1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 20:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:36+0200\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Bla gjennom..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "&Legg til..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Neste endring"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Skriftfamilie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Farge på skrifta"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Skriftstorleik"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgstr "Gjenopp&rett"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "&Tekst etter:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Type publikasjon:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farge på skrifta"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Skuggelagd ramme:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Samanlikne versjonane"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisjon tilbake"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Me&llom versjonane"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "&Nytt dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "B&la gjennom..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nytt dokum&ent"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1033 "ferdige dokumentet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Like skiljeteikn"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Hald uendra"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Tilgjengelege malar"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "&Erstatt med:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Finn &neste"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Leit &bakover"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Erstatt a&lle"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Avgrensingane i søket"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgstr "&Avgrensing"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Dette &dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "&Hovuddokumentet"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Alle opne dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "&Opne dokument"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Alle ma&nualane"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Sjå bort frå &format"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "&Vern første bokstav"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "&Utvid makro"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Flytar type:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Bruk &standard plassering"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Avanserte val for plassering"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Øvst på sida"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Heilt &sikkert her"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "&Her, om det går"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Flytar side"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Nedst på sida"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Over fleire spaltar"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgstr "SkrifttypeUI"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Stan&dard familie:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "&Start storleik:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "&Sans Serif:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Stor&leik (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1528 "vanlege skrifttypen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "&Typewriter:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "St&orleik (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1546 "vanlege skrifttypen"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vel ei biletefil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgstr "Set &breidd:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Roter grafikk"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Andre LaTeX-val"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX-&val:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Biletegruppe"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgstr "Mellom&rom:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Namn for URL-en"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Vel lenkja til målet"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Lenkje til ei fil"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Val for kodeliste"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgstr "L&edetekst:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "Fleire &val"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Marker mellomrom"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Namnet på fila"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 msgstr "Underdokument"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Indeksmotor"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Val for indeksmotoren."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "End&ra namn..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Informasjontype:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Namn på informasjon:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Val for innskot"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Bruk endringane med det same"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Bruk &med det same"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nytt innskot"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "&Dokumentklasse"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokal klasse..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Val for klassa"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "&Predefinert:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafikk drivar:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "&Fjern dato på første side"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Sitatstil:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Standar&d for språket"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Språ&k pakke:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgstr "Startp&unkt:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Kor tjukk linja er."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgstr "&Tjukkleik:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Val for kodelister"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Tilbakemeldingar"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Kodelister i teksten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgstr "&Plassering:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Linjenummerering"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "Skrifts&torleik:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "Skriftst&orleik:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "&Brekk lange linjer"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vel programeringspråket"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "F&yrste linje:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgstr "Siste &linje:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 msgstr "Logg &Type:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Neste åt&varing"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Hopp til neste feil."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Neste f&eil"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard margar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "Topptekst av&stand:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Topptekst&høgd:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "&Botntekst avstand:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Kolonne avstand:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Bruk alle barna"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Tal på rader"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Tal på kolonnar"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Loddrett justering"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Bruk AMS &matte"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Bruk &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2565 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgstr "T&ilgjengelege:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatur"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgstr "Sorter s&om:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "S&kildring:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Berre for LyX internt"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgstr "Som &Grå-tekst"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgstr "&Nummerering"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "&Tilpass makro:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "XHTML resultat val"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "&Matte resultat:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Format for matte"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Last i &fullskjerm"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Hovud informasjon"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgstr "Forf&attar:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgstr "&Nøkkelord:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgstr "H&yperlenkje"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Farga lenk&jer"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Lag Bokm&erke"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Kor mange nivå"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "&Opna bokmerke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Papirformat"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2856 msgstr "Avsnittstil"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Hovud&stil:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Topp og botntekst stil"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Bruk to spaltar"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Etikettbreidd"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Lengste etikett"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "&Linjeavstand"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "V&assrett fantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrett fantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfargane"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Aut&omatisk retting"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3069 "It will be shown right away."
3071 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3076 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3079 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3080 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3083 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3084 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3088 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3091 msgid "E&xtra flag:"
3092 msgstr "&Ekstra flagg:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3095 msgid "&From format:"
3096 msgstr "&Frå format:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3100 msgstr "&Til format:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3114 msgid "Converter Defi&nitions"
3115 msgstr "Defi&ner eksport program"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3118 msgid "Converter File Cache"
3119 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3126 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3127 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3130 msgid "Display &Graphics"
3131 msgstr "Vis &grafikk"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3134 msgid "Instant &Preview:"
3135 msgstr "Vis med det &same:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3144 msgstr "Ikkje matte"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3151 msgid "Preview Si&ze:"
3152 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3155 msgid "Factor for the preview size"
3156 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3160 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3163 msgid "&Mark end of paragraphs"
3164 msgstr "&Merk avsnitt"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3171 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3172 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3176 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3177 "width used when set to 0."
3179 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3183 msgid "Cursor width (&pixels):"
3184 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3211 msgid "Skip trailing non-word characters"
3212 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3215 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3216 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3223 msgid "&Hide toolbars"
3224 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3227 msgid "Hide scr&ollbar"
3228 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3231 msgid "Hide &tabbar"
3232 msgstr "Skru av &faner"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3235 msgid "Hide &menubar"
3236 msgstr "Skru av &menyfelt"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3239 msgid "&Limit text width"
3240 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "&Dokumentformat"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3260 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3263 msgid "Sho&w in export menu"
3264 msgstr "Vis i eksport men¥"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "K&ort namn:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3276 msgstr "Fil E&tternamn:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3280 msgstr "Skr&iveprogram:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3284 msgstr "&Snøggtast:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3288 msgstr "&Framsynar:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3292 msgstr "Ko&piprogram:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Standardformat"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Di E-post adresse"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgstr "B&la gjennom..."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3340 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3341 "for å få det til å fungere."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3360 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3398 msgid "Always Babel"
3399 msgstr "Alltid Babel"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3403 msgid "None[[language package]]"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "S&tart kommando:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3428 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3429 "the language package)"
3431 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3432 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3435 msgid "Set languages &globally"
3436 msgstr "Vel språk &globalt"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3446 msgstr "Start aut&omatisk"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3456 msgstr "Sl&utt automatisk"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3459 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "Marker &framandespråk"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3467 msgid "Right-to-left language support"
3468 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Peikar rørsle:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US Executive"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3550 msgid "BibTeX command and options"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3555 msgid "Processor for &Japanese:"
3556 msgstr "Motor for &Japansk:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 msgstr "Ha&ndsamar:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3572 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3573 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3576 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3601 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3602 "teTeX under MS Windows."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3606 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3609 msgid "Set class options to default on class change"
3610 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Linje&lengd:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3627 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3628 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datoformat:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datoformatet til strftime"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Spør om lov"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Berre hovudfil"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Leit framover"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I kommando:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF kommando:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&Stig-prefiks:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgstr "Bla gjennom..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Døm&e filer:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "Stig til &malar:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "H&unspellordbøker:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Fil E&tternamn:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Val for å skrive til fil"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Til sk&rivar:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Val for skrivar-kø."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Skriva&r-kø:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "&Kø-kommando:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3773 msgstr "Ligg&jande:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "&Utval av sider:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgstr "&Odde-sider:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "&Like-sider:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Papir&type:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "&Papirstorleik:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "E&kstra val:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3834 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "&Sans Serif:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "T&ypewriter:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3866 msgstr "&Forstørring %:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3870 msgstr "Skriftstorleik"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3890 msgstr "&Gigantisk:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3910 msgstr "Svær&t liten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3917 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3922 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3930 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3934 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3937 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3938 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3941 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3942 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3945 msgid "&Spellchecker engine:"
3946 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3949 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3950 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3953 msgid "Accept compound &words"
3954 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3957 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3958 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3961 msgid "S&pellcheck continuously"
3962 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3965 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3969 msgid "&Escape characters:"
3970 msgstr "Ve&rna teikn:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3973 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3974 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3977 msgid "Al&ternative language:"
3978 msgstr "Al&ternative språk:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3981 msgid "&User interface file:"
3982 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3986 msgstr "&Ikon tema:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3990 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3991 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3993 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
3994 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatisk hjelp"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4005 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4006 "medan du arbeidar."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4010 msgstr "Automatisk hj&elp"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4018 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4033 msgid "&Clear all session information"
4034 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4042 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4067 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4069 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4070 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4073 msgid "S&ingle instance"
4074 msgstr "I e&it som ope frå før"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Ein lat att knapp"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4090 msgid "Nomenclature settings"
4091 msgstr "Nomenklatur val"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4095 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 msgid "&List Indentation:"
4100 msgstr "&liste innrykk:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4110 "\"Spesialtilpassa\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Skriv ut alle sider"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Kor mange kopiar"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Samla kopiar"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Skriv til ei fil"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 msgstr "&Underindeks"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4216 msgstr "Eksportvegar"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4223 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4224 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4227 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4228 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4231 msgid "&Clear automatically"
4232 msgstr "&Rydd automatisk"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 msgid "Case-sensiti&ve"
4280 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Oppdater referanselista"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4291 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4292 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4301 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4305 msgid "Cas&e-sensitive"
4306 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4309 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4310 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4317 msgid "&Go to Label"
4318 msgstr "&Gå til etikett"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4322 msgstr "E&tikettar i:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4330 msgstr "<referanse>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<referanse>)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "på side <side>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<referanse> på side <side>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "Formatert referanse"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "Tekstuell referanse"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4357 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4358 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4361 msgid "Match w&hole words only"
4362 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4367 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4370 msgid "&Export formats:"
4371 msgstr "Eks&portformat:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 msgid "&Send exported file to command:"
4375 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4378 msgid "Edit shortcut"
4379 msgstr "Endre Snøggtast"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4383 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4387 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4391 msgstr "&Slett knapp"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4394 msgid "Clear current shortcut"
4395 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4404 msgstr "&Snøggtast:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4413 "the 'Clear' button"
4415 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4416 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4439 msgid "Replace word with current choice"
4440 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4444 msgstr "&Finn neste"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4447 msgid "Re&placement:"
4448 msgstr "E&rstatning:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4451 msgid "Replace with selected word"
4452 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4455 msgid "S&uggestions:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4459 msgid "Ignore this word"
4460 msgstr "Ignorer dette ordet"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4467 msgid "Ignore this word throughout this session"
4468 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4472 msgstr "I&gnorer alle"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4475 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4476 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4480 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4483 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4490 msgid "Select this to display all available characters at once"
4491 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4494 msgid "&Display all"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4498 msgid "&Table Settings"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4502 msgid "Column settings"
4503 msgstr "Kolonne val"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4506 msgid "&Horizontal alignment:"
4507 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4510 msgid "Horizontal alignment in column"
4511 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4519 msgid "At Decimal Separator"
4520 msgstr "ved desimalteikn"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4523 msgid "&Decimal separator:"
4524 msgstr "&Desimalteikn:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4527 msgid "Fixed width of the column"
4528 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4531 msgid "&Vertical alignment in row:"
4532 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4536 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4538 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4541 msgid "Merge cells of different columns"
4542 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4545 msgid "&Multicolumn"
4546 msgstr "&Multikolonne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4553 msgid "Merge cells of different rows"
4554 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4561 msgid "&Vertical Offset:"
4562 msgstr "L&oddrett avstand:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4565 msgid "Optional vertical offset"
4566 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4569 msgid "Cell setting"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4581 msgid "LaTe&X argument:"
4582 msgstr "LaTe&X argument:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4585 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4586 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4589 msgid "Table-wide settings"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4593 msgid "Table w&idth:"
4594 msgstr "Tabellbre&idd:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4601 msgid "Vertical alignment of the table"
4602 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4606 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4610 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4614 msgstr "&Kantlinjer"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4618 msgstr "Endre kantlinjer"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4626 msgstr "Alle kantlinjer"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4629 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4637 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4642 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4649 msgid "Use default (grid-like) border style"
4650 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4657 msgid "Additional Space"
4658 msgstr "Ekstra mellomrom"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4661 msgid "T&op of row:"
4662 msgstr "Øvste ra&da:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4665 msgid "Botto&m of row:"
4666 msgstr "&Nedste rada:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4669 msgid "Bet&ween rows:"
4670 msgstr "Me&llom radane:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4674 msgstr "&Langtabell"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4678 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4681 msgid "&Use long table"
4682 msgstr "&Bruk langtabell"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4685 msgid "Row settings"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Kantlinje over"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Kantlinje under"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4706 msgstr "Overskrift:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "Første overskrift:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4747 msgstr "Skal vere tom"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Siste botntekst:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4782 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4786 msgid "Longtable alignment"
4787 msgstr "Langtabell justering"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Noverande celle:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "Den noverande rada"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Den noverande kolonna"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Lukk dette vindauget"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Lag nye fil-lister"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4819 msgid "Selected classes or styles"
4820 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4823 msgid "LaTeX classes"
4824 msgstr "LaTeX klassar"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4827 msgid "LaTeX styles"
4828 msgstr "LaTeX stiler"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4831 msgid "BibTeX styles"
4832 msgstr "BibTeX stiler"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4843 msgid "Separate paragraphs with"
4844 msgstr "Del avsnitta med"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4851 msgid "&Indentation:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4855 msgid "Size of the indentation"
4856 msgstr "Kor stort innrykk"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4859 msgid "&Vertical space:"
4860 msgstr "L&oddrett avstand:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Loddrett avstand"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Linjeavstand:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Avstandstype"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4879 msgid "Number of lines"
4880 msgstr "Kor mange linjer"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4883 msgid "Format text into two columns"
4884 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4887 msgid "Two-&column document"
4888 msgstr "To &spalter"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4891 msgid "Language of the thesaurus"
4892 msgstr "Språk i synonymordlista"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4896 msgstr "Indeksnøkkel"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 msgstr "&Nøkkelord:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4903 msgid "Word to look up"
4904 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Det valde setelen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4925 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4932 msgid "Enter string to filter contents"
4933 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4938 "tables, and others)"
4940 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4941 "liste over figurar og andre)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4944 msgid "Update navigation tree"
4945 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4954 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Auk djupna på elementet"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4958 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Mink djupna på elementet"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4962 msgid "Move selected item down by one"
4963 msgstr "Flytt elementet nedover"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4966 msgid "Move selected item up by one"
4967 msgstr "Flytt elementet oppover"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4974 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4975 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4982 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4983 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4986 msgid "LyX: Enter text"
4987 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5003 msgstr "Standard avstand"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5007 msgstr "Liten avstand"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5011 msgstr "Medium avstand"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5015 msgstr "Stor avstand"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5019 msgstr "Fyll vertikalt"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5022 msgid "&Output Format:"
5023 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5026 msgid "Select the output format"
5027 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5030 msgid "Complete source"
5031 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5034 msgid "Automatic update"
5035 msgstr "Vis endringar automatisk"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5038 msgid "Unit of width value"
5039 msgstr "Breiddeining"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5042 msgid "number of needed lines"
5043 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5046 msgid "use number of lines"
5047 msgstr "bruk kor mange linjer"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5051 msgstr "&Linjeavstand:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5054 msgid "Outer (default)"
5055 msgstr "Ytre (standard)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5062 msgid "use overhang"
5063 msgstr "bruk overheng"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5070 msgid "Overhang value"
5071 msgstr "Overheng storleik"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5074 msgid "Unit of overhang value"
5075 msgstr "Overhengeining"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5078 msgid "Check this to allow flexible placement"
5079 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5082 msgid "Allow &floating"
5083 msgstr "Tillat &flyting"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5087 msgstr "Kort_Tittel"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5092 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5093 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5094 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5100 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5101 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5102 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5123 msgid "Publication Month"
5124 msgstr "Publikasjonsmånad"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5127 msgid "Publication Month:"
5128 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5131 msgid "Publication Year"
5132 msgstr "Publikasjonsår"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5135 msgid "Publication Year:"
5136 msgstr "Publikasjonsår:"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5139 msgid "Publication Volume"
5140 msgstr "Publikasjonsvolum"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5143 msgid "Publication Volume:"
5144 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5147 msgid "Publication Issue"
5148 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5151 msgid "Publication Issue:"
5152 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5155 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5156 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5159 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5161 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5170 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5172 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5175 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5177 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5182 #: src/output_plaintext.cpp:133
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5187 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5188 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5207 msgid "Acknowledgement."
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5212 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5271 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5283 msgid "Case \\thecase."
5284 msgstr "Saka \\thecase."
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5484 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5521 msgid "Remark \\theremark."
5522 msgstr "Merknad \\theremark"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5525 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5530 msgid "Solution \\thesolution."
5531 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5549 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5567 msgstr "Ledetekst: "
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5571 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5575 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5587 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5588 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5593 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5600 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5609 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5615 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5616 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-medlemskap"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5641 msgstr "litenskrift"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5650 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5652 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5668 msgid "Special Paper Notice"
5669 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5672 msgid "After Title Text"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5676 msgid "Page headings"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5681 msgstr "Markerbegge"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5684 msgid "Publication ID"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5689 msgstr "Samandrag---"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5705 msgid "Index Terms---"
5706 msgstr "Indeksord---"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5730 #: src/rowpainter.cpp:533
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5735 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5738 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5744 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5745 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5747 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5748 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5749 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5750 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5756 msgid "Bibliography"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5763 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5777 msgid "Biography without photo"
5778 msgstr "Biografi utan foto"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5781 msgid "BiographyNoPhoto"
5782 msgstr "BiografiUtanBilete"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5792 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5796 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5814 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5819 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5823 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5824 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5829 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5839 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5843 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5847 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5853 msgid "Subsubsection"
5854 msgstr "Underunderbolk"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5860 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5865 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5874 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5876 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5877 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5885 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5888 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5892 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5896 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5903 msgstr "Undertittel"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5920 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5923 msgstr "Ekstratrykk"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5930 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5934 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5935 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5945 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5946 #: lib/external_templates:345
5950 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:191
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Brevbyt med:"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5960 msgid "Acknowledgements."
5963 #: lib/layouts/aa.layout:303
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "instituttmerke"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:367
5971 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5977 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5981 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 msgstr "Synonym ordbok"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6003 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6031 msgid "Acknowledgements"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6036 msgstr "Plasser_Figuren"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6040 msgstr "Plasser_Tabellen"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6048 msgstr "Tabell_Refar"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6052 msgstr "Matte_Bokstavar"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "Alt tilknyting"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Alternative tilknyting:"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6079 msgid "altaffiliation mark"
6080 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6083 msgid "Subject headings:"
6084 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6087 msgid "[Acknowledgements]"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6098 msgid "Place Figure here:"
6099 msgstr "Sett figuren her:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6102 msgid "Place Table here:"
6103 msgstr "Sett tabellen her:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6110 msgid "Note to Editor:"
6111 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6114 msgid "References. ---"
6115 msgstr "Referansar. ---"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6119 msgstr "Merknad. ---"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6123 msgstr "tabellnotis"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6127 msgstr "Tabellnotis:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6130 msgid "tablenote mark"
6131 msgstr "tabellnotismerke"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6154 msgid "Alt Affiliation"
6155 msgstr "Alt Tilknyting"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6158 msgid "Also Affiliation"
6159 msgstr "Også Tilknyta"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6162 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6163 #: lib/configure.py:609
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6177 msgid "List of Schemes"
6178 msgstr "Liste over skjema"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6185 msgid "List of Charts"
6186 msgstr "Liste over diagram"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6193 msgid "List of Graphs"
6194 msgstr "Liste over grafar"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6209 msgid "Teaser image:"
6210 msgstr "Lokkar bilete:"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6214 msgstr "CR kategori"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "CR kategoriar"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6221 msgid "Computing Review Categories"
6222 msgstr "Computing Review kategoriar"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6229 msgid "Acknowledgments"
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6234 msgstr "Forfattarar"
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6237 msgid "Affiliation Mark"
6238 msgstr "Tilknytingsmerke"
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6241 msgid "Author affiliation"
6242 msgstr "Forfattar tilknyting"
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6245 msgid "Author affiliation:"
6246 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6257 msgid "Acknowledgments."
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6270 msgid "SpecialSection"
6271 msgstr "Spesialbolk"
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6274 msgid "SpecialSection*"
6275 msgstr "Spesialbolk"
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6279 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6284 msgstr "Utan nummer"
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6296 msgid "Subsubsection*"
6297 msgstr "Underunderbolk*"
6299 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6300 msgid "Chapter Exercises"
6301 msgstr "Kapittel øving"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:51
6305 msgstr "Høgre_topptekst"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:60
6308 msgid "Right header:"
6309 msgstr "Høgre topptekst:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:83
6315 #: lib/layouts/apa.layout:100
6316 msgid "Short title:"
6317 msgstr "Kort tittel:"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:129
6321 msgstr "To_Forfattarar"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:136
6324 msgid "ThreeAuthors"
6325 msgstr "Tre_Forfattarar"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:143
6329 msgstr "Fire_Forfattarar"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6333 msgid "Affiliation:"
6334 msgstr "Tilknyting:"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:171
6337 msgid "TwoAffiliations"
6338 msgstr "To_Tilknytingar"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:178
6341 msgid "ThreeAffiliations"
6342 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:185
6345 msgid "FourAffiliations"
6346 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6352 #: lib/layouts/apa.layout:206
6356 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6373 #: lib/layouts/apa.layout:234
6374 msgid "Acknowledgements:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:248
6381 #: lib/layouts/apa.layout:258
6382 msgid "CenteredCaption"
6383 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6388 msgstr "Meiningslaust!"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:278
6392 msgstr "Tilpass_Figur"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:284
6396 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6399 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6403 msgid "Subparagraph"
6404 msgstr "Underavsnitt"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6407 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6412 #: lib/layouts/apa.layout:399
6414 msgstr "Punkt i teksten"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6418 msgid "(\\alph{enumii})"
6419 msgstr "(\\alph{enumii})"
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6440 msgstr "Start lysark"
6442 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6444 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6452 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6464 msgid "Section \\arabic{section}"
6465 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6468 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6469 msgid "\\Alph{section}"
6470 msgstr "\\Alph{section}"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6474 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6477 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6478 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6491 msgid "BeginPlainFrame"
6492 msgstr "Start enkelt lysark"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6495 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6496 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6500 msgstr "Lysarket igjen"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6503 msgid "Again frame with label"
6504 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6508 msgstr "Slutten på lysarket"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6511 msgid "________________________________"
6512 msgstr "________________________________"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6515 msgid "FrameSubtitle"
6516 msgstr "Lysark undertittel"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6530 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6533 msgid "ColumnsCenterAligned"
6534 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6537 msgid "Columns (center aligned)"
6538 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6541 msgid "ColumnsTopAligned"
6542 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6545 msgid "Columns (top aligned)"
6546 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6559 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6560 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6568 msgstr "Legg over område"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6572 msgstr "Legg over område"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6579 msgid "Uncovered on slides"
6580 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6584 msgstr "Berre i framføring"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6587 msgid "Only on slides"
6588 msgstr "Vis berre i framføringar"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6604 msgid "ExampleBlock"
6605 msgstr "Ramme med døme"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6608 msgid "Example Block:"
6609 msgstr "Ramme med døme:"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6613 msgstr "Åtvaring ramme"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6616 msgid "Alert Block:"
6617 msgstr "Åtvaring ramme:"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6626 msgid "Title (Plain Frame)"
6627 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6630 msgid "Institute mark"
6631 msgstr "Instituttmerke"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6650 msgid "TitleGraphic"
6651 msgstr "Tittelgrafikk"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6665 msgstr "Definisjon."
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6669 msgstr "Definisjonar"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6672 msgid "Definitions."
6673 msgstr "Definisjonar."
