16795 #: src/BufferParams.cpp:579
16796 msgid "Document class not available"
16797 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16798
16799 #: src/BufferParams.cpp:1977
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The layout file:\n"
16803 "%1$s\n"
16804 "could not be found. A default textclass with default\n"
16805 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16806 "correct output."
16807 msgstr ""
16808 "Stilfila: \n"
16809 "%1$s\n"
16810 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16811 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16812 "ferdig dokument."
16813
16814 #: src/BufferParams.cpp:1983
16815 msgid "Document class not found"
16816 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16817
16818 #: src/BufferParams.cpp:1990
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16822 "%1$s\n"
16823 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16824 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16825 "correct output."
16826 msgstr ""
16827 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16828 "%1$s\n"
16829 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16830 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16831 "ferdig dokument."
16832
16833 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16834 msgid "Could not load class"
16835 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16836
16837 #: src/BufferParams.cpp:2030
16838 msgid "Error reading internal layout information"
16839 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16842 msgid "Read Error"
16843 msgstr "Lese feil"
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:188
16846 msgid "No more insets"
16847 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:728
16850 msgid "Save bookmark"
16851 msgstr "Lagra bokmerke"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:937
16854 msgid "Converting document to new document class..."
16855 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:980
16858 msgid "Document is read-only"
16859 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:989
16862 msgid "This portion of the document is deleted."
16863 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16866 #, c-format
16867 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16868 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1315
16871 msgid "No further undo information"
16872 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1325
16875 msgid "No further redo information"
16876 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16879 msgid "String not found!"
16880 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1555
16883 msgid "Mark off"
16884 msgstr "Merke slått av"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1561
16887 msgid "Mark on"
16888 msgstr "Merke på"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1568
16891 msgid "Mark removed"
16892 msgstr "Fjerna merke"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1571
16895 msgid "Mark set"
16896 msgstr "Merke sett"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1626
16899 msgid "Statistics for the selection:"
16900 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1628
16903 msgid "Statistics for the document:"
16904 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1631
16907 #, c-format
16908 msgid "%1$d words"
16909 msgstr "%1$d ord"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1633
16912 msgid "One word"
16913 msgstr "Eitt ord"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1636
16916 #, c-format
16917 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16918 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1639
16921 msgid "One character (including blanks)"
16922 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1642
16925 #, c-format
16926 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16927 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1645
16930 msgid "One character (excluding blanks)"
16931 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1647
16934 msgid "Statistics"
16935 msgstr "Statistikk"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1777
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16941 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1779
16944 #, c-format
16945 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16946 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1787
16949 msgid "Branch name"
16950 msgstr "Greinnamn"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16953 msgid "Branch already exists"
16954 msgstr "Grein finst frå før"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:2553
16957 #, c-format
16958 msgid "Inserting document %1$s..."
16959 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2564
16962 #, c-format
16963 msgid "Document %1$s inserted."
16964 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:2566
16967 #, c-format
16968 msgid "Could not insert document %1$s"
16969 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:2831
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Could not read the specified document\n"
16975 "%1$s\n"
16976 "due to the error: %2$s"
16977 msgstr ""
16978 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16979 "%1$s\n"
16980 "på grunn av feilen: %2$s"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2833
16983 msgid "Could not read file"
16984 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:2840
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "%1$s\n"
16990 " is not readable."
16991 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16994 msgid "Could not open file"
16995 msgstr "Kan ikkje opnafila"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2848
16998 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16999 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:2849
17002 msgid ""
17003 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17004 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17005 "If this does not give the correct result\n"
17006 "then please change the encoding of the file\n"
17007 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17008 msgstr ""
17009 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17010 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17011 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17012 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17013
17014 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17015 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17017 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17019 msgid "LyX Warning: "
17020 msgstr "LyX åtvaring: "
17021
17022 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17024 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17026 msgid "uncodable character"
17027 msgstr "Umogeleg teikn"
17028
17029 #: src/Changes.cpp:379
17030 msgid "Uncodable character in author name"
17031 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17032
17033 #: src/Changes.cpp:380
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The author name '%1$s',\n"
17037 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17038 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17039 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17040 "\n"
17041 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17042 "or change the spelling of the author name."
17043 msgstr ""
17044 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17045 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17046 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17047 "fila.\n"
17048 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17049 "eller endra namnet på forfattaren."
17050
17051 #: src/Chktex.cpp:63
17052 #, c-format
17053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17054 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17055
17056 #: src/Chktex.cpp:65
17057 msgid "ChkTeX warning id # "
17058 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17059
17060 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17062 msgid "none"
17063 msgstr "ingen"
17064
17065 #: src/Color.cpp:202
17066 msgid "black"
17067 msgstr "svart"
17068
17069 #: src/Color.cpp:203
17070 msgid "white"
17071 msgstr "kvit"
17072
17073 #: src/Color.cpp:204
17074 msgid "red"
17075 msgstr "raud"
17076
17077 #: src/Color.cpp:205
17078 msgid "green"
17079 msgstr "grøn"
17080
17081 #: src/Color.cpp:206
17082 msgid "blue"
17083 msgstr "blå"
17084
17085 #: src/Color.cpp:207
17086 msgid "cyan"
17087 msgstr "cyan"
17088
17089 #: src/Color.cpp:208
17090 msgid "magenta"
17091 msgstr "magenta"
17092
17093 #: src/Color.cpp:209
17094 msgid "yellow"
17095 msgstr "gul"
17096
17097 #: src/Color.cpp:210
17098 msgid "cursor"
17099 msgstr "skrivemerke"
17100
17101 #: src/Color.cpp:211
17102 msgid "background"
17103 msgstr "bakgrunn"
17104
17105 #: src/Color.cpp:212
17106 msgid "text"
17107 msgstr "tekst"
17108
17109 #: src/Color.cpp:213
17110 msgid "selection"
17111 msgstr "utval"
17112
17113 #: src/Color.cpp:214
17114 msgid "selected text"
17115 msgstr "Valt tekst"
17116
17117 #: src/Color.cpp:216
17118 msgid "LaTeX text"
17119 msgstr "LaTeX tekst"
17120
17121 #: src/Color.cpp:217
17122 msgid "inline completion"
17123 msgstr "sluttføring i teksten"
17124
17125 #: src/Color.cpp:219
17126 msgid "non-unique inline completion"
17127 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17128
17129 #: src/Color.cpp:221
17130 msgid "previewed snippet"
17131 msgstr "Førehandvist bit"
17132
17133 #: src/Color.cpp:222
17134 msgid "note label"
17135 msgstr "Notisetikett"
17136
17137 #: src/Color.cpp:223
17138 msgid "note background"
17139 msgstr "notis bakgrunn"
17140
17141 #: src/Color.cpp:224
17142 msgid "comment label"
17143 msgstr "Kommentaretikett"
17144
17145 #: src/Color.cpp:225
17146 msgid "comment background"
17147 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17148
17149 #: src/Color.cpp:226
17150 msgid "greyedout inset label"
17151 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17152
17153 #: src/Color.cpp:227
17154 msgid "greyedout inset text"
17155 msgstr "gråfarga-innskot"
17156
17157 #: src/Color.cpp:228
17158 msgid "greyedout inset background"
17159 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17160
17161 #: src/Color.cpp:229
17162 msgid "phantom inset text"
17163 msgstr "Fantom innskotekst"
17164
17165 #: src/Color.cpp:230
17166 msgid "shaded box"
17167 msgstr "Skuggelagd ramme"
17168
17169 #: src/Color.cpp:231
17170 msgid "listings background"
17171 msgstr "kodelistebakgrunn"
17172
17173 #: src/Color.cpp:232
17174 msgid "branch label"
17175 msgstr "Greinetikett"
17176
17177 #: src/Color.cpp:233
17178 msgid "footnote label"
17179 msgstr "fotnoteetikett"
17180
17181 #: src/Color.cpp:234
17182 msgid "index label"
17183 msgstr "Indeksetikett"
17184
17185 #: src/Color.cpp:235
17186 msgid "margin note label"
17187 msgstr "Marg-notis-etikett"
17188
17189 #: src/Color.cpp:236
17190 msgid "URL label"
17191 msgstr "URL-Etikett"
17192
17193 #: src/Color.cpp:237
17194 msgid "URL text"
17195 msgstr "URL-tekst"
17196
17197 #: src/Color.cpp:238
17198 msgid "depth bar"
17199 msgstr "djupnmerke"
17200
17201 #: src/Color.cpp:239
17202 msgid "language"
17203 msgstr "språk"
17204
17205 #: src/Color.cpp:240
17206 msgid "command inset"
17207 msgstr "kommando innskot"
17208
17209 #: src/Color.cpp:241
17210 msgid "command inset background"
17211 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17212
17213 #: src/Color.cpp:242
17214 msgid "command inset frame"
17215 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17216
17217 #: src/Color.cpp:243
17218 msgid "special character"
17219 msgstr "spesialteikn"
17220
17221 #: src/Color.cpp:244
17222 msgid "math"
17223 msgstr "matte"
17224
17225 #: src/Color.cpp:245
17226 msgid "math background"
17227 msgstr "matte bakgrunn"
17228
17229 #: src/Color.cpp:246
17230 msgid "graphics background"
17231 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17232
17233 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17234 msgid "math macro background"
17235 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17236
17237 #: src/Color.cpp:248
17238 msgid "math frame"
17239 msgstr "matte ramme"
17240
17241 #: src/Color.cpp:249
17242 msgid "math corners"
17243 msgstr "matte hjørne"
17244
17245 #: src/Color.cpp:250
17246 msgid "math line"
17247 msgstr "matte linje"
17248
17249 #: src/Color.cpp:252
17250 msgid "math macro hovered background"
17251 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17252
17253 #: src/Color.cpp:253
17254 msgid "math macro label"
17255 msgstr "mattemakroetikett"
17256
17257 #: src/Color.cpp:254
17258 msgid "math macro frame"
17259 msgstr "mattemakro-ramme"
17260
17261 #: src/Color.cpp:255
17262 msgid "math macro blended out"
17263 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17264
17265 #: src/Color.cpp:256
17266 msgid "math macro old parameter"
17267 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17268
17269 #: src/Color.cpp:257
17270 msgid "math macro new parameter"
17271 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17272
17273 #: src/Color.cpp:258
17274 msgid "collapsable inset text"
17275 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17276
17277 #: src/Color.cpp:259
17278 msgid "collapsable inset frame"
17279 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17280
17281 #: src/Color.cpp:260
17282 msgid "inset background"
17283 msgstr "Innskot bakgrunn"
17284
17285 #: src/Color.cpp:261
17286 msgid "inset frame"
17287 msgstr "innskot ramme"
17288
17289 #: src/Color.cpp:262
17290 msgid "LaTeX error"
17291 msgstr "LaTeX-feil"
17292
17293 #: src/Color.cpp:263
17294 msgid "end-of-line marker"
17295 msgstr "linjesluttmerke"
17296
17297 #: src/Color.cpp:264
17298 msgid "appendix marker"
17299 msgstr "Vedegg merke"
17300
17301 #: src/Color.cpp:265
17302 msgid "change bar"
17303 msgstr "Linje for endring"
17304
17305 #: src/Color.cpp:266
17306 msgid "deleted text"
17307 msgstr "Sletta tekst"
17308
17309 #: src/Color.cpp:267
17310 msgid "added text"
17311 msgstr "Tekst lagt til"
17312
17313 #: src/Color.cpp:268
17314 msgid "changed text 1st author"
17315 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17316
17317 #: src/Color.cpp:269
17318 msgid "changed text 2nd author"
17319 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17320
17321 #: src/Color.cpp:270
17322 msgid "changed text 3rd author"
17323 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17324
17325 #: src/Color.cpp:271
17326 msgid "changed text 4th author"
17327 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17328
17329 #: src/Color.cpp:272
17330 msgid "changed text 5th author"
17331 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17332
17333 #: src/Color.cpp:273
17334 msgid "deleted text modifier"
17335 msgstr "Sletta tekst endring"
17336
17337 #: src/Color.cpp:274
17338 msgid "added space markers"
17339 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17340
17341 #: src/Color.cpp:275
17342 msgid "table line"
17343 msgstr "tabell-linje"
17344
17345 #: src/Color.cpp:276
17346 msgid "table on/off line"
17347 msgstr "Tabell linja av/på"
17348
17349 #: src/Color.cpp:278
17350 msgid "bottom area"
17351 msgstr "botnområde"
17352
17353 #: src/Color.cpp:279
17354 msgid "new page"
17355 msgstr "ny side"
17356
17357 #: src/Color.cpp:280
17358 msgid "page break / line break"
17359 msgstr "sideskift / linjeskift"
17360
17361 #: src/Color.cpp:281
17362 msgid "frame of button"
17363 msgstr "ramma til knappen"
17364
17365 #: src/Color.cpp:282
17366 msgid "button background"
17367 msgstr "bakgrunn på knappen"
17368
17369 #: src/Color.cpp:283
17370 msgid "button background under focus"
17371 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17372
17373 #: src/Color.cpp:284
17374 msgid "paragraph marker"
17375 msgstr "Avsnittmarkør"
17376
17377 #: src/Color.cpp:285
17378 msgid "preview frame"
17379 msgstr "ramme til førehandsvising"
17380
17381 #: src/Color.cpp:286
17382 msgid "inherit"
17383 msgstr "arv"
17384
17385 #: src/Color.cpp:287
17386 msgid "regexp frame"
17387 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17388
17389 #: src/Color.cpp:288
17390 msgid "ignore"
17391 msgstr "ignorer"
17392
17393 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17394 #: src/Converter.cpp:550
17395 msgid "Cannot convert file"
17396 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17397
17398 #: src/Converter.cpp:327
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17402 "Define a converter in the preferences."
17403 msgstr ""
17404 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17405 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17406
17407 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17408 msgid "Executing command: "
17409 msgstr "Køyrer kommando: "
17410
17411 #: src/Converter.cpp:479
17412 msgid "Build errors"
17413 msgstr "Byggjefeil"
17414
17415 #: src/Converter.cpp:480
17416 msgid "There were errors during the build process."
17417 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17418
17419 #: src/Converter.cpp:485
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "An error occurred while running:\n"
17423 "%1$s"
17424 msgstr ""
17425 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17426 "%1$s"
17427
17428 #: src/Converter.cpp:508
17429 #, c-format
17430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:552
17434 #, c-format
17435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17437
17438 #: src/Converter.cpp:553
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17441 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17442
17443 #: src/Converter.cpp:609
17444 msgid "Running LaTeX..."
17445 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17446
17447 #: src/Converter.cpp:627
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17451 "log %1$s."
17452 msgstr ""
17453 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17454 "loggen %1$s."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:630
17457 msgid "LaTeX failed"
17458 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17459
17460 #: src/Converter.cpp:632
17461 msgid "Output is empty"
17462 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17463
17464 #: src/Converter.cpp:633
17465 msgid "An empty output file was generated."
17466 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17467
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17473 msgstr ""
17474 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17475 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17476
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17478 msgid "Unknown branch"
17479 msgstr "Ukjend grein"
17480
17481 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17482 msgid "&Don't Add"
17483 msgstr "&Ikkje legg til"
17484
17485 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17486 #, c-format
17487 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17488 msgstr ""
17489 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17490 "%2$s."
17491
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17496 "%3$s'."
17497 msgstr ""
17498 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17499 "til %2$s til %3$s."
17500
17501 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17502 msgid "Undefined flex inset"
17503 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17504
17505 #: src/Exporter.cpp:50
17506 msgid "&Keep file"
17507 msgstr "&Ta vare på fila"
17508
17509 #: src/Exporter.cpp:51
17510 msgid "Overwrite &all"
17511 msgstr "Skrivover &alt"
17512
17513 #: src/Exporter.cpp:51
17514 msgid "&Cancel export"
17515 msgstr "&Avbryt eksport"
17516
17517 #: src/Exporter.cpp:96
17518 msgid "Couldn't copy file"
17519 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17520
17521 #: src/Exporter.cpp:97
17522 #, c-format
17523 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17524 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17525
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17529 msgid "Roman"
17530 msgstr "Romansk"
17531
17532 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17535 msgid "Sans Serif"
17536 msgstr "Sans Serif"
17537
17538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17541 msgid "Typewriter"
17542 msgstr "Typewriter"
17543
17544 #: src/Font.cpp:59
17545 msgid "Symbol"
17546 msgstr "Symbol"
17547
17548 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17549 #: src/Font.cpp:76
17550 msgid "Inherit"
17551 msgstr "Arv"
17552
17553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17554 msgid "Medium"
17555 msgstr "Middels"
17556
17557 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17558 msgid "Bold"
17559 msgstr "Feit"
17560
17561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17562 msgid "Upright"
17563 msgstr "Ståande"
17564
17565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17566 msgid "Italic"
17567 msgstr "Kursiv"
17568
17569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17570 msgid "Slanted"
17571 msgstr "Skråstilt"
17572
17573 #: src/Font.cpp:67
17574 msgid "Smallcaps"
17575 msgstr "Kapiteler"
17576
17577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17578 msgid "Increase"
17579 msgstr "Auk"
17580
17581 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17582 msgid "Decrease"
17583 msgstr "Minsk"
17584
17585 #: src/Font.cpp:76
17586 msgid "Toggle"
17587 msgstr "Av/på"
17588
17589 #: src/Font.cpp:160
17590 #, c-format
17591 msgid "Emphasis %1$s, "
17592 msgstr "Utheva %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:163
17595 #, c-format
17596 msgid "Underline %1$s, "
17597 msgstr "Strek under %1$s, "
17598
17599 #: src/Font.cpp:166
17600 #, c-format
17601 msgid "Strikeout %1$s, "
17602 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17603
17604 #: src/Font.cpp:169
17605 #, c-format
17606 msgid "Double underline %1$s, "
17607 msgstr "To strek under %1$s, "
17608
17609 #: src/Font.cpp:172
17610 #, c-format
17611 msgid "Wavy underline %1$s, "
17612 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17613
17614 #: src/Font.cpp:175
17615 #, c-format
17616 msgid "Noun %1$s, "
17617 msgstr "Kapitel %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:189
17620 #, c-format
17621 msgid "Language: %1$s, "
17622 msgstr "Språk: %1$s, "
17623
17624 #: src/Font.cpp:192
17625 #, c-format
17626 msgid "Number %1$s"
17627 msgstr "Nummerering %1$s"
17628
17629 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17630 msgid "Cannot view file"
17631 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17632
17633 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17634 #, c-format
17635 msgid "File does not exist: %1$s"
17636 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17637
17638 #: src/Format.cpp:281
17639 #, c-format
17640 msgid "No information for viewing %1$s"
17641 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17642
17643 #: src/Format.cpp:291
17644 #, c-format
17645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17646 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17647
17648 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17649 msgid "Cannot edit file"
17650 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17651
17652 #: src/Format.cpp:346
17653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17654 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17655
17656 #: src/Format.cpp:359
17657 #, c-format
17658 msgid "No information for editing %1$s"
17659 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17660
17661 #: src/Format.cpp:370
17662 #, c-format
17663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17664 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17665
17666 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17667 msgid "Could not find bind file"
17668 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17669
17670 #: src/KeyMap.cpp:228
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "Unable to find the bind file\n"
17674 "%1$s.\n"
17675 "Please check your installation."
17676 msgstr ""
17677 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17678 "%1$s.\n"
17679 "Sjekk LyX installasjonen din."
17680
17681 #: src/KeyMap.cpp:235
17682 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17683 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17684
17685 #: src/KeyMap.cpp:236
17686 msgid ""
17687 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17688 "Please check your installation."
17689 msgstr ""
17690 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17691 "Sjekk LyX installasjonen din."
17692
17693 #: src/KeyMap.cpp:243
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Unable to find the bind file\n"
17697 "%1$s.\n"
17698 "Falling back to default."
17699 msgstr ""
17700 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17701 "%1$s.\n"
17702 "Brukar standardfila i staden."
17703
17704 #: src/KeySequence.cpp:182
17705 msgid "   options: "
17706 msgstr "   val: "
17707
17708 #: src/LaTeX.cpp:58
17709 #, c-format
17710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17711 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17712
17713 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17714 msgid "Running Index Processor."
17715 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17716
17717 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17718 msgid "Running BibTeX."
17719 msgstr "BibTeX køyrer."
17720
17721 #: src/LaTeX.cpp:460
17722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17723 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17724
17725 #: src/LyX.cpp:121
17726 msgid "Could not read configuration file"
17727 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17728
17729 #: src/LyX.cpp:122
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "Error while reading the configuration file\n"
17733 "%1$s.\n"
17734 "Please check your installation."
17735 msgstr ""
17736 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17737 "%1$s.\n"
17738 "Sjekk LyX installasjonen din."
17739
17740 #: src/LyX.cpp:131
17741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17742 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:135
17745 msgid "Done!"
17746 msgstr "Ferdig!"
17747
17748 #: src/LyX.cpp:401
17749 msgid "The following files could not be loaded:"
17750 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17751
17752 #: src/LyX.cpp:438
17753 #, c-format
17754 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17755 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17756
17757 #: src/LyX.cpp:440
17758 msgid "Cannot remove temporary directory"
17759 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:446
17762 #, c-format
17763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17764 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17765
17766 #: src/LyX.cpp:448
17767 msgid "Unable to remove temporary directory"
17768 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:477
17771 #, c-format
17772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17773 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17774
17775 #: src/LyX.cpp:551
17776 msgid "No textclass is found"
17777 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:552
17780 msgid ""
17781 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17782 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17783 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17784 msgstr ""
17785 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17786 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17787 "installasjonen, eller fortsetje."
17788
17789 #: src/LyX.cpp:556
17790 msgid "&Reconfigure"
17791 msgstr "&Set opp på nytt"
17792
17793 #: src/LyX.cpp:557
17794 msgid "&Without LaTeX"
17795 msgstr "&utan LaTeX"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17798 msgid "&Continue"
17799 msgstr "&Fortsett"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:661
17802 msgid ""
17803 "SIGHUP signal caught!\n"
17804 "Bye."
17805 msgstr ""
17806 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17807 "Adjø."
17808
17809 #: src/LyX.cpp:665
17810 msgid ""
17811 "SIGFPE signal caught!\n"
17812 "Bye."
17813 msgstr ""
17814 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17815 "Adjø."
17816
17817 #: src/LyX.cpp:668
17818 msgid ""
17819 "SIGSEGV signal caught!\n"
17820 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17821 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17822 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17823 "Bye."
17824 msgstr ""
17825 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17826 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17827 "arbeid.\n"
17828 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17829 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17830 "førehand!\n"
17831 "Adjø."
17832
17833 #: src/LyX.cpp:684
17834 msgid "LyX crashed!"
17835 msgstr "LyX krasja!"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17838 msgid "LyX: "
17839 msgstr "LyX: "
17840
17841 #: src/LyX.cpp:858
17842 msgid "Could not create temporary directory"
17843 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:859
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Could not create a temporary directory in\n"
17849 "\"%1$s\"\n"
17850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17851 msgstr ""
17852 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17853 "%1$s.\n"
17854 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17855 "og er skrivbar og prøv igjen."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:942
17858 msgid "Missing user LyX directory"
17859 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:943
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17865 "It is needed to keep your own configuration."
17866 msgstr ""
17867 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17868 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:948
17871 msgid "&Create directory"
17872 msgstr "&Lag katalog"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:949
17875 msgid "&Exit LyX"
17876 msgstr "&Skru av LyX"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:950
17879 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17880 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17881
17882 #: src/LyX.cpp:954
17883 #, c-format
17884 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17885 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:959
17888 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17889 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:1032
17892 msgid "List of supported debug flags:"
17893 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:1036
17896 #, c-format
17897 msgid "Setting debug level to %1$s"
17898 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:1047
17901 msgid ""
17902 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17903 "Command line switches (case sensitive):\n"
17904 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17905 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17906 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17907 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17908 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17909 "                  select the features to debug.\n"
17910 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17911 "\t-x [--execute] command\n"
17912 "                  where command is a lyx command.\n"
17913 "\t-e [--export] fmt\n"
17914 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17915 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17916 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17917 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17919 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17920 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17921 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17922 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17923 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17924 "files,\n"
17925 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17926 "export.\n"
17927 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17928 "consumed.\n"
17929 "\t-n [--no-remote]\n"
17930 "                  open documents in a new instance\n"
17931 "\t-r [--remote]\n"
17932 "                  open documents in an already running instance\n"
17933 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17934 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17935 "\t-version  summarize version and build info\n"
17936 "Check the LyX man page for more details."
17937 msgstr ""
17938 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17939 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17940 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
17941 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17942 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
17943 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
17944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17945 "                  Vel del for avlusing.\n"
17946 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
17947 "\t-x [--execute] kommando\n"
17948 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17949 "\t-e [--export] fmt\n"
17950 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17951 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17952 "for å få ei oversikt over format.\n"
17953 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17954 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17955 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
17956 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17957 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17958 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17959 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17960 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17961 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17962 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17963 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17964 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17965 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
17966 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1099
17969 msgid "No system directory"
17970 msgstr "Ingen systemkatalog"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1100
17973 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17974 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1111
17977 msgid "No user directory"
17978 msgstr "Ingen brukar katalog"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:1112
17981 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17982 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1123
17985 msgid "Incomplete command"
17986 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1124
17989 msgid "Missing command string after --execute switch"
17990 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1135
17993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17994 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1148
17997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17998 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1153
18001 msgid "Missing filename for --import"
18002 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:3063
18005 msgid ""
18006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18007 "legal words?"
18008 msgstr ""
18009 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:3067
18012 msgid ""
18013 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18014 "document."
18015 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:3075
18018 msgid ""
18019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18020 "automatically by what you type."
18021 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:3079
18024 msgid ""
18025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18026 "class change."
18027 msgstr ""
18028 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18029 "bytter klasse."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:3083
18032 msgid ""
18033 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18034 msgstr ""
18035 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18036 "automatisk lagring."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:3090
18039 msgid ""
18040 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18041 "the backup file in the same directory as the original file."
18042 msgstr ""
18043 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18044 "lagt i den same katalogen som original fila."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:3094
18047 msgid ""
18048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18050 msgstr ""
18051 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18052 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3098
18055 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18056 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:3102
18059 msgid ""
18060 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18061 "its global and local bind/ directories."
18062 msgstr ""
18063 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18064 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3106
18067 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18068 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:3110
18071 msgid ""
18072 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18073 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18074 msgstr ""
18075 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18076 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3120
18079 msgid ""
18080 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18081 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18082 msgstr ""
18083 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18084 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3128
18087 msgid ""
18088 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18089 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18090 "the top of the screen"
18091 msgstr ""
18092 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18093 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18094 "opp i vindauge vel du denne."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3132
18097 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18098 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3136
18101 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18102 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3140
18105 msgid ""
18106 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18107 "inside."
18108 msgstr ""
18109 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18110 "inne i."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3145
18113 #, no-c-format
18114 msgid ""
18115 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18116 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18117 msgstr ""
18118 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18119 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3149
18122 msgid ""
18123 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18124 "look in its global and local commands/ directories."
18125 msgstr ""
18126 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18127 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3153
18130 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18131 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3157
18134 msgid "New documents will be assigned this language."
18135 msgstr "språket til nye dokument."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3161
18138 msgid "Specify the default paper size."
18139 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3165
18142 msgid ""
18143 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18144 "shown after the change has been made.)"
18145 msgstr ""
18146 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18147 "oppretta etter endringa)."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3169
18150 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18151 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3173
18154 msgid ""
18155 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18156 "LyX was started from."
18157 msgstr ""
18158 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18159 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3177
18162 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18163 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3181
18166 msgid ""
18167 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18168 "value selects the directory LyX was started from."
18169 msgstr ""
18170 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18171 "LyX vart starta i."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3185
18174 msgid ""
18175 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18176 "recommended for non-English languages."
18177 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3189
18180 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18181 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3196
18184 msgid ""
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18188 msgstr ""
18189 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18190 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18191 "\"."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3200
18194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18195 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3204
18198 msgid ""
18199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18201 msgstr ""
18202 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18203 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3213
18206 msgid ""
18207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18209 msgstr ""
18210 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18211 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3217
18214 msgid ""
18215 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18216 "document."
18217 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3221
18220 msgid ""
18221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18222 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3225
18225 msgid ""
18226 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18227 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18228 "name of the second language."
18229 msgstr ""
18230 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18231 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18232 "med namnet på det alternative språket."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3229
18235 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18236 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3233
18239 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18240 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3237
18243 msgid ""
18244 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18245 "\\documentclass."
18246 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3241
18249 msgid ""
18250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18251 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18252 msgstr ""
18253 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18254 "\"\\usepackage{omega}\"."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3245
18257 msgid ""
18258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18259 "document is the default language."
18260 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3249
18263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18264 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3253
18267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18268 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3257
18271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18272 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3261
18275 msgid ""
18276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18277 "of the document."
18278 msgstr ""
18279 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3265
18282 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18283 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3270
18286 msgid "The completion popup delay."
18287 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3274
18290 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18291 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3278
18294 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18295 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3282
18298 msgid ""
18299 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18300 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3286
18303 msgid ""
18304 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18305 "available."
18306 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3290
18309 msgid "The inline completion delay."
18310 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3294
18313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18314 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3298
18317 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18318 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3302
18321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18322 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3306
18325 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18326 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3310
18329 #, c-format
18330 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18331 msgstr ""
18332 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3315
18335 msgid ""
18336 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18337 "variable. Use the OS native format."
18338 msgstr ""
18339 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18340 "operativsystemet."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3321
18343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18344 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3325
18347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18348 msgstr ""
18349 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3329
18352 msgid "Scale the preview size to suit."
18353 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3333
18356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18357 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3337
18360 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18361 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3341
18364 msgid ""
18365 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18366 "environment variable PRINTER."
18367 msgstr ""
18368 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18369 "\" frå operativsystemet."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3345
18372 msgid "The option to print only even pages."
18373 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3349
18376 msgid ""
18377 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18378 "the filename of the DVI file to be printed."
18379 msgstr ""
18380 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18381 "fila."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3353
18384 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18385 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3357
18388 msgid "The option to print out in landscape."
18389 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3361
18392 msgid "The option to print only odd pages."
18393 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3365
18396 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18397 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3369
18400 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18401 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3373
18404 msgid "The option to specify paper type."
18405 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3377
18408 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18409 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3381
18412 msgid ""
18413 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18414 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18415 "arguments."
18416 msgstr ""
18417 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18418 "programfor å skriva dokumentet ut."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3385
18421 msgid ""
18422 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18423 "prepended along with the printer name after the spool command."
18424 msgstr ""
18425 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3389
18428 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18429 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3393
18432 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18433 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3397
18436 msgid ""
18437 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18438 "command."
18439 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3401
18442 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18443 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3409
18446 msgid ""
18447 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18448 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3413
18451 msgid ""
18452 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18453 "wrong, override the setting here."
18454 msgstr ""
18455 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18456 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3419
18459 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18460 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3428
18463 msgid ""
18464 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18465 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18466 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18467 msgstr ""
18468 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18469 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18470 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3432
18473 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18474 msgstr ""
18475 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18476 "skrifttypane."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3437
18479 #, no-c-format
18480 msgid ""
18481 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18482 "roughly the same size as on paper."
18483 msgstr ""
18484 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3441
18487 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18488 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3445
18491 msgid ""
18492 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18493 "\".out\". Only for advanced users."
18494 msgstr ""
18495 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18496 "Mest for røynde brukarar."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3452
18499 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18500 msgstr "Vis startopp bilete."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3456
18503 msgid ""
18504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18505 "when you quit LyX."
18506 msgstr ""
18507 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18508 "stigen som LyX vart starta i."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3460
18511 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18512 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3464
18515 msgid ""
18516 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18518 msgstr ""
18519 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18520 "vart starta i."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3474
18523 msgid ""
18524 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18525 "will look in its global and local ui/ directories."
18526 msgstr ""
18527 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18528 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3484
18531 msgid ""
18532 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18533 "selection."