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6735 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6742 msgstr "Artikkelmodus"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6749 msgid "PresentationMode"
6750 msgstr "Presentasjonmodus"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6753 msgid "Presentation"
6754 msgstr "Presentasjon"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Liste over tabellar"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Liste over figurar"
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6809 msgstr "VED_OPPGANG:"
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6816 msgid "Parenthetical"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6834 msgid "Right Address"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:35
6841 #: lib/layouts/chess.layout:42
6843 msgstr "Hovudlinje:"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:61
6849 #: lib/layouts/chess.layout:65
6853 #: lib/layouts/chess.layout:71
6854 msgid "SubVariation"
6855 msgstr "Undervariasjon"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:74
6858 msgid "Subvariation:"
6859 msgstr "Undervariasjon:"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:80
6862 msgid "SubVariation2"
6863 msgstr "Undervariasjon(2)"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:83
6866 msgid "Subvariation(2):"
6867 msgstr "Undervariasjon(2):"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:89
6870 msgid "SubVariation3"
6871 msgstr "Undervariasjon(3)"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:92
6874 msgid "Subvariation(3):"
6875 msgstr "Undervariasjon(3):"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:98
6878 msgid "SubVariation4"
6879 msgstr "Undervariasjon4"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:101
6882 msgid "Subvariation(4):"
6883 msgstr "Undervariasjon(4):"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:107
6886 msgid "SubVariation5"
6887 msgstr "Undervariasjon5"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:110
6890 msgid "Subvariation(5):"
6891 msgstr "Undervariasjon(5):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:117
6897 #: lib/layouts/chess.layout:122
6901 #: lib/layouts/chess.layout:127
6905 #: lib/layouts/chess.layout:131
6906 msgid "[chessboard]"
6907 msgstr "[sjakkbrett]"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:140
6910 msgid "BoardCentered"
6911 msgstr "Sentrert brett"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:145
6914 msgid "[centered board]"
6915 msgstr "[sentrert brett]"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:155
6921 #: lib/layouts/chess.layout:160
6925 #: lib/layouts/chess.layout:175
6929 #: lib/layouts/chess.layout:180
6933 #: lib/layouts/chess.layout:186
6935 msgstr "Knekt trekk"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:191
6939 msgstr "Knekt trekk:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6948 msgid "Send To Address"
6949 msgstr "Send til adresse"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6967 msgid "Sender Address:"
6968 msgstr "SendarSinAdresse:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6971 msgid "Return address"
6972 msgstr "Returadresse"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6976 msgid "Backaddress:"
6977 msgstr "Bakside-adresse:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6980 msgid "Postal comment"
6981 msgstr "Post-kommentar "
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6984 msgid "Postal Remark:"
6985 msgstr "Post-kommentar:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6993 msgstr "Handtering:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7045 msgid "Bottom text:"
7046 msgstr "Tekst nedst:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7050 msgstr "Retningsnummer"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7054 msgstr "Retningsnummer:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7071 msgstr "Lokalisering"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7076 msgstr "Lokalisering:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7123 msgstr "Avslutning:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7155 msgid "Post Scriptum:"
7156 msgstr "Post Scriptum:"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7159 msgid "SenderAddress"
7160 msgstr "SendarSinAdresse"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7165 msgstr "Bakside-adresse"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7168 msgid "RetourAdresse"
7169 msgstr "Returadresse"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7177 msgstr "Post-kommentar"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7185 msgstr "DinReferanse"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7193 msgid "IhrSchreiben"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7198 msgstr "MinReferanse"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7201 msgid "Unterschrift"
7202 msgstr "Underskrift"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7284 msgid "Running Title:"
7285 msgstr "Løpetittel:"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7289 msgstr "Løpeforfattar"
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7292 msgid "Running Author:"
7293 msgstr "Løpeforfattar:"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7301 msgstr "Vev-adresse"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7304 msgid "Web address:"
7305 msgstr "Vev-adresse:"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7308 msgid "Authors Block"
7309 msgstr "Forfattar ramme"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7312 msgid "Authors Block:"
7313 msgstr "Forfattar ramme:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7316 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7324 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7335 msgid "Thanks \\theThanks:"
7336 msgstr "Takk \\theThanks:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7340 msgstr "Utheva skrift"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7347 msgid "Internet Addess Ref"
7348 msgstr "Internettadresse ref"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7351 msgid "Corresponding Author"
7352 msgstr "Brevbytande forfattar"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7368 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7369 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7373 #: lib/layouts/egs.layout:272
7375 msgstr "LaTeX tittel"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:306
7381 #: lib/layouts/egs.layout:315
7385 #: lib/layouts/egs.layout:350
7389 #: lib/layouts/egs.layout:359
7393 #: lib/layouts/egs.layout:373
7397 #: lib/layouts/egs.layout:383
7399 msgstr "Fyrsteforfattar"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:396
7402 msgid "1st_author_surname:"
7403 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7410 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7415 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7420 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7425 #: lib/layouts/egs.layout:449
7429 #: lib/layouts/egs.layout:462
7430 msgid "reprint_reqs_to:"
7431 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7434 msgid "Author Address"
7435 msgstr "Forfattar adresse"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7438 msgid "Author Email"
7439 msgstr "Forfattar E-post"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7448 msgstr "Forfattar URL"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7497 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7501 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7505 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7509 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7513 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7518 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7521 msgid "Case \\arabic{case}"
7522 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7525 msgid "Titlenote mark"
7526 msgstr "Tittel-notismerke"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7529 msgid "Title footnote"
7530 msgstr "Tittelfotnote"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7533 msgid "Title footnote:"
7534 msgstr "Tittelfotnote:"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7538 msgstr "Forfattarmerke"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7541 msgid "Author footnote"
7542 msgstr "Forfattarfotnote"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7545 msgid "Author footnote:"
7546 msgstr "Forfattarfotnote:"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7549 msgid "CorAuthor mark"
7550 msgstr "BByteforfattarmerke"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7553 msgid "Corresponding author"
7554 msgstr "Brevbytande forfattar"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7557 msgid "Corresponding author text:"
7558 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7574 msgid "BulletedItem"
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7578 msgid "Bulleted Item:"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7590 msgid "PersonalInfo"
7591 msgstr "Personleginfo"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7594 msgid "Personal Info"
7595 msgstr "Personleg info"
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7598 msgid "MotherTongue"
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7602 msgid "Mother Tongue:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:42
7609 #: lib/layouts/foils.layout:61
7610 msgid "ShortFoilhead"
7611 msgstr "kortLysarkTopp"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:67
7614 msgid "Rotatefoilhead"
7615 msgstr "VriddLysarkTopp"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:73
7618 msgid "ShortRotatefoilhead"
7619 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:82
7623 msgstr "TjukkkListe"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:97
7629 #: lib/layouts/foils.layout:101
7633 #: lib/layouts/foils.layout:116
7637 #: lib/layouts/foils.layout:160
7641 #: lib/layouts/foils.layout:168
7645 #: lib/layouts/foils.layout:177
7649 #: lib/layouts/foils.layout:181
7650 msgid "Restriction:"
7651 msgstr "Avgrensing:"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7656 msgstr "Venstre topptekst"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7660 msgid "Left Header:"
7661 msgstr "Venstre topptekst:"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7665 msgid "Right Header"
7666 msgstr "Høgre topptekst"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7670 msgid "Right Header:"
7671 msgstr "Høgre topptekst:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7674 msgid "Right Footer"
7675 msgstr "Høgre botntekst"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7678 msgid "Right Footer:"
7679 msgstr "Høgre botntekst:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7686 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7693 msgid "Corollary #."
7694 msgstr "Korollar #."
7696 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7698 msgid "Proposition #."
7699 msgstr "Framlegg #."
7701 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7703 msgid "Definition #."
7704 msgstr "Definisjon #."
7706 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7727 msgid "Proposition*"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7731 msgid "Proposition."
7734 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7737 msgstr "Definisjon*"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7786 msgid "ReturnAddress"
7787 msgstr "Returadresse"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Returadresse:"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7805 msgstr "DinAdresse:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7864 msgid "BankAccount:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7868 msgid "PostalComment"
7869 msgstr "Post-kommentar "
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7872 msgid "PostalComment:"
7873 msgstr "Post-kommentar :"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7877 msgstr "Referansen:"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7941 msgstr "AdresseradA"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7944 msgid "AddressRowA:"
7945 msgstr "AdresseradA:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7949 msgstr "AdresseradB"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7952 msgid "AddressRowB:"
7953 msgstr "AdresseradB:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7957 msgstr "AdresseradC"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7960 msgid "AddressRowC:"
7961 msgstr "AdresseradC:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7965 msgstr "AdressefotD"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7968 msgid "AddressRowD:"
7969 msgstr "AdressefotD:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7973 msgstr "AdresseradE"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7976 msgid "AddressRowE:"
7977 msgstr "AdresseradE:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7981 msgstr "AdresseradF"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7984 msgid "AddressRowF:"
7985 msgstr "AdresseradF:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7988 msgid "TelephoneRowA"
7989 msgstr "TelefonradA"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7992 msgid "TelephoneRowA:"
7993 msgstr "TelefonradA:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7996 msgid "TelephoneRowB"
7997 msgstr "TelefonradB"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8000 msgid "TelephoneRowB:"
8001 msgstr "TelefonradB:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8004 msgid "TelephoneRowC"
8005 msgstr "TelefonradC"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8008 msgid "TelephoneRowC:"
8009 msgstr "TelefonradC:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8012 msgid "TelephoneRowD"
8013 msgstr "TelefonradD"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8016 msgid "TelephoneRowD:"
8017 msgstr "TelefonradD:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8020 msgid "TelephoneRowE"
8021 msgstr "TelefonradE"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8024 msgid "TelephoneRowE:"
8025 msgstr "TelefonradE:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8028 msgid "TelephoneRowF"
8029 msgstr "TelefonradF"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8032 msgid "TelephoneRowF:"
8033 msgstr "TelefonradF:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8036 msgid "InternetRowA"
8037 msgstr "InternetradA"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8040 msgid "InternetRowA:"
8041 msgstr "InternetradA:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8044 msgid "InternetRowB"
8045 msgstr "InternetradB"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8048 msgid "InternetRowB:"
8049 msgstr "InternetradB:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8052 msgid "InternetRowC"
8053 msgstr "InternetradC"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8056 msgid "InternetRowC:"
8057 msgstr "InternetradC:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8060 msgid "InternetRowD"
8061 msgstr "InternetradD"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8064 msgid "InternetRowD:"
8065 msgstr "InternetradD:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8068 msgid "InternetRowE"
8069 msgstr "InternetradE"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8072 msgid "InternetRowE:"
8073 msgstr "InternetradE:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8076 msgid "InternetRowF"
8077 msgstr "InternetradF"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8080 msgid "InternetRowF:"
8081 msgstr "InternetradF:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8141 msgstr "Merknader #."
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8172 msgid "(continuing)"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8181 msgstr "TITTEL OVER:"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8188 msgid "INTERCUT WITH:"
8189 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8200 msgid "Classification Codes"
8201 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Steg \\thestep"
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8218 msgid "Example \\theexample."
8219 msgstr "Døme \\theexample"
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8223 msgid "Notation \\thenotation."
8224 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8229 msgid "Theorem \\thetheorem."
8230 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8234 msgid "Corollary \\thecorollary."
8235 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8239 msgid "Lemma \\thelemma."
8240 msgstr "Lemma \\thelemma"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8244 msgid "Proposition \\theproposition."
8245 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8252 msgid "Prop \\theprop."
8253 msgstr "Framlegg \\theprop."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8266 msgid "Question \\thequestion."
8267 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8271 msgid "Claim \\theclaim."
8272 msgstr "Påstand \\theclaim"
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8276 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8277 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8280 msgid "Appendices Section"
8281 msgstr "Bolk for vedlegg"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8284 msgid "--- Appendices ---"
8285 msgstr "-- Vedlegg ---"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8288 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8289 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8293 msgstr "Sjå over endringar"
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8321 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8322 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8329 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8330 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8337 msgid "submit to paper:"
8338 msgstr "Sendt til journal:"
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8341 msgid "Bibliography (plain)"
8342 msgstr "Litteratur (enkel)"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8345 msgid "Bibliography heading"
8346 msgstr "Litteraturoverskrift"
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8361 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8365 msgid "AddressForOffprints"
8366 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8369 msgid "Address for Offprints:"
8370 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8373 msgid "RunningTitle"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8378 msgid "Running title:"
8379 msgstr "Løpetittel:"
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8382 msgid "RunningAuthor"
8383 msgstr "Løpeforfattar"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8386 msgid "Running author:"
8387 msgstr "Løpeforfattar:"
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8391 msgstr "UtanTelefon"
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8409 msgid "Post Scriptum"
8410 msgstr "Post Scriptum"
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8413 msgid "EndOfMessage"
8414 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8418 msgstr "SluttenPåFila"
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8452 msgstr "Avslutningar"
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8455 msgid "EndOfMessage."
8456 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8460 msgstr "SluttenPåFila."
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8476 msgid "Running LaTeX Title"
8477 msgstr "LaTeX løpetittel "
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8481 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8485 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8488 msgid "Author Running"
8489 msgstr "Løpeforfattar"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8492 msgid "Author Running:"
8493 msgstr "Løpeforfatter:"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8497 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8501 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8508 msgstr "Tilfelle #."
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8516 msgid "Conjecture #."
8517 msgstr "Konjektur #."
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8538 msgstr "Eigenskapar"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8542 msgstr "Eigenskapar #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8546 msgstr "Spørsmål #."
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8557 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8563 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8564 msgid "Chapterprecis"
8565 msgstr "Kapittel_samandrag"
8567 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8569 msgstr "Kapittel_motto"
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8581 msgstr "Dikttittel*"
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8585 msgstr "Figur_forklaring"
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8591 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8601 msgstr "Listepunkt:"
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8605 msgstr "Dobbeltpunkt"
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8608 msgid "Double Item:"
8609 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8619 #: lib/layouts/paper.layout:147
8621 msgstr "Undertittel"
8623 #: lib/layouts/paper.layout:159
8625 msgstr "Institutsjon"
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8628 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8638 msgstr "AvsluttLysark"
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8653 msgid "Empty slide:"
8654 msgstr "Tomt lysark:"
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8657 msgid "\\arabic{section}"
8658 msgstr "\\arabic{section}"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8661 msgid "ItemizeType1"
8662 msgstr "PunktlisteType1"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8665 msgid "EnumerateType1"
8666 msgstr "NummerertlisteType1"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8669 msgid "List of Algorithms"
8670 msgstr "Liste over algoritmer"
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 msgid "\\thechapter"
8674 msgstr "\\thechapter"
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8686 msgstr "Ingrediensar"
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8689 msgid "Ingredients:"
8690 msgstr "Ingrediensar:"
8692 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8697 msgid "AltAffiliation"
8698 msgstr "AltTilknyting"
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Elektronisk adresse:"
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8709 msgid "acknowledgments"
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8713 msgid "PACS number:"
8714 msgstr "PACS nummer:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8718 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8720 msgstr "Etikettering"
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8740 msgstr "Spesial post"
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8743 msgid "Specialmail:"
8744 msgstr "Spesial post:"
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8759 msgid "Your letter of:"
8760 msgstr "Ditt brev den:"
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8771 msgid "Customer no.:"
8772 msgstr "Kunde num.:"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8779 msgid "Invoice no.:"
8780 msgstr "Faktura num.:"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8784 msgstr "NesteAdresse"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Neste adresse:"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8795 msgid "Sender Phone:"
8796 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8800 msgstr "Sendaren sin fax:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8803 msgid "Sender E-Mail:"
8804 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8808 msgstr "Sendaren sin URL:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8823 msgid "End of letter"
8824 msgstr "Slutten på brevet"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8827 msgid "LandscapeSlide"
8828 msgstr "LiggandeLysark"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8831 msgid "Landscape Slide:"
8832 msgstr "Liggande lysark:"
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8835 msgid "PortraitSlide"
8836 msgstr "StåandeLysark"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8839 msgid "Portrait Slide:"
8840 msgstr "Ståande lysark:"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8848 msgstr "AvsluttLysark"
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8851 msgid "SlideHeading"
8852 msgstr "Lysark_topptekst"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8855 msgid "SlideSubHeading"
8856 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8859 msgid "ListOfSlides"
8860 msgstr "LysarkListe"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8863 msgid "[List Of Slides]"
8864 msgstr "[Lysark liste]"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8867 msgid "SlideContents"
8868 msgstr "LysarkInnhald"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8871 msgid "[Slide Contents]"
8872 msgstr "[Lysark Innhald]"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8875 msgid "ProgressContents"
8876 msgstr "ProgresjonInnhald"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8879 msgid "[Progress Contents]"
8880 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Subjectclass"
8899 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8902 msgid "AMS subject classifications:"
8903 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8911 msgstr "Konferanse:"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 msgid "CopyrightYear"
8915 msgstr "OpphavsrettÅr"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8918 msgid "Copyright year:"
8919 msgstr "Opphavsrett år:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8922 msgid "Copyrightdata"
8923 msgstr "Opphavsrettdata"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8926 msgid "Copyright data:"
8927 msgstr "Opphavsrettdata:"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8941 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8945 #: lib/layouts/slides.layout:105
8947 msgstr "Nytt lysark:"
8949 #: lib/layouts/slides.layout:127
8953 #: lib/layouts/slides.layout:142
8954 msgid "New Overlay:"
8955 msgstr "Ny overliggar:"
8957 #: lib/layouts/slides.layout:182
8959 msgstr "Nytt notis:"
8961 #: lib/layouts/slides.layout:207
8962 msgid "InvisibleText"
8963 msgstr "UsynlegTekst"
8965 #: lib/layouts/slides.layout:214
8966 msgid "<Invisible Text Follows>"
8967 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:231
8971 msgstr "SynlegTekst"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:238
8974 msgid "<Visible Text Follows>"
8975 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8977 #: lib/layouts/spie.layout:55
8979 msgstr "Forfattarinfo"
8981 #: lib/layouts/spie.layout:67
8983 msgstr "Forfattarinfo:"
8985 #: lib/layouts/spie.layout:80
8989 #: lib/layouts/spie.layout:95
8990 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9002 msgid "Front Matter"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9006 msgid "--- Front Matter ---"
9007 msgstr "--- Front-ting ---"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9014 msgid "--- Main Matter ---"
9015 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9022 msgid "--- Back Matter ---"
9023 msgstr "--- Ting Bak ---"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9038 msgid "Proof(smartQED)"
9039 msgstr "Prov(smartQED)"
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9042 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9043 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9050 msgid "Institute and e-mail: "
9051 msgstr "Institutt og e-post: "
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9055 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9058 msgid "TOC depth (provide a number):"
9059 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9062 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9063 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9071 msgstr "For redaktørane"
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9074 msgid "List of Contributors"
9075 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9079 msgstr "Institutt #"
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9095 msgstr "storebokstavar"
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9103 msgstr "Full breidd"
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9110 msgid "MarginFigure"
9113 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9117 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9119 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9147 msgid "Citation-number"
9148 msgstr "Litteraturnummer"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9167 msgid "Issue-number"
9168 msgstr "Utgjevingnummer"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9172 msgstr "Utgjevingsdag"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9175 msgid "Issue-months"
9176 msgstr "Utgjevingsmånad"
9178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9179 msgid "Subsubparagraph"
9180 msgstr "Underunderavsnitt"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9187 msgid "-- Header --"
9188 msgstr "-- Topptekst --"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9191 msgid "Special-section"
9192 msgstr "Spesialbolk"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9195 msgid "Special-section:"
9196 msgstr "Spesialbolk:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9200 msgstr "AGU-Tidskrift"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9203 msgid "AGU-journal:"
9204 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9207 msgid "Citation-number:"
9208 msgstr "Litteraturnummer:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9224 msgstr "AGU-utgåve:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9228 msgstr "Opphavsrett:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9235 msgid "Index-terms..."
9236 msgstr "Indeksord..."
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9240 msgstr "Indeksordet"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9244 msgstr "Indeksordet:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9248 msgstr "Kryssreferanse"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9252 msgstr "Kryssreferanse:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9255 msgid "Supplementary"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9259 msgid "Supplementary..."
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9264 msgstr "Tilleggnotis"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9267 msgid "Sup-mat-note:"
9268 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9272 msgstr "Vis til ein annan"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9276 msgstr "Vis til ein annan:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9288 msgstr "Ident-linje"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9292 msgstr "Ident-linje:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9303 msgid "Published-online:"
9304 msgstr "Nettpublikasjon:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9312 msgstr "Litteratur:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9315 msgid "Posting-order"
9316 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9319 msgid "Posting-order:"
9320 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9383 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9405 msgstr "Postnummmer"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9434 msgstr "ForfattarADR"
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9442 msgstr "SlugKommentar"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr "SlugKommentar:"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9454 msgstr "Plano- tabell"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Tabell tekst"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "TabellTekst"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Noverande adresse"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Noverande adresse:"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "E-postadresse:"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Stikkord og fraser:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9486 msgstr "Dedisering:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9494 msgstr "Oversetter:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9498 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9506 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9510 msgstr "Tastaturknapp"
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9518 msgstr "GuiMenyEining"
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9533 msgid "Subparagraph*"
9534 msgstr "Underavsnitt*"
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9538 msgstr "Forfattergruppe"
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9541 msgid "RevisionHistory"
9542 msgstr "Revisjonshistorie"
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9545 msgid "Revision History"
9546 msgstr "Revisjonshistorie"
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9553 msgid "RevisionRemark"
9554 msgstr "RevisjonsMerknad"
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9561 #: lib/layouts/sweave.module:49
9565 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9566 msgid "\\arabic{chapter}"
9567 msgstr "\\arabic{chapter}"
9569 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9570 msgid "\\Alph{chapter}"
9571 msgstr "\\Alph{chapter}"
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9574 msgid "\\arabic{footnote}"
9575 msgstr "\\arabic{footnote}"
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9578 msgid "\\Roman{section}."
9579 msgstr "\\Roman{section}."
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9583 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9586 msgid "\\Alph{subsection}."
9587 msgstr "\\Alph{subsection}."
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9590 msgid "\\arabic{subsection}."
9591 msgstr "\\arabic{subsection}."
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9598 msgid "\\alph{subsubsection}."
9599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9602 msgid "\\alph{paragraph}."
9603 msgstr "\\alph{paragraph}."
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9607 msgstr "Legg til del"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9611 msgstr "Legg_til_kap"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9615 msgstr "Legg_til_bolk "
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9619 msgstr "Legg_til_kap* "
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9623 msgstr "Legg_til_bolk*"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9639 msgstr "Title_topptekst"
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9642 msgid "Uppertitleback"
9643 msgstr "Uppertitleback"
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9646 msgid "Lowertitleback"
9647 msgstr "Lowertitleback"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9654 msgid "Captionabove"
9655 msgstr "Over_figurtekst"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9658 msgid "Captionbelow"
9659 msgstr "Under_figurtekst"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9690 msgid "\\Roman{part}"
9691 msgstr "\\Roman{part}"
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9694 msgid "Part \\Roman{part}"
9695 msgstr "Del \\Roman{part}"
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9699 msgstr "Kapittel ##"
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9707 msgid "Paragraph ##"
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9711 msgid "\\arabic{enumi}."
9712 msgstr "\\arabic{enumi}."
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9715 msgid "\\roman{enumiii}."
9716 msgstr "\\roman{enumiii}."
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9719 msgid "\\Alph{enumiv}."
9720 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9743 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9761 msgstr "Førehandsvising"
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9764 msgid "--Separator--"
9765 msgstr "--Separator--"
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9768 msgid "--- Separate Environment ---"
9769 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9771 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9772 msgid "Part \\thepart"
9773 msgstr "Del \\thepart"
9775 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9776 msgid "Chapter \\thechapter"
9777 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9779 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9780 msgid "Appendix \\thechapter"
9781 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9787 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9788 msgid "Headnote (optional):"
9789 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9792 msgid "Corr Author:"
9793 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9795 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9797 msgstr "Ekstra_kopiar"
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9801 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9804 msgid "Fact \\thefact."
9805 msgstr "Fakta \\thefact."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9808 msgid "Problem \\theproblem."
9809 msgstr " Problem \\theproblem."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9812 msgid "Exercise \\theexercise."
9813 msgstr "Øving \\ theexercise."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9816 msgid "Corollary \\thetheorem."
9817 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9820 msgid "Lemma \\thetheorem."
9821 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9824 msgid "Proposition \\thetheorem."
9825 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9828 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9829 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9832 msgid "Fact \\thetheorem."
9833 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9836 msgid "Definition \\thetheorem."
9837 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9840 msgid "Example \\thetheorem."
9841 msgstr "Døme \\thetheorem"
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9844 msgid "Problem \\thetheorem."
9845 msgstr "Problem \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9848 msgid "Exercise \\thetheorem."
9849 msgstr "Øving \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9852 msgid "Remark \\thetheorem."
9853 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9856 msgid "Claim \\thetheorem."
9857 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9899 #: lib/layouts/braille.module:2
9901 msgstr "Blindeskrift"
9903 #: lib/layouts/braille.module:6
9905 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9908 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9911 #: lib/layouts/braille.module:22
9912 msgid "Braille (default)"
9913 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9917 msgstr "Blindeskrift:"
9919 #: lib/layouts/braille.module:45
9920 msgid "Braille (textsize)"
9921 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:68
9924 msgid "Braille (dots on)"
9925 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:83
9928 msgid "Braille_dots_on"
9929 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9931 #: lib/layouts/braille.module:92
9932 msgid "Braille (dots off)"
9933 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:107
9936 msgid "Braille_dots_off"
9937 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9939 #: lib/layouts/braille.module:116
9940 msgid "Braille (mirror on)"
9941 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:131
9944 msgid "Braille_mirror_on"
9945 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9947 #: lib/layouts/braille.module:140
9948 msgid "Braille (mirror off)"
9949 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:155
9952 msgid "Braille_mirror_off"
9953 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9955 #: lib/layouts/braille.module:167
9957 msgstr "Blindeskriftramme"
9959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9960 msgid "Custom Header/Footerlines"
9961 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9965 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9966 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9967 "Page Layout to 'fancy'!"
9969 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9970 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9973 msgid "Center Header"
9974 msgstr "Midtstilt topptekst"
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9977 msgid "Center Header:"
9978 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9982 msgstr "Venstre botntekst"
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9985 msgid "Left Footer:"
9986 msgstr "Venstre botntekst:"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9989 msgid "Center Footer"
9990 msgstr "Midtstilt botnekst"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9993 msgid "Center Footer:"
9994 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9996 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10003 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10005 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10006 "i ERT for at dei skal visast."
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10010 msgstr "sluttnotar"
10012 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10013 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10014 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10016 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10018 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10019 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10020 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10022 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10023 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10024 "enumitem/enumitem.pdf"
10026 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10027 msgid "Enumerate-Resume"
10028 msgstr "Fortset nummerert"
10030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10031 msgid "Number Equations by Section"
10032 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10036 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10037 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10039 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10040 "føre, slik som (2.1)."
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10043 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10044 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10047 msgid "Number Figures by Section"
10048 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10052 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10053 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10055 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10056 "føre, slik som Figur 2.1"
10058 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10062 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10064 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10065 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10066 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10068 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10069 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10070 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10072 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10074 msgstr "Fiks LaTeX"
10076 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10078 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10079 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10080 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10081 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10082 "may provide more bugfixes in future versions."
10084 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10085 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10086 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10087 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10090 msgid "Foot to End"
10091 msgstr "Botn til slutt"
10093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10095 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10096 "code where you want the endnotes to appear."
10098 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10099 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10101 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10105 #: lib/layouts/hanging.module:6
10107 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10108 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10111 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10112 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10114 #: lib/layouts/initials.module:2
10116 msgstr "Forbokstavar"
10118 #: lib/layouts/initials.module:6
10120 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10121 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10123 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10124 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10126 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 msgstr "Teiknstilar"
10130 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10132 msgstr "Forbokstav"
10134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10135 msgid "LilyPond Book"
10136 msgstr "LilyPond bok"
10138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10143 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10144 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10146 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10151 msgid "Linguistics"
10152 msgstr "Lingvistikk"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10156 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10157 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10160 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10161 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10164 msgid "Numbered Example (multiline)"
10165 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10172 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10173 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10184 msgid "Subexample:"
10185 msgstr "Underdøme:"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10193 msgstr "Tri-glosse"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10224 msgid "List of Tableaux"
10225 msgstr "Liste over tablå"
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10228 msgid "Logical Markup"
10229 msgstr "Logisk merking"
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10236 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10264 msgid "Minimalistic"
10265 msgstr "Minimalistisk"
10267 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10268 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10269 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10271 #: lib/layouts/noweb.module:2
10275 #: lib/layouts/noweb.module:5
10276 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10277 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10279 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10283 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10284 #: lib/configure.py:541
10288 #: lib/layouts/sweave.module:6
10290 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10291 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10293 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10294 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10296 #: lib/layouts/sweave.module:29
10300 #: lib/layouts/sweave.module:54
10301 msgid "Sweave opts"
10302 msgstr "Sweave val"
10304 #: lib/layouts/sweave.module:76
10306 msgstr "S/R uttrykk"
10308 #: lib/layouts/sweave.module:98
10309 msgid "Sweave Input File"
10310 msgstr "Sweave innfil"
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10321 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10326 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10339 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10340 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10341 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10342 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10343 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10344 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10361 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10362 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10363 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10364 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10365 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10366 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10369 msgid "Criterion \\thecriterion."
10370 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10380 msgstr "Kriterium."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10383 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10384 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10389 msgstr "Algoritme."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10392 msgid "Axiom \\theaxiom."
10393 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10406 msgid "Condition \\thecondition."
10407 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10420 msgid "Note \\thenote."
10421 msgstr "Notis \\thenote."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10444 msgid "Summary \\thesummary."
10445 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10450 msgstr "Samandrag*"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10455 msgstr "Samandrag."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10458 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10459 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10463 msgid "Acknowledgement*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10468 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10472 msgid "Conclusion*"
10473 msgstr "Konklusjon*"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10477 msgid "Conclusion."
10478 msgstr "Konklusjon."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10494 msgid "Assumption \\theassumption."
10495 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10499 msgid "Assumption*"
10500 msgstr "Asumpsjon*"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10504 msgid "Assumption."
10505 msgstr "Asumpsjon."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10508 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10509 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10513 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10514 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10515 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10516 "in both numbered and non-numbered forms."
10518 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10519 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10520 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10525 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10530 msgid "Criterion \\thetheorem."
10531 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10534 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10535 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10538 msgid "Axiom \\thetheorem."
10539 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10542 msgid "Condition \\thetheorem."
10543 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10546 msgid "Note \\thetheorem."
10547 msgstr "Notis \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10550 msgid "Notation \\thetheorem."
10551 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10554 msgid "Summary \\thetheorem."