18534 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3488
18537 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18538 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3492
18541 msgid ""
18542 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18543 msgstr ""
18544 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3496
18547 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18548 msgstr ""
18549 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18550
18551 #: src/LyXVC.cpp:86
18552 #, c-format
18553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18554 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:88
18557 msgid "Retrieve from version control?"
18558 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:89
18561 msgid "&Retrieve"
18562 msgstr "&Hent inn"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:115
18565 msgid "Document not saved"
18566 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:116
18569 msgid "You must save the document before it can be registered."
18570 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:148
18573 msgid "LyX VC: Initial description"
18574 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18577 msgid "(no initial description)"
18578 msgstr "(ingen skildring)"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:165
18581 msgid "(no log message)"
18582 msgstr "(Inga loggmelding)"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18585 msgid "LyX VC: Log Message"
18586 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:218
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18592 "changes.\n"
18593 "\n"
18594 "Do you want to revert to the older version?"
18595 msgstr ""
18596 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18597 "alle endringane gå tapt\n"
18598 "\n"
18599 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18600
18601 #: src/LyXVC.cpp:223
18602 msgid "Revert to stored version of document?"
18603 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18604
18605 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18606 msgid "&Revert"
18607 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18608
18609 #: src/Paragraph.cpp:1955
18610 msgid "Senseless with this layout!"
18611 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18612
18613 #: src/Paragraph.cpp:2017
18614 msgid "Alignment not permitted"
18615 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18616
18617 #: src/Paragraph.cpp:2018
18618 msgid ""
18619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18620 "Setting to default."
18621 msgstr ""
18622 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18623 "Brukar standard."
18624
18625 #: src/Paragraph.cpp:3102
18626 msgid "Memory problem"
18627 msgstr "Minneproblem"
18628
18629 #: src/Paragraph.cpp:3102
18630 msgid "Paragraph not properly initialized"
18631 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18632
18633 #: src/Text.cpp:383
18634 msgid "Unknown Inset"
18635 msgstr "Ukjend innskot"
18636
18637 #: src/Text.cpp:464
18638 msgid "Change tracking error"
18639 msgstr "Feil i spor endring"
18640
18641 #: src/Text.cpp:465
18642 #, c-format
18643 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18644 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18645
18646 #: src/Text.cpp:476
18647 msgid "Unknown token"
18648 msgstr "Ukjent symbol"
18649
18650 #: src/Text.cpp:939
18651 msgid ""
18652 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18653 "Tutorial."
18654 msgstr ""
18655 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18656 "å lese innføring i LyX."
18657
18658 #: src/Text.cpp:947
18659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18660 msgstr ""
18661 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18662 "innføring i LyX."
18663
18664 #: src/Text.cpp:1767
18665 msgid "[Change Tracking] "
18666 msgstr "[Spor endringar] "
18667
18668 #: src/Text.cpp:1773
18669 msgid "Change: "
18670 msgstr "Endring: "
18671
18672 #: src/Text.cpp:1777
18673 msgid " at "
18674 msgstr " til "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1787
18677 #, c-format
18678 msgid "Font: %1$s"
18679 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18680
18681 #: src/Text.cpp:1792
18682 #, c-format
18683 msgid ", Depth: %1$d"
18684 msgstr " Djupn: %1$d"
18685
18686 #: src/Text.cpp:1798
18687 msgid ", Spacing: "
18688 msgstr ", mellomrom: "
18689
18690 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18691 msgid "OneHalf"
18692 msgstr "Halvannan"
18693
18694 #: src/Text.cpp:1810
18695 msgid "Other ("
18696 msgstr "Anna ("
18697
18698 #: src/Text.cpp:1819
18699 msgid ", Inset: "
18700 msgstr ", Innskot: "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1820
18703 msgid ", Paragraph: "
18704 msgstr ", Avsnitt: "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1821
18707 msgid ", Id: "
18708 msgstr " Id: "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1822
18711 msgid ", Position: "
18712 msgstr ", plass: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1828
18715 msgid ", Char: 0x"
18716 msgstr ", Teikn: 0x"
18717
18718 #: src/Text.cpp:1830
18719 msgid ", Boundary: "
18720 msgstr ", Grense: "
18721
18722 #: src/Text2.cpp:384
18723 msgid "No font change defined."
18724 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18725
18726 #: src/Text2.cpp:424
18727 msgid "Nothing to index!"
18728 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18729
18730 #: src/Text2.cpp:426
18731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18732 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18733
18734 #: src/Text3.cpp:193
18735 msgid "Math editor mode"
18736 msgstr "Mattemodus"
18737
18738 #: src/Text3.cpp:195
18739 msgid "No valid math formula"
18740 msgstr "Ingen valid matteformel"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18743 msgid "Already in regular expression mode"
18744 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:216
18747 msgid "Regexp editor mode"
18748 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18749
18750 #: src/Text3.cpp:1287
18751 msgid "Layout "
18752 msgstr "Stil "
18753
18754 #: src/Text3.cpp:1288
18755 msgid " not known"
18756 msgstr " ukjent"
18757
18758 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18759 msgid "Missing argument"
18760 msgstr "Manglande val"
18761
18762 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18763 msgid "Character set"
18764 msgstr "Teiknsett"
18765
18766 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18767 msgid "Paragraph layout set"
18768 msgstr "set avsnitt stil"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:155
18771 msgid "Plain Layout"
18772 msgstr "Utan stil"
18773
18774 #: src/TextClass.cpp:741
18775 msgid "Missing File"
18776 msgstr "Fila manglar"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:742
18779 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18780 msgstr ""
18781 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:745
18784 msgid "Corrupt File"
18785 msgstr "Feil i fila"
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:746
18788 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18789 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:1323
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "The module %1$s has been requested by\n"
18795 "this document but has not been found in the list of\n"
18796 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18797 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18798 msgstr ""
18799 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18800 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18801 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18802 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18803
18804 #: src/TextClass.cpp:1327
18805 msgid "Module not available"
18806 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18807
18808 #: src/TextClass.cpp:1333
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18812 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18813 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18814 "Missing prerequisites:\n"
18815 "\t%2$s\n"
18816 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18817 msgstr ""
18818 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18819 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18820 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18821 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18822 "Du manglar:\n"
18823 "\t%2$s\n"
18824 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18825
18826 #: src/TextClass.cpp:1340
18827 msgid "Package not available"
18828 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18829
18830 #: src/TextClass.cpp:1345
18831 #, c-format
18832 msgid "Error reading module %1$s\n"
18833 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18836 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18837 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18838 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18840 msgid "Revision control error."
18841 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:61
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Some problem occured while running the command:\n"
18847 "'%1$s'."
18848 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18849
18850 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18851 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18852 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18853 msgid "Error: Could not generate logfile."
18854 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:498
18857 msgid "Up-to-date"
18858 msgstr "Oppdatert"
18859
18860 #: src/VCBackend.cpp:500
18861 msgid "Locally Modified"
18862 msgstr "endra lokalt"
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:502
18865 msgid "Locally Added"
18866 msgstr "Lagt til lokalt"
18867
18868 #: src/VCBackend.cpp:504
18869 msgid "Needs Merge"
18870 msgstr "Treng å smelte saman"
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:506
18873 msgid "Needs Checkout"
18874 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:508
18877 msgid "No CVS file"
18878 msgstr "Inga CVS-fil"
18879
18880 #: src/VCBackend.cpp:510
18881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18882 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:694
18885 msgid ""
18886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18887 "You have to update from repository first or revert your changes."
18888 msgstr ""
18889 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18890 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:699
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Bad status when checking in changes.\n"
18896 "\n"
18897 "'%1$s'\n"
18898 "\n"
18899 msgstr ""
18900 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18901 "\n"
18902 "'%1$s'\n"
18903 "\n"
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Error when updating from repository.\n"
18909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18910 "'%1$s'.\n"
18911 "\n"
18912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18913 msgstr ""
18914 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18915 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18916 "'%1$s'.\n"
18917 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:781
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "There were detected changes in the working directory:\n"
18923 "%1$s\n"
18924 "\n"
18925 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18926 "revert back to the repository version."
18927 msgstr ""
18928 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18929 "%1$s\n"
18930 "\n"
18931 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18932 "versjonen i kjeldebrønnen."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18935 #: src/VCBackend.cpp:1250
18936 msgid "Changes detected"
18937 msgstr "Endringar oppdaga"
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18940 msgid "&Abort"
18941 msgstr "&Avbryt"
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18944 msgid "View &Log ..."
18945 msgstr "Sjå &loggen..."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:808
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18952 "'%2$s'.\n"
18953 "\n"
18954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18955 msgstr ""
18956 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18957 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18958 "'%2$s'.\n"
18959 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:869
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "The document %1$s is not in repository.\n"
18965 "You have to check in the first revision before you can revert."
18966 msgstr ""
18967 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18968 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:877
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18974 "The status '%2$s' is unexpected."
18975 msgstr ""
18976 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18977 "Statusen '%2$s' er uventa."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:1085
18980 msgid ""
18981 "Error when committing to repository.\n"
18982 "You have to manually resolve the problem.\n"
18983 "LyX will reopen the document after you press OK."
18984 msgstr ""
18985 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18986 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18987 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:1178
18990 msgid ""
18991 "Error while acquiring write lock.\n"
18992 "Another user is most probably editing\n"
18993 "the current document now!\n"
18994 "Also check the access to the repository."
18995 msgstr ""
18996 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
18997 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
18998 "endrar dokumentet no.\n"
18999 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:1184
19002 msgid ""
19003 "Error while releasing write lock.\n"
19004 "Check the access to the repository."
19005 msgstr ""
19006 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19007 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:1241
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "There were detected changes in the working directory:\n"
19013 "%1$s\n"
19014 "\n"
19015 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19016 "preferred.\n"
19017 "\n"
19018 "Continue?"
19019 msgstr ""
19020 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19021 "%1$s\n"
19022 "\n"
19023 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19024 "Skal vi halde fram?"
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19028 msgid "&Yes"
19029 msgstr "&Ja"
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19033 msgid "&No"
19034 msgstr "&Nei"
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:1313
19037 msgid "VCN File Locking"
19038 msgstr "VCN låsing av fila"
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:1314
19041 msgid "Locking property unset."
19042 msgstr "Ikkje lengre låst."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19045 msgid "Locking property set."
19046 msgstr "Låst"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:1315
19049 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19050 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:468
19053 msgid "Default skip"
19054 msgstr "Standard avstand"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:471
19057 msgid "Small skip"
19058 msgstr "Liten avstand"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:474
19061 msgid "Medium skip"
19062 msgstr "Medium avstand"
19063
19064 #: src/VSpace.cpp:477
19065 msgid "Big skip"
19066 msgstr "Stor avstand"
19067
19068 #: src/VSpace.cpp:480
19069 msgid "Vertical fill"
19070 msgstr "Fyll loddrett"
19071
19072 #: src/VSpace.cpp:487
19073 msgid "protected"
19074 msgstr "vern"
19075
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19080 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19081 msgstr ""
19082 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19083 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19084 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19087 msgid "Reload saved document?"
19088 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19091 msgid "&Reload"
19092 msgstr "&Last på nytt"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19095 msgid "&Keep Changes"
19096 msgstr "&Hald på endringane"
19097
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19099 #, c-format
19100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19101 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19104 msgid "File not readable!"
19105 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19106
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19111 "\n"
19112 "Do you want to create a new document?"
19113 msgstr ""
19114 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19115 "\n"
19116 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19119 msgid "Create new document?"
19120 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19121
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19123 msgid "&Create"
19124 msgstr "&Lag"
19125
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The specified document template\n"
19130 "%1$s\n"
19131 "could not be read."
19132 msgstr ""
19133 "Dokumentmalen\n"
19134 "%1$s\n"
19135 "kunne ikkje bli lest."
19136
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19138 msgid "Could not read template"
19139 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19142 msgid "Standard[[Bullets]]"
19143 msgstr "Standard"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19146 msgid "Maths"
19147 msgstr "Matte"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19150 msgid "Dings 1"
19151 msgstr "Dings 1"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19154 msgid "Dings 2"
19155 msgstr "Dings 2"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19158 msgid "Dings 3"
19159 msgstr "Dings 3"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19162 msgid "Dings 4"
19163 msgstr "Dings 4"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19166 msgid "Directories"
19167 msgstr "Katalogar"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19170 msgid "File"
19171 msgstr "Fil"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19174 msgid "Master document"
19175 msgstr "Hovuddokumentet"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19178 msgid "Open files"
19179 msgstr "Opna filer"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19182 msgid "Manuals"
19183 msgstr "Manualane"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19189 "Continue searching from the beginning?"
19190 msgstr ""
19191 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19192 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19198 "Continue searching from the end?"
19199 msgstr ""
19200 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19201 "skal vi fortsette frå slutten?"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19204 msgid "Wrap search?"
19205 msgstr "Leita rundt?"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19208 msgid "Nothing to search"
19209 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19212 msgid "No open document(s) in which to search"
19213 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19216 msgid "Advanced Find and Replace"
19217 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19221 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19224 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19225 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19228 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19229 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19235 "1995--%1$s LyX Team"
19236 msgstr ""
19237 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19238 "1995--%1$s LyX Teamet"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19241 msgid ""
19242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19243 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19244 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19245 "any later version."
19246 msgstr ""
19247 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19248 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19249 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19250 "versjonar om du ynskjer det."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19253 msgid ""
19254 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19257 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19258 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19259 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19260 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19261 msgstr ""
19262 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19263 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19270 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19273 msgid "not released yet"
19274 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "LyX Version %1$s\n"
19280 "(%2$s)"
19281 msgstr ""
19282 "LyX Versjon %1$s\n"
19283 "(%2$s)"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19286 msgid "Library directory: "
19287 msgstr "Bibliotek katalog: "
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19290 msgid "User directory: "
19291 msgstr "Brukar katalog: "
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19294 msgid "About LyX"
19295 msgstr "Om LyX"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19300 #, c-format
19301 msgid "LyX: %1$s"
19302 msgstr "LyX: %1$s"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19305 msgid "About %1"
19306 msgstr "Om %1"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19310 msgid "Preferences"
19311 msgstr "LyX-Val"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19314 msgid "Reconfigure"
19315 msgstr "Set opp på nytt"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19318 msgid "Quit %1"
19319 msgstr "Skru av %1"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19322 msgid "Nothing to do"
19323 msgstr "Har ingenting å gjere"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19326 msgid "Unknown action"
19327 msgstr "Ukjend handling"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19330 msgid "Command not handled"
19331 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19334 msgid "Command disabled"
19335 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19338 msgid "Running configure..."
19339 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19342 msgid "Reloading configuration..."
19343 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19346 msgid "System reconfiguration failed"
19347 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19350 msgid ""
19351 "The system reconfiguration has failed.\n"
19352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19353 "Please reconfigure again if needed."
19354 msgstr ""
19355 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19356 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19357 "fungere.\n"
19358 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19361 msgid "System reconfigured"
19362 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19365 msgid ""
19366 "The system has been reconfigured.\n"
19367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19368 "updated document class specifications."
19369 msgstr ""
19370 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19371 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19372 "kunne nytte endringane."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19375 msgid "Exiting."
19376 msgstr "Avsluttar."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19379 #, c-format
19380 msgid "Opening help file %1$s..."
19381 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19385 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19388 #, c-format
19389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19390 msgstr ""
19391 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19394 #, c-format
19395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19396 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19399 msgid "Unable to save document defaults"
19400 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19403 msgid "Unknown function."
19404 msgstr "Ukjent funksjon."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19407 msgid "The current document was closed."
19408 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19411 msgid ""
19412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19413 "documents and exit.\n"
19414 "\n"
19415 "Exception: "
19416 msgstr ""
19417 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19418 "avslutte.\n"
19419 "\n"
19420 "Unntaket: "
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19424 msgid "Software exception Detected"
19425 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19428 msgid ""
19429 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19430 "unsaved documents and exit."
19431 msgstr ""
19432 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19433 "og avslutte."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19437 msgid "Could not find UI definition file"
19438 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Error while reading the included file\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "Please check your installation."