10555 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10558 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10559 msgstr "Takk \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10562 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10563 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10566 msgid "Assumption \\thetheorem."
10567 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10570 msgid "Question \\thetheorem."
10571 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS)"
10583 msgstr "Teorem (AMS)"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10592 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10593 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10594 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10599 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10611 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10612 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10613 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10614 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10615 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10616 "eller \"innan Bolk\"."
10618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10620 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10630 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10631 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10632 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10633 "Teorem 2, Lemma 3."
10635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10637 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10641 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10642 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10643 "chapter environment."
10645 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10646 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10648 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10649 msgid "Named Theorems"
10650 msgstr "Namngjevne Teorem"
10652 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10654 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10655 "'Short Title' inset."
10657 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10658 "innskotet kort-tittel."
10660 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10661 msgid "Named Theorem"
10662 msgstr "Namngjevne teorem"
10664 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10665 msgid "Named Theorem."
10666 msgstr "Namngjevne Teorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10670 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10680 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10681 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10682 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10685 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10686 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10690 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10692 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10696 msgstr "Teorem (unummerert)"
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10701 "using the extended AMS machinery."
10702 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10710 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10711 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10712 "(Nummerert etter ...) modulane."
10714 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10715 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10719 #: lib/languages:79
10723 #: lib/languages:86
10727 #: lib/languages:94
10728 msgid "English (USA)"
10729 msgstr "Engelsk (USA)"
10731 #: lib/languages:113
10732 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10733 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10735 #: lib/languages:122
10736 msgid "Arabic (Arabi)"
10737 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10739 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10743 #: lib/languages:138
10744 msgid "German (Austria, old spelling)"
10745 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10747 #: lib/languages:145
10748 msgid "German (Austria)"
10749 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10751 #: lib/languages:152
10753 msgstr "Indonesisk"
10755 #: lib/languages:160
10759 #: lib/languages:168
10763 #: lib/languages:176
10765 msgstr "Kviterussisk"
10767 #: lib/languages:183
10768 msgid "Portuguese (Brazil)"
10769 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10771 #: lib/languages:191
10775 #: lib/languages:199
10776 msgid "English (UK)"
10777 msgstr "Engelsk (UK)"
10779 #: lib/languages:208
10783 #: lib/languages:217
10784 msgid "English (Canada)"
10785 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10787 #: lib/languages:227
10788 msgid "French (Canada)"
10789 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10791 #: lib/languages:236
10795 #: lib/languages:246
10796 msgid "Chinese (simplified)"
10797 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10799 #: lib/languages:253
10800 msgid "Chinese (traditional)"
10801 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10803 #: lib/languages:266
10807 #: lib/languages:274
10811 #: lib/languages:282
10815 #: lib/languages:297
10817 msgstr "Nederlandsk"
10819 #: lib/languages:306
10823 #: lib/languages:315
10827 #: lib/languages:323
10831 #: lib/languages:334
10835 #: lib/languages:347
10839 #: lib/languages:356
10843 #: lib/languages:370
10847 #: lib/languages:379
10848 msgid "German (old spelling)"
10849 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10851 #: lib/languages:389
10855 #: lib/languages:400
10856 msgid "German (Switzerland)"
10857 msgstr "Tysk (Sveits)"
10859 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10864 #: lib/languages:418
10865 msgid "Greek (polytonic)"
10866 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10868 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10872 #: lib/languages:456
10876 #: lib/languages:465
10877 msgid "Interlingua"
10878 msgstr "Interlingua"
10880 #: lib/languages:473
10884 #: lib/languages:481
10888 #: lib/languages:492
10892 #: lib/languages:501
10893 msgid "Japanese (CJK)"
10894 msgstr "Japansk (CJK)"
10896 #: lib/languages:507
10898 msgstr "Kasakhstansk"
10900 #: lib/languages:515
10904 #: lib/languages:536
10908 #: lib/languages:546
10912 #: lib/languages:557
10916 #: lib/languages:566
10917 msgid "Lower Sorbian"
10918 msgstr "Låg Sorbisk"
10920 #: lib/languages:574
10924 #: lib/languages:591
10928 #: lib/languages:599
10929 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10930 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10932 #: lib/languages:607
10933 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10934 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10936 #: lib/languages:632
10940 #: lib/languages:640
10942 msgstr "Portugisisk"
10944 #: lib/languages:648
10948 #: lib/languages:656
10952 #: lib/languages:664
10954 msgstr "Nordsamisk"
10956 #: lib/languages:679
10960 #: lib/languages:687
10964 #: lib/languages:695
10965 msgid "Serbian (Latin)"
10966 msgstr "Serbisk (Latin)"
10968 #: lib/languages:704
10972 #: lib/languages:712
10976 #: lib/languages:720
10980 #: lib/languages:732
10981 msgid "Spanish (Mexico)"
10982 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10984 #: lib/languages:743
10988 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10990 msgstr "Thailandsk"
10992 #: lib/languages:783
10996 #: lib/languages:793
11000 #: lib/languages:802
11004 #: lib/languages:810
11005 msgid "Upper Sorbian"
11006 msgstr "Øvre Sorbisk"
11008 #: lib/languages:828
11010 msgstr "Vietnamesisk"
11012 #: lib/languages:837
11016 #: lib/encodings:14
11017 msgid "Unicode (utf8)"
11018 msgstr "Unicode (utf8)"
11020 #: lib/encodings:19
11021 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11022 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11024 #: lib/encodings:23
11025 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11026 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11028 #: lib/encodings:26
11029 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11030 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11032 #: lib/encodings:29
11033 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11034 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11036 #: lib/encodings:32
11037 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11038 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11040 #: lib/encodings:35
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11042 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11044 #: lib/encodings:38
11045 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11046 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11048 #: lib/encodings:42
11049 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11050 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11052 #: lib/encodings:45
11053 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11054 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11056 #: lib/encodings:48
11057 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11058 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11060 #: lib/encodings:51
11061 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11062 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11064 #: lib/encodings:55
11065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11066 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11068 #: lib/encodings:58
11069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11070 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11072 #: lib/encodings:61
11073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11074 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11076 #: lib/encodings:64
11077 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11078 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11080 #: lib/encodings:67
11081 msgid "DOS (CP 437)"
11082 msgstr "DOS (CP 437)"
11084 #: lib/encodings:71
11085 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11086 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11088 #: lib/encodings:74
11089 msgid "Western European (CP 850)"
11090 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11092 #: lib/encodings:77
11093 msgid "Central European (CP 852)"
11094 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11096 #: lib/encodings:80
11097 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11098 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11100 #: lib/encodings:83
11101 msgid "Western European (CP 858)"
11102 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11104 #: lib/encodings:86
11105 msgid "Hebrew (CP 862)"
11106 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11108 #: lib/encodings:89
11109 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11110 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11112 #: lib/encodings:92
11113 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11114 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11116 #: lib/encodings:95
11117 msgid "Central European (CP 1250)"
11118 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11120 #: lib/encodings:98
11121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11122 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11124 #: lib/encodings:102
11125 msgid "Western European (CP 1252)"
11126 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11128 #: lib/encodings:105
11129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11130 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11132 #: lib/encodings:109
11133 msgid "Arabic (CP 1256)"
11134 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11136 #: lib/encodings:112
11137 msgid "Baltic (CP 1257)"
11138 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11140 #: lib/encodings:115
11141 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11142 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11144 #: lib/encodings:118
11145 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11146 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11148 #: lib/encodings:121
11149 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11150 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11152 #: lib/encodings:124
11153 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11154 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11156 #: lib/encodings:149
11157 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11158 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11160 #: lib/encodings:153
11161 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11162 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11164 #: lib/encodings:157
11165 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11166 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11168 #: lib/encodings:161
11169 msgid "Korean (EUC-KR)"
11170 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11172 #: lib/encodings:165
11173 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11174 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11176 #: lib/encodings:169
11177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11178 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11180 #: lib/encodings:173
11181 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11182 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11184 #: lib/encodings:180
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11186 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11188 #: lib/encodings:182
11189 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11190 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11192 #: lib/encodings:184
11193 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11194 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11196 #: lib/encodings:191
11197 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11198 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11200 #: lib/encodings:196
11201 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11202 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11204 #: lib/encodings:200
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11209 msgid "Array Environment|y"
11210 msgstr "Likningsmiljø|k"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11213 msgid "Cases Environment|C"
11214 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11217 msgid "Aligned Environment|l"
11218 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11221 msgid "AlignedAt Environment|v"
11222 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11225 msgid "Gathered Environment|h"
11226 msgstr "Samla miljø|ø"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11229 msgid "Split Environment|S"
11230 msgstr "Delt miljø|m"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11233 msgid "Delimiters...|r"
11234 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11237 msgid "Matrix...|x"
11238 msgstr "Matriser...|r"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11245 msgid "AMS align Environment|a"
11246 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11249 msgid "AMS alignat Environment|t"
11250 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11253 msgid "AMS flalign Environment|f"
11254 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11257 msgid "AMS gather Environment|g"
11258 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11261 msgid "AMS multline Environment|m"
11262 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11265 msgid "Inline Formula|I"
11266 msgstr "Formel i teksten|m"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11269 msgid "Displayed Formula|D"
11270 msgstr "Eigen formel|E"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11273 msgid "Eqnarray Environment|E"
11274 msgstr "Sett med likningar|l"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11277 msgid "AMS Environment|A"
11278 msgstr "AMSmiljø|A"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11281 msgid "Number Whole Formula|N"
11282 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11285 msgid "Number This Line|u"
11286 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11289 msgid "Equation Label|L"
11290 msgstr "Etikett på likninga|g"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11293 msgid "Copy as Reference|R"
11294 msgstr "Kopier som referanse|r"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11297 msgid "Split Cell|C"
11298 msgstr "Del cella|c"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11305 msgid "Add Line Above|o"
11306 msgstr "Ny linje over|o"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11309 msgid "Add Line Below|B"
11310 msgstr "Ny linje under|j"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11313 msgid "Delete Line Above|v"
11314 msgstr "Fjern linja over|v"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11317 msgid "Delete Line Below|w"
11318 msgstr "Fjern linja under|F"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11321 msgid "Add Line to Left"
11322 msgstr "Ny linje til venstre"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11325 msgid "Add Line to Right"
11326 msgstr "Ny linje til høgre"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11329 msgid "Delete Line to Left"
11330 msgstr "Fjern linja til venstre"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11333 msgid "Delete Line to Right"
11334 msgstr "Fjern linja til høgre"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11337 msgid "Show Math Toolbar"
11338 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11341 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11342 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11345 msgid "Show Table Toolbar"
11346 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11349 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11350 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11353 msgid "Next Cross-Reference|N"
11354 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11357 msgid "Go to Label|G"
11358 msgstr "Gå til etikett|G"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11361 msgid "<Reference>|R"
11362 msgstr "<Referanse>|r"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11365 msgid "(<Reference>)|e"
11366 msgstr "(<Referanse>)|e"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11373 msgid "On Page <Page>|O"
11374 msgstr "på side <side>|p"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11377 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11378 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11381 msgid "Formatted Reference|t"
11382 msgstr "Formatert referanse|t"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11385 msgid "Textual Reference|x"
11386 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11401 msgid "Settings...|S"
11402 msgstr "Dokumentval...|D"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11406 msgstr "Gå tilbake|G"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11409 msgid "Copy as Reference|C"
11410 msgstr "Kopier som referanse|r"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11413 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11414 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11417 msgid "Open Inset|O"
11418 msgstr "Opna innskot|O"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11421 msgid "Close Inset|C"
11422 msgstr "Lat att innskot|L"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11426 msgid "Dissolve Inset|D"
11427 msgstr "Løys opp innskot|k"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11430 msgid "Show Label|L"
11431 msgstr "Vis etikett|V"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11434 msgid "Frameless|l"
11435 msgstr "Utan ramme|U"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11438 msgid "Simple Frame|F"
11439 msgstr "Enkel ramme|E"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11442 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11443 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11446 msgid "Oval, Thin|a"
11447 msgstr "Tynn, oval|a"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11450 msgid "Oval, Thick|v"
11451 msgstr "Tjukk oval|v"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11454 msgid "Drop Shadow|w"
11455 msgstr "Kastar skugge|g"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11458 msgid "Shaded Background|B"
11459 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11462 msgid "Double Frame|u"
11463 msgstr "dobbel ramme|o"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11467 msgstr "LyX notis|n"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11471 msgstr "Kommentar|K"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11474 msgid "Greyed Out|G"
11475 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11478 msgid "Open All Notes|A"
11479 msgstr "Opna alle notisar|i"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11482 msgid "Close All Notes|l"
11483 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11490 msgid "Horizontal Phantom|H"
11491 msgstr "Vassrett fantom|V"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11494 msgid "Vertical Phantom|V"
11495 msgstr "Loddrett fantom|L"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11498 msgid "Interword Space|w"
11499 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11502 msgid "Protected Space|o"
11503 msgstr "Verna mellomrom|e"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11506 msgid "Thin Space|T"
11507 msgstr "Lite mellomrom|t"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11510 msgid "Negative Thin Space|N"
11511 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11514 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11515 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11518 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11519 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11522 msgid "Quad Space|Q"
11523 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11526 msgid "Double Quad Space|u"
11527 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11530 msgid "Horizontal Fill|F"
11531 msgstr "Vassrett fyll|y"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11534 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11535 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11538 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11539 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11542 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11543 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11547 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11551 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11555 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11559 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11562 msgid "Custom Length|C"
11563 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11566 msgid "Medium Space|M"
11567 msgstr "Middels mellomrom|M"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11570 msgid "Thick Space|h"
11571 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11574 msgid "Negative Medium Space|u"
11575 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11578 msgid "Negative Thick Space|i"
11579 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11583 msgstr "Standard avstand|S"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11586 msgid "SmallSkip|S"
11587 msgstr "Liten avstand|i"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11591 msgstr "Medium avstand|M"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11595 msgstr "Stor avstand|S"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11599 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11603 msgstr "Tilpassa|T"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11606 msgid "Settings...|e"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11611 msgstr "Underdokument|U"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11615 msgstr "Tekstfil|T"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11619 msgstr "Verbatim|V"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11622 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11623 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11627 msgstr "Kodeliste|l"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11630 msgid "Edit Included File...|E"
11631 msgstr "Endra underdokument...|u"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11638 msgid "Page Break|a"
11639 msgstr "Sideskift|e"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11642 msgid "Clear Page|C"
11643 msgstr "Klargjer sida|g"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11646 msgid "Clear Double Page|D"
11647 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11650 msgid "Ragged Line Break|R"
11651 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11654 msgid "Justified Line Break|J"
11655 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11658 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11663 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11668 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11674 msgid "Paste Recent|e"
11675 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11678 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11679 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11682 msgid "Forward search|F"
11683 msgstr "Leit framover|f"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11686 msgid "Move Paragraph Up|o"
11687 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11690 msgid "Move Paragraph Down|v"
11691 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11694 msgid "Promote Section|r"
11695 msgstr "Hev bolken|r"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11698 msgid "Demote Section|m"
11699 msgstr "senk bolken|n"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11702 msgid "Move Section Down|D"
11703 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11706 msgid "Move Section Up|U"
11707 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11710 msgid "Insert Short Title|T"
11711 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11714 msgid "Accept Change|c"
11715 msgstr "Godta endring|G"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11718 msgid "Reject Change|j"
11719 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11722 msgid "Apply Last Text Style|A"
11723 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11726 msgid "Text Style|S"
11727 msgstr "Tekststil|k"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11730 msgid "Paragraph Settings...|P"
11731 msgstr "Avsnittval...|n"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11734 msgid "Fullscreen Mode"
11735 msgstr "Bruk heile skjemen"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11739 msgstr "Kva som helst|a"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11742 msgid "Anything Non-Empty|o"
11743 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11747 msgstr "Kva som helst ord|h"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11750 msgid "Any Number|N"
11751 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11754 msgid "User Defined|U"
11755 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11758 msgid "Append Argument"
11759 msgstr "Legg til argument"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11762 msgid "Remove Last Argument"
11763 msgstr "Fjern førre argument"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11766 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11767 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11771 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11774 msgid "Insert Optional Argument"
11775 msgstr "Set inn valfritt argument"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11778 msgid "Remove Optional Argument"
11779 msgstr "Fjern valfritt argument"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11783 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11787 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11791 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11795 msgstr "Last på nytt|L"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11799 msgid "Edit Externally...|x"
11800 msgstr "Endre eksternt...|k"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11803 msgid "Multicolumn|u"
11804 msgstr "Multikolonne|u"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11808 msgstr "Multirad|l"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11812 msgstr "Topplinje|o"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11815 msgid "Bottom Line|i"
11816 msgstr "Botnlinje|B"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11819 msgid "Left Line|L"
11820 msgstr "Venstrelinje|V"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11823 msgid "Right Line|R"
11824 msgstr "Høgrelinje|H"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11832 msgstr "Sentrert|S"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11855 msgid "Append Row|A"
11856 msgstr "Legg til rad|L"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11859 msgid "Delete Row|D"
11860 msgstr "Fjern rad|F"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11864 msgstr "Kopier rad|o"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11867 msgid "Append Column|p"
11868 msgstr "Legg til kolonne|k"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11871 msgid "Delete Column|e"
11872 msgstr "Fjern kolonne|j"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11875 msgid "Copy Column|y"
11876 msgstr "Kopier kolonne|p"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11879 msgid "Settings...|g"
11880 msgstr "Dokumentval...|D"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11895 msgid "File Revision|R"
11896 msgstr "Fil revisjon|r"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11899 msgid "Tree Revision|T"
11900 msgstr "Tre revisjon|T"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11903 msgid "Revision Author|A"
11904 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11907 msgid "Revision Date|D"
11908 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11911 msgid "Revision Time|i"
11912 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11915 msgid "LyX Version|X"
11916 msgstr "LyX versjon|X"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11919 msgid "Document Info|D"
11920 msgstr "Dokument info|D"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11923 msgid "Copy Text|o"
11924 msgstr "Kopier tekst|o"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11927 msgid "Activate Branch|A"
11928 msgstr "Aktiver Grein|A"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11931 msgid "Deactivate Branch|e"
11932 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11935 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11936 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11939 msgid "All Indexes|A"
11940 msgstr "Alle indeksar|A"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11944 msgstr "Underindeks|d"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11947 msgid "Reject Change|R"
11948 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11951 msgid "Promote Section|P"
11952 msgstr "Hev bolken|H"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11955 msgid "Demote Section|D"
11956 msgstr "Senk bolken|n"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11959 msgid "Move Section Down|w"
11960 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11963 msgid "Select Section|S"
11964 msgstr "Vel bolken|V"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11967 msgid "Wrap by Preview|P"
11968 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11988 msgstr "Dokument|D"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12003 msgid "New from Template...|m"
12004 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12011 msgid "Open Recent|t"
12012 msgstr "Nyleg opna|p"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12020 msgstr "Lat att alle"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12027 msgid "Save As...|A"
12028 msgstr "Lagra som ...|m"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12032 msgstr "Lagra alle|g"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12035 msgid "Revert to Saved|R"
12036 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12039 msgid "Version Control|V"
12040 msgstr "Versjonkontroll|j"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12044 msgstr "Importere|I"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12048 msgstr "Eksportere|E"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12052 msgstr "Skriv ut|S"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12059 msgid "New Window|W"
12060 msgstr "Nytt vindauge|v"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12063 msgid "Close Window|d"
12064 msgstr "Lat att vindauge|d"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12071 msgid "Register...|R"
12072 msgstr "Register...|R"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12075 msgid "Check In Changes...|I"
12076 msgstr "Registrer endringar...|e"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12079 msgid "Check Out for Edit|O"
12080 msgstr "Hent ut til editering|t"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12083 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12084 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12087 msgid "Revert to Repository Version|v"
12088 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12091 msgid "Undo Last Check In|U"
12092 msgstr "Angra siste registrering|A"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12095 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12096 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12099 msgid "Show History...|H"
12100 msgstr "Vis Historie...|H"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12103 msgid "Use Locking Property|L"
12104 msgstr "Bruk låsing|l"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12107 msgid "More Formats & Options...|O"
12108 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12119 msgid "Paste Special"
12120 msgstr "Tilpassa lim inn"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12127 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12128 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12131 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12132 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12143 msgid "Rows & Columns|C"
12144 msgstr "Radar og kolonner|a"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12147 msgid "Increase List Depth|I"
12148 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12151 msgid "Decrease List Depth|D"
12152 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12155 msgid "Dissolve Inset"
12156 msgstr "Løys opp innskot"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12159 msgid "TeX Code Settings...|C"
12160 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12163 msgid "Float Settings...|a"
12164 msgstr "Flytarval...|F"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12167 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12168 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12171 msgid "Note Settings...|N"
12172 msgstr "Notisval...|N"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12175 msgid "Phantom Settings...|h"
12176 msgstr "Fantomval...|F"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12179 msgid "Branch Settings...|B"
12180 msgstr "Greinval|G"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12183 msgid "Box Settings...|x"
12184 msgstr "Rammeval...|R"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12187 msgid "Index Entry Settings...|y"
12188 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12191 msgid "Index Settings...|x"
12192 msgstr "Indeksval...|I"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12195 msgid "Info Settings...|n"
12196 msgstr "Infoval...|f"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12199 msgid "Listings Settings...|g"
12200 msgstr "Val for kodelister...|k"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12203 msgid "Table Settings...|a"
12204 msgstr "Tabellval...|v"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12207 msgid "Plain Text|T"
12208 msgstr "Rein tekst|t"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12211 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12212 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12215 msgid "Selection|S"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12219 msgid "Selection, Join Lines|i"
12220 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12223 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12224 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12227 msgid "Paste as PDF"
12228 msgstr "Lim inn som PDF"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12231 msgid "Paste as PNG"
12232 msgstr "Lim inn som PNG"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12235 msgid "Paste as JPEG"
12236 msgstr "Lim inn som JPEG"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12239 msgid "Dissolve Text Style"
12240 msgstr "Løys opp tekststil"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12243 msgid "Customized...|C"
12244 msgstr "Tilpassa...|i"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12247 msgid "Capitalize|a"
12248 msgstr "Kapitelskrift|a"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12251 msgid "Uppercase|U"
12252 msgstr "Versalskrift|V"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12255 msgid "Lowercase|L"
12256 msgstr "Litenskrift|L"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12259 msgid "Multicolumn|M"
12260 msgstr "Multikolonne|u"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12264 msgstr "Multirad|i"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12268 msgstr "Topplinje|o"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12271 msgid "Bottom Line|B"
12272 msgstr "Botnlinje|B"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12296 msgstr "Legg til rad|L"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12299 msgid "Add Column|u"
12300 msgstr "Legg til kolonne|k"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12303 msgid "Copy Column|p"
12304 msgstr "Kopier kolonne|p"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12307 msgid "Change Limits Type|L"
12308 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12311 msgid "Macro Definition"
12312 msgstr "Makrodefinisjon"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12315 msgid "Change Formula Type|F"
12316 msgstr "Endra formel type|y"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12319 msgid "Text Style|T"
12320 msgstr "Tekststil|T"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12324 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12327 msgid "Add Line Above|A"
12328 msgstr "Ny linje over|o"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12331 msgid "Delete Line Above|D"
12332 msgstr "Fjern linja over|o"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12335 msgid "Delete Line Below|e"
12336 msgstr "Fjern linja under|F"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12339 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12340 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12343 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12344 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12348 msgstr "standard|t"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12356 msgstr "I teksten|I"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12359 msgid "Math Normal Font|N"
12360 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12364 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12367 msgid "Math Formal Script Family|o"
12368 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12371 msgid "Math Fraktur Family|F"
12372 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12375 msgid "Math Roman Family|R"
12376 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12380 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12383 msgid "Math Bold Series|B"
12384 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12387 msgid "Text Normal Font|T"
12388 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12391 msgid "Text Roman Family"
12392 msgstr "Romansk tekst familie"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12395 msgid "Text Sans Serif Family"
12396 msgstr "Sans serif tekst familie"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12399 msgid "Text Typewriter Family"
12400 msgstr "Typewriter tekst familie"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12403 msgid "Text Bold Series"
12404 msgstr "Feit tekst familie"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12407 msgid "Text Medium Series"
12408 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12411 msgid "Text Italic Shape"
12412 msgstr "Kursiv tekst"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12415 msgid "Text Small Caps Shape"
12416 msgstr "Litenbokstav tekst"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12419 msgid "Text Slanted Shape"
12420 msgstr "Skråstilt tekst"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12423 msgid "Text Upright Shape"
12424 msgstr "Opprett tekst"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12435 msgid "Mathematica|a"
12436 msgstr "Mathematica|a"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12439 msgid "Maple, Simplify|S"
12440 msgstr "Maple, simplify|s"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12443 msgid "Maple, Factor|F"
12444 msgstr "Maple, factor|f"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12447 msgid "Maple, Evalm|E"
12448 msgstr "Maple, evalm|e"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12451 msgid "Maple, Evalf|v"
12452 msgstr "Maple, evalf|v"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12455 msgid "Open All Insets|O"
12456 msgstr "Opna alle innskot|i"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12459 msgid "Close All Insets|C"
12460 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12463 msgid "Unfold Math Macro|n"
12464 msgstr "opna mattemakro|n"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12467 msgid "Fold Math Macro|d"
12468 msgstr "lat att mattemakro|k"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12471 msgid "View Source|S"
12472 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12475 msgid "View Messages|g"
12476 msgstr "Meldingar|g"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12479 msgid "View Master Document|M"
12480 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12483 msgid "Update Master Document|a"
12484 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12487 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12488 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12491 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12492 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12495 msgid "Close Current View|w"
12496 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12499 msgid "Fullscreen|l"
12500 msgstr "Fullskjerm|u"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12504 msgstr "Verktylinjer|y"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12511 msgid "Special Character|p"
12512 msgstr "Spesialteikn|S"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12515 msgid "Formatting|o"
12516 msgstr "Formatering|o"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12519 msgid "List / TOC|i"
12520 msgstr "Ulike Lister|l"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12535 msgid "Custom Insets"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12543 msgid "Box[[Menu]]"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12547 msgid "Citation...|C"
12548 msgstr "Litteratur...|i"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12551 msgid "Cross-Reference...|R"
12552 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12556 msgstr "Etikett...|i"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12559 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12560 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12564 msgstr "Tabell...|T"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12567 msgid "Graphics...|G"
12568 msgstr "Bilete...|B"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12575 msgid "Hyperlink...|k"
12576 msgstr "Lag lenke...|k"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12583 msgid "Marginal Note|M"
12584 msgstr "Margnotis|a"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12587 msgid "Short Title|S"
12588 msgstr "Kort tittel|K"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12595 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12596 msgstr "Kodelister"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12600 msgstr "Førehandsvising|F"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12603 msgid "Symbols...|b"
12604 msgstr "Symbol...|b"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12608 msgstr "Ellipsis|i"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12611 msgid "End of Sentence|E"
12612 msgstr "Slutt på setning|p"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12615 msgid "Ordinary Quote|Q"
12616 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12619 msgid "Single Quote|S"
12620 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12623 msgid "Protected Hyphen|y"
12624 msgstr "Vern bindestrek|k"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12627 msgid "Breakable Slash|a"
12628 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12631 msgid "Menu Separator|M"
12632 msgstr "Meny delar|M"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12635 msgid "Phonetic Symbols|P"
12636 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12639 msgid "Superscript|S"
12640 msgstr "Heva skrift|k"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12643 msgid "Subscript|u"
12644 msgstr "Senka skrift|n"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12647 msgid "Protected Space|P"
12648 msgstr "Verna mellomrom|k"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12651 msgid "Horizontal Space...|o"
12652 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12655 msgid "Horizontal Line...|L"
12656 msgstr "Vassrett linje...|l"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12659 msgid "Vertical Space...|V"
12660 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12667 msgid "Hyphenation Point|H"
12668 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12671 msgid "Ligature Break|k"
12672 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12675 msgid "Display Formula|D"
12676 msgstr "Vis formel|s"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12679 msgid "Numbered Formula|N"
12680 msgstr "Nummerert formel|f"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12683 msgid "Figure Wrap Float|F"
12684 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12687 msgid "Table Wrap Float|T"
12688 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12691 msgid "Table of Contents|C"
12692 msgstr "Innhaldsliste|I"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12695 msgid "Nomenclature|N"
12696 msgstr "Nomenklatur|N"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12700 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12703 msgid "LyX Document...|X"
12704 msgstr "LyX dokument...|X"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12707 msgid "Plain Text...|T"
12708 msgstr "Rein tekst...|t"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12712 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12715 msgid "External Material...|M"
12716 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12719 msgid "Child Document...|d"
12720 msgstr "Barnedokument...|d"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12724 msgstr "Kommentar|K"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12727 msgid "Insert New Branch...|I"
12728 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12731 msgid "Change Tracking|C"
12732 msgstr "Spor endring|e"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12735 msgid "Build Program|B"
12736 msgstr "Lag program|B"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12739 msgid "LaTeX Log|L"
12740 msgstr "LaTeX-logg|L"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12744 msgstr "Disposisjon|i"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12747 msgid "Start Appendix Here|A"
12748 msgstr "Start vedlegga her|S"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12751 msgid "Save in Bundled Format|F"
12752 msgstr "Lagre filene samla|f"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12755 msgid "Compressed|m"
12756 msgstr "Komprimert|o"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12759 msgid "Track Changes|T"
12760 msgstr "Registrer endringar|r"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12763 msgid "Merge Changes...|M"
12764 msgstr "Flett endringar...|l"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12767 msgid "Accept Change|A"
12768 msgstr "Godta endring|G"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12771 msgid "Accept All Changes|c"
12772 msgstr "Godta alle endringar|a"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12775 msgid "Reject All Changes|e"
12776 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12779 msgid "Show Changes in Output|S"
12780 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12783 msgid "Bookmarks|B"
12784 msgstr "Bokmerke|B"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12787 msgid "Next Note|N"
12788 msgstr "Neste notis|n"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12791 msgid "Next Change|C"
12792 msgstr "Neste endring|e"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12795 msgid "Next Cross-Reference|R"
12796 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12799 msgid "Go to Label|L"
12800 msgstr "Gå til etikett|G"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12803 msgid "Save Bookmark 1|S"
12804 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12807 msgid "Save Bookmark 2"
12808 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12811 msgid "Save Bookmark 3"
12812 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12815 msgid "Save Bookmark 4"
12816 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12819 msgid "Save Bookmark 5"
12820 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12823 msgid "Clear Bookmarks|C"
12824 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12827 msgid "Navigate Back|B"
12828 msgstr "Naviger tilbake|N"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12831 msgid "Spellchecker...|S"
12832 msgstr "Stavekontroll...|S"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12835 msgid "Thesaurus...|T"
12836 msgstr "Synonymordbok...|y"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12839 msgid "Statistics...|a"
12840 msgstr "Statistikk...|a"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12843 msgid "Check TeX|h"
12844 msgstr "Sjekk TeX|X"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12847 msgid "TeX Information|I"
12848 msgstr "TeX informasjon|T"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12851 msgid "Compare...|C"
12852 msgstr "Samanlike...|k"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12855 msgid "Reconfigure|R"
12856 msgstr "Set opp på nytt|n"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12859 msgid "Preferences...|P"
12860 msgstr "LyX-val...|L"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12863 msgid "Introduction|I"
12864 msgstr "Introduksjon|I"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12871 msgid "User's Guide|U"
12872 msgstr "Brukarhandbok|B"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12875 msgid "Additional Features|F"
12876 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12879 msgid "Embedded Objects|O"
12880 msgstr "Innlemma objekt|o"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12883 msgid "Customization|C"
12884 msgstr "Tilpassing|p"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12887 msgid "Shortcuts|S"
12888 msgstr "Snøggtastar|S"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12891 msgid "LyX Functions|y"
12892 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12895 msgid "LaTeX Configuration|L"
12896 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12899 msgid "Specific Manuals|p"
12900 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12903 msgid "About LyX|X"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12907 msgid "Linguistics Manual|L"
12908 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12911 msgid "Braille Manual|B"
12912 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12915 msgid "XY-pic Manual|X"
12916 msgstr "XY-pic manual|X"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12919 msgid "Multicolumn Manual|M"
12920 msgstr "Multikolonne manual|M"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12923 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12924 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12927 msgid "New document"
12928 msgstr "Nytt dokument"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12931 msgid "Open document"
12932 msgstr "Opna eit dokument"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12935 msgid "Save document"
12936 msgstr "Lagre dokumentet"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12939 msgid "Print document"
12940 msgstr "Skriv ut dokumentet"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12943 msgid "Check spelling"
12944 msgstr "Sjekk rettskriving"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12955 msgid "Find and replace"
12956 msgstr "Søk og erstatt"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12959 msgid "Find and replace (advanced)"
12960 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12963 msgid "Navigate back"
12964 msgstr "Naviger tilbake"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12967 msgid "Toggle emphasis"
12968 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12971 msgid "Toggle noun"
12972 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12976 msgstr "Bruk den førre"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12979 msgid "Insert math"
12980 msgstr "Set inn matte"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12983 msgid "Insert graphics"
12984 msgstr "Set inn grafikk"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12987 msgid "Insert table"
12988 msgstr "Set inn tabell"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12991 msgid "Toggle outline"
12992 msgstr "Skru av/på disposisjon"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12995 msgid "Toggle math toolbar"
12996 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12999 msgid "Toggle table toolbar"
13000 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13003 msgid "View/Update"
13004 msgstr "Vis/Oppdater"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13015 msgid "View master document"
13016 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13019 msgid "Update master document"
13020 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13024 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13027 msgid "View other formats"
13028 msgstr "Vis andre format"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13031 msgid "Update other formats"
13032 msgstr "Oppdater andre format"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13039 msgid "Numbered list"
13040 msgstr "Nummerert liste"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13043 msgid "Itemized list"
13044 msgstr "Punktliste"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13047 msgid "Increase depth"
13048 msgstr "Auk djupna"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13051 msgid "Decrease depth"
13052 msgstr "Minsk djupna"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13055 msgid "Insert figure float"
13056 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13059 msgid "Insert table float"
13060 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13063 msgid "Insert label"
13064 msgstr "Set inn ein etikett"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13067 msgid "Insert cross-reference"
13068 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13071 msgid "Insert citation"
13072 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13075 msgid "Insert index entry"
13076 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13079 msgid "Insert nomenclature entry"
13080 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13083 msgid "Insert footnote"
13084 msgstr "Set inn fotnote"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13087 msgid "Insert margin note"
13088 msgstr "Set inn marg-notis"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13091 msgid "Insert note"
13092 msgstr "Set inn notis"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13096 msgstr "Set inn ramme"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13099 msgid "Insert hyperlink"
13100 msgstr "Set inn lenkje"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13103 msgid "Insert TeX code"
13104 msgstr "Set inn TeX"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13107 msgid "Insert math macro"
13108 msgstr "Set inn mattemakro"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13111 msgid "Include file"
13112 msgstr "Set inn underdokument"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13119 msgid "Paragraph settings"
13120 msgstr "avsnittval"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13124 msgstr "Legg til rad"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13128 msgstr "Legg til kolonne"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13135 msgid "Delete column"
13136 msgstr "Fjern kolonne"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13139 msgid "Set top line"
13140 msgstr "Lag topplinje"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13143 msgid "Set bottom line"
13144 msgstr "Lag botnlinje"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13147 msgid "Set left line"
13148 msgstr "Lag venstrelinje"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13151 msgid "Set right line"
13152 msgstr "Lag høgrelinje"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13155 msgid "Set border lines"
13156 msgstr "Set inn kantlinjer"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13159 msgid "Set all lines"
13160 msgstr "Lag kantlinjer"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13163 msgid "Unset all lines"
13164 msgstr "Fjern kantlinjer"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13168 msgstr "Venstrejuster"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13171 msgid "Align center"
13172 msgstr "Set i sentrum"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13175 msgid "Align right"
13176 msgstr "Høgrejuster"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13179 msgid "Align on decimal"
13180 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13184 msgstr "Toppjuster"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13187 msgid "Align middle"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13191 msgid "Align bottom"
13192 msgstr "Botnjuster"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13195 msgid "Rotate cell"
13196 msgstr "Rotèr cella"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13199 msgid "Rotate table"
13200 msgstr "Rotèr tabell"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13203 msgid "Set multi-column"
13204 msgstr "Spesiell multikolonne"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13207 msgid "Set multi-row"
13208 msgstr "Spesiell multirad"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13215 msgid "Set display mode"
13216 msgstr "Byt matte modus"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13220 msgstr "Senka skrift"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13223 msgid "Superscript"
13224 msgstr "Heva skrift"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13227 msgid "Insert square root"
13228 msgstr "Set inn rotteikn"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13231 msgid "Insert root"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13235 msgid "Insert standard fraction"
13236 msgstr "Set inn brøk"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13240 msgstr "Set inn sum"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13243 msgid "Insert integral"
13244 msgstr "Set inn integral"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13247 msgid "Insert product"
13248 msgstr "Set produkt"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13252 msgstr "Set inn ( )"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13256 msgstr "Set inn [ ]"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13260 msgstr "Set inn { }"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13263 msgid "Insert delimiters"
13264 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13267 msgid "Insert matrix"
13268 msgstr "Sett inn matrise"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13271 msgid "Insert cases environment"
13272 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13275 msgid "Toggle math panels"
13276 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13279 msgid "Math Macros"
13280 msgstr "Mattemakroar"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13283 msgid "Remove last argument"
13284 msgstr "Fjern førre argument"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13287 msgid "Append argument"
13288 msgstr "Legg til argument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13292 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13296 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13299 msgid "Remove optional argument"
13300 msgstr "Fjern valfritt argument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13303 msgid "Insert optional argument"
13304 msgstr "Set inn valfritt argument"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13308 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13311 msgid "Append argument eating from the right"
13312 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13315 msgid "Append optional argument eating from the right"
13316 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13319 msgid "Command Buffer"
13320 msgstr "Kommandobuffer"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13323 msgid "Review[[Toolbar]]"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13327 msgid "Track changes"
13328 msgstr "Registrer endringar"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13331 msgid "Show changes in output"
13332 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13335 msgid "Next change"
13336 msgstr "Neste endring"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13339 msgid "Accept change inside selection"
13340 msgstr "Godta endring i utvalet"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13343 msgid "Reject change inside selection"
13344 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13347 msgid "Merge changes"
13348 msgstr "Slå saman endringar"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13351 msgid "Accept all changes"
13352 msgstr "Godta alle endringar"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13355 msgid "Reject all changes"
13356 msgstr "Forkast alle endringar"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13360 msgstr "Neste notis"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13363 msgid "View Other Formats"
13364 msgstr "Vis andre format"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13367 msgid "Update Other Formats"
13368 msgstr "Oppdater andre format"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13371 msgid "Version Control"
13372 msgstr "Versjonkontroll"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13379 msgid "Check-out for edit"
13380 msgstr "Hent ut for å endring"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13383 msgid "Check-in changes"
13384 msgstr "Registrer endringar"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13387 msgid "View revision log"
13388 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13391 msgid "Revert changes"
13392 msgstr "Gå tilbake"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13395 msgid "Compare with older revision"
13396 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13399 msgid "Compare with last revision"
13400 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13403 msgid "Insert Version Info"
13404 msgstr "Set inn info om versjonen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13407 msgid "Use SVN file locking property"
13408 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13411 msgid "Update local directory from repository"
13412 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13415 msgid "Math Panels"
13416 msgstr "Matte dialogar"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13419 msgid "Math spacings"
13420 msgstr "Matte-mellomrom"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13433 msgstr "Skrifttypar"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13437 msgstr "Funksjonar"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13440 msgid "Frame decorations"
13441 msgstr "Rammedekorasjon"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13444 msgid "Big operators"
13445 msgstr "Store operatorar"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13448 msgid "Miscellaneous"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13462 msgstr "Operatorar"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13466 msgstr "Relasjonar"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13469 msgid "AMS relations"
13470 msgstr "AMS relasjonar"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13473 msgid "AMS negative relations"
13474 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13481 msgid "AMS operators"
13482 msgstr "AMS operatorar"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13485 msgid "AMS miscellaneous"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13625 msgid "Thin space\t\\,"
13626 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13629 msgid "Medium space\t\\:"
13630 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13633 msgid "Thick space\t\\;"
13634 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13638 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13642 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13645 msgid "Negative space\t\\!"
13646 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13649 msgid "Phantom\t\\phantom"
13650 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13653 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13654 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13657 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13658 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13665 msgid "Square root\t\\sqrt"
13666 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13669 msgid "Other root\t\\root"
13670 msgstr "Anna rot\t\\root"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13673 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13674 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13677 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13678 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13681 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13682 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13685 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13686 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13689 msgid "Standard\t\\frac"
13690 msgstr "Standard\t\\frac"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13693 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13694 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13697 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13698 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13701 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13702 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13705 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13706 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13710 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13713 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13714 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13717 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13718 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13721 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13722 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13725 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13726 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13729 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13730 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13733 msgid "Binomial\t\\binom"
13734 msgstr "Binomial\t\\binom"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13737 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13738 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13741 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13742 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13745 msgid "Roman\t\\mathrm"
13746 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13749 msgid "Bold\t\\mathbf"
13750 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13753 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13754 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13757 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13758 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13761 msgid "Italic\t\\mathit"
13762 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13765 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13766 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13769 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13770 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13773 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13774 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13777 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13778 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13781 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13782 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13786 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13809 msgid "Frame Decorations"
13810 msgstr "Rammedekorasjon"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13826 msgstr "stengttrykk"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13846 msgstr "kort høgrepilover"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13874 msgstr "overparentes"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13877 msgid "overleftarrow"
13878 msgstr "venstrepilover"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13881 msgid "overrightarrow"
13882 msgstr "høgrepilover"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13885 msgid "overleftrightarrow"
13886 msgstr "høgre-venstrepilover"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13894 msgstr "strekunder"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13898 msgstr "underparentes"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13901 msgid "underleftarrow"
13902 msgstr "venstrepilunder"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13905 msgid "underrightarrow"
13906 msgstr "høgrepilunder"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13909 msgid "underleftrightarrow"
13910 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13918 msgstr "venstrepil"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13926 msgstr "nedoverpil"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13930 msgstr "oppoverpil"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13933 msgid "updownarrow"
13934 msgstr "oppover-nedoverpil"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13937 msgid "leftrightarrow"
13938 msgstr "høgre-venstrepil"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13942 msgstr "Venstrepil"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13950 msgstr "Nedoverpil"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13954 msgstr "Oppoverpil"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13957 msgid "Updownarrow"
13958 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13961 msgid "Leftrightarrow"
13962 msgstr "Høgre-venstrepil"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13965 msgid "Longleftrightarrow"
13966 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13969 msgid "Longleftarrow"
13970 msgstr "Lang venstrepil"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13973 msgid "Longrightarrow"
13974 msgstr "Lang høgrepil"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13977 msgid "longleftrightarrow"
13978 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13981 msgid "longleftarrow"
13982 msgstr "Lang venstrepil"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13985 msgid "longrightarrow"
13986 msgstr "Lang høgrepil"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13989 msgid "leftharpoondown"
13990 msgstr "Venstreharpun nedover"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13993 msgid "rightharpoondown"
13994 msgstr "Høgreharpun nedover"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14002 msgstr "longmapsto"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14013 msgid "leftharpoonup"
14014 msgstr "Venstreharpun oppover"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14017 msgid "rightharpoonup"
14018 msgstr "Høgreharpun oppover"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14021 msgid "hookleftarrow"
14022 msgstr "hookleftarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14025 msgid "hookrightarrow"
14026 msgstr "hookrightarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14037 msgid "rightleftharpoons"
14038 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14065 msgid "bigtriangleup"
14066 msgstr "bigtriangleup"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14081 msgid "bigtriangledown"
14082 msgstr "bigtriangledown"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14097 msgid "triangleright"
14098 msgstr "trekanthøgre"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14113 msgid "triangleleft"
14114 msgstr "trekantvenstre"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14262 msgstr "sqsubseteq"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14266 msgstr "sqsupseteq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14277 msgid "in[[math relation]]"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14326 msgstr "varepsilon"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14565 msgid "diamondsuit"
14566 msgstr "diamondsuit"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14581 msgid "textrm \\AA"
14582 msgstr "textrm \\AA"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14586 msgstr "textrm \\O"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14589 msgid "mathcircumflex"
14590 msgstr "mathcircumflex"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14641 msgid "Big Operators"
14642 msgstr "Store operatorar"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14701 msgid "ointctrclockwiseop"
14702 msgstr "ointctrclockwiseop"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14705 msgid "ointctrclockwise"
14706 msgstr "ointctrclockwise"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14709 msgid "ointclockwiseop"
14710 msgstr "ointclockwiseop"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14713 msgid "ointclockwise"
14714 msgstr "ointclockwise"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14745 msgid "landupintop"
14746 msgstr "landupintop"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14749 msgid "landdownint"
14750 msgstr "landdownint"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14753 msgid "landdownintop"
14754 msgstr "landdownintop"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14805 msgid "AMS Miscellaneous"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14849 msgid "vartriangle"
14850 msgstr "vartriangle"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14853 msgid "triangledown"
14854 msgstr "triangledown"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14869 msgid "measuredangle"
14870 msgstr "measuredangle"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14898 msgstr "varnothing"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14905 msgid "blacktriangle"
14906 msgstr "blacktriangle"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14909 msgid "blacktriangledown"
14910 msgstr "blacktriangledown"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14913 msgid "blacksquare"
14914 msgstr "blacksquare"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14917 msgid "blacklozenge"
14918 msgstr "blacklozenge"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14925 msgid "sphericalangle"
14926 msgstr "sphericalangle"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14930 msgstr "complement"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14949 msgid "dashleftarrow"
14950 msgstr "dashleftarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14953 msgid "dashrightarrow"
14954 msgstr "dashrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14957 msgid "leftleftarrows"
14958 msgstr "leftleftarrows"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14961 msgid "leftrightarrows"
14962 msgstr "leftrightarrows"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14965 msgid "rightrightarrows"
14966 msgstr "rightrightarrows"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14969 msgid "rightleftarrows"
14970 msgstr "rightleftarrows"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14974 msgstr "Lleftarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14977 msgid "Rrightarrow"
14978 msgstr "Rrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14981 msgid "twoheadleftarrow"
14982 msgstr "twoheadleftarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14985 msgid "twoheadrightarrow"
14986 msgstr "twoheadrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14989 msgid "leftarrowtail"
14990 msgstr "leftarrowtail"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14993 msgid "rightarrowtail"
14994 msgstr "rightarrowtail"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14997 msgid "looparrowleft"
14998 msgstr "looparrowleft"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15001 msgid "looparrowright"
15002 msgstr "looparrowright"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15005 msgid "curvearrowleft"
15006 msgstr "curvearrowleft"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15009 msgid "curvearrowright"
15010 msgstr "curvearrowright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15013 msgid "circlearrowleft"
15014 msgstr "circlearrowleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15017 msgid "circlearrowright"
15018 msgstr "circlearrowright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15030 msgstr "upuparrows"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15033 msgid "downdownarrows"
15034 msgstr "nedover-nedoverpil"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15037 msgid "upharpoonleft"
15038 msgstr "upharpoonleft"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15041 msgid "upharpoonright"
15042 msgstr "upharpoonright"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15045 msgid "downharpoonleft"
15046 msgstr "downharpoonleft"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15049 msgid "downharpoonright"
15050 msgstr "downharpoonright"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15053 msgid "leftrightharpoons"
15054 msgstr "leftrightharpoons"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15057 msgid "rightsquigarrow"
15058 msgstr "rightsquigarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15061 msgid "leftrightsquigarrow"
15062 msgstr "leftrightsquigarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15066 msgstr "nleftarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15069 msgid "nrightarrow"
15070 msgstr "nrightarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15073 msgid "nleftrightarrow"
15074 msgstr "nleftrightarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15078 msgstr "nLeftarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15081 msgid "nRightarrow"
15082 msgstr "nRightarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15085 msgid "nLeftrightarrow"
15086 msgstr "nLeftrightarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15093 msgid "AMS Relations"
15094 msgstr "AMS relasjonar"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15113 msgid "eqslantless"
15114 msgstr "eqslantless"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15118 msgstr "eqslantgtr"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15130 msgstr "lessapprox"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15178 msgstr "lesseqqgtr"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15182 msgstr "gtreqqless"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15197 msgid "thickapprox"
15198 msgstr "thickapprox"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15233 msgid "preccurlyeq"
15234 msgstr "preccurlyeq"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15237 msgid "succcurlyeq"
15238 msgstr "succcurlyeq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15241 msgid "curlyeqprec"
15242 msgstr "curlyeqprec"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15245 msgid "curlyeqsucc"
15246 msgstr "curlyeqsucc"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15258 msgstr "precapprox"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15262 msgstr "succapprox"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15265 msgid "vartriangleleft"
15266 msgstr "vartriangleleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15269 msgid "vartriangleright"
15270 msgstr "vartriangleright"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15273 msgid "trianglelefteq"
15274 msgstr "trianglelefteq"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15277 msgid "trianglerighteq"
15278 msgstr "trianglerighteq"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15293 msgid "risingdotseq"
15294 msgstr "risingdotseq"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15297 msgid "fallingdotseq"
15298 msgstr "fallingdotseq"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15317 msgid "shortparallel"
15318 msgstr "shortparallel"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15322 msgstr "smallsmile"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15326 msgstr "smallfrown"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15329 msgid "blacktriangleleft"
15330 msgstr "blacktriangleleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15333 msgid "blacktriangleright"
15334 msgstr "blacktriangleright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15345 msgid "backepsilon"
15346 msgstr "backepsilon"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15361 msgid "AMS Negative Relations"
15362 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15461 msgid "precnapprox"
15462 msgstr "precnapprox"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15465 msgid "succnapprox"
15466 msgstr "succnapprox"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15478 msgstr "subsetneqq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15482 msgstr "supsetneqq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15494 msgstr "nsupseteqq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15509 msgid "varsubsetneq"
15510 msgstr "varsubsetneq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15513 msgid "varsupsetneq"
15514 msgstr "varsupsetneq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15517 msgid "varsubsetneqq"
15518 msgstr "varsubsetneqq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15521 msgid "varsupsetneqq"
15522 msgstr "varsupsetneqq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15525 msgid "ntriangleleft"
15526 msgstr "ntriangleleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15529 msgid "ntriangleright"
15530 msgstr "ntriangleright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15533 msgid "ntrianglelefteq"
15534 msgstr "ntrianglelefteq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15537 msgid "ntrianglerighteq"
15538 msgstr "ntrianglerighteq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15561 msgid "nshortparallel"
15562 msgstr "nshortparallel"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15565 msgid "AMS Operators"
15566 msgstr "AMS operatorar"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15573 msgid "smallsetminus"
15574 msgstr "smallsetminus"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15593 msgid "doublebarwedge"
15594 msgstr "doublebarwedge"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15613 msgid "divideontimes"
15614 msgstr "divideontimes"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15625 msgid "leftthreetimes"
15626 msgstr "leftthreetimes"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15629 msgid "rightthreetimes"
15630 msgstr "rightthreetimes"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15634 msgstr "curlywedge"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15641 msgid "circleddash"
15642 msgstr "circleddash"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15646 msgstr "circledast"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15649 msgid "circledcirc"
15650 msgstr "circledcirc"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15660 #: lib/external_templates:36
15661 msgid "GnumericSpreadsheet"
15662 msgstr "GnumericRekneark"
15664 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15665 msgid "Spreadsheet"
15668 #: lib/external_templates:39
15670 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15671 "It imports as a long table, so any length\n"
15672 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15673 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15674 "both for gnumeric and excel files.\n"
15676 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15677 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15678 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15679 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15681 #: lib/external_templates:76
15682 msgid "RasterImage"
15683 msgstr "Rasterbilete"
15685 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15689 #: lib/external_templates:84
15690 msgid "A bitmap file.\n"
15691 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15693 #: lib/external_templates:148
15697 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15701 #: lib/external_templates:151
15702 msgid "An Xfig figure.\n"
15703 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15705 #: lib/external_templates:201
15706 msgid "ChessDiagram"
15707 msgstr "Sjakkbrett"
15709 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15713 #: lib/external_templates:204
15715 "A chess position diagram.\n"
15716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15718 "the position that you want to display.\n"
15719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15720 "and remember to type in a relative path\n"
15721 "to the LyX document location.\n"
15722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15723 "to enable general editing of the board.\n"
15724 "You might also check out the\n"
15725 "'Options->Test legality' option, and\n"
15726 "remember to middle and right click to\n"
15727 "insert new material in the board.\n"
15728 "In order for this to work, you have to\n"
15729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15730 "that TeX will find it, and you will need\n"
15731 "to install the skak package from CTAN.\n"
15733 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15734 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15735 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15736 "posisjonen som du vil vise.\n"
15737 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15738 "og hugs å gi relativ sti \n"
15739 "til LyX-dokumentet.\n"
15740 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15741 "for å kunne endre brettet.\n"
15742 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15743 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15744 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15745 "For at dette skal fungere, må du\n"
15746 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15747 "kan finne dei, og du må installere \n"
15748 "skak pakken frå CTAN\n"
15750 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15751 msgid "Lilypond typeset music"
15752 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15754 #: lib/external_templates:254
15756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15761 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15762 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15763 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15764 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15766 #: lib/external_templates:300
15770 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15774 #: lib/external_templates:303
15776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15782 "* pages=- (to include all pages)\n"
15783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15784 "for further options and details.\n"
15786 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15787 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15788 "Som må leggjast inn i val.\n"
15790 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15791 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15792 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15793 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15794 "for fleire val og detaljar.\n"
15796 #: lib/external_templates:343
15799 "Read 'info date' for more information.\n"
15802 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15804 #: lib/external_templates:372
15808 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15809 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 #: lib/external_templates:375
15813 msgid "Dia diagram.\n"
15814 msgstr "Dia diagram.\n"
15816 #: lib/configure.py:479
15820 #: lib/configure.py:482
15824 #: lib/configure.py:485
15828 #: lib/configure.py:488
15832 #: lib/configure.py:491
15836 #: lib/configure.py:494
15840 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15844 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15848 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15853 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15857 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15861 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15866 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15870 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15874 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15878 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15882 #: lib/configure.py:532
15883 msgid "Plain text (chess output)"
15884 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15886 #: lib/configure.py:533
15887 msgid "Plain text (image)"
15888 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15890 #: lib/configure.py:534
15891 msgid "Plain text (Xfig output)"
15892 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15894 #: lib/configure.py:535
15895 msgid "date (output)"
15898 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15902 #: lib/configure.py:536
15906 #: lib/configure.py:537
15907 msgid "Docbook (XML)"
15908 msgstr "Docbook (XML)"
15910 #: lib/configure.py:538
15911 msgid "Graphviz Dot"
15912 msgstr "Graphviz Dot"
15914 #: lib/configure.py:539
15915 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15916 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15918 #: lib/configure.py:540
15922 #: lib/configure.py:540
15926 #: lib/configure.py:541
15930 #: lib/configure.py:542
15931 msgid "LilyPond music"
15932 msgstr "LilyPond musikk"
15934 #: lib/configure.py:543
15935 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15936 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15938 #: lib/configure.py:544
15939 msgid "LaTeX (plain)"
15940 msgstr "LaTeX (enkel)"
15942 #: lib/configure.py:544
15943 msgid "LaTeX (plain)|L"
15944 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15946 #: lib/configure.py:545
15947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15948 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15950 #: lib/configure.py:546
15951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15954 #: lib/configure.py:547
15955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15956 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15958 #: lib/configure.py:548
15960 msgstr "Rein tekst"
15962 #: lib/configure.py:548
15963 msgid "Plain text|a"
15964 msgstr "Rein tekst|e"
15966 #: lib/configure.py:549
15967 msgid "Plain text (pstotext)"
15968 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15970 #: lib/configure.py:550
15971 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15972 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15974 #: lib/configure.py:551
15975 msgid "Plain text (catdvi)"
15976 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15978 #: lib/configure.py:552
15979 msgid "Plain Text, Join Lines"
15980 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
15982 #: lib/configure.py:555
15983 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15984 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15986 #: lib/configure.py:556
15987 msgid "Excel spreadsheet"
15988 msgstr "Excel-rekneark"
15990 #: lib/configure.py:557
15991 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15992 msgstr "Openoffice-rekneark"
15994 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15998 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16002 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16006 #: lib/configure.py:574
16010 #: lib/configure.py:575
16012 msgstr "Postscript"
16014 #: lib/configure.py:575
16015 msgid "Postscript|t"
16016 msgstr "Postscript|t"
16018 #: lib/configure.py:579
16019 msgid "PDF (ps2pdf)"
16020 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16022 #: lib/configure.py:579
16023 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16024 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16026 #: lib/configure.py:580
16027 msgid "PDF (pdflatex)"
16028 msgstr "PDF (pdflatex)"
16030 #: lib/configure.py:580
16031 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16032 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16034 #: lib/configure.py:581
16035 msgid "PDF (dvipdfm)"
16036 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16038 #: lib/configure.py:581
16039 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16040 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16042 #: lib/configure.py:582
16043 msgid "PDF (XeTeX)"
16044 msgstr "PDF (XeTeX)"
16046 #: lib/configure.py:582
16047 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16048 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16050 #: lib/configure.py:583
16051 msgid "PDF (LuaTeX)"
16052 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16054 #: lib/configure.py:583
16055 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16056 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16058 #: lib/configure.py:586
16062 #: lib/configure.py:586
16066 #: lib/configure.py:587
16067 msgid "DVI (LuaTeX)"
16068 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16070 #: lib/configure.py:587
16071 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16072 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16074 #: lib/configure.py:590
16078 #: lib/configure.py:593
16082 #: lib/configure.py:596
16086 #: lib/configure.py:599
16087 msgid "OpenDocument"
16088 msgstr "OpenDocument"
16090 #: lib/configure.py:600
16091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16092 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16094 #: lib/configure.py:603
16095 msgid "Rich Text Format"
16096 msgstr "Rikt tekst format"
16098 #: lib/configure.py:604
16102 #: lib/configure.py:604
16106 #: lib/configure.py:607
16107 msgid "date command"
16108 msgstr "Dato kommando"
16110 #: lib/configure.py:608
16111 msgid "Table (CSV)"
16112 msgstr "Tabell (CSV)"
16114 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16119 #: lib/configure.py:611
16123 #: lib/configure.py:612
16127 #: lib/configure.py:613
16131 #: lib/configure.py:614
16135 #: lib/configure.py:615
16136 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16139 #: lib/configure.py:616
16140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16143 #: lib/configure.py:617
16144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16147 #: lib/configure.py:618
16148 msgid "LyX Preview"
16149 msgstr "LyX førehandsvising"
16151 #: lib/configure.py:619
16152 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16153 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16155 #: lib/configure.py:620
16156 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16157 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16159 #: lib/configure.py:621
16163 #: lib/configure.py:622
16167 #: lib/configure.py:623
16171 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16172 msgid "Windows Metafile"
16173 msgstr "Windows Metafile"
16175 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16176 msgid "Enhanced Metafile"
16177 msgstr "Enhanced Metafile"
16179 #: lib/configure.py:626
16180 msgid "HTML (MS Word)"
16181 msgstr "HTML (MS Word)"
16183 #: lib/configure.py:708
16185 msgstr "LyXBlogger"
16187 #: lib/configure.py:911
16188 msgid "LyX Archive (zip)"
16189 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16191 #: lib/configure.py:914
16192 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16193 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16197 msgid "%1$s and %2$s"
16198 msgstr "%1$s og %2$s"
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16202 msgid "%1$s et al."