19446 msgstr ""
19447 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19448 "%1$s.\n"
19449 "Sjekk installasjonen din."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19452 msgid "Could not find default UI file"
19453 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19456 msgid ""
19457 "LyX could not find the default UI file!\n"
19458 "Please check your installation."
19459 msgstr ""
19460 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19461 "%1$s.\n"
19462 "Sjekk installasjonen din."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Error while reading the configuration file\n"
19468 "%1$s\n"
19469 "Falling back to default.\n"
19470 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19471 "check which User Interface file you are using."
19472 msgstr ""
19473 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19474 "%1$s.\n"
19475 "Går tilbake til standarden.\n"
19476 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19477 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19480 msgid "BibTeX Bibliography"
19481 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19490 msgid "Documents|#o#O"
19491 msgstr "Dokument|#o#O"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19494 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19495 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19498 msgid "Select a BibTeX database to add"
19499 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19502 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19503 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19506 msgid "Select a BibTeX style"
19507 msgstr "Vel BibTeX stil"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19510 msgid "No frame"
19511 msgstr "Inga ramme"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19514 msgid "Simple rectangular frame"
19515 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19518 msgid "Oval frame, thin"
19519 msgstr "Tynn, oval ramme"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19522 msgid "Oval frame, thick"
19523 msgstr "Tjukk oval ramme"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19526 msgid "Drop shadow"
19527 msgstr "Kastar skugge"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19530 msgid "Shaded background"
19531 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19534 msgid "Double rectangular frame"
19535 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19538 msgid "Height"
19539 msgstr "Høgd"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19542 msgid "Depth"
19543 msgstr "Djupn"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19546 msgid "Total Height"
19547 msgstr "Heile høgda"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19550 msgid "Width"
19551 msgstr "Breidd"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19555 msgid "Makebox"
19556 msgstr "Lag ramme"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19559 msgid "Branch"
19560 msgstr "Grein"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19563 msgid "Activated"
19564 msgstr "Aktivert"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19567 msgid "Color"
19568 msgstr "Farge"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19571 msgid "Filename Suffix"
19572 msgstr "Filetternamn"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19580 msgid "Yes"
19581 msgstr "Ja"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19589 msgid "No"
19590 msgstr "Nei"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19593 msgid "Enter new branch name"
19594 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19600 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19601 msgstr ""
19602 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19603 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19606 msgid "&Merge"
19607 msgstr "&Smelt saman"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19610 msgid "Renaming failed"
19611 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19614 msgid "The branch could not be renamed."
19615 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19618 msgid "Merge Changes"
19619 msgstr "Slå saman endringar"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "Change by %1$s\n"
19625 "\n"
19626 msgstr ""
19627 "Endra av %1$s\n"
19628 "\n"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19631 #, c-format
19632 msgid "Change made at %1$s\n"
19633 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19640 msgid "No change"
19641 msgstr "Inga endring"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19644 msgid "Small Caps"
19645 msgstr "Lita skrifttype"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19653 msgid "Reset"
19654 msgstr "Nullstill"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19657 msgid "Underbar"
19658 msgstr "Understrek"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19661 msgid "Double underbar"
19662 msgstr "Dobbelunderstrek"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19665 msgid "Wavy underbar"
19666 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19669 msgid "Strikeout"
19670 msgstr "Strek igjennom"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19673 msgid "No color"
19674 msgstr "Ingen fargar"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19677 msgid "Black"
19678 msgstr "Svart"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19681 msgid "White"
19682 msgstr "Kvit"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19685 msgid "Red"
19686 msgstr "Raud"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19689 msgid "Green"
19690 msgstr "Grøn"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19693 msgid "Blue"
19694 msgstr "Blå"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19697 msgid "Cyan"
19698 msgstr "Cyan"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19701 msgid "Magenta"
19702 msgstr "Magenta"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19705 msgid "Yellow"
19706 msgstr "Gul"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19709 msgid "Text Style"
19710 msgstr "Tekststil"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19713 msgid "Keys"
19714 msgstr "Nøklar"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19717 msgid "LinkBack PDF"
19718 msgstr "LinkBack PDF"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19721 msgid "PDF"
19722 msgstr "PDF"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19725 msgid "pasted"
19726 msgstr "Limt inn"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19729 #, c-format
19730 msgid "%1$s Files"
19731 msgstr "%1$s filer."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19734 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19735 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19741 msgid "Canceled."
19742 msgstr "Avbroten."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19745 msgid "Overwrite external file?"
19746 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19749 #, c-format
19750 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19751 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19754 msgid "List of previous commands"
19755 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19758 msgid "Next command"
19759 msgstr "Neste kommando"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19762 msgid "Compare LyX files"
19763 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19766 msgid "Select document"
19767 msgstr "Vel dokument"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19773 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19778 msgid "Error"
19779 msgstr "Feil"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19782 msgid "Error while comparing documents."
19783 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19786 msgid "Aborted"
19787 msgstr "Avbrote"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19790 msgid "Finished"
19791 msgstr "Ferdig"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19794 msgid "Aborting process..."
19795 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19798 msgid "differences"
19799 msgstr "forskjellar"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19802 msgid "Compare different revisions"
19803 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19806 msgid "big[[delimiter size]]"
19807 msgstr "store"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19810 msgid "Big[[delimiter size]]"
19811 msgstr "store"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19814 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19815 msgstr "Store"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19818 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19819 msgstr "STORE"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19822 msgid "Math Delimiter"
19823 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19827 msgid "(None)"
19828 msgstr "(Ingen)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19831 msgid "Variable"
19832 msgstr "Variabel"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19835 msgid "Computer Modern Roman"
19836 msgstr "Computer Modern Romansk"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19839 msgid "Latin Modern Roman"
19840 msgstr "Latin Modern Romansk"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19843 msgid "AE (Almost European)"
19844 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19847 msgid "Times Roman"
19848 msgstr "Times-Romansk"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 msgid "Palatino"
19852 msgstr "Palatino"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "Bitstream Charter"
19856 msgstr "Bitstream Charter"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 msgid "New Century Schoolbook"
19860 msgstr "New Century Schoolbook"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19863 msgid "Bookman"
19864 msgstr "Bookman"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19867 msgid "Utopia"
19868 msgstr "Utopia"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19871 msgid "Bera Serif"
19872 msgstr "Bera Serif"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19875 msgid "Concrete Roman"
19876 msgstr "Concrete Romansk"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19879 msgid "Zapf Chancery"
19880 msgstr "Zapf Chancery"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19883 msgid "Computer Modern Sans"
19884 msgstr "Computer Modern Sans"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19887 msgid "Latin Modern Sans"
19888 msgstr "Latin Modern Sans"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19891 msgid "Helvetica"
19892 msgstr "Helvetica"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19895 msgid "Avant Garde"
19896 msgstr "Avant Garde"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19899 msgid "Bera Sans"
19900 msgstr "Bera Sans"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19903 msgid "CM Bright"
19904 msgstr "CM Bright"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 msgid "Computer Modern Typewriter"
19908 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19911 msgid "Latin Modern Typewriter"
19912 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19915 msgid "Courier"
19916 msgstr "Courier"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19919 msgid "Bera Mono"
19920 msgstr "Bera Mono"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19923 msgid "LuxiMono"
19924 msgstr "LuxiMono"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19927 msgid "CM Typewriter Light"
19928 msgstr "CM Typewriter Light"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19931 msgid "Page"
19932 msgstr "Side"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19935 msgid "Module not found!"
19936 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19939 msgid "Layout is valid!"
19940 msgstr "Stilen er gyldig!"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19943 msgid "Layout is invalid!"
19944 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19947 msgid "Document Settings"
19948 msgstr "Dokumentval"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19952 msgid "Child Document"
19953 msgstr "Barnedokumentet"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19956 msgid "Include to Output"
19957 msgstr "Inkluder"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19960 msgid "10"
19961 msgstr "10"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19964 msgid "11"
19965 msgstr "11"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19968 msgid "12"
19969 msgstr "12"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19972 msgid "None (no fontenc)"
19973 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19976 msgid ""
19977 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19978 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19979 msgstr ""
19980 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19981 "LuaTeX )\n"
19982 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19985 msgid "empty"
19986 msgstr "tom"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19989 msgid "plain"
19990 msgstr "enkel"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19993 msgid "headings"
19994 msgstr "hovud"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19997 msgid "fancy"
19998 msgstr "frodig"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20001 msgid "A0"
20002 msgstr "A0"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20005 msgid "A1"
20006 msgstr "A1"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20009 msgid "A2"
20010 msgstr "A2"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20013 msgid "A6"
20014 msgstr "A6"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20017 msgid "B0"
20018 msgstr "B0"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20021 msgid "B1"
20022 msgstr "B1"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20025 msgid "B2"
20026 msgstr "B2"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20029 msgid "B3"
20030 msgstr "B3"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20033 msgid "B4"
20034 msgstr "B4"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20037 msgid "B6"
20038 msgstr "B6"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20041 msgid "C0"
20042 msgstr "C0"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20045 msgid "C1"
20046 msgstr "C1"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20049 msgid "C2"
20050 msgstr "C2"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20053 msgid "C3"
20054 msgstr "C3"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20057 msgid "C4"
20058 msgstr "C4"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20061 msgid "C5"
20062 msgstr "C5"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20065 msgid "C6"
20066 msgstr "C6"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20069 msgid "JIS B0"
20070 msgstr "JIS B0"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20073 msgid "JIS B1"
20074 msgstr "JIS B1"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20077 msgid "JIS B2"
20078 msgstr "JIS B2"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20081 msgid "JIS B3"
20082 msgstr "JIS B3"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20085 msgid "JIS B4"
20086 msgstr "JIS B4"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20089 msgid "JIS B5"
20090 msgstr "JIS B5"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20093 msgid "JIS B6"
20094 msgstr "JIS B6"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20097 msgid "Language Default (no inputenc)"
20098 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20101 msgid "``text''"
20102 msgstr "“tekst”"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20105 msgid "''text''"
20106 msgstr "”tekst”"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20109 msgid ",,text``"
20110 msgstr "„tekst“"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20113 msgid ",,text''"
20114 msgstr "„tekst”"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20117 msgid "<<text>>"
20118 msgstr "«tekst»"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20121 msgid ">>text<<"
20122 msgstr "»tekst«"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20125 msgid "Numbered"
20126 msgstr "Nummerering"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20129 msgid "Appears in TOC"
20130 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20133 msgid "Author-year"
20134 msgstr "Forfattar-år"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20137 msgid "Numerical"
20138 msgstr "Numerisk"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20141 #, c-format
20142 msgid "Unavailable: %1$s"
20143 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20147 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20148 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20153 msgid "Document Class"
20154 msgstr "Dokumentklasse"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20160 msgid "Child Documents"
20161 msgstr "Barnedokument"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20164 msgid "Modules"
20165 msgstr "Modular"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20168 msgid "Local Layout"
20169 msgstr "Lokalstil"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20172 msgid "Text Layout"
20173 msgstr "Tekststil"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20176 msgid "Page Margins"
20177 msgstr "Sidemargar"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20180 msgid "Colors"
20181 msgstr "Fargar"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20184 msgid "Numbering & TOC"
20185 msgstr "Tal og bolkar"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20188 msgid "Indexes"
20189 msgstr "Indeksar"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20192 msgid "PDF Properties"
20193 msgstr "PDF Eigenskapar"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20196 msgid "Math Options"
20197 msgstr "Matte val"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20200 msgid "Float Placement"
20201 msgstr "Flytar plassering"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20204 msgid "Bullets"
20205 msgstr "Punkt"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20208 msgid "Branches"
20209 msgstr "Greiner"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20212 msgid "LaTeX Preamble"
20213 msgstr "LaTeX fortekst"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20217 msgid "&Default..."
20218 msgstr "Stan&dard..."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20223 msgid " (not installed)"
20224 msgstr " (ikkje installert)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20227 msgid "Layouts|#o#O"
20228 msgstr "Stiller|#o#O"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20232 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20236 msgid "Local layout file"
20237 msgstr "lokal stilfil"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20240 msgid ""
20241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20243 "document may not work with this layout if you do not\n"
20244 "keep the layout file in the document directory."
20245 msgstr ""
20246 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20247 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20248 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20249 "saman med dokumentet."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20252 msgid "&Set Layout"
20253 msgstr "&Set stil"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20256 msgid "Unable to read local layout file."
20257 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20260 msgid "Select master document"
20261 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20264 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20265 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20269 msgid "Unapplied changes"
20270 msgstr "endringar"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20274 msgid ""
20275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20277 msgstr ""
20278 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20279 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20283 msgid "&Dismiss"
20284 msgstr "&Forkast"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20288 msgid "Unable to set document class."
20289 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20292 #, c-format
20293 msgid "%1$s, %2$s"
20294 msgstr "%1$s, %2$s"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20297 #, c-format
20298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20299 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20302 #, c-format
20303 msgid "%1$s (unavailable)"
20304 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20307 msgid "Module provided by document class."
20308 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20311 #, c-format
20312 msgid "Package(s) required: %1$s."
20313 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20316 msgid "or"
20317 msgstr "eller"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20320 #, c-format
20321 msgid "Modules required: %1$s."
20322 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20325 #, c-format
20326 msgid "Modules excluded: %1$s."
20327 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20330 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20331 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20334 msgid "[No options predefined]"
20335 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20338 msgid "Can't set layout!"
20339 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20342 #, c-format
20343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20344 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20347 msgid "Not Found"
20348 msgstr "Ikkje funnen"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20351 msgid "Assigned master does not include this file"
20352 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "You must include this file in the document\n"
20358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20359 "feature."
20360 msgstr ""
20361 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20362 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20363 "funksjonen."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20366 msgid "Could not load master"
20367 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "The master document '%1$s'\n"
20373 "could not be loaded."
20374 msgstr ""
20375 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20376 "kunne ikkje bli lasta."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20379 msgid "Literate"
20380 msgstr "Litterært"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20383 msgid "pLaTeX"
20384 msgstr "pLaTeX"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20387 msgid "Error List"
20388 msgstr "Feillister"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20391 #, c-format
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20396 msgid "Top left"
20397 msgstr "Øvst til venstre"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Nedst til venstre"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20404 msgid "Baseline left"
20405 msgstr "Venstre grunnlinje"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20408 msgid "Top center"
20409 msgstr "Øvst midt på"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20412 msgid "Bottom center"
20413 msgstr "Nedst midt på"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20416 msgid "Baseline center"
20417 msgstr "Midt på grunnlina"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20420 msgid "Top right"
20421 msgstr "Øvst til høgre"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20424 msgid "Bottom right"
20425 msgstr "Nedst til høgre"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20428 msgid "Baseline right"
20429 msgstr "Høgre grunnlinje"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20432 msgid "External Material"
20433 msgstr "Eksternt materiale"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20436 msgid "Scale%"
20437 msgstr "Storleik%"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20440 msgid "Select external file"
20441 msgstr "Vel ekstern fil"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20444 msgid "automatically"
20445 msgstr "automatisk"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20448 msgid "Graphics"
20449 msgstr "Grafikk"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20452 msgid "Dissolve previous group?"
20453 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20460 "because this graphic was its only member.\n"
20461 "How do you want to proceed?"
20462 msgstr ""
20463 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20464 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20465 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20466 "Korleis vil du fortsette?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20469 #, c-format
20470 msgid "Stick with group '%1$s'"
20471 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20474 #, c-format
20475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20476 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20482 "the group will be dissolved,\n"
20483 "because this graphic was its only member.\n"
20484 "How do you want to proceed?"
20485 msgstr ""
20486 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20487 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20488 "Korleis vil du fortsette?"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20491 #, c-format
20492 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20493 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20496 msgid "Enter unique group name:"
20497 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20500 msgid "Group already defined!"
20501 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20504 #, c-format
20505 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20506 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20509 msgid "bp"
20510 msgstr "bp"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20513 msgid "cm"
20514 msgstr "cm"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20517 msgid "mm"
20518 msgstr "mm"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20521 msgid "in[[unit of measure]]"
20522 msgstr "in"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20525 msgid "Select graphics file"
20526 msgstr "Vel grafikk fil"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20529 msgid "Clipart|#C#c"
20530 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20534 msgid "Thin Space"
20535 msgstr "Lite mellomrom"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20538 msgid "Medium Space"
20539 msgstr "Middels mellomrom"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20542 msgid "Thick Space"
20543 msgstr "Tjukt mellomrom"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20547 msgid "Negative Thin Space"
20548 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20551 msgid "Negative Medium Space"
20552 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20555 msgid "Negative Thick Space"
20556 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20559 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20560 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20563 msgid "Quad (1 em)"
20564 msgstr "Gefirt (1 em)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20567 msgid "Double Quad (2 em)"
20568 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20571 msgid "Interword Space"
20572 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20575 msgid "Horizontal Fill"
20576 msgstr "Vassrett fyll"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20579 msgid ""
20580 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20581 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20582 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20583 msgstr ""
20584 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20585 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20586 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20591 msgid ""
20592 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20593 msgstr ""
20594 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20597 msgid "Select document to include"
20598 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20602 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20605 msgid "Index Entry Settings"
20606 msgstr "Indeksnøkkel val"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20609 msgid "Label Color"
20610 msgstr "Etikett farge."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20613 msgid "Cannot remove standard index"
20614 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20617 msgid "The default index cannot be removed."
20618 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20621 msgid "Enter new index name"
20622 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20626 msgstr ""
20627 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 msgid "unknown"
20631 msgstr "ukjent"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgid "shortcut"
20635 msgstr "Snøggtast"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20638 msgid "shortcuts"
20639 msgstr "snøggtastar"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20642 msgid "lyxrc"
20643 msgstr "lyxrc"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 msgid "package"
20647 msgstr "pakke"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 msgid "textclass"
20651 msgstr "tekstklasser"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20654 msgid "menu"
20655 msgstr "meny"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20658 msgid "icon"
20659 msgstr "ikon"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20662 msgid "buffer"
20663 msgstr "buffer"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20666 msgid "lyxinfo"
20667 msgstr "lyxinfo"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20670 msgid "Shift-"
20671 msgstr "Shift-"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20674 msgid "Control-"
20675 msgstr "Control-"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20678 msgid "Option-"
20679 msgstr "Option-"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20682 msgid "Command-"
20683 msgstr "Kommando-"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20686 msgid "No language"
20687 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20690 msgid "Program Listing Settings"
20691 msgstr "Val for Kodelister"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20694 msgid "No dialect"
20695 msgstr "Ingen dialekt"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20698 msgid "LaTeX Log"
20699 msgstr "LaTeX-logg"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20702 msgid "LyX2LyX"
20703 msgstr "LyX2LyX"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20706 msgid "Literate Programming Build Log"
20707 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20710 msgid "lyx2lyx Error Log"
20711 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20714 msgid "Version Control Log"
20715 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20718 msgid "Log file not found."
20719 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20722 msgid "No literate programming build log file found."
20723 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20726 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20727 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20730 msgid "No version control log file found."
20731 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20734 msgid "Math Matrix"
20735 msgstr "Matte matrise"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20738 msgid "Note Settings"
20739 msgstr "Notaval"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20742 msgid "Paragraph Settings"
20743 msgstr "Avsnittval"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20746 msgid ""
20747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20749 "\n"
20750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20751 "the items is used."
20752 msgstr ""
20753 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20754 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20755 "\n"
20756 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20757 "til å sette bredda på etikettane."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20760 msgid "Phantom Settings"
20761 msgstr "Fantomval"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20764 msgid "System files|#S#s"
20765 msgstr "System filer|#S#s"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20768 msgid "User files|#U#u"
20769 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20772 msgid "Look & Feel"
20773 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20776 msgid "Language Settings"
20777 msgstr "Språkval"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20780 msgid "File Handling"
20781 msgstr "Handsaming av filer"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20784 msgid "Keyboard/Mouse"
20785 msgstr "Tastatur/mus"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20788 msgid "Input Completion"
20789 msgstr "Tekstsluttføring"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20793 msgid "Co&mmand:"
20794 msgstr "Ko&mmando:"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20797 msgid "Screen Fonts"
20798 msgstr "Skjerm skrift"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20801 msgid "Paths"
20802 msgstr "Stigar"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20805 msgid "Select directory for example files"
20806 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20809 msgid "Select a document templates directory"
20810 msgstr "Vel ein stig til malar"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20813 msgid "Select a temporary directory"
20814 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20817 msgid "Select a backups directory"
20818 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20821 msgid "Select a document directory"
20822 msgstr "Vel stig til dokument"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20825 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20826 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20829 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20830 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20833 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20834 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20838 msgid "Spellchecker"
20839 msgstr "Stavekontroll"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20842 msgid "Native"
20843 msgstr "Innfødd"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20846 msgid "Aspell"
20847 msgstr "Aspell"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20850 msgid "Enchant"
20851 msgstr "Enchant"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20854 msgid "Hunspell"
20855 msgstr "Hunspell"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20858 msgid "Converters"
20859 msgstr "Eksportprogram"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20862 msgid "File Formats"
20863 msgstr "Filformat"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20866 msgid "Format in use"
20867 msgstr "Format som er i bruk"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20870 msgid ""
20871 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20872 "converter. Please remove the converter first."
20873 msgstr ""
20874 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20875 "programmet fyrst."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20879 msgstr ""
20880 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20881 "programmet fyrst."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20884 msgid "LyX needs to be restarted!"
20885 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20888 msgid ""
20889 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20890 "restart."
20891 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20894 msgid "Printer"
20895 msgstr "Skrivar"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20898 msgid "User Interface"
20899 msgstr "Brukargrensesnitt"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20902 msgid "Classic"
20903 msgstr "Klassisk"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20906 msgid "Oxygen"
20907 msgstr "Oxygen"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20910 msgid "Control"
20911 msgstr "Kontroll"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20914 msgid "Shortcuts"
20915 msgstr "Snøggtastar"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20918 msgid "Function"
20919 msgstr "Funksjon"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20922 msgid "Shortcut"
20923 msgstr "Snøggtast"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20926 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20927 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20930 msgid "Mathematical Symbols"
20931 msgstr "Matematiske symbol"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20934 msgid "Document and Window"
20935 msgstr "Dokument og vindauge"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20939 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20942 msgid "System and Miscellaneous"
20943 msgstr "System og ymse"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20946 msgid "Res&tore"
20947 msgstr "Gjenoppre&tt"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20951 msgid "Failed to create shortcut"
20952 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20956 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20959 msgid "Invalid or empty key sequence"
20960 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20966 "%2$s\n"
20967 "You need to remove that binding before creating a new one."
20968 msgstr ""
20969 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20970 "%2$s\n"
20971 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20974 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20975 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20978 msgid "Identity"
20979 msgstr "Identitet"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20982 msgid "Choose bind file"
20983 msgstr "Vel bindingsfil"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20986 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20987 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20990 msgid "Choose UI file"
20991 msgstr "Vel UI fil"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20994 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20995 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20998 msgid "Choose keyboard map"
20999 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21002 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21003 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21006 msgid "Print Document"
21007 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21010 msgid "Print to file"
21011 msgstr "Skriv ut til fil"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21014 msgid "PostScript files (*.ps)"
21015 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21018 msgid "Longest label width"
21019 msgstr "Lengste etikett breidda"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21022 msgid "Index Settings"
21023 msgstr "Indeksval"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21026 msgid "<All indexes>"
21027 msgstr "<Alle indeksar>"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21030 msgid "Progress/Debug Messages"
21031 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21034 msgid "Debug Level"
21035 msgstr "avlusingnivå"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21038 msgid "Set"
21039 msgstr "Sett inn"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21042 msgid "Cross-reference"
21043 msgstr "Kryssreferanse"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21046 msgid "&Go Back"
21047 msgstr "&Gå tilbake"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21050 msgid "Jump back"
21051 msgstr "Hopp tilbake"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21054 msgid "Jump to label"
21055 msgstr "Gå til referanse"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21058 msgid "<No prefix>"
21059 msgstr "<ingen forstaving>"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21062 msgid "Find and Replace"
21063 msgstr "Søk og erstatt"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21066 msgid "Export or Send Document"
21067 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21070 msgid "Show File"
21071 msgstr "Vis fila"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21074 msgid "Error -> Cannot load file!"
21075 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21078 msgid ""
21079 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21080 "beginning?"
21081 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21084 msgid "Basic Latin"
21085 msgstr "Enkel latin"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21088 msgid "Latin-1 Supplement"
21089 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21092 msgid "Latin Extended-A"
21093 msgstr "Latin utviding-A"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21096 msgid "Latin Extended-B"
21097 msgstr "Latin utviding-B"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21100 msgid "IPA Extensions"
21101 msgstr "IPA utvidingar"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21104 msgid "Spacing Modifier Letters"
21105 msgstr "Avstandendrande teikn"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21108 msgid "Combining Diacritical Marks"
21109 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21112 msgid "Cyrillic"
21113 msgstr "Kyrillisk"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21116 msgid "Arabic"
21117 msgstr "Arabisk"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21120 msgid "Devanagari"
21121 msgstr "Devanagari"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21124 msgid "Bengali"
21125 msgstr "Bengali"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21128 msgid "Gurmukhi"
21129 msgstr "Gurmukhi"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21132 msgid "Gujarati"
21133 msgstr "Gujarati"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21136 msgid "Oriya"
21137 msgstr "Oriya"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21140 msgid "Tamil"
21141 msgstr "Tamil"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21144 msgid "Telugu"
21145 msgstr "Telugu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21148 msgid "Kannada"
21149 msgstr "Kannada"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21152 msgid "Malayalam"
21153 msgstr "Malayalam"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21156 msgid "Lao"
21157 msgstr "Lao"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21160 msgid "Tibetan"
21161 msgstr "Tibetansk"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21164 msgid "Georgian"
21165 msgstr "Georgis"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21168 msgid "Hangul Jamo"
21169 msgstr "Hangul Jamo"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21172 msgid "Phonetic Extensions"
21173 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21176 msgid "Latin Extended Additional"
21177 msgstr "Latin utviding tillegg"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21180 msgid "Greek Extended"
21181 msgstr "Gresk utvida"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21184 msgid "General Punctuation"
21185 msgstr "Generell teiknsetjing"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21188 msgid "Superscripts and Subscripts"
21189 msgstr "Heva og senka skrift"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21192 msgid "Currency Symbols"
21193 msgstr "Valutasymbol"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21197 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21200 msgid "Letterlike Symbols"
21201 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21204 msgid "Number Forms"
21205 msgstr "Talsymbol"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21208 msgid "Mathematical Operators"
21209 msgstr "Matematiske operatorar"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21212 msgid "Miscellaneous Technical"
21213 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21216 msgid "Control Pictures"
21217 msgstr "Kontrollbilete"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21220 msgid "Optical Character Recognition"
21221 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21225 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21228 msgid "Box Drawing"
21229 msgstr "Ramme"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21232 msgid "Block Elements"
21233 msgstr "Blokkelement"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21236 msgid "Geometric Shapes"
21237 msgstr "Geometriske symbol"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21240 msgid "Miscellaneous Symbols"
21241 msgstr "Ymse symbol"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21244 msgid "Dingbats"
21245 msgstr "Dingbats"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21249 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21253 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21256 msgid "Hiragana"
21257 msgstr "Hiragana"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21260 msgid "Katakana"
21261 msgstr "Katakana"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21264 msgid "Bopomofo"
21265 msgstr "Bopomofo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21269 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21272 msgid "Kanbun"
21273 msgstr "Kanbun"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21277 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21280 msgid "CJK Compatibility"
21281 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21284 msgid "CJK Unified Ideographs"
21285 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21288 msgid "Hangul Syllables"
21289 msgstr "Hangul-stavingar"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21292 msgid "High Surrogates"
21293 msgstr "Høye surrogater"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21296 msgid "Private Use High Surrogates"
21297 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21300 msgid "Low Surrogates"
21301 msgstr "Lave surrogater"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21304 msgid "Private Use Area"
21305 msgstr "Område til privat bruk"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21309 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21313 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21317 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21320 msgid "Combining Half Marks"
21321 msgstr "Samansette halvmerker"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21324 msgid "CJK Compatibility Forms"
21325 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21328 msgid "Small Form Variants"
21329 msgstr "Små formvariantar"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21333 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21337 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21340 msgid "Specials"
21341 msgstr "Spesielle"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21344 msgid "Linear B Syllabary"
21345 msgstr "Lineær B syllabar"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21348 msgid "Linear B Ideograms"
21349 msgstr "Lineær B ordteikn"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21352 msgid "Aegean Numbers"
21353 msgstr "Aegeiske nummer"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21356 msgid "Ancient Greek Numbers"
21357 msgstr "Gamle greske tal"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21360 msgid "Old Italic"
21361 msgstr "Gamal italiensk"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21364 msgid "Gothic"
21365 msgstr "Gotisk"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21368 msgid "Ugaritic"
21369 msgstr "Ugaritisk"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21372 msgid "Old Persian"
21373 msgstr "Gammelpersisk"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21376 msgid "Deseret"
21377 msgstr "Deseret"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21380 msgid "Shavian"
21381 msgstr "Shavisk"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21384 msgid "Osmanya"
21385 msgstr "Osmanya"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21388 msgid "Cypriot Syllabary"
21389 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21392 msgid "Kharoshthi"
21393 msgstr "Kharoshthi"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21396 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21397 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21400 msgid "Musical Symbols"
21401 msgstr "Musikksymbol"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21404 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21405 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21408 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21409 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21413 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21417 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21421 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21424 msgid "Tags"
21425 msgstr "Merke"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21428 msgid "Variation Selectors Supplement"
21429 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21432 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21433 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21436 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21437 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21440 msgid "Character: "
21441 msgstr "Teikn: "
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21444 msgid "Code Point: "
21445 msgstr "Kodepunkt: "
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21448 msgid "Symbols"
21449 msgstr "Symbol"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21452 msgid "Insert Table"
21453 msgstr "Set inn tabell"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21456 msgid "TeX Information"
21457 msgstr "TeX informasjon"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21460 msgid "No thesaurus available for this language!"
21461 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21464 msgid "Outline"
21465 msgstr "Disposisjon"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21468 msgid "auto"
21469 msgstr "auto"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21472 msgid "off"
21473 msgstr "Av"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21476 #, c-format
21477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21478 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21481 msgid "version "
21482 msgstr "versjon "
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21485 msgid "unknown version"
21486 msgstr "ukjent versjon"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21489 msgid "Small-sized icons"
21490 msgstr "Små ikon"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21493 msgid "Normal-sized icons"
21494 msgstr "Normale ikon"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21497 msgid "Big-sized icons"
21498 msgstr "Store ikon"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21501 msgid "Exit LyX"
21502 msgstr "Skru av LyX"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21505 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21506 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21509 msgid "Welcome to LyX!"
21510 msgstr "Velkomen til LyX!"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21513 msgid "Automatic save done."
21514 msgstr "Automatisk lagring utført."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21517 msgid "Automatic save failed!"
21518 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21521 msgid "Command not allowed without any document open"
21522 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21525 #, c-format
21526 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21527 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21530 msgid "Select template file"
21531 msgstr "Vel mal"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21534 msgid "Templates|#T#t"
21535 msgstr "Malar|#M#m"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21538 msgid "Document not loaded."
21539 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21542 msgid "Select document to open"
21543 msgstr "Vel dokument"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21547 msgid "Examples|#E#e"
21548 msgstr "Eksempla|#E#e"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21551 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21552 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21555 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21556 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21559 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21560 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21563 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21564 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21569 msgid "Invalid filename"
21570 msgstr "Ugyldig filnamn"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "The directory in the given path\n"
21576 "%1$s\n"
21577 "does not exist."
21578 msgstr ""
21579 "Katalogen i stigen\n"
21580 "%1$s\n"
21581 "finst ikkje."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21584 #, c-format
21585 msgid "Opening document %1$s..."
21586 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21589 #, c-format
21590 msgid "Document %1$s opened."
21591 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21594 msgid "Version control detected."
21595 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21598 #, c-format
21599 msgid "Could not open document %1$s"
21600 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21603 msgid "Couldn't import file"
21604 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21607 #, c-format
21608 msgid "No information for importing the format %1$s."