16203 msgstr "%1$s et al."
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16215 msgid "Add to bibliography only."
16216 msgstr "Legg berre til litteratur."
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16222 #: src/Buffer.cpp:137
16225 "Could not print the document %1$s.\n"
16226 "Check that your printer is set up correctly."
16228 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16229 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16231 #: src/Buffer.cpp:140
16232 msgid "Print document failed"
16233 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16235 #: src/Buffer.cpp:318
16236 msgid "Disk Error: "
16237 msgstr "Diskfeil: "
16239 #: src/Buffer.cpp:319
16242 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16243 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16245 #: src/Buffer.cpp:401
16246 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16248 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16250 #: src/Buffer.cpp:403
16251 msgid "Attempting to close changed document!"
16252 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16254 #: src/Buffer.cpp:411
16255 msgid "Could not remove temporary directory"
16256 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16258 #: src/Buffer.cpp:412
16260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16261 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16263 #: src/Buffer.cpp:722
16264 msgid "Unknown document class"
16265 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16267 #: src/Buffer.cpp:723
16269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16270 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16272 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16275 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16277 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16278 msgid "Document header error"
16279 msgstr "Filhovud-feil"
16281 #: src/Buffer.cpp:737
16282 msgid "\\begin_header is missing"
16283 msgstr "\\begin_header manglar"
16285 #: src/Buffer.cpp:760
16286 msgid "\\begin_document is missing"
16287 msgstr "\\begin_document manglar"
16289 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16290 #: src/BufferView.cpp:1423
16291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16292 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16294 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16297 "xcolor/ulem are installed.\n"
16298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16301 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16302 "ulem er installert.\n"
16303 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16306 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16313 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16314 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16315 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16318 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16324 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16325 msgid "Document format failure"
16326 msgstr "Dokumentformat feil"
16328 #: src/Buffer.cpp:892
16330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16331 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16333 #: src/Buffer.cpp:936
16335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16336 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16338 #: src/Buffer.cpp:961
16339 msgid "Conversion failed"
16340 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16342 #: src/Buffer.cpp:962
16345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16346 "it could not be created."
16348 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16349 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16351 #: src/Buffer.cpp:972
16352 msgid "Conversion script not found"
16353 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16355 #: src/Buffer.cpp:973
16358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16359 "could not be found."
16361 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16362 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16364 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16365 msgid "Conversion script failed"
16366 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16368 #: src/Buffer.cpp:997
16371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16374 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16377 #: src/Buffer.cpp:1004
16380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16383 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16386 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16387 msgid "File is read-only"
16388 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16390 #: src/Buffer.cpp:1026
16392 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16393 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16395 #: src/Buffer.cpp:1035
16398 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16399 "overwrite this file?"
16401 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16404 #: src/Buffer.cpp:1037
16405 msgid "Overwrite modified file?"
16406 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16408 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16412 msgstr "Skriv&over"
16414 #: src/Buffer.cpp:1067
16415 msgid "Backup failure"
16416 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16418 #: src/Buffer.cpp:1068
16421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16422 "Please check whether the directory exists and is writable."
16424 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16425 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16427 #: src/Buffer.cpp:1094
16429 msgid "Saving document %1$s..."
16430 msgstr "Lagrar %1$s..."
16432 #: src/Buffer.cpp:1109
16433 msgid " could not write file!"
16434 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16436 #: src/Buffer.cpp:1117
16440 #: src/Buffer.cpp:1132
16442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16443 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16445 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16447 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16448 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16450 #: src/Buffer.cpp:1145
16451 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16452 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16454 #: src/Buffer.cpp:1159
16455 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16456 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16458 #: src/Buffer.cpp:1173
16459 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16460 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16462 #: src/Buffer.cpp:1260
16463 msgid "Iconv software exception Detected"
16464 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16466 #: src/Buffer.cpp:1260
16469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16471 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16473 #: src/Buffer.cpp:1283
16475 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16476 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16478 #: src/Buffer.cpp:1286
16480 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16481 "chosen encoding.\n"
16482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16484 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16485 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16487 #: src/Buffer.cpp:1293
16488 msgid "iconv conversion failed"
16489 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16491 #: src/Buffer.cpp:1298
16492 msgid "conversion failed"
16493 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16495 #: src/Buffer.cpp:1391
16496 msgid "Uncodable character in file path"
16497 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16499 #: src/Buffer.cpp:1392
16502 "The path of your document\n"
16504 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16505 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16506 "This will likely result in incomplete output.\n"
16508 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16509 "or change the file path name."
16511 "Stigen til dokumentet\n"
16513 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16514 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16515 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16516 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16517 " eller vel ein anna stig."
16519 #: src/Buffer.cpp:1670
16520 msgid "Running chktex..."
16521 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16523 #: src/Buffer.cpp:1684
16524 msgid "chktex failure"
16525 msgstr "ChkTeX feil"
16527 #: src/Buffer.cpp:1685
16528 msgid "Could not run chktex successfully."
16529 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16531 #: src/Buffer.cpp:1944
16533 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16534 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16536 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16538 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16539 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16541 #: src/Buffer.cpp:2099
16543 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16544 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16546 #: src/Buffer.cpp:2129
16548 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16549 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16551 #: src/Buffer.cpp:2189
16553 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16554 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16556 #: src/Buffer.cpp:2196
16558 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16559 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16561 #: src/Buffer.cpp:2206
16562 msgid "Error exporting to DVI."
16563 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16565 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16568 "The file %1$s already exists.\n"
16570 "Do you want to overwrite that file?"
16572 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16574 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16576 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16577 msgid "Overwrite file?"
16578 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16580 #: src/Buffer.cpp:2288
16581 msgid "Error running external commands."
16582 msgstr "Generell informasjon"
16584 #: src/Buffer.cpp:3093
16585 msgid "Preview source code"
16586 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16588 #: src/Buffer.cpp:3111
16590 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16591 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16593 #: src/Buffer.cpp:3115
16595 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16596 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16598 #: src/Buffer.cpp:3228
16600 msgid "Auto-saving %1$s"
16601 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16603 #: src/Buffer.cpp:3282
16604 msgid "Autosave failed!"
16605 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16607 #: src/Buffer.cpp:3343
16608 msgid "Autosaving current document..."
16609 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16611 #: src/Buffer.cpp:3501
16612 msgid "Couldn't export file"
16613 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16615 #: src/Buffer.cpp:3502
16617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16618 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16620 #: src/Buffer.cpp:3570
16621 msgid "File name error"
16622 msgstr "Feil på filnamn"
16624 #: src/Buffer.cpp:3571
16625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16626 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16628 #: src/Buffer.cpp:3656
16629 msgid "Document export cancelled."
16630 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16632 #: src/Buffer.cpp:3666
16634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16635 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16637 #: src/Buffer.cpp:3672
16639 msgid "Document exported as %1$s"
16640 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16642 #: src/Buffer.cpp:3774
16645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16647 "Recover emergency save?"
16649 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16651 "Gå tilbake til nødkopien?"
16653 #: src/Buffer.cpp:3777
16654 msgid "Load emergency save?"
16655 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16657 #: src/Buffer.cpp:3778
16659 msgstr "&Gå tilbake"
16661 #: src/Buffer.cpp:3778
16662 msgid "&Load Original"
16663 msgstr "&Last Original"
16665 #: src/Buffer.cpp:3789
16668 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16669 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16671 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16672 "dokumentet med eit anna namn."
16674 #: src/Buffer.cpp:3795
16675 msgid "Document was successfully recovered."
16676 msgstr "Dokumentet vart redda."
16678 #: src/Buffer.cpp:3797
16679 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16680 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16682 #: src/Buffer.cpp:3798
16685 "Remove emergency file now?\n"
16688 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16691 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16692 msgid "Delete emergency file?"
16693 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16695 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16697 msgstr "&Hald fast"
16699 #: src/Buffer.cpp:3807
16700 msgid "Emergency file deleted"
16701 msgstr "Nødkopien sletta"
16703 #: src/Buffer.cpp:3808
16704 msgid "Do not forget to save your file now!"
16705 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16707 #: src/Buffer.cpp:3815
16708 msgid "Remove emergency file now?"
16709 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16711 #: src/Buffer.cpp:3838
16714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16716 "Load the backup instead?"
16718 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16720 "Skal vi opna det istaden?"
16722 #: src/Buffer.cpp:3840
16723 msgid "Load backup?"
16724 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16726 #: src/Buffer.cpp:3841
16727 msgid "&Load backup"
16728 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16730 #: src/Buffer.cpp:3841
16731 msgid "Load &original"
16732 msgstr "Last &original"
16734 #: src/Buffer.cpp:3851
16737 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16738 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16740 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16741 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16743 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16744 msgid "Senseless!!! "
16745 msgstr "Meiningslaust! "
16747 #: src/Buffer.cpp:4309
16749 msgid "Document %1$s reloaded."
16750 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16752 #: src/Buffer.cpp:4312
16754 msgid "Could not reload document %1$s."
16755 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16757 #: src/Buffer.cpp:4378
16758 msgid "Included File Invalid"
16759 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16761 #: src/Buffer.cpp:4379
16764 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16766 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16768 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16770 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16772 #: src/BufferParams.cpp:570
16775 "The selected document class\n"
16777 "requires external files that are not available.\n"
16778 "The document class can still be used, but the\n"
16779 "document cannot be compiled until the following\n"
16780 "prerequisites are installed:\n"
16782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16783 "User's Guide for more information."
16785 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16787 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16788 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16789 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16790 "desse er installert:\n"
16792 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16793 "for meir informasjon."
16795 #: src/BufferParams.cpp:579
16796 msgid "Document class not available"
16797 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16799 #: src/BufferParams.cpp:1977
16802 "The layout file:\n"
16804 "could not be found. A default textclass with default\n"
16805 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16810 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16811 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16814 #: src/BufferParams.cpp:1983
16815 msgid "Document class not found"
16816 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16818 #: src/BufferParams.cpp:1990
16821 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16823 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16824 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16827 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16829 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16830 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16833 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16834 msgid "Could not load class"
16835 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16837 #: src/BufferParams.cpp:2030
16838 msgid "Error reading internal layout information"
16839 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16841 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16845 #: src/BufferView.cpp:188
16846 msgid "No more insets"
16847 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16849 #: src/BufferView.cpp:728
16850 msgid "Save bookmark"
16851 msgstr "Lagra bokmerke"
16853 #: src/BufferView.cpp:937
16854 msgid "Converting document to new document class..."
16855 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16857 #: src/BufferView.cpp:980
16858 msgid "Document is read-only"
16859 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16861 #: src/BufferView.cpp:989
16862 msgid "This portion of the document is deleted."
16863 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16865 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16867 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16868 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16870 #: src/BufferView.cpp:1315
16871 msgid "No further undo information"
16872 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16874 #: src/BufferView.cpp:1325
16875 msgid "No further redo information"
16876 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16878 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16879 msgid "String not found!"
16880 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16882 #: src/BufferView.cpp:1555
16884 msgstr "Merke slått av"
16886 #: src/BufferView.cpp:1561
16890 #: src/BufferView.cpp:1568
16891 msgid "Mark removed"
16892 msgstr "Fjerna merke"
16894 #: src/BufferView.cpp:1571
16896 msgstr "Merke sett"
16898 #: src/BufferView.cpp:1626
16899 msgid "Statistics for the selection:"
16900 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16902 #: src/BufferView.cpp:1628
16903 msgid "Statistics for the document:"
16904 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16906 #: src/BufferView.cpp:1631
16911 #: src/BufferView.cpp:1633
16915 #: src/BufferView.cpp:1636
16917 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16918 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16920 #: src/BufferView.cpp:1639
16921 msgid "One character (including blanks)"
16922 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16924 #: src/BufferView.cpp:1642
16926 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16927 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16929 #: src/BufferView.cpp:1645
16930 msgid "One character (excluding blanks)"
16931 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16933 #: src/BufferView.cpp:1647
16935 msgstr "Statistikk"
16937 #: src/BufferView.cpp:1777
16940 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16941 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16943 #: src/BufferView.cpp:1779
16945 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16946 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16948 #: src/BufferView.cpp:1787
16949 msgid "Branch name"
16952 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16953 msgid "Branch already exists"
16954 msgstr "Grein finst frå før"
16956 #: src/BufferView.cpp:2553
16958 msgid "Inserting document %1$s..."
16959 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16961 #: src/BufferView.cpp:2564
16963 msgid "Document %1$s inserted."
16964 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16966 #: src/BufferView.cpp:2566
16968 msgid "Could not insert document %1$s"
16969 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16971 #: src/BufferView.cpp:2831
16974 "Could not read the specified document\n"
16976 "due to the error: %2$s"
16978 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16980 "på grunn av feilen: %2$s"
16982 #: src/BufferView.cpp:2833
16983 msgid "Could not read file"
16984 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16986 #: src/BufferView.cpp:2840
16990 " is not readable."
16991 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
16993 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16994 msgid "Could not open file"
16995 msgstr "Kan ikkje opnafila"
16997 #: src/BufferView.cpp:2848
16998 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16999 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17001 #: src/BufferView.cpp:2849
17003 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17004 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17005 "If this does not give the correct result\n"
17006 "then please change the encoding of the file\n"
17007 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17009 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17010 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17011 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17012 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17014 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17015 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17017 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17019 msgid "LyX Warning: "
17020 msgstr "LyX åtvaring: "
17022 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17024 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17026 msgid "uncodable character"
17027 msgstr "Umogeleg teikn"
17029 #: src/Changes.cpp:379
17030 msgid "Uncodable character in author name"
17031 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17033 #: src/Changes.cpp:380
17036 "The author name '%1$s',\n"
17037 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17038 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17039 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17041 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17042 "or change the spelling of the author name."
17044 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17045 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17046 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17048 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17049 "eller endra namnet på forfattaren."
17051 #: src/Chktex.cpp:63
17053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17054 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17056 #: src/Chktex.cpp:65
17057 msgid "ChkTeX warning id # "
17058 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17060 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17065 #: src/Color.cpp:202
17069 #: src/Color.cpp:203
17073 #: src/Color.cpp:204
17077 #: src/Color.cpp:205
17081 #: src/Color.cpp:206
17085 #: src/Color.cpp:207
17089 #: src/Color.cpp:208
17093 #: src/Color.cpp:209
17097 #: src/Color.cpp:210
17099 msgstr "skrivemerke"
17101 #: src/Color.cpp:211
17105 #: src/Color.cpp:212
17109 #: src/Color.cpp:213
17113 #: src/Color.cpp:214
17114 msgid "selected text"
17115 msgstr "Valt tekst"
17117 #: src/Color.cpp:216
17119 msgstr "LaTeX tekst"
17121 #: src/Color.cpp:217
17122 msgid "inline completion"
17123 msgstr "sluttføring i teksten"
17125 #: src/Color.cpp:219
17126 msgid "non-unique inline completion"
17127 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17129 #: src/Color.cpp:221
17130 msgid "previewed snippet"
17131 msgstr "Førehandvist bit"
17133 #: src/Color.cpp:222
17135 msgstr "Notisetikett"
17137 #: src/Color.cpp:223
17138 msgid "note background"
17139 msgstr "notis bakgrunn"
17141 #: src/Color.cpp:224
17142 msgid "comment label"
17143 msgstr "Kommentaretikett"
17145 #: src/Color.cpp:225
17146 msgid "comment background"
17147 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17149 #: src/Color.cpp:226
17150 msgid "greyedout inset label"
17151 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17153 #: src/Color.cpp:227
17154 msgid "greyedout inset text"
17155 msgstr "gråfarga-innskot"
17157 #: src/Color.cpp:228
17158 msgid "greyedout inset background"
17159 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17161 #: src/Color.cpp:229
17162 msgid "phantom inset text"
17163 msgstr "Fantom innskotekst"
17165 #: src/Color.cpp:230
17167 msgstr "Skuggelagd ramme"
17169 #: src/Color.cpp:231
17170 msgid "listings background"
17171 msgstr "kodelistebakgrunn"
17173 #: src/Color.cpp:232
17174 msgid "branch label"
17175 msgstr "Greinetikett"
17177 #: src/Color.cpp:233
17178 msgid "footnote label"
17179 msgstr "fotnoteetikett"
17181 #: src/Color.cpp:234
17182 msgid "index label"
17183 msgstr "Indeksetikett"
17185 #: src/Color.cpp:235
17186 msgid "margin note label"
17187 msgstr "Marg-notis-etikett"
17189 #: src/Color.cpp:236
17191 msgstr "URL-Etikett"
17193 #: src/Color.cpp:237
17197 #: src/Color.cpp:238
17199 msgstr "djupnmerke"
17201 #: src/Color.cpp:239
17205 #: src/Color.cpp:240
17206 msgid "command inset"
17207 msgstr "kommando innskot"
17209 #: src/Color.cpp:241
17210 msgid "command inset background"
17211 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17213 #: src/Color.cpp:242
17214 msgid "command inset frame"
17215 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17217 #: src/Color.cpp:243
17218 msgid "special character"
17219 msgstr "spesialteikn"
17221 #: src/Color.cpp:244
17225 #: src/Color.cpp:245
17226 msgid "math background"
17227 msgstr "matte bakgrunn"
17229 #: src/Color.cpp:246
17230 msgid "graphics background"
17231 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17233 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17234 msgid "math macro background"
17235 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17237 #: src/Color.cpp:248
17239 msgstr "matte ramme"
17241 #: src/Color.cpp:249
17242 msgid "math corners"
17243 msgstr "matte hjørne"
17245 #: src/Color.cpp:250
17247 msgstr "matte linje"
17249 #: src/Color.cpp:252
17250 msgid "math macro hovered background"
17251 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17253 #: src/Color.cpp:253
17254 msgid "math macro label"
17255 msgstr "mattemakroetikett"
17257 #: src/Color.cpp:254
17258 msgid "math macro frame"
17259 msgstr "mattemakro-ramme"
17261 #: src/Color.cpp:255
17262 msgid "math macro blended out"
17263 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17265 #: src/Color.cpp:256
17266 msgid "math macro old parameter"
17267 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17269 #: src/Color.cpp:257
17270 msgid "math macro new parameter"
17271 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17273 #: src/Color.cpp:258
17274 msgid "collapsable inset text"
17275 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17277 #: src/Color.cpp:259
17278 msgid "collapsable inset frame"
17279 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17281 #: src/Color.cpp:260
17282 msgid "inset background"
17283 msgstr "Innskot bakgrunn"
17285 #: src/Color.cpp:261
17286 msgid "inset frame"
17287 msgstr "innskot ramme"
17289 #: src/Color.cpp:262
17290 msgid "LaTeX error"
17291 msgstr "LaTeX-feil"
17293 #: src/Color.cpp:263
17294 msgid "end-of-line marker"
17295 msgstr "linjesluttmerke"
17297 #: src/Color.cpp:264
17298 msgid "appendix marker"
17299 msgstr "Vedegg merke"
17301 #: src/Color.cpp:265
17303 msgstr "Linje for endring"
17305 #: src/Color.cpp:266
17306 msgid "deleted text"
17307 msgstr "Sletta tekst"
17309 #: src/Color.cpp:267
17311 msgstr "Tekst lagt til"
17313 #: src/Color.cpp:268
17314 msgid "changed text 1st author"
17315 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17317 #: src/Color.cpp:269
17318 msgid "changed text 2nd author"
17319 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17321 #: src/Color.cpp:270
17322 msgid "changed text 3rd author"
17323 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17325 #: src/Color.cpp:271
17326 msgid "changed text 4th author"
17327 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17329 #: src/Color.cpp:272
17330 msgid "changed text 5th author"
17331 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17333 #: src/Color.cpp:273
17334 msgid "deleted text modifier"
17335 msgstr "Sletta tekst endring"
17337 #: src/Color.cpp:274
17338 msgid "added space markers"
17339 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17341 #: src/Color.cpp:275
17343 msgstr "tabell-linje"
17345 #: src/Color.cpp:276
17346 msgid "table on/off line"
17347 msgstr "Tabell linja av/på"
17349 #: src/Color.cpp:278
17350 msgid "bottom area"
17351 msgstr "botnområde"
17353 #: src/Color.cpp:279
17357 #: src/Color.cpp:280
17358 msgid "page break / line break"
17359 msgstr "sideskift / linjeskift"
17361 #: src/Color.cpp:281
17362 msgid "frame of button"
17363 msgstr "ramma til knappen"
17365 #: src/Color.cpp:282
17366 msgid "button background"
17367 msgstr "bakgrunn på knappen"
17369 #: src/Color.cpp:283
17370 msgid "button background under focus"
17371 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17373 #: src/Color.cpp:284
17374 msgid "paragraph marker"
17375 msgstr "Avsnittmarkør"
17377 #: src/Color.cpp:285
17378 msgid "preview frame"
17379 msgstr "ramme til førehandsvising"
17381 #: src/Color.cpp:286
17385 #: src/Color.cpp:287
17386 msgid "regexp frame"
17387 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17389 #: src/Color.cpp:288
17393 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17394 #: src/Converter.cpp:550
17395 msgid "Cannot convert file"
17396 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17398 #: src/Converter.cpp:327
17401 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17402 "Define a converter in the preferences."
17404 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17405 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17407 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17408 msgid "Executing command: "
17409 msgstr "Køyrer kommando: "
17411 #: src/Converter.cpp:479
17412 msgid "Build errors"
17413 msgstr "Byggjefeil"
17415 #: src/Converter.cpp:480
17416 msgid "There were errors during the build process."
17417 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17419 #: src/Converter.cpp:485
17422 "An error occurred while running:\n"
17425 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17428 #: src/Converter.cpp:508
17430 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17431 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17433 #: src/Converter.cpp:552
17435 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17436 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17438 #: src/Converter.cpp:553
17440 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17441 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17443 #: src/Converter.cpp:609
17444 msgid "Running LaTeX..."
17445 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17447 #: src/Converter.cpp:627
17450 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17453 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17456 #: src/Converter.cpp:630
17457 msgid "LaTeX failed"
17458 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17460 #: src/Converter.cpp:632
17461 msgid "Output is empty"
17462 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17464 #: src/Converter.cpp:633
17465 msgid "An empty output file was generated."
17466 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17474 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17475 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17478 msgid "Unknown branch"
17479 msgstr "Ukjend grein"
17481 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17483 msgstr "&Ikkje legg til"
17485 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17487 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17489 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17492 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17495 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17498 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17499 "til %2$s til %3$s."
17501 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17502 msgid "Undefined flex inset"
17503 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17505 #: src/Exporter.cpp:50
17507 msgstr "&Ta vare på fila"
17509 #: src/Exporter.cpp:51
17510 msgid "Overwrite &all"
17511 msgstr "Skrivover &alt"
17513 #: src/Exporter.cpp:51
17514 msgid "&Cancel export"
17515 msgstr "&Avbryt eksport"
17517 #: src/Exporter.cpp:96
17518 msgid "Couldn't copy file"
17519 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17521 #: src/Exporter.cpp:97
17523 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17524 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17532 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17536 msgstr "Sans Serif"
17538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17542 msgstr "Typewriter"
17548 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17557 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17581 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17589 #: src/Font.cpp:160
17591 msgid "Emphasis %1$s, "
17592 msgstr "Utheva %1$s, "
17594 #: src/Font.cpp:163
17596 msgid "Underline %1$s, "
17597 msgstr "Strek under %1$s, "
17599 #: src/Font.cpp:166
17601 msgid "Strikeout %1$s, "
17602 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17604 #: src/Font.cpp:169
17606 msgid "Double underline %1$s, "
17607 msgstr "To strek under %1$s, "
17609 #: src/Font.cpp:172
17611 msgid "Wavy underline %1$s, "
17612 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17614 #: src/Font.cpp:175
17616 msgid "Noun %1$s, "
17617 msgstr "Kapitel %1$s, "
17619 #: src/Font.cpp:189
17621 msgid "Language: %1$s, "
17622 msgstr "Språk: %1$s, "
17624 #: src/Font.cpp:192
17626 msgid "Number %1$s"
17627 msgstr "Nummerering %1$s"
17629 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17630 msgid "Cannot view file"
17631 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17633 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17635 msgid "File does not exist: %1$s"
17636 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17638 #: src/Format.cpp:281
17640 msgid "No information for viewing %1$s"
17641 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17643 #: src/Format.cpp:291
17645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17646 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17648 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17649 msgid "Cannot edit file"
17650 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17652 #: src/Format.cpp:346
17653 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17654 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17656 #: src/Format.cpp:359
17658 msgid "No information for editing %1$s"
17659 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17661 #: src/Format.cpp:370
17663 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17664 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17666 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17667 msgid "Could not find bind file"
17668 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17670 #: src/KeyMap.cpp:228
17673 "Unable to find the bind file\n"
17675 "Please check your installation."
17677 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17679 "Sjekk LyX installasjonen din."
17681 #: src/KeyMap.cpp:235
17682 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17683 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17685 #: src/KeyMap.cpp:236
17687 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17688 "Please check your installation."
17690 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17691 "Sjekk LyX installasjonen din."
17693 #: src/KeyMap.cpp:243
17696 "Unable to find the bind file\n"
17698 "Falling back to default."
17700 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17702 "Brukar standardfila i staden."
17704 #: src/KeySequence.cpp:182
17708 #: src/LaTeX.cpp:58
17710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17711 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17713 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17714 msgid "Running Index Processor."
17715 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17717 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17718 msgid "Running BibTeX."
17719 msgstr "BibTeX køyrer."
17721 #: src/LaTeX.cpp:460
17722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17723 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17726 msgid "Could not read configuration file"
17727 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17732 "Error while reading the configuration file\n"
17734 "Please check your installation."
17736 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17738 "Sjekk LyX installasjonen din."
17741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17742 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17749 msgid "The following files could not be loaded:"
17750 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17754 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17755 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17758 msgid "Cannot remove temporary directory"
17759 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17764 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17767 msgid "Unable to remove temporary directory"
17768 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17773 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17776 msgid "No textclass is found"
17777 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17781 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17782 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17783 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17785 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17786 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17787 "installasjonen, eller fortsetje."
17790 msgid "&Reconfigure"
17791 msgstr "&Set opp på nytt"
17794 msgid "&Without LaTeX"
17795 msgstr "&utan LaTeX"
17797 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17803 "SIGHUP signal caught!\n"
17806 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17811 "SIGFPE signal caught!\n"
17814 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17819 "SIGSEGV signal caught!\n"
17820 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17821 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17822 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17825 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17826 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17828 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17829 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17834 msgid "LyX crashed!"
17835 msgstr "LyX krasja!"
17837 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17842 msgid "Could not create temporary directory"
17843 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17848 "Could not create a temporary directory in\n"
17850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17852 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17854 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17855 "og er skrivbar og prøv igjen."
17858 msgid "Missing user LyX directory"
17859 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17865 "It is needed to keep your own configuration."
17867 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17868 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17871 msgid "&Create directory"
17872 msgstr "&Lag katalog"
17876 msgstr "&Skru av LyX"
17879 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17880 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17884 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17885 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17888 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17889 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17891 #: src/LyX.cpp:1032
17892 msgid "List of supported debug flags:"
17893 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17895 #: src/LyX.cpp:1036
17897 msgid "Setting debug level to %1$s"
17898 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17900 #: src/LyX.cpp:1047
17902 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17903 "Command line switches (case sensitive):\n"
17904 "\t-help summarize LyX usage\n"
17905 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17906 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17907 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17908 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17909 " select the features to debug.\n"
17910 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17911 "\t-x [--execute] command\n"
17912 " where command is a lyx command.\n"
17913 "\t-e [--export] fmt\n"
17914 " where fmt is the export format of choice.\n"
17915 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17916 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17917 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17919 " where fmt is the import format of choice\n"
17920 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17921 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17922 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17923 " specifying whether all files, main file only, or no "
17925 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17927 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17929 "\t-n [--no-remote]\n"
17930 " open documents in a new instance\n"
17931 "\t-r [--remote]\n"
17932 " open documents in an already running instance\n"
17933 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17934 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17935 "\t-version summarize version and build info\n"
17936 "Check the LyX man page for more details."
17938 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17939 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17940 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
17941 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17942 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
17943 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
17944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17945 " Vel del for avlusing.\n"
17946 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
17947 "\t-x [--execute] kommando\n"
17948 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17949 "\t-e [--export] fmt\n"
17950 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17951 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17952 "for å få ei oversikt over format.\n"
17953 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17954 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17955 " der fmt er det ønska importformatet\n"
17956 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17957 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17958 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17959 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17960 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17961 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17962 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17963 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17964 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17965 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
17966 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17968 #: src/LyX.cpp:1099
17969 msgid "No system directory"
17970 msgstr "Ingen systemkatalog"
17972 #: src/LyX.cpp:1100
17973 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17974 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17976 #: src/LyX.cpp:1111
17977 msgid "No user directory"
17978 msgstr "Ingen brukar katalog"
17980 #: src/LyX.cpp:1112
17981 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17982 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17984 #: src/LyX.cpp:1123
17985 msgid "Incomplete command"
17986 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17988 #: src/LyX.cpp:1124
17989 msgid "Missing command string after --execute switch"
17990 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17992 #: src/LyX.cpp:1135
17993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17994 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
17996 #: src/LyX.cpp:1148
17997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17998 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18000 #: src/LyX.cpp:1153
18001 msgid "Missing filename for --import"
18002 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18004 #: src/LyXRC.cpp:3063
18006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18009 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18011 #: src/LyXRC.cpp:3067
18013 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18015 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18017 #: src/LyXRC.cpp:3075
18019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18020 "automatically by what you type."
18021 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18023 #: src/LyXRC.cpp:3079
18025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18028 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18031 #: src/LyXRC.cpp:3083
18033 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18035 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18036 "automatisk lagring."
18038 #: src/LyXRC.cpp:3090
18040 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18041 "the backup file in the same directory as the original file."
18043 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18044 "lagt i den same katalogen som original fila."
18046 #: src/LyXRC.cpp:3094
18048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18051 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18052 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3098
18055 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18056 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18058 #: src/LyXRC.cpp:3102
18060 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18061 "its global and local bind/ directories."
18063 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18064 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3106
18067 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18068 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3110
18072 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18073 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18075 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18076 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3120
18080 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18081 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18083 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18084 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3128
18088 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18089 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18090 "the top of the screen"
18092 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18093 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18094 "opp i vindauge vel du denne."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3132
18097 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18098 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18100 #: src/LyXRC.cpp:3136
18101 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18102 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18104 #: src/LyXRC.cpp:3140
18106 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18109 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18112 #: src/LyXRC.cpp:3145
18115 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18116 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18118 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18119 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3149
18123 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18124 "look in its global and local commands/ directories."
18126 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18127 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3153
18130 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18131 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18133 #: src/LyXRC.cpp:3157
18134 msgid "New documents will be assigned this language."
18135 msgstr "språket til nye dokument."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3161
18138 msgid "Specify the default paper size."
18139 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3165
18143 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18144 "shown after the change has been made.)"
18146 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18147 "oppretta etter endringa)."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3169
18150 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18151 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3173
18155 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18156 "LyX was started from."
18158 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18159 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3177
18162 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18163 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3181
18167 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18168 "value selects the directory LyX was started from."
18170 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18171 "LyX vart starta i."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3185
18175 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18176 "recommended for non-English languages."
18177 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3189
18180 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18181 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3196
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18189 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18190 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18193 #: src/LyXRC.cpp:3200
18194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18195 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3204
18199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18202 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18203 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3213
18207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18210 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18211 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3217
18215 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18217 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3221
18221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18222 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18224 #: src/LyXRC.cpp:3225
18226 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18227 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18228 "name of the second language."
18230 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18231 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18232 "med namnet på det alternative språket."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3229
18235 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18236 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3233
18239 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18240 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3237
18244 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18246 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3241
18250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18251 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18253 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18254 "\"\\usepackage{omega}\"."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3245
18258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18259 "document is the default language."
18260 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3249
18263 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18264 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3253
18267 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18268 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3257
18271 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18272 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3261
18276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18279 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3265
18282 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18283 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3270
18286 msgid "The completion popup delay."
18287 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18289 #: src/LyXRC.cpp:3274
18290 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18291 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3278
18294 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18295 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18297 #: src/LyXRC.cpp:3282
18299 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18300 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3286
18304 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18306 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3290
18309 msgid "The inline completion delay."
18310 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18312 #: src/LyXRC.cpp:3294
18313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18314 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18316 #: src/LyXRC.cpp:3298
18317 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18318 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18320 #: src/LyXRC.cpp:3302
18321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18322 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3306
18325 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18326 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3310
18330 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18332 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3315
18336 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18337 "variable. Use the OS native format."
18339 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18340 "operativsystemet."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3321
18343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18344 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18346 #: src/LyXRC.cpp:3325
18347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18349 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3329
18352 msgid "Scale the preview size to suit."
18353 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3333
18356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18357 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3337
18360 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18361 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3341
18365 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18366 "environment variable PRINTER."
18368 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18369 "\" frå operativsystemet."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3345
18372 msgid "The option to print only even pages."
18373 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3349
18377 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18378 "the filename of the DVI file to be printed."
18380 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3353
18384 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18385 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3357
18388 msgid "The option to print out in landscape."
18389 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3361
18392 msgid "The option to print only odd pages."
18393 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3365
18396 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18397 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3369
18400 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18401 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3373
18404 msgid "The option to specify paper type."
18405 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3377
18408 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18409 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3381
18413 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18414 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18417 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18418 "programfor å skriva dokumentet ut."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3385
18422 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18423 "prepended along with the printer name after the spool command."
18425 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3389
18428 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18429 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3393
18432 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18433 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3397
18437 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18439 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3401
18442 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18443 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3409
18447 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18448 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3413
18452 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18453 "wrong, override the setting here."
18455 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18456 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3419
18459 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18460 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3428
18464 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18465 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18466 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18468 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18469 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18470 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3432
18473 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18475 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3437
18481 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18482 "roughly the same size as on paper."
18484 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3441
18487 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18488 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3445
18492 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18493 "\".out\". Only for advanced users."
18495 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18496 "Mest for røynde brukarar."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3452
18499 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18500 msgstr "Vis startopp bilete."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3456
18504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18505 "when you quit LyX."
18507 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18508 "stigen som LyX vart starta i."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3460
18511 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18512 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3464
18516 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18519 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3474
18524 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18525 "will look in its global and local ui/ directories."
18527 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18528 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3484
18532 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18534 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3488
18537 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18538 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3492
18542 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18544 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3496
18547 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18549 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18551 #: src/LyXVC.cpp:86
18553 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18554 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18556 #: src/LyXVC.cpp:88
18557 msgid "Retrieve from version control?"
18558 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18560 #: src/LyXVC.cpp:89
18564 #: src/LyXVC.cpp:115
18565 msgid "Document not saved"
18566 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18568 #: src/LyXVC.cpp:116
18569 msgid "You must save the document before it can be registered."
18570 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18572 #: src/LyXVC.cpp:148
18573 msgid "LyX VC: Initial description"
18574 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18576 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18577 msgid "(no initial description)"
18578 msgstr "(ingen skildring)"
18580 #: src/LyXVC.cpp:165
18581 msgid "(no log message)"
18582 msgstr "(Inga loggmelding)"
18584 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18585 msgid "LyX VC: Log Message"
18586 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18588 #: src/LyXVC.cpp:218
18591 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18594 "Do you want to revert to the older version?"
18596 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18597 "alle endringane gå tapt\n"
18599 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18601 #: src/LyXVC.cpp:223
18602 msgid "Revert to stored version of document?"
18603 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18605 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18607 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18609 #: src/Paragraph.cpp:1955
18610 msgid "Senseless with this layout!"
18611 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18613 #: src/Paragraph.cpp:2017
18614 msgid "Alignment not permitted"
18615 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18617 #: src/Paragraph.cpp:2018
18619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18620 "Setting to default."
18622 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18625 #: src/Paragraph.cpp:3102
18626 msgid "Memory problem"
18627 msgstr "Minneproblem"
18629 #: src/Paragraph.cpp:3102
18630 msgid "Paragraph not properly initialized"
18631 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18633 #: src/Text.cpp:383
18634 msgid "Unknown Inset"
18635 msgstr "Ukjend innskot"
18637 #: src/Text.cpp:464
18638 msgid "Change tracking error"
18639 msgstr "Feil i spor endring"
18641 #: src/Text.cpp:465
18643 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18644 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18646 #: src/Text.cpp:476
18647 msgid "Unknown token"
18648 msgstr "Ukjent symbol"
18650 #: src/Text.cpp:939
18652 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18655 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18656 "å lese innføring i LyX."
18658 #: src/Text.cpp:947
18659 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18661 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18664 #: src/Text.cpp:1767
18665 msgid "[Change Tracking] "
18666 msgstr "[Spor endringar] "
18668 #: src/Text.cpp:1773
18672 #: src/Text.cpp:1777
18676 #: src/Text.cpp:1787
18679 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18681 #: src/Text.cpp:1792
18683 msgid ", Depth: %1$d"
18684 msgstr " Djupn: %1$d"
18686 #: src/Text.cpp:1798
18687 msgid ", Spacing: "
18688 msgstr ", mellomrom: "
18690 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18694 #: src/Text.cpp:1810
18698 #: src/Text.cpp:1819
18700 msgstr ", Innskot: "
18702 #: src/Text.cpp:1820
18703 msgid ", Paragraph: "
18704 msgstr ", Avsnitt: "
18706 #: src/Text.cpp:1821
18710 #: src/Text.cpp:1822
18711 msgid ", Position: "
18714 #: src/Text.cpp:1828
18716 msgstr ", Teikn: 0x"
18718 #: src/Text.cpp:1830
18719 msgid ", Boundary: "
18720 msgstr ", Grense: "
18722 #: src/Text2.cpp:384
18723 msgid "No font change defined."
18724 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18726 #: src/Text2.cpp:424
18727 msgid "Nothing to index!"
18728 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18730 #: src/Text2.cpp:426
18731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18732 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18734 #: src/Text3.cpp:193
18735 msgid "Math editor mode"
18736 msgstr "Mattemodus"
18738 #: src/Text3.cpp:195
18739 msgid "No valid math formula"
18740 msgstr "Ingen valid matteformel"
18742 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18743 msgid "Already in regular expression mode"
18744 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18746 #: src/Text3.cpp:216
18747 msgid "Regexp editor mode"
18748 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18750 #: src/Text3.cpp:1287
18754 #: src/Text3.cpp:1288
18758 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18759 msgid "Missing argument"
18760 msgstr "Manglande val"
18762 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18763 msgid "Character set"
18766 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18767 msgid "Paragraph layout set"
18768 msgstr "set avsnitt stil"
18770 #: src/TextClass.cpp:155
18771 msgid "Plain Layout"
18774 #: src/TextClass.cpp:741
18775 msgid "Missing File"
18776 msgstr "Fila manglar"
18778 #: src/TextClass.cpp:742
18779 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18781 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18783 #: src/TextClass.cpp:745
18784 msgid "Corrupt File"
18785 msgstr "Feil i fila"
18787 #: src/TextClass.cpp:746
18788 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18789 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18791 #: src/TextClass.cpp:1323
18794 "The module %1$s has been requested by\n"
18795 "this document but has not been found in the list of\n"
18796 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18797 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18799 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18800 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18801 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18802 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18804 #: src/TextClass.cpp:1327
18805 msgid "Module not available"
18806 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18808 #: src/TextClass.cpp:1333
18811 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18812 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18813 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18814 "Missing prerequisites:\n"
18816 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18818 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18819 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18820 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18821 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18824 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18826 #: src/TextClass.cpp:1340
18827 msgid "Package not available"
18828 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18830 #: src/TextClass.cpp:1345
18832 msgid "Error reading module %1$s\n"
18833 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18835 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18836 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18837 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18838 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18840 msgid "Revision control error."
18841 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18843 #: src/VCBackend.cpp:61
18846 "Some problem occured while running the command:\n"
18848 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18850 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18851 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18852 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18853 msgid "Error: Could not generate logfile."
18854 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18856 #: src/VCBackend.cpp:498
18860 #: src/VCBackend.cpp:500
18861 msgid "Locally Modified"
18862 msgstr "endra lokalt"
18864 #: src/VCBackend.cpp:502
18865 msgid "Locally Added"
18866 msgstr "Lagt til lokalt"
18868 #: src/VCBackend.cpp:504
18869 msgid "Needs Merge"
18870 msgstr "Treng å smelte saman"
18872 #: src/VCBackend.cpp:506
18873 msgid "Needs Checkout"
18874 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18876 #: src/VCBackend.cpp:508
18877 msgid "No CVS file"
18878 msgstr "Inga CVS-fil"
18880 #: src/VCBackend.cpp:510
18881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18882 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18884 #: src/VCBackend.cpp:694
18886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18887 "You have to update from repository first or revert your changes."
18889 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18890 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18892 #: src/VCBackend.cpp:699
18895 "Bad status when checking in changes.\n"
18900 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18905 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18908 "Error when updating from repository.\n"
18909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18914 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18915 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18917 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18919 #: src/VCBackend.cpp:781
18922 "There were detected changes in the working directory:\n"
18925 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18926 "revert back to the repository version."
18928 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18931 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18932 "versjonen i kjeldebrønnen."
18934 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18935 #: src/VCBackend.cpp:1250
18936 msgid "Changes detected"
18937 msgstr "Endringar oppdaga"
18939 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18943 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18944 msgid "View &Log ..."
18945 msgstr "Sjå &loggen..."
18947 #: src/VCBackend.cpp:808
18950 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18956 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18957 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18959 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18961 #: src/VCBackend.cpp:869
18964 "The document %1$s is not in repository.\n"
18965 "You have to check in the first revision before you can revert."
18967 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18968 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18970 #: src/VCBackend.cpp:877
18973 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18974 "The status '%2$s' is unexpected."
18976 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18977 "Statusen '%2$s' er uventa."
18979 #: src/VCBackend.cpp:1085
18981 "Error when committing to repository.\n"
18982 "You have to manually resolve the problem.\n"
18983 "LyX will reopen the document after you press OK."
18985 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18986 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18987 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18989 #: src/VCBackend.cpp:1178
18991 "Error while acquiring write lock.\n"
18992 "Another user is most probably editing\n"
18993 "the current document now!\n"
18994 "Also check the access to the repository."
18996 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
18997 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
18998 "endrar dokumentet no.\n"
18999 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19001 #: src/VCBackend.cpp:1184
19003 "Error while releasing write lock.\n"
19004 "Check the access to the repository."
19006 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19007 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19009 #: src/VCBackend.cpp:1241
19012 "There were detected changes in the working directory:\n"
19015 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19020 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19023 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19024 "Skal vi halde fram?"
19026 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19031 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19036 #: src/VCBackend.cpp:1313
19037 msgid "VCN File Locking"
19038 msgstr "VCN låsing av fila"
19040 #: src/VCBackend.cpp:1314
19041 msgid "Locking property unset."
19042 msgstr "Ikkje lengre låst."
19044 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19045 msgid "Locking property set."
19048 #: src/VCBackend.cpp:1315
19049 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19050 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19052 #: src/VSpace.cpp:468
19053 msgid "Default skip"
19054 msgstr "Standard avstand"
19056 #: src/VSpace.cpp:471
19058 msgstr "Liten avstand"
19060 #: src/VSpace.cpp:474
19061 msgid "Medium skip"
19062 msgstr "Medium avstand"
19064 #: src/VSpace.cpp:477
19066 msgstr "Stor avstand"
19068 #: src/VSpace.cpp:480
19069 msgid "Vertical fill"
19070 msgstr "Fyll loddrett"
19072 #: src/VSpace.cpp:487
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19079 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19080 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19082 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19083 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19084 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19087 msgid "Reload saved document?"
19088 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19092 msgstr "&Last på nytt"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19095 msgid "&Keep Changes"
19096 msgstr "&Hald på endringane"
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19101 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19104 msgid "File not readable!"
19105 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19110 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19112 "Do you want to create a new document?"
19114 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19116 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19119 msgid "Create new document?"
19120 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19129 "The specified document template\n"
19131 "could not be read."
19135 "kunne ikkje bli lest."
19137 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19138 msgid "Could not read template"
19139 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19142 msgid "Standard[[Bullets]]"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19166 msgid "Directories"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19174 msgid "Master document"
19175 msgstr "Hovuddokumentet"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19179 msgstr "Opna filer"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19188 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19189 "Continue searching from the beginning?"
19191 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19192 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19197 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19198 "Continue searching from the end?"
19200 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19201 "skal vi fortsette frå slutten?"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19204 msgid "Wrap search?"
19205 msgstr "Leita rundt?"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19208 msgid "Nothing to search"
19209 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19212 msgid "No open document(s) in which to search"
19213 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19216 msgid "Advanced Find and Replace"
19217 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19221 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19224 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19225 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19228 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19229 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19234 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19235 "1995--%1$s LyX Team"
19237 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19238 "1995--%1$s LyX Teamet"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19243 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19244 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19245 "any later version."
19247 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19248 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19249 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19250 "versjonar om du ynskjer det."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19254 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19257 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19258 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19259 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19260 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19262 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19263 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19270 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19273 msgid "not released yet"
19274 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19279 "LyX Version %1$s\n"
19282 "LyX Versjon %1$s\n"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19286 msgid "Library directory: "
19287 msgstr "Bibliotek katalog: "
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19290 msgid "User directory: "
19291 msgstr "Brukar katalog: "
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19310 msgid "Preferences"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19314 msgid "Reconfigure"
19315 msgstr "Set opp på nytt"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19319 msgstr "Skru av %1"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19322 msgid "Nothing to do"
19323 msgstr "Har ingenting å gjere"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19326 msgid "Unknown action"
19327 msgstr "Ukjend handling"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19330 msgid "Command not handled"
19331 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19334 msgid "Command disabled"
19335 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19338 msgid "Running configure..."
19339 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19342 msgid "Reloading configuration..."
19343 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19346 msgid "System reconfiguration failed"
19347 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19351 "The system reconfiguration has failed.\n"
19352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19353 "Please reconfigure again if needed."
19355 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19356 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19358 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19361 msgid "System reconfigured"
19362 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19366 "The system has been reconfigured.\n"
19367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19368 "updated document class specifications."
19370 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19371 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19372 "kunne nytte endringane."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19376 msgstr "Avsluttar."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19380 msgid "Opening help file %1$s..."
19381 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19385 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19391 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19396 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19399 msgid "Unable to save document defaults"
19400 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19403 msgid "Unknown function."
19404 msgstr "Ukjent funksjon."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19407 msgid "The current document was closed."
19408 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19412 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19413 "documents and exit.\n"
19417 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19424 msgid "Software exception Detected"
19425 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19429 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19430 "unsaved documents and exit."
19432 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19437 msgid "Could not find UI definition file"
19438 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19443 "Error while reading the included file\n"
19445 "Please check your installation."
19447 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19449 "Sjekk installasjonen din."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19452 msgid "Could not find default UI file"
19453 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19457 "LyX could not find the default UI file!\n"
19458 "Please check your installation."
19460 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19462 "Sjekk installasjonen din."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19467 "Error while reading the configuration file\n"
19469 "Falling back to default.\n"
19470 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19471 "check which User Interface file you are using."
19473 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19475 "Går tilbake til standarden.\n"
19476 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19477 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19480 msgid "BibTeX Bibliography"
19481 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19490 msgid "Documents|#o#O"
19491 msgstr "Dokument|#o#O"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19494 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19495 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19498 msgid "Select a BibTeX database to add"
19499 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19502 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19503 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19506 msgid "Select a BibTeX style"
19507 msgstr "Vel BibTeX stil"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19511 msgstr "Inga ramme"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19514 msgid "Simple rectangular frame"
19515 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19518 msgid "Oval frame, thin"
19519 msgstr "Tynn, oval ramme"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19522 msgid "Oval frame, thick"
19523 msgstr "Tjukk oval ramme"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19526 msgid "Drop shadow"
19527 msgstr "Kastar skugge"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19530 msgid "Shaded background"
19531 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19534 msgid "Double rectangular frame"
19535 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19546 msgid "Total Height"
19547 msgstr "Heile høgda"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19571 msgid "Filename Suffix"
19572 msgstr "Filetternamn"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19593 msgid "Enter new branch name"
19594 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19599 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19600 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19602 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19603 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19607 msgstr "&Smelt saman"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19610 msgid "Renaming failed"
19611 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19614 msgid "The branch could not be renamed."
19615 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19618 msgid "Merge Changes"
19619 msgstr "Slå saman endringar"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19632 msgid "Change made at %1$s\n"
19633 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19641 msgstr "Inga endring"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19645 msgstr "Lita skrifttype"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19658 msgstr "Understrek"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19661 msgid "Double underbar"
19662 msgstr "Dobbelunderstrek"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19665 msgid "Wavy underbar"
19666 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19670 msgstr "Strek igjennom"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19674 msgstr "Ingen fargar"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19717 msgid "LinkBack PDF"
19718 msgstr "LinkBack PDF"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19731 msgstr "%1$s filer."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19734 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19735 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19745 msgid "Overwrite external file?"