21609 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21612 #, c-format
21613 msgid "Select %1$s file to import"
21614 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21617 #, c-format
21618 msgid ""
21619 "The document %1$s already exists.\n"
21620 "\n"
21621 "Do you want to overwrite that document?"
21622 msgstr ""
21623 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21624 "\n"
21625 "Vil du skriva over dokumentet?"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21628 msgid "Overwrite document?"
21629 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21632 #, c-format
21633 msgid "Importing %1$s..."
21634 msgstr "Importerer %1$s..."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21637 msgid "imported."
21638 msgstr "importert."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21641 msgid "file not imported!"
21642 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21645 msgid "newfile"
21646 msgstr "nyfil"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21649 msgid "Select LyX document to insert"
21650 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21653 msgid "Absolute filename expected."
21654 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21657 msgid "Select file to insert"
21658 msgstr "Vel fil å setje inn"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21661 msgid "All Files (*)"
21662 msgstr "Alle filer (*)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21665 msgid "Choose a filename to save document as"
21666 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21669 msgid "&Rename"
21670 msgstr "End&ra namn"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "The document %1$s could not be saved.\n"
21676 "\n"
21677 "Do you want to rename the document and try again?"
21678 msgstr ""
21679 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21680 "\n"
21681 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21684 msgid "Rename and save?"
21685 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21688 msgid "&Retry"
21689 msgstr "&Prøv på nytt"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21692 msgid "Close document"
21693 msgstr "Lat att dokumentet"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21697 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21703 "\n"
21704 "Do you want to save the document?"
21705 msgstr ""
21706 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21707 "\n"
21708 "Vil du lagra dokumentet?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21711 msgid "Save new document?"
21712 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21718 "\n"
21719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21720 msgstr ""
21721 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21722 "\n"
21723 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21726 msgid "Save changed document?"
21727 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21730 msgid "&Discard"
21731 msgstr "&Forkast"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21737 "\n"
21738 "Do you want to save the document?"
21739 msgstr ""
21740 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21741 "\n"
21742 "Vil du lagra dokumentet?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "Document \n"
21748 "%1$s\n"
21749 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21750 msgstr ""
21751 "Dokumentet\n"
21752 "%1$s\n"
21753 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21754 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21757 msgid "Reload externally changed document?"
21758 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21761 msgid "Error when setting the locking property."
21762 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21765 msgid "Directory is not accessible."
21766 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21769 #, c-format
21770 msgid "Opening child document %1$s..."
21771 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21774 #, c-format
21775 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21776 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21779 #, c-format
21780 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21781 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21784 #, c-format
21785 msgid "Successful export to format: %1$s"
21786 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21789 #, c-format
21790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21791 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21794 msgid "Exporting ..."
21795 msgstr "Eksporterer..."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21798 msgid "Previewing ..."
21799 msgstr "Førehandvisar ..."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21802 msgid "Document not loaded"
21803 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21809 "version of the document %1$s?"
21810 msgstr ""
21811 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21812 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21815 msgid "Revert to saved document?"
21816 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21819 msgid "Saving all documents..."
21820 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21823 msgid "All documents saved."
21824 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21827 #, c-format
21828 msgid "%1$s unknown command!"
21829 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21832 msgid "Please, preview the document first."
21833 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21836 msgid "Couldn't proceed."
21837 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21841 msgid "LaTeX Source"
21842 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21845 msgid "DocBook Source"
21846 msgstr "DocBook kjelde"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21849 msgid "Literate Source"
21850 msgstr "Litterært kjelde"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21853 msgid " (version control, locking)"
21854 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21857 msgid " (version control)"
21858 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21861 msgid " (changed)"
21862 msgstr " (endra)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21865 msgid " (read only)"
21866 msgstr " (berre lesing)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21869 msgid "Close File"
21870 msgstr "Lat att fil"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21873 msgid "Hide tab"
21874 msgstr "Skjul fana"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21877 msgid "Close tab"
21878 msgstr "Skru av fana"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21881 msgid "Wrap Float Settings"
21882 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21885 msgid "Click to detach"
21886 msgstr "Vel for å frigjere"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21889 #, c-format
21890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21891 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21895 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21898 msgid " (unknown)"
21899 msgstr " (ukjent)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21902 msgid "More...|M"
21903 msgstr "Meir...|M"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21906 msgid "No Group"
21907 msgstr "Inga gruppe"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21910 msgid "More Spelling Suggestions"
21911 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21914 msgid "Add to personal dictionary|n"
21915 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21918 msgid "Ignore all|I"
21919 msgstr "Ignorer alle|l"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21922 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21923 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21926 msgid "Language|L"
21927 msgstr "Språk|p"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21930 msgid "More Languages ...|M"
21931 msgstr "Fleire språk...|F"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21934 msgid "Hidden|H"
21935 msgstr "Skjult|S"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21938 msgid "<No Documents Open>"
21939 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21942 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21943 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21946 msgid "View (Other Formats)|F"
21947 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21950 msgid "Update (Other Formats)|p"
21951 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21954 #, c-format
21955 msgid "View [%1$s]|V"
21956 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21959 #, c-format
21960 msgid "Update [%1$s]|U"
21961 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21964 msgid "No Custom Insets Defined!"
21965 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21968 msgid "<No Document Open>"
21969 msgstr "<ngen opne dokument>"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21972 msgid "Master Document"
21973 msgstr "Hovuddokumentet"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21976 msgid "Open Navigator..."
21977 msgstr "Opna navigatør..."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21980 msgid "Other Lists"
21981 msgstr "Andre lister."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21984 msgid "<Empty Table of Contents>"
21985 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21988 msgid "Other Toolbars"
21989 msgstr "Andre verktylinjer"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21992 msgid "No Branches Set for Document!"
21993 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21996 msgid "Index List|I"
21997 msgstr "Indeks liste|l"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22000 msgid "Index Entry|d"
22001 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22004 #, c-format
22005 msgid "Index: %1$s"
22006 msgstr "Index:%1$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22009 #, c-format
22010 msgid "Index Entry (%1$s)"
22011 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22014 msgid "No Citation in Scope!"
22015 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22018 msgid "No Action Defined!"
22019 msgstr "Ingen handling definert!"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22022 #, c-format
22023 msgid "Export %1$s"
22024 msgstr "Eksporter %1$s"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22027 #, c-format
22028 msgid "Import %1$s"
22029 msgstr "Importer %1$s"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22032 #, c-format
22033 msgid "Update %1$s"
22034 msgstr "Oppdater %1$s"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22037 #, c-format
22038 msgid "View %1$s"
22039 msgstr "Sjå %1$s."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22042 msgid "space"
22043 msgstr "avstand"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22046 msgid ""
22047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22048 "characters:\n"
22049 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22052 msgid "Could not update TeX information"
22053 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22056 #, c-format
22057 msgid "The script `%1$s' failed."
22058 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22061 msgid "All Files "
22062 msgstr "Alle filer "
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22066 msgid "Table of Contents"
22067 msgstr "Innhaldsliste"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22070 msgid "List of Graphics"
22071 msgstr "Liste over bilete"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22074 msgid "List of Equations"
22075 msgstr "Liste over likningar"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22078 msgid "List of Footnotes"
22079 msgstr "Liste over fotnotar"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22082 msgid "List of Listings"
22083 msgstr "Liste over kodelister"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22086 msgid "List of Indexes"
22087 msgstr "Liste over indeksar"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22090 msgid "List of Marginal notes"
22091 msgstr "Liste over margnotisar"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22094 msgid "List of Notes"
22095 msgstr "Liste over Notisar"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22098 msgid "List of Citations"
22099 msgstr "Liste over Litteratur"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22102 msgid "Labels and References"
22103 msgstr "Etikettar og Referansar"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22106 msgid "List of Branches"
22107 msgstr "Liste over greiner"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22110 msgid "List of Changes"
22111 msgstr "Liste over endringar"
22112
22113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22115 msgid ""
22116 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22117 "through LaTeX: "
22118 msgstr ""
22119 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22120
22121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22123 msgid "Problematic filename for DVI"
22124 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22125
22126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22128 msgid ""
22129 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22130 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22131 msgstr ""
22132 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22133 "og opnar det som DVI: "
22134
22135 #: src/insets/Inset.cpp:88
22136 msgid "Bibliography Entry"
22137 msgstr "Litteratur"
22138
22139 #: src/insets/Inset.cpp:91
22140 msgid "TeX Code"
22141 msgstr "TeX"
22142
22143 #: src/insets/Inset.cpp:94
22144 msgid "Float"
22145 msgstr "Flytar"
22146
22147 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22148 msgid "Box"
22149 msgstr "Ramme"
22150
22151 #: src/insets/Inset.cpp:111
22152 msgid "Horizontal Space"
22153 msgstr "Vassrett mellomrom"
22154
22155 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22156 msgid "Vertical Space"
22157 msgstr "Loddrett avstand"
22158
22159 #: src/insets/Inset.cpp:115
22160 msgid "Info"
22161 msgstr "Info"
22162
22163 #: src/insets/Inset.cpp:158
22164 msgid "Horizontal Math Space"
22165 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22168 msgid "Keys must be unique!"
22169 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The key %1$s already exists,\n"
22175 "it will be changed to %2$s."
22176 msgstr ""
22177 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22178 "og vil bli endra til %2$s."
22179
22180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22184 "If you proceed, all of them will be opened."
22185 msgstr ""
22186 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22187 "Om du held fram vil alle bli opna."
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22190 msgid "Open Databases?"
22191 msgstr "Opna databasar?"
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22194 msgid "&Proceed"
22195 msgstr "&Hald fram"
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22198 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22199 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22202 msgid "Databases:"
22203 msgstr "Databasar:"
22204
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22206 msgid "Style File:"
22207 msgstr "Stilfil:"
22208
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22210 msgid "Lists:"
22211 msgstr "Lister:"
22212
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22214 msgid "included in TOC"
22215 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22216
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22218 msgid "Export Warning!"
22219 msgstr "Eksport åtvaring!"
22220
22221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22222 msgid ""
22223 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22224 "BibTeX will be unable to find them."
22225 msgstr ""
22226 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22227 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22228
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22230 msgid ""
22231 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22232 "BibTeX will be unable to find it."
22233 msgstr ""
22234 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22235 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22238 msgid "simple frame"
22239 msgstr "Enkel ramme"
22240
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22242 msgid "frameless"
22243 msgstr "Utan ramme"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22246 msgid "simple frame, page breaks"
22247 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22250 msgid "oval, thin"
22251 msgstr "Tynn, oval"
22252
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22254 msgid "oval, thick"
22255 msgstr "Tjukk oval"
22256
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22258 msgid "drop shadow"
22259 msgstr "Kastar skugge"
22260
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22262 msgid "shaded background"
22263 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22264
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22266 msgid "double frame"
22267 msgstr "dobbel ramme"
22268
22269 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22270 #, c-format
22271 msgid "%1$s (%2$s)"
22272 msgstr "%1$s (%2$s)"
22273
22274 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22275 #, c-format
22276 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22277 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22278
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22280 msgid "active"
22281 msgstr "aktiv"
22282
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22284 msgid "non-active"
22285 msgstr "ikkje aktiv"
22286
22287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22288 #, c-format
22289 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22290 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22291
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22293 msgid "Branch: "
22294 msgstr "Grein: "
22295
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22297 msgid "Branch (child only): "
22298 msgstr "Grein (berre barn): "
22299
22300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22301 msgid "Branch (undefined): "
22302 msgstr "Grein (udefinert): "
22303
22304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22305 msgid "Undef: "
22306 msgstr "Udefin: "
22307
22308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22309 msgid "branch"
22310 msgstr "Grein"
22311
22312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22313 #, c-format
22314 msgid "Sub-%1$s"
22315 msgstr "Under-%1$s"
22316
22317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22318 msgid "No bibliography defined!"
22319 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22320
22321 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22322 msgid "No citations selected!"
22323 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22324
22325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22326 msgid "not cited"
22327 msgstr "ikkje nytta"
22328
22329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22330 msgid "LaTeX Command: "
22331 msgstr "LaTeX kommando: "
22332
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22334 msgid "InsetCommand Error: "
22335 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22336
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22338 msgid "Incompatible command name."
22339 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22340
22341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22342 msgid "InsetCommandParams Error: "
22343 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22344
22345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22346 msgid "InsetCommandParams: "
22347 msgstr "Val til innskotkommando: "
22348
22349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22350 msgid "Unknown parameter name: "
22351 msgstr "Ukjent valnamn: "
22352
22353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22355 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22356
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22358 msgid "Uncodable characters"
22359 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22360
22361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22365 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22366 "%2$s."
22367 msgstr ""
22368 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22369 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22370 "%2$s."
22371
22372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22373 #, c-format
22374 msgid "External template %1$s is not installed"
22375 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22376
22377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22378 msgid "float: "
22379 msgstr "flytar: "
22380
22381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22382 #, c-format
22383 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22384 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22385
22386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22387 msgid "float"
22388 msgstr "flytar"
22389
22390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22391 msgid "subfloat: "
22392 msgstr "underflytar: "
22393
22394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22395 msgid " (sideways)"
22396 msgstr " (rotert)"
22397
22398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22400 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22401
22402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22403 #, c-format
22404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22405 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22406
22407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22408 msgid "footnote"
22409 msgstr "fotnote"
22410
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Could not copy the file\n"
22415 "%1$s\n"
22416 "into the temporary directory."
22417 msgstr ""
22418 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22419 "%1$s\n"
22420 "til den mellombelse katalogen."
22421
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22423 #, c-format
22424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22425 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22426
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22428 #, c-format
22429 msgid "Graphics file: %1$s"
22430 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22431
22432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22433 msgid "www"
22434 msgstr "www"
22435
22436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22437 msgid "file"
22438 msgstr "fil"
22439
22440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22441 #, c-format
22442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22443 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22446 msgid "Verbatim Input"
22447 msgstr "Set inn Verbatim"
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22450 msgid "Verbatim Input*"
22451 msgstr "Set inn Verbatim*"
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22454 msgid "Include (excluded)"
22455 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22459 msgid "Recursive input"
22460 msgstr "Rekursiv"
22461
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22464 #, c-format
22465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22466 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22467
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "Could not load included file\n"
22472 "`%1$s'\n"
22473 "Please, check whether it actually exists."
22474 msgstr ""
22475 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22476 "Er du sikker at den finst?"
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22479 msgid "Missing included file"
22480 msgstr "Manglande underdokument"
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Included file `%1$s'\n"
22486 "has textclass `%2$s'\n"
22487 "while parent file has textclass `%3$s'."
22488 msgstr ""
22489 "Underdokumentet %1$s'\n"
22490 "har tekstklassa %2$s'\n"
22491 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22494 msgid "Different textclasses"
22495 msgstr "Ulike tekstklassar"
22496
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "Included file `%1$s'\n"
22501 "uses module `%2$s'\n"
22502 "which is not used in parent file."
22503 msgstr ""
22504 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22505 "brukar modulen %2$s'\n"
22506 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22509 msgid "Module not found"
22510 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22516 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22517 msgstr ""
22518 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22519 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22522 msgid "Export failure"
22523 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22524
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22526 msgid "Unsupported Inclusion"
22527 msgstr "Ukjent inkludering"
22528
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22533 "Offending file:\n"
22534 "%1$s"
22535 msgstr ""
22536 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22537 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22538 "%1$s"
22539
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22541 msgid "Index sorting failed"
22542 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22543
22544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22550 "explained in the User Guide."
22551 msgstr ""
22552 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22553 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22554 "rett manuelt i brukarmanualen."
22555
22556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22557 msgid "Index Entry"
22558 msgstr "Indeksnøkkel"
22559
22560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22561 msgid "unknown type!"
22562 msgstr "Ukjent type!"
22563
22564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22565 msgid "Unknown index type!"
22566 msgstr "Ukjent indekstype"
22567
22568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22569 msgid "All indexes"
22570 msgstr "Alle indeksar"
22571
22572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22573 msgid "subindex"
22574 msgstr "underindeks"
22575
22576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22577 #, c-format
22578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22579 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22580
22581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22583 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22584
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22587 msgid "undefined"
22588 msgstr "udefinert"
22589
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22591 msgid "yes"
22592 msgstr "Ja"
22593
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22595 msgid "no"
22596 msgstr "nei"
22597
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22599 msgid "No version control"
22600 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22601
22602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22603 msgid "Label names must be unique!"