19746 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19750 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19751 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19754 msgid "List of previous commands"
19755 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19758 msgid "Next command"
19759 msgstr "Neste kommando"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19762 msgid "Compare LyX files"
19763 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19766 msgid "Select document"
19767 msgstr "Vel dokument"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19773 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19782 msgid "Error while comparing documents."
19783 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19794 msgid "Aborting process..."
19795 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19798 msgid "differences"
19799 msgstr "forskjellar"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19802 msgid "Compare different revisions"
19803 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19806 msgid "big[[delimiter size]]"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19810 msgid "Big[[delimiter size]]"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19814 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19818 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19822 msgid "Math Delimiter"
19823 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19835 msgid "Computer Modern Roman"
19836 msgstr "Computer Modern Romansk"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19839 msgid "Latin Modern Roman"
19840 msgstr "Latin Modern Romansk"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19843 msgid "AE (Almost European)"
19844 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19847 msgid "Times Roman"
19848 msgstr "Times-Romansk"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "Bitstream Charter"
19856 msgstr "Bitstream Charter"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 msgid "New Century Schoolbook"
19860 msgstr "New Century Schoolbook"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19872 msgstr "Bera Serif"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19875 msgid "Concrete Roman"
19876 msgstr "Concrete Romansk"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19879 msgid "Zapf Chancery"
19880 msgstr "Zapf Chancery"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19883 msgid "Computer Modern Sans"
19884 msgstr "Computer Modern Sans"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19887 msgid "Latin Modern Sans"
19888 msgstr "Latin Modern Sans"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19895 msgid "Avant Garde"
19896 msgstr "Avant Garde"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 msgid "Computer Modern Typewriter"
19908 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19911 msgid "Latin Modern Typewriter"
19912 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19927 msgid "CM Typewriter Light"
19928 msgstr "CM Typewriter Light"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19935 msgid "Module not found!"
19936 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19939 msgid "Layout is valid!"
19940 msgstr "Stilen er gyldig!"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19943 msgid "Layout is invalid!"
19944 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19947 msgid "Document Settings"
19948 msgstr "Dokumentval"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19952 msgid "Child Document"
19953 msgstr "Barnedokumentet"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19956 msgid "Include to Output"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19972 msgid "None (no fontenc)"
19973 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19977 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19978 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19980 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19982 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20097 msgid "Language Default (no inputenc)"
20098 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20126 msgstr "Nummerering"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20129 msgid "Appears in TOC"
20130 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20133 msgid "Author-year"
20134 msgstr "Forfattar-år"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20142 msgid "Unavailable: %1$s"
20143 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20147 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20148 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20153 msgid "Document Class"
20154 msgstr "Dokumentklasse"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20160 msgid "Child Documents"
20161 msgstr "Barnedokument"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20168 msgid "Local Layout"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20172 msgid "Text Layout"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20176 msgid "Page Margins"
20177 msgstr "Sidemargar"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20184 msgid "Numbering & TOC"
20185 msgstr "Tal og bolkar"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20192 msgid "PDF Properties"
20193 msgstr "PDF Eigenskapar"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20196 msgid "Math Options"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20200 msgid "Float Placement"
20201 msgstr "Flytar plassering"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20212 msgid "LaTeX Preamble"
20213 msgstr "LaTeX fortekst"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20217 msgid "&Default..."
20218 msgstr "Stan&dard..."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20223 msgid " (not installed)"
20224 msgstr " (ikkje installert)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20227 msgid "Layouts|#o#O"
20228 msgstr "Stiller|#o#O"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20232 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20236 msgid "Local layout file"
20237 msgstr "lokal stilfil"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20243 "document may not work with this layout if you do not\n"
20244 "keep the layout file in the document directory."
20246 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20247 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20248 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20249 "saman med dokumentet."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20252 msgid "&Set Layout"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20256 msgid "Unable to read local layout file."
20257 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20260 msgid "Select master document"
20261 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20264 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20265 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20269 msgid "Unapplied changes"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20278 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20279 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20288 msgid "Unable to set document class."
20289 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20294 msgstr "%1$s, %2$s"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20299 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20303 msgid "%1$s (unavailable)"
20304 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20307 msgid "Module provided by document class."
20308 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20312 msgid "Package(s) required: %1$s."
20313 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20321 msgid "Modules required: %1$s."
20322 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20326 msgid "Modules excluded: %1$s."
20327 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20330 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20331 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20334 msgid "[No options predefined]"
20335 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20338 msgid "Can't set layout!"
20339 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20344 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20348 msgstr "Ikkje funnen"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20351 msgid "Assigned master does not include this file"
20352 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20357 "You must include this file in the document\n"
20358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20361 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20362 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20366 msgid "Could not load master"
20367 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20372 "The master document '%1$s'\n"
20373 "could not be loaded."
20375 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20376 "kunne ikkje bli lasta."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20388 msgstr "Feillister"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20397 msgstr "Øvst til venstre"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Nedst til venstre"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20404 msgid "Baseline left"
20405 msgstr "Venstre grunnlinje"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20409 msgstr "Øvst midt på"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20412 msgid "Bottom center"
20413 msgstr "Nedst midt på"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20416 msgid "Baseline center"
20417 msgstr "Midt på grunnlina"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20421 msgstr "Øvst til høgre"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20424 msgid "Bottom right"
20425 msgstr "Nedst til høgre"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20428 msgid "Baseline right"
20429 msgstr "Høgre grunnlinje"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20432 msgid "External Material"
20433 msgstr "Eksternt materiale"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20440 msgid "Select external file"
20441 msgstr "Vel ekstern fil"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20444 msgid "automatically"
20445 msgstr "automatisk"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20452 msgid "Dissolve previous group?"
20453 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20460 "because this graphic was its only member.\n"
20461 "How do you want to proceed?"
20463 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20464 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20465 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20466 "Korleis vil du fortsette?"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20470 msgid "Stick with group '%1$s'"
20471 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20476 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20482 "the group will be dissolved,\n"
20483 "because this graphic was its only member.\n"
20484 "How do you want to proceed?"
20486 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20487 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20488 "Korleis vil du fortsette?"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20492 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20493 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20496 msgid "Enter unique group name:"
20497 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20500 msgid "Group already defined!"
20501 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20505 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20506 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20521 msgid "in[[unit of measure]]"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20525 msgid "Select graphics file"
20526 msgstr "Vel grafikk fil"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20529 msgid "Clipart|#C#c"
20530 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20535 msgstr "Lite mellomrom"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20538 msgid "Medium Space"
20539 msgstr "Middels mellomrom"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20542 msgid "Thick Space"
20543 msgstr "Tjukt mellomrom"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20547 msgid "Negative Thin Space"
20548 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20551 msgid "Negative Medium Space"
20552 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20555 msgid "Negative Thick Space"
20556 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20559 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20560 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20563 msgid "Quad (1 em)"
20564 msgstr "Gefirt (1 em)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20567 msgid "Double Quad (2 em)"
20568 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20571 msgid "Interword Space"
20572 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20575 msgid "Horizontal Fill"
20576 msgstr "Vassrett fyll"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20580 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20581 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20582 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20584 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20585 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20586 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20592 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20594 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20597 msgid "Select document to include"
20598 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20601 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20602 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20605 msgid "Index Entry Settings"
20606 msgstr "Indeksnøkkel val"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20609 msgid "Label Color"
20610 msgstr "Etikett farge."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20613 msgid "Cannot remove standard index"
20614 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20617 msgid "The default index cannot be removed."
20618 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20621 msgid "Enter new index name"
20622 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20627 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20639 msgstr "snøggtastar"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20651 msgstr "tekstklasser"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20686 msgid "No language"
20687 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20690 msgid "Program Listing Settings"
20691 msgstr "Val for Kodelister"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20695 msgstr "Ingen dialekt"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20699 msgstr "LaTeX-logg"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20706 msgid "Literate Programming Build Log"
20707 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20710 msgid "lyx2lyx Error Log"
20711 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20714 msgid "Version Control Log"
20715 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20718 msgid "Log file not found."
20719 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20722 msgid "No literate programming build log file found."
20723 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20726 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20727 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20730 msgid "No version control log file found."
20731 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20734 msgid "Math Matrix"
20735 msgstr "Matte matrise"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20738 msgid "Note Settings"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20742 msgid "Paragraph Settings"
20743 msgstr "Avsnittval"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20751 "the items is used."
20753 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20754 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20756 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20757 "til å sette bredda på etikettane."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20760 msgid "Phantom Settings"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20764 msgid "System files|#S#s"
20765 msgstr "System filer|#S#s"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20768 msgid "User files|#U#u"
20769 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20772 msgid "Look & Feel"
20773 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20776 msgid "Language Settings"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20780 msgid "File Handling"
20781 msgstr "Handsaming av filer"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20784 msgid "Keyboard/Mouse"
20785 msgstr "Tastatur/mus"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20788 msgid "Input Completion"
20789 msgstr "Tekstsluttføring"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20794 msgstr "Ko&mmando:"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20797 msgid "Screen Fonts"
20798 msgstr "Skjerm skrift"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20805 msgid "Select directory for example files"
20806 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20809 msgid "Select a document templates directory"
20810 msgstr "Vel ein stig til malar"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20813 msgid "Select a temporary directory"
20814 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20817 msgid "Select a backups directory"
20818 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20821 msgid "Select a document directory"
20822 msgstr "Vel stig til dokument"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20825 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20826 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20829 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20830 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20833 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20834 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20838 msgid "Spellchecker"
20839 msgstr "Stavekontroll"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20859 msgstr "Eksportprogram"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20862 msgid "File Formats"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20866 msgid "Format in use"
20867 msgstr "Format som er i bruk"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20871 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20872 "converter. Please remove the converter first."
20874 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20875 "programmet fyrst."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20880 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20881 "programmet fyrst."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20884 msgid "LyX needs to be restarted!"
20885 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20889 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20891 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20898 msgid "User Interface"
20899 msgstr "Brukargrensesnitt"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20915 msgstr "Snøggtastar"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20926 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20927 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20930 msgid "Mathematical Symbols"
20931 msgstr "Matematiske symbol"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20934 msgid "Document and Window"
20935 msgstr "Dokument og vindauge"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20939 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20942 msgid "System and Miscellaneous"
20943 msgstr "System og ymse"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20947 msgstr "Gjenoppre&tt"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20951 msgid "Failed to create shortcut"
20952 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20956 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20959 msgid "Invalid or empty key sequence"
20960 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20967 "You need to remove that binding before creating a new one."
20969 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20971 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20974 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20975 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20982 msgid "Choose bind file"
20983 msgstr "Vel bindingsfil"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20986 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20987 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20990 msgid "Choose UI file"
20991 msgstr "Vel UI fil"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20994 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20995 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20998 msgid "Choose keyboard map"
20999 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21002 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21003 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21006 msgid "Print Document"
21007 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21010 msgid "Print to file"
21011 msgstr "Skriv ut til fil"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21014 msgid "PostScript files (*.ps)"
21015 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21018 msgid "Longest label width"
21019 msgstr "Lengste etikett breidda"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21022 msgid "Index Settings"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21026 msgid "<All indexes>"
21027 msgstr "<Alle indeksar>"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21030 msgid "Progress/Debug Messages"
21031 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21034 msgid "Debug Level"
21035 msgstr "avlusingnivå"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21042 msgid "Cross-reference"
21043 msgstr "Kryssreferanse"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21047 msgstr "&Gå tilbake"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21051 msgstr "Hopp tilbake"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21054 msgid "Jump to label"
21055 msgstr "Gå til referanse"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21058 msgid "<No prefix>"
21059 msgstr "<ingen forstaving>"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21062 msgid "Find and Replace"
21063 msgstr "Søk og erstatt"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21066 msgid "Export or Send Document"
21067 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21074 msgid "Error -> Cannot load file!"
21075 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21079 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21081 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21084 msgid "Basic Latin"
21085 msgstr "Enkel latin"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21088 msgid "Latin-1 Supplement"
21089 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21092 msgid "Latin Extended-A"
21093 msgstr "Latin utviding-A"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21096 msgid "Latin Extended-B"
21097 msgstr "Latin utviding-B"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21100 msgid "IPA Extensions"
21101 msgstr "IPA utvidingar"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21104 msgid "Spacing Modifier Letters"
21105 msgstr "Avstandendrande teikn"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21108 msgid "Combining Diacritical Marks"
21109 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21121 msgstr "Devanagari"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21168 msgid "Hangul Jamo"
21169 msgstr "Hangul Jamo"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21172 msgid "Phonetic Extensions"
21173 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21176 msgid "Latin Extended Additional"
21177 msgstr "Latin utviding tillegg"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21180 msgid "Greek Extended"
21181 msgstr "Gresk utvida"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21184 msgid "General Punctuation"
21185 msgstr "Generell teiknsetjing"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21188 msgid "Superscripts and Subscripts"
21189 msgstr "Heva og senka skrift"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21192 msgid "Currency Symbols"
21193 msgstr "Valutasymbol"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21197 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21200 msgid "Letterlike Symbols"
21201 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21204 msgid "Number Forms"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21208 msgid "Mathematical Operators"
21209 msgstr "Matematiske operatorar"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21212 msgid "Miscellaneous Technical"
21213 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21216 msgid "Control Pictures"
21217 msgstr "Kontrollbilete"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21220 msgid "Optical Character Recognition"
21221 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21225 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21228 msgid "Box Drawing"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21232 msgid "Block Elements"
21233 msgstr "Blokkelement"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21236 msgid "Geometric Shapes"
21237 msgstr "Geometriske symbol"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21240 msgid "Miscellaneous Symbols"
21241 msgstr "Ymse symbol"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21249 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21253 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21269 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21277 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21280 msgid "CJK Compatibility"
21281 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21284 msgid "CJK Unified Ideographs"
21285 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21288 msgid "Hangul Syllables"
21289 msgstr "Hangul-stavingar"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21292 msgid "High Surrogates"
21293 msgstr "Høye surrogater"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21296 msgid "Private Use High Surrogates"
21297 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21300 msgid "Low Surrogates"
21301 msgstr "Lave surrogater"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21304 msgid "Private Use Area"
21305 msgstr "Område til privat bruk"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21309 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21313 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21317 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21320 msgid "Combining Half Marks"
21321 msgstr "Samansette halvmerker"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21324 msgid "CJK Compatibility Forms"
21325 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21328 msgid "Small Form Variants"
21329 msgstr "Små formvariantar"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21333 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21337 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21344 msgid "Linear B Syllabary"
21345 msgstr "Lineær B syllabar"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21348 msgid "Linear B Ideograms"
21349 msgstr "Lineær B ordteikn"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21352 msgid "Aegean Numbers"
21353 msgstr "Aegeiske nummer"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21356 msgid "Ancient Greek Numbers"
21357 msgstr "Gamle greske tal"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21361 msgstr "Gamal italiensk"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21372 msgid "Old Persian"
21373 msgstr "Gammelpersisk"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21388 msgid "Cypriot Syllabary"
21389 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21393 msgstr "Kharoshthi"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21396 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21397 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21400 msgid "Musical Symbols"
21401 msgstr "Musikksymbol"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21404 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21405 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21408 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21409 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21412 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21413 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21416 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21417 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21421 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21428 msgid "Variation Selectors Supplement"
21429 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21432 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21433 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21436 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21437 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21440 msgid "Character: "
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21444 msgid "Code Point: "
21445 msgstr "Kodepunkt: "
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21452 msgid "Insert Table"
21453 msgstr "Set inn tabell"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21456 msgid "TeX Information"
21457 msgstr "TeX informasjon"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21460 msgid "No thesaurus available for this language!"
21461 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21465 msgstr "Disposisjon"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21478 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21485 msgid "unknown version"
21486 msgstr "ukjent versjon"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21489 msgid "Small-sized icons"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21493 msgid "Normal-sized icons"
21494 msgstr "Normale ikon"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21497 msgid "Big-sized icons"
21498 msgstr "Store ikon"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21502 msgstr "Skru av LyX"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21505 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21506 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21509 msgid "Welcome to LyX!"
21510 msgstr "Velkomen til LyX!"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21513 msgid "Automatic save done."
21514 msgstr "Automatisk lagring utført."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21517 msgid "Automatic save failed!"
21518 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21521 msgid "Command not allowed without any document open"
21522 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21526 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21527 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21530 msgid "Select template file"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21534 msgid "Templates|#T#t"
21535 msgstr "Malar|#M#m"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21538 msgid "Document not loaded."
21539 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21542 msgid "Select document to open"
21543 msgstr "Vel dokument"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21547 msgid "Examples|#E#e"
21548 msgstr "Eksempla|#E#e"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21551 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21552 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21555 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21556 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21559 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21560 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21563 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21564 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21569 msgid "Invalid filename"
21570 msgstr "Ugyldig filnamn"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21575 "The directory in the given path\n"
21579 "Katalogen i stigen\n"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21585 msgid "Opening document %1$s..."
21586 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21590 msgid "Document %1$s opened."
21591 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21594 msgid "Version control detected."
21595 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21599 msgid "Could not open document %1$s"
21600 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21603 msgid "Couldn't import file"
21604 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21608 msgid "No information for importing the format %1$s."
21609 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21613 msgid "Select %1$s file to import"
21614 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21619 "The document %1$s already exists.\n"
21621 "Do you want to overwrite that document?"
21623 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21625 "Vil du skriva over dokumentet?"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21628 msgid "Overwrite document?"
21629 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21633 msgid "Importing %1$s..."
21634 msgstr "Importerer %1$s..."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21638 msgstr "importert."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21641 msgid "file not imported!"
21642 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21649 msgid "Select LyX document to insert"
21650 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21653 msgid "Absolute filename expected."
21654 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21657 msgid "Select file to insert"
21658 msgstr "Vel fil å setje inn"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21661 msgid "All Files (*)"
21662 msgstr "Alle filer (*)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21665 msgid "Choose a filename to save document as"
21666 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21670 msgstr "End&ra namn"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21675 "The document %1$s could not be saved.\n"
21677 "Do you want to rename the document and try again?"
21679 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21681 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21684 msgid "Rename and save?"
21685 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21689 msgstr "&Prøv på nytt"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21692 msgid "Close document"
21693 msgstr "Lat att dokumentet"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21697 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21704 "Do you want to save the document?"
21706 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21708 "Vil du lagra dokumentet?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21711 msgid "Save new document?"
21712 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21721 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21723 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21726 msgid "Save changed document?"
21727 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21738 "Do you want to save the document?"
21740 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21742 "Vil du lagra dokumentet?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21749 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21753 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21754 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21757 msgid "Reload externally changed document?"
21758 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21761 msgid "Error when setting the locking property."
21762 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21765 msgid "Directory is not accessible."
21766 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21770 msgid "Opening child document %1$s..."
21771 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21775 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21776 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21780 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21781 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21785 msgid "Successful export to format: %1$s"
21786 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21791 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21794 msgid "Exporting ..."
21795 msgstr "Eksporterer..."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21798 msgid "Previewing ..."
21799 msgstr "Førehandvisar ..."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21802 msgid "Document not loaded"
21803 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21809 "version of the document %1$s?"
21811 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21812 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21815 msgid "Revert to saved document?"
21816 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21819 msgid "Saving all documents..."
21820 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21823 msgid "All documents saved."
21824 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21828 msgid "%1$s unknown command!"
21829 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21832 msgid "Please, preview the document first."
21833 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21836 msgid "Couldn't proceed."
21837 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21841 msgid "LaTeX Source"
21842 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21845 msgid "DocBook Source"
21846 msgstr "DocBook kjelde"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21849 msgid "Literate Source"
21850 msgstr "Litterært kjelde"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21853 msgid " (version control, locking)"
21854 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21857 msgid " (version control)"
21858 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21865 msgid " (read only)"
21866 msgstr " (berre lesing)"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21870 msgstr "Lat att fil"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21874 msgstr "Skjul fana"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21878 msgstr "Skru av fana"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21881 msgid "Wrap Float Settings"
21882 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21885 msgid "Click to detach"
21886 msgstr "Vel for å frigjere"
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21891 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21895 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21907 msgstr "Inga gruppe"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21910 msgid "More Spelling Suggestions"
21911 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21914 msgid "Add to personal dictionary|n"
21915 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21918 msgid "Ignore all|I"
21919 msgstr "Ignorer alle|l"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21922 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21923 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21930 msgid "More Languages ...|M"
21931 msgstr "Fleire språk...|F"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21938 msgid "<No Documents Open>"
21939 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21942 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21943 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21946 msgid "View (Other Formats)|F"
21947 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21950 msgid "Update (Other Formats)|p"
21951 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21955 msgid "View [%1$s]|V"
21956 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21960 msgid "Update [%1$s]|U"
21961 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21964 msgid "No Custom Insets Defined!"
21965 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21968 msgid "<No Document Open>"
21969 msgstr "<ngen opne dokument>"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21972 msgid "Master Document"
21973 msgstr "Hovuddokumentet"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21976 msgid "Open Navigator..."
21977 msgstr "Opna navigatør..."
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21980 msgid "Other Lists"
21981 msgstr "Andre lister."
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21984 msgid "<Empty Table of Contents>"
21985 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21988 msgid "Other Toolbars"
21989 msgstr "Andre verktylinjer"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21992 msgid "No Branches Set for Document!"
21993 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21996 msgid "Index List|I"
21997 msgstr "Indeks liste|l"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22000 msgid "Index Entry|d"
22001 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22005 msgid "Index: %1$s"
22006 msgstr "Index:%1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22010 msgid "Index Entry (%1$s)"
22011 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22014 msgid "No Citation in Scope!"
22015 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22018 msgid "No Action Defined!"
22019 msgstr "Ingen handling definert!"
22021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22023 msgid "Export %1$s"
22024 msgstr "Eksporter %1$s"
22026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22028 msgid "Import %1$s"
22029 msgstr "Importer %1$s"
22031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22033 msgid "Update %1$s"
22034 msgstr "Oppdater %1$s"
22036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22049 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22052 msgid "Could not update TeX information"
22053 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22057 msgid "The script `%1$s' failed."
22058 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22062 msgstr "Alle filer "
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22066 msgid "Table of Contents"
22067 msgstr "Innhaldsliste"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22070 msgid "List of Graphics"
22071 msgstr "Liste over bilete"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22074 msgid "List of Equations"
22075 msgstr "Liste over likningar"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22078 msgid "List of Footnotes"
22079 msgstr "Liste over fotnotar"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22082 msgid "List of Listings"
22083 msgstr "Liste over kodelister"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22086 msgid "List of Indexes"
22087 msgstr "Liste over indeksar"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22090 msgid "List of Marginal notes"
22091 msgstr "Liste over margnotisar"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22094 msgid "List of Notes"
22095 msgstr "Liste over Notisar"
22097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22098 msgid "List of Citations"
22099 msgstr "Liste over Litteratur"
22101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22102 msgid "Labels and References"
22103 msgstr "Etikettar og Referansar"
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22106 msgid "List of Branches"
22107 msgstr "Liste over greiner"
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22110 msgid "List of Changes"
22111 msgstr "Liste over endringar"
22113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22116 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22119 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22123 msgid "Problematic filename for DVI"
22124 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22129 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22130 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22132 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22133 "og opnar det som DVI: "
22135 #: src/insets/Inset.cpp:88
22136 msgid "Bibliography Entry"
22137 msgstr "Litteratur"
22139 #: src/insets/Inset.cpp:91
22143 #: src/insets/Inset.cpp:94
22147 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22151 #: src/insets/Inset.cpp:111
22152 msgid "Horizontal Space"
22153 msgstr "Vassrett mellomrom"
22155 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22156 msgid "Vertical Space"
22157 msgstr "Loddrett avstand"
22159 #: src/insets/Inset.cpp:115
22163 #: src/insets/Inset.cpp:158
22164 msgid "Horizontal Math Space"
22165 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22168 msgid "Keys must be unique!"
22169 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22174 "The key %1$s already exists,\n"
22175 "it will be changed to %2$s."
22177 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22178 "og vil bli endra til %2$s."
22180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22183 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22184 "If you proceed, all of them will be opened."
22186 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22187 "Om du held fram vil alle bli opna."
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22190 msgid "Open Databases?"
22191 msgstr "Opna databasar?"
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22195 msgstr "&Hald fram"
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22198 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22199 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22203 msgstr "Databasar:"
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22206 msgid "Style File:"
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22214 msgid "included in TOC"
22215 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22218 msgid "Export Warning!"
22219 msgstr "Eksport åtvaring!"
22221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22223 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22224 "BibTeX will be unable to find them."
22226 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22227 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22231 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22232 "BibTeX will be unable to find it."
22234 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22235 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22238 msgid "simple frame"
22239 msgstr "Enkel ramme"
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22243 msgstr "Utan ramme"
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22246 msgid "simple frame, page breaks"
22247 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22251 msgstr "Tynn, oval"
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22254 msgid "oval, thick"
22255 msgstr "Tjukk oval"
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22258 msgid "drop shadow"
22259 msgstr "Kastar skugge"
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22262 msgid "shaded background"
22263 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22266 msgid "double frame"
22267 msgstr "dobbel ramme"
22269 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22271 msgid "%1$s (%2$s)"
22272 msgstr "%1$s (%2$s)"
22274 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22276 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22277 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22285 msgstr "ikkje aktiv"
22287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22289 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22290 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22297 msgid "Branch (child only): "
22298 msgstr "Grein (berre barn): "
22300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22301 msgid "Branch (undefined): "
22302 msgstr "Grein (udefinert): "
22304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22315 msgstr "Under-%1$s"
22317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22318 msgid "No bibliography defined!"
22319 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22321 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22322 msgid "No citations selected!"
22323 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22327 msgstr "ikkje nytta"
22329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22330 msgid "LaTeX Command: "
22331 msgstr "LaTeX kommando: "
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22334 msgid "InsetCommand Error: "
22335 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22338 msgid "Incompatible command name."
22339 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22342 msgid "InsetCommandParams Error: "
22343 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22346 msgid "InsetCommandParams: "
22347 msgstr "Val til innskotkommando: "
22349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22350 msgid "Unknown parameter name: "
22351 msgstr "Ukjent valnamn: "
22353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22355 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22358 msgid "Uncodable characters"
22359 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22364 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22365 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22368 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22369 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22374 msgid "External template %1$s is not installed"
22375 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22383 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22384 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22392 msgstr "underflytar: "
22394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22395 msgid " (sideways)"
22398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22400 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22405 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22414 "Could not copy the file\n"
22416 "into the temporary directory."
22418 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22420 "til den mellombelse katalogen."
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22425 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22429 msgid "Graphics file: %1$s"
22430 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22443 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22446 msgid "Verbatim Input"
22447 msgstr "Set inn Verbatim"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22450 msgid "Verbatim Input*"
22451 msgstr "Set inn Verbatim*"
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22454 msgid "Include (excluded)"
22455 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22459 msgid "Recursive input"
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22466 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22471 "Could not load included file\n"
22473 "Please, check whether it actually exists."
22475 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22476 "Er du sikker at den finst?"