22604 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22605
22606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The label %1$s already exists,\n"
22610 "it will be changed to %2$s."
22611 msgstr ""
22612 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22613 "og vil bli endra til %2$s."
22614
22615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22616 msgid "DUPLICATE: "
22617 msgstr "DUPLIKAT: "
22618
22619 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22620 msgid "Horizontal line"
22621 msgstr "Vassrett linje"
22622
22623 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22624 msgid "no more lstline delimiters available"
22625 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22626
22627 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22628 msgid "Running out of delimiters"
22629 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22630
22631 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22632 msgid ""
22633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22637 "must investigate!"
22638 msgstr ""
22639 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22640 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22641 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22642 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22643
22644 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22646 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22647
22648 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "The following characters in one of the program listings are\n"
22652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22653 "%1$s."
22654 msgstr ""
22655 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22656 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22657 "%1$s."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22660 msgid "A value is expected."
22661 msgstr "Eg venta ein verdi."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22669 msgid "Unbalanced braces!"
22670 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22673 msgid "Please specify true or false."
22674 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22677 msgid "Only true or false is allowed."
22678 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22681 msgid "Please specify an integer value."
22682 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22685 msgid "An integer is expected."
22686 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22690 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22694 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22697 #, c-format
22698 msgid "Please specify one of %1$s."
22699 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22702 #, c-format
22703 msgid "Try one of %1$s."
22704 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22707 #, c-format
22708 msgid "I guess you mean %1$s."
22709 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22712 #, c-format
22713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22714 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22717 #, c-format
22718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22719 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22722 msgid ""
22723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22724 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22727 msgid ""
22728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22729 "trblTRBL"
22730 msgstr ""
22731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22732 "trblTRBL"
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22735 msgid ""
22736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22737 "right, bottom left and top left corner."
22738 msgstr ""
22739 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22740 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22743 msgid "Enter something like \\color{white}"
22744 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22748 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22751 msgid "auto, last or a number"
22752 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22755 msgid ""
22756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22758 "defining a listing inset)"
22759 msgstr ""
22760 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22761 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22762 "definerer listeinnskot)"
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22765 msgid ""
22766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22768 "a listing inset)"
22769 msgstr ""
22770 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22771 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22772 "listeinnskot)"
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22776 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22779 #, c-format
22780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22781 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22784 #, c-format
22785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22786 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22789 #, c-format
22790 msgid "Parameter %1$s: "
22791 msgstr "Val %1$s: "
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22794 #, c-format
22795 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22796 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22799 #, c-format
22800 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22801 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22804 msgid "New Page"
22805 msgstr "Ny side"
22806
22807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22808 msgid "Page Break"
22809 msgstr "Sideskift"
22810
22811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22812 msgid "Clear Page"
22813 msgstr "Klargjer sida"
22814
22815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22816 msgid "Clear Double Page"
22817 msgstr "Klargjer dobbelside"
22818
22819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22820 msgid "Nom: "
22821 msgstr "Nom: "
22822
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22824 msgid "Nomenclature Symbol: "
22825 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22826
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22828 msgid "Description: "
22829 msgstr "Skildring: "
22830
22831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22832 msgid "Sorting: "
22833 msgstr "Sortering: "
22834
22835 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22836 msgid "note"
22837 msgstr "notis"
22838
22839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22840 msgid "Phantom"
22841 msgstr "Fantom"
22842
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22844 msgid "HPhantom"
22845 msgstr "HFantom"
22846
22847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22848 msgid "VPhantom"
22849 msgstr "VFantom"
22850
22851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22852 msgid "phantom"
22853 msgstr "fantom"
22854
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22856 msgid "hphantom"
22857 msgstr "hfhantom"
22858
22859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22860 msgid "vphantom"
22861 msgstr "vfantom"
22862
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22864 msgid "elsewhere"
22865 msgstr "andreplassar"
22866
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22868 msgid "BROKEN: "
22869 msgstr "ØYDELAG: "
22870
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22872 msgid "Ref: "
22873 msgstr "Ref: "
22874
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22876 msgid "Equation"
22877 msgstr "Likninga"
22878
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22880 msgid "EqRef: "
22881 msgstr "LiknRef: "
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22884 msgid "Page Number"
22885 msgstr "Sidetal"
22886
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22888 msgid "Page: "
22889 msgstr "Side: "
22890
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22892 msgid "Textual Page Number"
22893 msgstr "Sidetal i teksten"
22894
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22896 msgid "TextPage: "
22897 msgstr "Tekstside: "
22898
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22900 msgid "Standard+Textual Page"
22901 msgstr "Standard+tekstside"
22902
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22904 msgid "Ref+Text: "
22905 msgstr "Ref+Tekst: "
22906
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22908 msgid "Formatted"
22909 msgstr "Formatert"
22910
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22912 msgid "Format: "
22913 msgstr "Format: "
22914
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22916 msgid "Reference to Name"
22917 msgstr "Referanse til namnet"
22918
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22920 msgid "NameRef:"
22921 msgstr "NamnRef:"
22922
22923 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22924 msgid "subscript"
22925 msgstr "senka skrift"
22926
22927 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22928 msgid "superscript"
22929 msgstr "heva skrift"
22930
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22932 msgid "Protected Space"
22933 msgstr "Verna mellomrom"
22934
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22936 msgid "Quad Space"
22937 msgstr "Gefirt mellomrom"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22940 msgid "Double Quad Space"
22941 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22944 msgid "Enspace"
22945 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22948 msgid "Enskip"
22949 msgstr "halvgefirthopp"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22952 msgid "Protected Horizontal Fill"
22953 msgstr "Verna vassrett fyll"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22957 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22958
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22961 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22962
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22965 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22966
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22969 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22970
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22973 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22977 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22980 #, c-format
22981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22982 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22985 #, c-format
22986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22987 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22988
22989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22990 msgid "Unknown TOC type"
22991 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
22992
22993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
22994 msgid "Selection size should match clipboard content."
22995 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
22996
22997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22998 msgid "wrap: "
22999 msgstr "Tekstbrekking: "
23000
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23002 msgid "wrap"
23003 msgstr "Brekk tekst"
23004
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23006 msgid "Not shown."
23007 msgstr "Ikkje vist."
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23010 msgid "Loading..."
23011 msgstr "Lastar ..."
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23014 msgid "Converting to loadable format..."
23015 msgstr "Feil ved konvertering..."
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23019 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23022 msgid "Scaling etc..."
23023 msgstr "Storleik etc..."
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23026 msgid "Ready to display"
23027 msgstr "Klar til vising"
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23030 msgid "No file found!"
23031 msgstr "Fann ikkje fila!"
23032
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23034 msgid "Error converting to loadable format"
23035 msgstr "Feil ved konvertering"
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23038 msgid "Error loading file into memory"
23039 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23042 msgid "Error generating the pixmap"
23043 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23046 msgid "No image"
23047 msgstr "Fann ingen bilete"
23048
23049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23050 msgid "Preview loading"
23051 msgstr "Lasting av førehandvising"
23052
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23054 msgid "Preview ready"
23055 msgstr "Førehandsvising klar"
23056
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23058 msgid "Preview failed"
23059 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:37
23062 msgid "cc[[unit of measure]]"
23063 msgstr "cc"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23066 msgid "dd"
23067 msgstr "dd"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23070 msgid "em"
23071 msgstr "em"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:38
23074 msgid "ex"
23075 msgstr "ex"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 msgid "mu[[unit of measure]]"
23079 msgstr "mu"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23082 msgid "pc"
23083 msgstr "pc"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:39
23086 msgid "pt"
23087 msgstr "pt"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23090 msgid "sp"
23091 msgstr "sp"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 msgid "Text Width %"
23095 msgstr "Tekstbreidd %"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:40
23098 msgid "Column Width %"
23099 msgstr "Kolonnebreidd %"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Page Width %"
23103 msgstr "Sidebreidd %"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Line Width %"
23107 msgstr "Linjebreidd %"
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:41
23110 msgid "Text Height %"
23111 msgstr "Teksthøgd %"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Page Height %"
23115 msgstr "Sidehøgd %"
23116
23117 #: src/lyxfind.cpp:143
23118 msgid "Search error"
23119 msgstr "Søk feil"
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:143
23122 msgid "Search string is empty"
23123 msgstr "Søkje strengen er tom"
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:377
23126 msgid "String found."
23127 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:379
23130 msgid "String has been replaced."
23131 msgstr "Teksten er bytta ut."
23132
23133 #: src/lyxfind.cpp:382
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$d strings have been replaced."
23136 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23137
23138 #: src/lyxfind.cpp:1365
23139 msgid "Invalid regular expression!"
23140 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:1370
23143 msgid "Match not found!"
23144 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23145
23146 #: src/lyxfind.cpp:1374
23147 msgid "Match found!"
23148 msgstr "Fann treff!"
23149
23150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23151 #, c-format
23152 msgid " Macro: %1$s: "
23153 msgstr "Makro: %1$s: "
23154
23155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23157 #, c-format
23158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23159 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23160
23161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23162 #, c-format
23163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23164 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23167 #, c-format
23168 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23169 msgstr ""
23170 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23171 "'%1$s'"
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23174 msgid "Cursor not in table"
23175 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23178 msgid "Only one row"
23179 msgstr "Berre ei rad"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23182 msgid "Only one column"
23183 msgstr "Berre ei kolonne"
23184
23185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23186 msgid "No hline to delete"
23187 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23188
23189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23190 msgid "No vline to delete"
23191 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23194 #, c-format
23195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23196 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23199 msgid "Bad math environment"
23200 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23201
23202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23203 msgid ""
23204 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23205 "Change the math formula type and try again."
23206 msgstr ""
23207 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23208 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23209
23210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23211 msgid "No number"
23212 msgstr "Ingen nummer"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23215 msgid "Number"
23216 msgstr "Nummer"
23217
23218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23219 #, c-format
23220 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23221 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23224 #, c-format
23225 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23226 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23229 #, c-format
23230 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23231 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23232
23233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23234 msgid "create new math text environment ($...$)"
23235 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23236
23237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23238 msgid "entered math text mode (textrm)"
23239 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23242 msgid "Regular expression editor mode"
23243 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23247 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23251 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 msgid "Standard[[mathref]]"
23255 msgstr "Standard"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23258 msgid "PrettyRef"
23259 msgstr "Pen_ Ref"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23262 msgid "FormatRef: "
23263 msgstr "FormatRef: "
23264
23265 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23266 #, c-format
23267 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23268 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23269
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23271 msgid "optional"
23272 msgstr "valfritt"
23273
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23275 msgid "TeX"
23276 msgstr "TeX"
23277
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23279 msgid "math macro"
23280 msgstr "mattemakroar"
23281
23282 #: src/output.cpp:37
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "Could not open the specified document\n"
23286 "%1$s."
23287 msgstr ""
23288 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23289 "%1$s."
23290
23291 #: src/output_plaintext.cpp:136
23292 msgid "Abstract: "
23293 msgstr "Samandrag: "
23294
23295 #: src/output_plaintext.cpp:148
23296 msgid "References: "
23297 msgstr "Referansar: "
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:40
23300 msgid "No debugging messages"
23301 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:41
23304 msgid "General information"
23305 msgstr "Generell informasjon"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:42
23308 msgid "Program initialisation"
23309 msgstr "Startar opp programmet"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:43
23312 msgid "Keyboard events handling"
23313 msgstr "Tastatur handtering"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:44
23316 msgid "GUI handling"
23317 msgstr "GUI handtering"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:45
23320 msgid "Lyxlex grammar parser"
23321 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:46
23324 msgid "Configuration files reading"
23325 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:47
23328 msgid "Custom keyboard definition"
23329 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:48
23332 msgid "LaTeX generation/execution"
23333 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:49
23336 msgid "Math editor"
23337 msgstr "Redigere matte"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:50
23340 msgid "Font handling"
23341 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:51
23344 msgid "Textclass files reading"
23345 msgstr "Les tekstklasser"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:52
23348 msgid "Version control"
23349 msgstr "Versjonkontroll"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:53
23352 msgid "External control interface"
23353 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:54
23356 msgid "Undo/Redo mechanism"
23357 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:55
23360 msgid "User commands"
23361 msgstr "Brukar kommandoar"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:56
23364 msgid "The LyX Lexer"
23365 msgstr "Lex for LyX"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:57
23368 msgid "Dependency information"
23369 msgstr "Informasjon om bindingar"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:58
23372 msgid "LyX Insets"
23373 msgstr "LyX innskot"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:59
23376 msgid "Files used by LyX"
23377 msgstr "Filer brukt av LyX"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:60
23380 msgid "Workarea events"
23381 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:61
23384 msgid "Insettext/tabular messages"
23385 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:62
23388 msgid "Graphics conversion and loading"
23389 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:63
23392 msgid "Change tracking"
23393 msgstr "Spor endring"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:64
23396 msgid "External template/inset messages"
23397 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:65
23400 msgid "RowPainter profiling"
23401 msgstr "Profilering av RadMålar"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:66
23404 msgid "Scrolling debugging"
23405 msgstr "Rullefelt avlusing"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:67
23408 msgid "Math macros"
23409 msgstr "mattemakroar"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:68
23412 msgid "RTL/Bidi"
23413 msgstr "RTL/Bidi"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:69
23416 msgid "Locale/Internationalisation"
23417 msgstr "Lokale/i10n"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:70
23420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23421 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:71
23424 msgid "Find and replace mechanism"
23425 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:72
23428 msgid "Developers' general debug messages"
23429 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:73
23432 msgid "All debugging messages"
23433 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:152
23436 #, c-format
23437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23438 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23439
23440 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23441 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23442 msgstr "nn"
23443
23444 #: src/support/os_win32.cpp:444
23445 msgid "System file not found"
23446 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23447
23448 #: src/support/os_win32.cpp:445
23449 msgid ""
23450 "Unable to load shfolder.dll\n"
23451 "Please install."
23452 msgstr ""
23453 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23454 "Ver venleg å innstaler denne."
23455
23456 #: src/support/os_win32.cpp:450
23457 msgid "System function not found"
23458 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23459
23460 #: src/support/os_win32.cpp:451
23461 msgid ""
23462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23463 "Don't know how to proceed. Sorry."
23464 msgstr ""
23465 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23466 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23467 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23468
23469 #: src/support/userinfo.cpp:45
23470 msgid "Unknown user"
23471 msgstr "ukjend brukar"
23472
23473 #~ msgid "List of %1$s"
23474 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23475
23476 #~ msgid "%1$s unknown"
23477 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23478
23479 #~ msgid "Layout|L"
23480 #~ msgstr "Oppsett|O"
23481
23482 #~ msgid "Documents|D"
23483 #~ msgstr "Dokument|D"
23484
23485 #~ msgid "New from Template...|T"
23486 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23487
23488 #~ msgid "Revert|R"
23489 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23490
23491 #~ msgid "Custom...|C"
23492 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23493
23494 #~ msgid "Redo|d"
23495 #~ msgstr "Gjer om|G"
23496
23497 #~ msgid "Cut|C"
23498 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23499
23500 #~ msgid "Copy|o"
23501 #~ msgstr "Kopier|o"
23502
23503 #~ msgid "Paste|a"
23504 #~ msgstr "Lim inn|L"
23505
23506 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23507 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23508
23509 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23510 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23511
23512 #~ msgid "Tabular|T"
23513 #~ msgstr "Tabell|T"
23514
23515 #~ msgid "Thesaurus..."
23516 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23517
23518 #~ msgid "Statistics...|i"
23519 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23520
23521 #~ msgid "Change Tracking|g"
23522 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23523
23524 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23525 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23526
23527 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23528 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23529
23530 #~ msgid "Line Top|T"
23531 #~ msgstr "Topp linje| T"
23532
23533 #~ msgid "Line Bottom|B"
23534 #~ msgstr "Botn linje|B"
23535
23536 #~ msgid "Line Left|L"
23537 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23538
23539 #~ msgid "Line Right|R"
23540 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23541
23542 #~ msgid "Alignment|i"
23543 #~ msgstr "Justering|J"
23544
23545 #~ msgid "Delete Row|w"
23546 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23547
23548 #~ msgid "Copy Row"
23549 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23550
23551 #~ msgid "Swap Rows"
23552 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23553
23554 #~ msgid "Delete Column|D"
23555 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23556
23557 #~ msgid "Copy Column"
23558 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23559
23560 #~ msgid "Swap Columns"
23561 #~ msgstr "Byt kolonner"
23562
23563 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23564 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23565
23566 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23567 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23568
23569 #~ msgid "Alignment|A"
23570 #~ msgstr "Justering|J"
23571
23572 #~ msgid "Add Row|R"
23573 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23574
23575 #~ msgid "Add Column|C"
23576 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23577
23578 #~ msgid "Octave"
23579 #~ msgstr "Octave"
23580
23581 #~ msgid "Maxima"
23582 #~ msgstr "Maxima"
23583
23584 #~ msgid "Mathematica"
23585 #~ msgstr "Mathematica"
23586
23587 #~ msgid "Maple, simplify"
23588 #~ msgstr "Maple, simplify"
23589
23590 #~ msgid "Maple, factor"
23591 #~ msgstr "Maple, factor"
23592
23593 #~ msgid "Maple, evalm"
23594 #~ msgstr "Maple,evalm"
23595
23596 #~ msgid "Maple, evalf"
23597 #~ msgstr "Maple, evalf"
23598
23599 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23600 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23601
23602 #~ msgid "Align Environment|A"
23603 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23604
23605 #~ msgid "AlignAt Environment"
23606 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23607
23608 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23609 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23610
23611 #~ msgid "Gather Environment"
23612 #~ msgstr "Samla miljø"
23613
23614 #~ msgid "Multline Environment"
23615 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23616
23617 #~ msgid "Special Character|S"
23618 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23619
23620 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23621 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23622
23623 #~ msgid "Short Title"
23624 #~ msgstr "Kort tittel"
23625
23626 #~ msgid "Index Entry|I"
23627 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23628
23629 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23630 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23631
23632 #~ msgid "URL...|U"
23633 #~ msgstr "URL...|U"
23634
23635 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23636 #~ msgstr "Ulike lister"
23637
23638 #~ msgid "TeX Code|T"
23639 #~ msgstr "TeX|X"
23640
23641 #~ msgid "Minipage|p"
23642 #~ msgstr "Miniside|d"
23643
23644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23645 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23646
23647 #~ msgid "Floats|a"
23648 #~ msgstr "Flytarar|y"
23649
23650 #~ msgid "Include File...|d"
23651 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23652
23653 #~ msgid "Insert File|e"
23654 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23655
23656 #~ msgid "External Material...|x"
23657 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23658
23659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23660 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23661
23662 #~ msgid "Protected Space|r"
23663 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23664
23665 #~ msgid "Vertical Space..."
23666 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23667
23668 #~ msgid "Line Break|L"
23669 #~ msgstr "Ny linje|L"
23670
23671 #~ msgid "Protected Dash|D"
23672 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23673
23674 #~ msgid "Single Quote|Q"
23675 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23676
23677 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23678 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23679
23680 #~ msgid "Horizontal Line"
23681 #~ msgstr "Vassrett linje"
23682
23683 #~ msgid "Font Change|o"
23684 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23685
23686 #~ msgid "Math Normal Font"
23687 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23688
23689 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23690 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23691
23692 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23693 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23694
23695 #~ msgid "Math Roman Family"
23696 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23697
23698 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23699 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23700
23701 #~ msgid "Math Bold Series"
23702 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23703
23704 #~ msgid "Text Normal Font"
23705 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23706
23707 #~ msgid "Floatflt Figure"
23708 #~ msgstr "Flytar figur"
23709
23710 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23711 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23712
23713 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23714 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23715
23716 #~ msgid "Character...|C"
23717 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23718
23719 #~ msgid "Paragraph...|P"
23720 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23721
23722 #~ msgid "Document...|D"
23723 #~ msgstr "Dokument...|D"
23724
23725 #~ msgid "Tabular...|T"
23726 #~ msgstr "Tabell...|T"
23727
23728 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23729 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23730
23731 #~ msgid "Noun Style|N"
23732 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23733
23734 #~ msgid "Bold Style|B"
23735 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23736
23737 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23738 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23739
23740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23741 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23742
23743 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23744 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23745
23746 #~ msgid "Update|U"
23747 #~ msgstr "Oppdater|O"
23748
23749 #~ msgid "TeX Information|X"
23750 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23751
23752 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23753 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23754
23755 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23756 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23757
23758 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23759 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23760
23761 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23762 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23763
23764 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23765 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23766
23767 #~ msgid "Extended Features|E"
23768 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23769
23770 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23771 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23772
23773 #~ msgid "Preferences..."
23774 #~ msgstr "LyX-Val..."
23775
23776 #~ msgid "Quit LyX"
23777 #~ msgstr "Skru av LyX"
23778
23779 #~ msgid "%1$d words checked."
23780 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23781
23782 #~ msgid "One word checked."
23783 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23784
23785 #~ msgid "Spelling check completed"
23786 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23787
23788 #~ msgid "Basi&c"
23789 #~ msgstr "Enke&l"
23790
23791 #~ msgid "&Command:"
23792 #~ msgstr "&Kommando:"
23793
23794 #~ msgid "Search text is empty!"
23795 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23803 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23804 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23805
23806 #~ msgid "LyX binary not found"
23807 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23816 #~ "\t%1$s\n"
23817 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23818 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23821 #~ "\t%1$s\n"
23822 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23823 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23824
23825 #~ msgid "File not found"
23826 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23833 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23840 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "%2$s is not a directory."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23847 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23848
23849 #~ msgid "Directory not found"
23850 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23851
23852 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23855 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23856
23857 #~ msgid "Affilation:"
23858 #~ msgstr "Tilknyting:"
23859
23860 #~ msgid "varGamma"
23861 #~ msgstr "varGamma"
23862
23863 #~ msgid "varDelta"
23864 #~ msgstr "varDelta"
23865
23866 #~ msgid "varTheta"
23867 #~ msgstr "varTheta"
23868
23869 #~ msgid "varLambda"
23870 #~ msgstr "varLambda"
23871
23872 #~ msgid "varXi"
23873 #~ msgstr "varXi"
23874
23875 #~ msgid "varPi"
23876 #~ msgstr "varPi"
23877
23878 #~ msgid "varSigma"
23879 #~ msgstr "varSigma"
23880
23881 #~ msgid "varUpsilon"
23882 #~ msgstr "varUpsilon"
23883
23884 #~ msgid "varPhi"
23885 #~ msgstr "varPhi"
23886
23887 #~ msgid "varPsi"
23888 #~ msgstr "varPsi"
23889
23890 #~ msgid "varOmega"
23891 #~ msgstr "varOmega"
23892
23893 #~ msgid "DockWidget"
23894 #~ msgstr "Fest vindauget"
23895
23896 #~ msgid "X; "
23897 #~ msgstr "X; "
23898
23899 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23900 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23901
23902 #~ msgid "comment"
23903 #~ msgstr "kommentar"
23904
23905 #~ msgid "greyedout"
23906 #~ msgstr "Grå-tekst"
23907
23908 #~ msgid "Open Target...|O"
23909 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23910
23911 #~ msgid "&Use Defaults"
23912 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23913
23914 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23915 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23919 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23920 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23921 #~ "%[[, %pages%]]}."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23924 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23925 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23926 #~ "%[[, %pages%]]}."
23927
23928 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23929 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23930
23931 #~ msgid "Use &XeTeX"
23932 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23933
23934 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23935 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23936
23937 #~ msgid "&Use babel"
23938 #~ msgstr "Br&uk babel"
23939
23940 #~ msgid "&Global"
23941 #~ msgstr "&Global"
23942
23943 #~ msgid "institutemark"
23944 #~ msgstr "instituttmerke"
23945
23946 #~ msgid "Flex:Institute"
23947 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23948
23949 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23950 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23951
23952 #~ msgid "altaffilmark"
23953 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23954
23955 #~ msgid "tablenotemark"
23956 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23957
23958 #~ msgid "scheme"
23959 #~ msgstr "skjema"
23960
23961 #~ msgid "chart"
23962 #~ msgstr "diagram"
23963
23964 #~ msgid "graph"
23965 #~ msgstr "grafar"
23966
23967 #~ msgid "Bibnote"
23968 #~ msgstr "Bibnotis"
23969
23970 #~ msgid "Chemistry"
23971 #~ msgstr "Kjemi"
23972
23973 #~ msgid "CRcat"
23974 #~ msgstr "CRcat"
23975
23976 #~ msgid "InstituteMark"
23977 #~ msgstr "Institutt merke"
23978
23979 #~ msgid "Flex:Alert"
23980 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23981
23982 #~ msgid "Flex:Structure"
23983 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23984
23985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23986 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23987
23988 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23989 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23990
23991 #~ msgid "Thanks Reference"
23992 #~ msgstr "Takk referanse"
23993
23994 #~ msgid "Internet Address Reference"
23995 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23996
23997 #~ msgid "Name (First Name)"
23998 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23999
24000 #~ msgid "Name (Surname)"
24001 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24002
24003 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24004 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24005
24006 #~ msgid "Titlenotemark"
24007 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
24008
24009 #~ msgid "Authormark"
24010 #~ msgstr "Forfattarmerke "
24011
24012 #~ msgid "CorAuthormark"
24013 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
24014
24015 #~ msgid "Lowercase"
24016 #~ msgstr "Litenskrift"
24017
24018 #~ msgid "Inst"
24019 #~ msgstr "inst"
24020
24021 #~ msgid "Sidenote"
24022 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24023
24024 #~ msgid "Marginnote"
24025 #~ msgstr "Margnotis"
24026
24027 #~ msgid "NewThought"
24028 #~ msgstr "NyTanke"
24029
24030 #~ msgid "AllCaps"
24031 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24032
24033 #~ msgid "SmallCaps"
24034 #~ msgstr "Små bokstavar"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24037 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Fname"
24040 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Surname"
24043 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Filename"
24046 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Emph"
24052 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24055 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24058 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Volume"
24061 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Day"
24064 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Month"
24067 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Year"
24070 #~ msgstr "Fleks:År"
24071
24072 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24073 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24074
24075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24079 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24080
24081 #~ msgid "Flex:ISSN"
24082 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24083
24084 #~ msgid "Flex:CODEN"
24085 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24086
24087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24088 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24089
24090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24091 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24092
24093 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24094 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Code"
24097 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Dscr"
24100 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Keyword"
24103 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24106 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Orgname"
24109 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Street"
24112 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24113
24114 #~ msgid "Flex:City"
24115 #~ msgstr "Fleks:by"
24116
24117 #~ msgid "Flex:State"
24118 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Postcode"
24121 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Fleks:Land"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Directory"
24127 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Email"
24130 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24131
24132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24133 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24134
24135 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24136 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24137
24138 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24139 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24140
24141 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24142 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24143
24144 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24145 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24146
24147 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24148 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24149
24150 #~ msgid "Flex"
24151 #~ msgstr "Fleks"
24152
24153 #~ msgid "Foot"
24154 #~ msgstr "Botn"
24155
24156 #~ msgid "Note:Comment"
24157 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24158
24159 #~ msgid "Note:Note"
24160 #~ msgstr "Notis:Notis"
24161
24162 #~ msgid "Note:Greyedout"
24163 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24164
24165 #~ msgid "Box:Shaded"
24166 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24167
24168 #~ msgid "Wrap"
24169 #~ msgstr "Brekk"
24170
24171 #~ msgid "Argument"
24172 #~ msgstr "Argument"
24173
24174 #~ msgid "Info:menu"
24175 #~ msgstr "Info:meny"
24176
24177 #~ msgid "Info:shortcut"
24178 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24179
24180 #~ msgid "Info:shortcuts"
24181 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24182
24183 #~ msgid "Braillebox"
24184 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Endnote"
24187 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Initial"
24190 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Glosse"
24193 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24196 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Expression"
24199 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Concepts"
24202 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Meaning"
24205 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Noun"
24208 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Strong"
24211 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24212
24213 #~ msgid "Noweb literate programming"
24214 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24215
24216 #~ msgid "Sweave Options"
24217 #~ msgstr "Sweave val"
24218
24219 #~ msgid "S/R expression"
24220 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24221
24222 #~ msgid "Norsk"
24223 #~ msgstr "Bokmål"
24224
24225 #~ msgid "Nynorsk"
24226 #~ msgstr "Nynorsk"
24227
24228 #~ msgid "file[[scope]]"
24229 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24230
24231 #~ msgid "master document[[scope]]"
24232 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24233
24234 #~ msgid "open files[[scope]]"
24235 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24236
24237 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24238 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24239
24240 #~ msgid "Keywordsr"
24241 #~ msgstr "Stikkord"
24242
24243 #~ msgid "ColorUi"
24244 #~ msgstr "FargeUI"
24245
24246 #~ msgid "Current paragraph"
24247 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24248
24249 #~ msgid "Current &paragraph"
24250 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24251
24252 #~ msgid "A&vailable indices:"
24253 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24254
24255 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24256 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24257
24258 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24259 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24260
24261 #~ msgid "Screen &DPI:"
24262 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24263
24264 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24265 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24266
24267 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24268 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24269
24270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24271 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24272
24273 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24274 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24275
24276 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24277 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24278
24279 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24280 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24281
24282 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24283 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24284
24285 #~ msgid "Element:Firstname"
24286 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24287
24288 #~ msgid "Element:Fname"
24289 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24290
24291 #~ msgid "Element:Filename"
24292 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24293
24294 #~ msgid "Element:Citation-number"
24295 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24296
24297 #~ msgid "Element:Issue-number"
24298 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24299
24300 #~ msgid "Element:Issue-day"
24301 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24302
24303 #~ msgid "Element:Issue-months"
24304 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24305
24306 #~ msgid "Element:SS-Title"
24307 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24308
24309 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24310 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24311
24312 #~ msgid "Element:Postcode"
24313 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24314
24315 #~ msgid "Element:Directory"
24316 #~ msgstr "Element:Katalog"
24317
24318 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24319 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24320
24321 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24322 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24323
24324 #~ msgid "Element:GuiButton"
24325 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24326
24327 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24328 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24329
24330 #~ msgid "CharStyle"
24331 #~ msgstr "Teiknstil"
24332
24333 #~ msgid "OptArg"
24334 #~ msgstr "Valfri"
24335
24336 #~ msgid "Custom:Endnote"
24337 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24338
24339 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24340 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24341
24342 #~ msgid "Custom:Glosse"
24343 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24344
24345 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24346 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24347
24348 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24349 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24350
24351 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24352 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24353
24354 #~ msgid "CharStyle:Code"
24355 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24356
24357 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24358 #~ msgstr "Horis. fantom"
24359
24360 #~ msgid "Vert. Phantom"
24361 #~ msgstr "Vert. fantom"
24362
24363 #~ msgid "Middle|d"
24364 #~ msgstr "Midten|M"
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24368 #~ "lyx2lyx script."
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24371 #~ "ikkje å konvertere det."
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "The specified document\n"
24375 #~ "%1$s\n"
24376 #~ "could not be read."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "Dokumentet\n"
24379 #~ "%1$s\n"
24380 #~ "kunne ikkje bli lest."
24381
24382 #~ msgid "Could not read document"
24383 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24384
24385 #~ msgid "&Keep it"
24386 #~ msgstr "&behald den"
24387
24388 #~ msgid "caption frame"
24389 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24390
24391 #~ msgid "top/bottom line"
24392 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24393
24394 #~ msgid "Hyperlink"
24395 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24396
24397 #~ msgid "Label"
24398 #~ msgstr "Etikett"
24399
24400 #~ msgid "Invisible"
24401 #~ msgstr "Usynleg"
24402
24403 #~ msgid "All indices"
24404 #~ msgstr "Alle indeksar"
24405
24406 #~ msgid "FrmtRef: "
24407 #~ msgstr "FormatRef: "