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22479 msgid "Missing included file"
22480 msgstr "Manglande underdokument"
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22485 "Included file `%1$s'\n"
22486 "has textclass `%2$s'\n"
22487 "while parent file has textclass `%3$s'."
22489 "Underdokumentet %1$s'\n"
22490 "har tekstklassa %2$s'\n"
22491 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22494 msgid "Different textclasses"
22495 msgstr "Ulike tekstklassar"
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22500 "Included file `%1$s'\n"
22501 "uses module `%2$s'\n"
22502 "which is not used in parent file."
22504 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22505 "brukar modulen %2$s'\n"
22506 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22509 msgid "Module not found"
22510 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22515 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22516 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22518 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22519 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22522 msgid "Export failure"
22523 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22526 msgid "Unsupported Inclusion"
22527 msgstr "Ukjent inkludering"
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22533 "Offending file:\n"
22536 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22537 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22541 msgid "Index sorting failed"
22542 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22550 "explained in the User Guide."
22552 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22553 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22554 "rett manuelt i brukarmanualen."
22556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22557 msgid "Index Entry"
22558 msgstr "Indeksnøkkel"
22560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22561 msgid "unknown type!"
22562 msgstr "Ukjent type!"
22564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22565 msgid "Unknown index type!"
22566 msgstr "Ukjent indekstype"
22568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22569 msgid "All indexes"
22570 msgstr "Alle indeksar"
22572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22574 msgstr "underindeks"
22576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22579 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22583 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22599 msgid "No version control"
22600 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22603 msgid "Label names must be unique!"
22604 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22609 "The label %1$s already exists,\n"
22610 "it will be changed to %2$s."
22612 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22613 "og vil bli endra til %2$s."
22615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22616 msgid "DUPLICATE: "
22617 msgstr "DUPLIKAT: "
22619 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22620 msgid "Horizontal line"
22621 msgstr "Vassrett linje"
22623 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22624 msgid "no more lstline delimiters available"
22625 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22627 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22628 msgid "Running out of delimiters"
22629 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22631 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22637 "must investigate!"
22639 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22640 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22641 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22642 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22644 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22646 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22648 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22651 "The following characters in one of the program listings are\n"
22652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22655 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22656 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22660 msgid "A value is expected."
22661 msgstr "Eg venta ein verdi."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22669 msgid "Unbalanced braces!"
22670 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22673 msgid "Please specify true or false."
22674 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22677 msgid "Only true or false is allowed."
22678 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22681 msgid "Please specify an integer value."
22682 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22685 msgid "An integer is expected."
22686 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22690 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22694 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22698 msgid "Please specify one of %1$s."
22699 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22703 msgid "Try one of %1$s."
22704 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22708 msgid "I guess you mean %1$s."
22709 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22714 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22719 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22724 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22737 "right, bottom left and top left corner."
22739 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22740 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22743 msgid "Enter something like \\color{white}"
22744 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22748 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22751 msgid "auto, last or a number"
22752 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22758 "defining a listing inset)"
22760 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22761 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22762 "definerer listeinnskot)"
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22770 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22771 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22776 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22781 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22786 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22790 msgid "Parameter %1$s: "
22791 msgstr "Val %1$s: "
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22795 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22796 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22800 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22801 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22813 msgstr "Klargjer sida"
22815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22816 msgid "Clear Double Page"
22817 msgstr "Klargjer dobbelside"
22819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22824 msgid "Nomenclature Symbol: "
22825 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22828 msgid "Description: "
22829 msgstr "Skildring: "
22831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22833 msgstr "Sortering: "
22835 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22865 msgstr "andreplassar"
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22884 msgid "Page Number"
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22892 msgid "Textual Page Number"
22893 msgstr "Sidetal i teksten"
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22897 msgstr "Tekstside: "
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22900 msgid "Standard+Textual Page"
22901 msgstr "Standard+tekstside"
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22905 msgstr "Ref+Tekst: "
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22916 msgid "Reference to Name"
22917 msgstr "Referanse til namnet"
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22923 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22925 msgstr "senka skrift"
22927 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22928 msgid "superscript"
22929 msgstr "heva skrift"
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22932 msgid "Protected Space"
22933 msgstr "Verna mellomrom"
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22937 msgstr "Gefirt mellomrom"
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22940 msgid "Double Quad Space"
22941 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22945 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22949 msgstr "halvgefirthopp"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22952 msgid "Protected Horizontal Fill"
22953 msgstr "Verna vassrett fyll"
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22957 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22961 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22965 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22969 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22973 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22977 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22982 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22987 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22990 msgid "Unknown TOC type"
22991 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
22993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
22994 msgid "Selection size should match clipboard content."
22995 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
22997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22999 msgstr "Tekstbrekking: "
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23003 msgstr "Brekk tekst"
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23007 msgstr "Ikkje vist."
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23011 msgstr "Lastar ..."
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23014 msgid "Converting to loadable format..."
23015 msgstr "Feil ved konvertering..."
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23018 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23019 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23022 msgid "Scaling etc..."
23023 msgstr "Storleik etc..."
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23026 msgid "Ready to display"
23027 msgstr "Klar til vising"
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23030 msgid "No file found!"
23031 msgstr "Fann ikkje fila!"
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23034 msgid "Error converting to loadable format"
23035 msgstr "Feil ved konvertering"
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23038 msgid "Error loading file into memory"
23039 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23042 msgid "Error generating the pixmap"
23043 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23047 msgstr "Fann ingen bilete"
23049 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23050 msgid "Preview loading"
23051 msgstr "Lasting av førehandvising"
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23054 msgid "Preview ready"
23055 msgstr "Førehandsvising klar"
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23058 msgid "Preview failed"
23059 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23061 #: src/lengthcommon.cpp:37
23062 msgid "cc[[unit of measure]]"
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23073 #: src/lengthcommon.cpp:38
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 msgid "mu[[unit of measure]]"
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23085 #: src/lengthcommon.cpp:39
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 msgid "Text Width %"
23095 msgstr "Tekstbreidd %"
23097 #: src/lengthcommon.cpp:40
23098 msgid "Column Width %"
23099 msgstr "Kolonnebreidd %"
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Page Width %"
23103 msgstr "Sidebreidd %"
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Line Width %"
23107 msgstr "Linjebreidd %"
23109 #: src/lengthcommon.cpp:41
23110 msgid "Text Height %"
23111 msgstr "Teksthøgd %"
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Page Height %"
23115 msgstr "Sidehøgd %"
23117 #: src/lyxfind.cpp:143
23118 msgid "Search error"
23121 #: src/lyxfind.cpp:143
23122 msgid "Search string is empty"
23123 msgstr "Søkje strengen er tom"
23125 #: src/lyxfind.cpp:377
23126 msgid "String found."
23127 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23129 #: src/lyxfind.cpp:379
23130 msgid "String has been replaced."
23131 msgstr "Teksten er bytta ut."
23133 #: src/lyxfind.cpp:382
23135 msgid "%1$d strings have been replaced."
23136 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23138 #: src/lyxfind.cpp:1365
23139 msgid "Invalid regular expression!"
23140 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23142 #: src/lyxfind.cpp:1370
23143 msgid "Match not found!"
23144 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23146 #: src/lyxfind.cpp:1374
23147 msgid "Match found!"
23148 msgstr "Fann treff!"
23150 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23152 msgid " Macro: %1$s: "
23153 msgstr "Makro: %1$s: "
23155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23159 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23161 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23163 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23164 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23168 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23170 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23174 msgid "Cursor not in table"
23175 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23178 msgid "Only one row"
23179 msgstr "Berre ei rad"
23181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23182 msgid "Only one column"
23183 msgstr "Berre ei kolonne"
23185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23186 msgid "No hline to delete"
23187 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23190 msgid "No vline to delete"
23191 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23196 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23199 msgid "Bad math environment"
23200 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23204 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23205 "Change the math formula type and try again."
23207 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23208 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23212 msgstr "Ingen nummer"
23214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23220 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23221 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23225 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23226 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23230 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23231 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23234 msgid "create new math text environment ($...$)"
23235 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23238 msgid "entered math text mode (textrm)"
23239 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23242 msgid "Regular expression editor mode"
23243 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23247 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23251 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 msgid "Standard[[mathref]]"
23257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23262 msgid "FormatRef: "
23263 msgstr "FormatRef: "
23265 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23267 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23268 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23280 msgstr "mattemakroar"
23282 #: src/output.cpp:37
23285 "Could not open the specified document\n"
23288 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23291 #: src/output_plaintext.cpp:136
23293 msgstr "Samandrag: "
23295 #: src/output_plaintext.cpp:148
23296 msgid "References: "
23297 msgstr "Referansar: "
23299 #: src/support/debug.cpp:40
23300 msgid "No debugging messages"
23301 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23303 #: src/support/debug.cpp:41
23304 msgid "General information"
23305 msgstr "Generell informasjon"
23307 #: src/support/debug.cpp:42
23308 msgid "Program initialisation"
23309 msgstr "Startar opp programmet"
23311 #: src/support/debug.cpp:43
23312 msgid "Keyboard events handling"
23313 msgstr "Tastatur handtering"
23315 #: src/support/debug.cpp:44
23316 msgid "GUI handling"
23317 msgstr "GUI handtering"
23319 #: src/support/debug.cpp:45
23320 msgid "Lyxlex grammar parser"
23321 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23323 #: src/support/debug.cpp:46
23324 msgid "Configuration files reading"
23325 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23327 #: src/support/debug.cpp:47
23328 msgid "Custom keyboard definition"
23329 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23331 #: src/support/debug.cpp:48
23332 msgid "LaTeX generation/execution"
23333 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23335 #: src/support/debug.cpp:49
23336 msgid "Math editor"
23337 msgstr "Redigere matte"
23339 #: src/support/debug.cpp:50
23340 msgid "Font handling"
23341 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23343 #: src/support/debug.cpp:51
23344 msgid "Textclass files reading"
23345 msgstr "Les tekstklasser"
23347 #: src/support/debug.cpp:52
23348 msgid "Version control"
23349 msgstr "Versjonkontroll"
23351 #: src/support/debug.cpp:53
23352 msgid "External control interface"
23353 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23355 #: src/support/debug.cpp:54
23356 msgid "Undo/Redo mechanism"
23357 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23359 #: src/support/debug.cpp:55
23360 msgid "User commands"
23361 msgstr "Brukar kommandoar"
23363 #: src/support/debug.cpp:56
23364 msgid "The LyX Lexer"
23365 msgstr "Lex for LyX"
23367 #: src/support/debug.cpp:57
23368 msgid "Dependency information"
23369 msgstr "Informasjon om bindingar"
23371 #: src/support/debug.cpp:58
23373 msgstr "LyX innskot"
23375 #: src/support/debug.cpp:59
23376 msgid "Files used by LyX"
23377 msgstr "Filer brukt av LyX"
23379 #: src/support/debug.cpp:60
23380 msgid "Workarea events"
23381 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23383 #: src/support/debug.cpp:61
23384 msgid "Insettext/tabular messages"
23385 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23387 #: src/support/debug.cpp:62
23388 msgid "Graphics conversion and loading"
23389 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23391 #: src/support/debug.cpp:63
23392 msgid "Change tracking"
23393 msgstr "Spor endring"
23395 #: src/support/debug.cpp:64
23396 msgid "External template/inset messages"
23397 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23399 #: src/support/debug.cpp:65
23400 msgid "RowPainter profiling"
23401 msgstr "Profilering av RadMålar"
23403 #: src/support/debug.cpp:66
23404 msgid "Scrolling debugging"
23405 msgstr "Rullefelt avlusing"
23407 #: src/support/debug.cpp:67
23408 msgid "Math macros"
23409 msgstr "mattemakroar"
23411 #: src/support/debug.cpp:68
23415 #: src/support/debug.cpp:69
23416 msgid "Locale/Internationalisation"
23417 msgstr "Lokale/i10n"
23419 #: src/support/debug.cpp:70
23420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23421 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23423 #: src/support/debug.cpp:71
23424 msgid "Find and replace mechanism"
23425 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23427 #: src/support/debug.cpp:72
23428 msgid "Developers' general debug messages"
23429 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23431 #: src/support/debug.cpp:73
23432 msgid "All debugging messages"
23433 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23435 #: src/support/debug.cpp:152
23437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23438 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23440 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23441 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23444 #: src/support/os_win32.cpp:444
23445 msgid "System file not found"
23446 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23448 #: src/support/os_win32.cpp:445
23450 "Unable to load shfolder.dll\n"
23453 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23454 "Ver venleg å innstaler denne."
23456 #: src/support/os_win32.cpp:450
23457 msgid "System function not found"
23458 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23460 #: src/support/os_win32.cpp:451
23462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23463 "Don't know how to proceed. Sorry."
23465 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23466 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23467 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23469 #: src/support/userinfo.cpp:45
23470 msgid "Unknown user"
23471 msgstr "ukjend brukar"
23473 #~ msgid "List of %1$s"
23474 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23476 #~ msgid "%1$s unknown"
23477 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23479 #~ msgid "Layout|L"
23480 #~ msgstr "Oppsett|O"
23482 #~ msgid "Documents|D"
23483 #~ msgstr "Dokument|D"
23485 #~ msgid "New from Template...|T"
23486 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23488 #~ msgid "Revert|R"
23489 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23491 #~ msgid "Custom...|C"
23492 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23495 #~ msgstr "Gjer om|G"
23498 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23501 #~ msgstr "Kopier|o"
23504 #~ msgstr "Lim inn|L"
23506 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23507 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23509 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23510 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23512 #~ msgid "Tabular|T"
23513 #~ msgstr "Tabell|T"
23515 #~ msgid "Thesaurus..."
23516 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23518 #~ msgid "Statistics...|i"
23519 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23521 #~ msgid "Change Tracking|g"
23522 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23524 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23525 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23527 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23528 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23530 #~ msgid "Line Top|T"
23531 #~ msgstr "Topp linje| T"
23533 #~ msgid "Line Bottom|B"
23534 #~ msgstr "Botn linje|B"
23536 #~ msgid "Line Left|L"
23537 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23539 #~ msgid "Line Right|R"
23540 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23542 #~ msgid "Alignment|i"
23543 #~ msgstr "Justering|J"
23545 #~ msgid "Delete Row|w"
23546 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23548 #~ msgid "Copy Row"
23549 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23551 #~ msgid "Swap Rows"
23552 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23554 #~ msgid "Delete Column|D"
23555 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23557 #~ msgid "Copy Column"
23558 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23560 #~ msgid "Swap Columns"
23561 #~ msgstr "Byt kolonner"
23563 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23564 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23566 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23567 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23569 #~ msgid "Alignment|A"
23570 #~ msgstr "Justering|J"
23572 #~ msgid "Add Row|R"
23573 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23575 #~ msgid "Add Column|C"
23576 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23584 #~ msgid "Mathematica"
23585 #~ msgstr "Mathematica"
23587 #~ msgid "Maple, simplify"
23588 #~ msgstr "Maple, simplify"
23590 #~ msgid "Maple, factor"
23591 #~ msgstr "Maple, factor"
23593 #~ msgid "Maple, evalm"
23594 #~ msgstr "Maple,evalm"
23596 #~ msgid "Maple, evalf"
23597 #~ msgstr "Maple, evalf"
23599 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23600 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23602 #~ msgid "Align Environment|A"
23603 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23605 #~ msgid "AlignAt Environment"
23606 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23608 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23609 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23611 #~ msgid "Gather Environment"
23612 #~ msgstr "Samla miljø"
23614 #~ msgid "Multline Environment"
23615 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23617 #~ msgid "Special Character|S"
23618 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23620 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23621 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23623 #~ msgid "Short Title"
23624 #~ msgstr "Kort tittel"
23626 #~ msgid "Index Entry|I"
23627 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23629 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23630 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23632 #~ msgid "URL...|U"
23633 #~ msgstr "URL...|U"
23635 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23636 #~ msgstr "Ulike lister"
23638 #~ msgid "TeX Code|T"
23641 #~ msgid "Minipage|p"
23642 #~ msgstr "Miniside|d"
23644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23645 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23647 #~ msgid "Floats|a"
23648 #~ msgstr "Flytarar|y"
23650 #~ msgid "Include File...|d"
23651 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23653 #~ msgid "Insert File|e"
23654 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23656 #~ msgid "External Material...|x"
23657 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23660 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23662 #~ msgid "Protected Space|r"
23663 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23665 #~ msgid "Vertical Space..."
23666 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23668 #~ msgid "Line Break|L"
23669 #~ msgstr "Ny linje|L"
23671 #~ msgid "Protected Dash|D"
23672 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23674 #~ msgid "Single Quote|Q"
23675 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23677 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23678 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23680 #~ msgid "Horizontal Line"
23681 #~ msgstr "Vassrett linje"
23683 #~ msgid "Font Change|o"
23684 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23686 #~ msgid "Math Normal Font"
23687 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23689 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23690 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23692 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23693 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23695 #~ msgid "Math Roman Family"
23696 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23698 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23699 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23701 #~ msgid "Math Bold Series"
23702 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23704 #~ msgid "Text Normal Font"
23705 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23707 #~ msgid "Floatflt Figure"
23708 #~ msgstr "Flytar figur"
23710 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23711 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23713 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23714 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23716 #~ msgid "Character...|C"
23717 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23719 #~ msgid "Paragraph...|P"
23720 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23722 #~ msgid "Document...|D"
23723 #~ msgstr "Dokument...|D"
23725 #~ msgid "Tabular...|T"
23726 #~ msgstr "Tabell...|T"
23728 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23729 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23731 #~ msgid "Noun Style|N"
23732 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23734 #~ msgid "Bold Style|B"
23735 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23737 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23738 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23741 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23743 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23744 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23746 #~ msgid "Update|U"
23747 #~ msgstr "Oppdater|O"
23749 #~ msgid "TeX Information|X"
23750 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23752 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23753 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23755 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23756 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23758 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23759 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23761 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23762 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23764 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23765 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23767 #~ msgid "Extended Features|E"
23768 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23770 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23771 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23773 #~ msgid "Preferences..."
23774 #~ msgstr "LyX-Val..."
23776 #~ msgid "Quit LyX"
23777 #~ msgstr "Skru av LyX"
23779 #~ msgid "%1$d words checked."
23780 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23782 #~ msgid "One word checked."
23783 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23785 #~ msgid "Spelling check completed"
23786 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23791 #~ msgid "&Command:"
23792 #~ msgstr "&Kommando:"
23794 #~ msgid "Search text is empty!"
23795 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23802 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23803 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23804 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23806 #~ msgid "LyX binary not found"
23807 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23812 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23815 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23817 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23818 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23820 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23822 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23823 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23825 #~ msgid "File not found"
23826 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23833 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23840 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "%2$s is not a directory."
23846 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23847 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23849 #~ msgid "Directory not found"
23850 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23852 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23854 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23855 #~ "spesialtilpassa"."
23857 #~ msgid "Affilation:"
23858 #~ msgstr "Tilknyting:"
23860 #~ msgid "varGamma"
23861 #~ msgstr "varGamma"
23863 #~ msgid "varDelta"
23864 #~ msgstr "varDelta"
23866 #~ msgid "varTheta"
23867 #~ msgstr "varTheta"
23869 #~ msgid "varLambda"
23870 #~ msgstr "varLambda"
23878 #~ msgid "varSigma"
23879 #~ msgstr "varSigma"
23881 #~ msgid "varUpsilon"
23882 #~ msgstr "varUpsilon"
23890 #~ msgid "varOmega"
23891 #~ msgstr "varOmega"
23893 #~ msgid "DockWidget"
23894 #~ msgstr "Fest vindauget"
23899 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23900 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23903 #~ msgstr "kommentar"
23905 #~ msgid "greyedout"
23906 #~ msgstr "Grå-tekst"
23908 #~ msgid "Open Target...|O"
23909 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23911 #~ msgid "&Use Defaults"
23912 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23914 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23915 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23918 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23919 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23920 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23921 #~ "%[[, %pages%]]}."
23923 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23924 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23925 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23926 #~ "%[[, %pages%]]}."
23928 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23929 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23931 #~ msgid "Use &XeTeX"
23932 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23934 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23935 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23937 #~ msgid "&Use babel"
23938 #~ msgstr "Br&uk babel"
23941 #~ msgstr "&Global"
23943 #~ msgid "institutemark"
23944 #~ msgstr "instituttmerke"
23946 #~ msgid "Flex:Institute"
23947 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23949 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23950 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23952 #~ msgid "altaffilmark"
23953 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23955 #~ msgid "tablenotemark"
23956 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23962 #~ msgstr "diagram"
23968 #~ msgstr "Bibnotis"
23970 #~ msgid "Chemistry"
23976 #~ msgid "InstituteMark"
23977 #~ msgstr "Institutt merke"
23979 #~ msgid "Flex:Alert"
23980 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23982 #~ msgid "Flex:Structure"
23983 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23986 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23988 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23989 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23991 #~ msgid "Thanks Reference"
23992 #~ msgstr "Takk referanse"
23994 #~ msgid "Internet Address Reference"
23995 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23997 #~ msgid "Name (First Name)"
23998 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24000 #~ msgid "Name (Surname)"
24001 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24003 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24004 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24006 #~ msgid "Titlenotemark"
24007 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
24009 #~ msgid "Authormark"
24010 #~ msgstr "Forfattarmerke "
24012 #~ msgid "CorAuthormark"
24013 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
24015 #~ msgid "Lowercase"
24016 #~ msgstr "Litenskrift"
24021 #~ msgid "Sidenote"
24022 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24024 #~ msgid "Marginnote"
24025 #~ msgstr "Margnotis"
24027 #~ msgid "NewThought"
24028 #~ msgstr "NyTanke"
24031 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24033 #~ msgid "SmallCaps"
24034 #~ msgstr "Små bokstavar"
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24037 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24039 #~ msgid "Flex:Fname"
24040 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24042 #~ msgid "Flex:Surname"
24043 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24045 #~ msgid "Flex:Filename"
24046 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24051 #~ msgid "Flex:Emph"
24052 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24054 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24055 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24058 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24060 #~ msgid "Flex:Volume"
24061 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24063 #~ msgid "Flex:Day"
24064 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24066 #~ msgid "Flex:Month"
24067 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24069 #~ msgid "Flex:Year"
24070 #~ msgstr "Fleks:År"
24072 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24073 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24078 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24079 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24081 #~ msgid "Flex:ISSN"
24082 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24084 #~ msgid "Flex:CODEN"
24085 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24088 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24091 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24093 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24094 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24096 #~ msgid "Flex:Code"
24097 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24099 #~ msgid "Flex:Dscr"
24100 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24102 #~ msgid "Flex:Keyword"
24103 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24106 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24108 #~ msgid "Flex:Orgname"
24109 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24111 #~ msgid "Flex:Street"
24112 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24114 #~ msgid "Flex:City"
24115 #~ msgstr "Fleks:by"
24117 #~ msgid "Flex:State"
24118 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24120 #~ msgid "Flex:Postcode"
24121 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Fleks:Land"
24126 #~ msgid "Flex:Directory"
24127 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24129 #~ msgid "Flex:Email"
24130 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24133 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24135 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24136 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24138 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24139 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24141 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24142 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24144 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24145 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24147 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24148 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24156 #~ msgid "Note:Comment"
24157 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24159 #~ msgid "Note:Note"
24160 #~ msgstr "Notis:Notis"
24162 #~ msgid "Note:Greyedout"
24163 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24165 #~ msgid "Box:Shaded"
24166 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24171 #~ msgid "Argument"
24172 #~ msgstr "Argument"
24174 #~ msgid "Info:menu"
24175 #~ msgstr "Info:meny"
24177 #~ msgid "Info:shortcut"
24178 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24180 #~ msgid "Info:shortcuts"
24181 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24183 #~ msgid "Braillebox"
24184 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24186 #~ msgid "Flex:Endnote"
24187 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24189 #~ msgid "Flex:Initial"
24190 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24192 #~ msgid "Flex:Glosse"
24193 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24195 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24196 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24198 #~ msgid "Flex:Expression"
24199 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24201 #~ msgid "Flex:Concepts"
24202 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24204 #~ msgid "Flex:Meaning"
24205 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24207 #~ msgid "Flex:Noun"
24208 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24210 #~ msgid "Flex:Strong"
24211 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24213 #~ msgid "Noweb literate programming"
24214 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24216 #~ msgid "Sweave Options"
24217 #~ msgstr "Sweave val"
24219 #~ msgid "S/R expression"
24220 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24226 #~ msgstr "Nynorsk"
24228 #~ msgid "file[[scope]]"
24229 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24231 #~ msgid "master document[[scope]]"
24232 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24234 #~ msgid "open files[[scope]]"
24235 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24237 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24238 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24240 #~ msgid "Keywordsr"
24241 #~ msgstr "Stikkord"
24244 #~ msgstr "FargeUI"
24246 #~ msgid "Current paragraph"
24247 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24249 #~ msgid "Current ¶graph"
24250 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24252 #~ msgid "A&vailable indices:"
24253 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24255 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24256 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24258 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24259 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24261 #~ msgid "Screen &DPI:"
24262 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24264 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24265 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24267 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24268 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24271 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24273 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24274 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24276 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24277 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24279 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24280 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24282 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24283 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24285 #~ msgid "Element:Firstname"
24286 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24288 #~ msgid "Element:Fname"
24289 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24291 #~ msgid "Element:Filename"
24292 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24294 #~ msgid "Element:Citation-number"
24295 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24297 #~ msgid "Element:Issue-number"
24298 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24300 #~ msgid "Element:Issue-day"
24301 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24303 #~ msgid "Element:Issue-months"
24304 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24306 #~ msgid "Element:SS-Title"
24307 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24309 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24310 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24312 #~ msgid "Element:Postcode"
24313 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24315 #~ msgid "Element:Directory"
24316 #~ msgstr "Element:Katalog"
24318 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24319 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24321 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24322 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24324 #~ msgid "Element:GuiButton"
24325 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24327 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24328 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24330 #~ msgid "CharStyle"
24331 #~ msgstr "Teiknstil"
24336 #~ msgid "Custom:Endnote"
24337 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24339 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24340 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24342 #~ msgid "Custom:Glosse"
24343 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24345 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24346 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24348 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24349 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24351 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24352 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24354 #~ msgid "CharStyle:Code"
24355 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24357 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24358 #~ msgstr "Horis. fantom"
24360 #~ msgid "Vert. Phantom"
24361 #~ msgstr "Vert. fantom"
24363 #~ msgid "Middle|d"
24364 #~ msgstr "Midten|M"
24367 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24368 #~ "lyx2lyx script."
24370 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24371 #~ "ikkje å konvertere det."
24374 #~ "The specified document\n"
24376 #~ "could not be read."
24380 #~ "kunne ikkje bli lest."
24382 #~ msgid "Could not read document"
24383 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24385 #~ msgid "&Keep it"
24386 #~ msgstr "&behald den"
24388 #~ msgid "caption frame"
24389 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24391 #~ msgid "top/bottom line"
24392 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24394 #~ msgid "Hyperlink"
24395 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24398 #~ msgstr "Etikett"
24400 #~ msgid "Invisible"
24401 #~ msgstr "Usynleg"
24403 #~ msgid "All indices"
24404 #~ msgstr "Alle indeksar"
24406 #~ msgid "FrmtRef: "
24407 #~ msgstr "FormatRef: "