1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 msgstr "&Start storleik:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Set &breidd:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgstr "L&edetekst:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1869 msgstr "Underdokument"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "End&ra namn..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Bruk &med det same"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Nytt innskot"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Dokumentklasse:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokal klasse..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Val for klassa"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "&Predefinert:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafikk drivar:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "&Suppress default date on front page"
2032 msgstr "&Fjern dato på første side"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2035 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2036 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Standar&d for språket"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Sitatstil:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2056 msgstr "Startp&unkt:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2059 msgid "Value of the vertical line offset."
2060 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2063 msgid "Value of the line width."
2064 msgstr "Kor tjukk linja er."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2068 msgstr "&Tjukkleik:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2071 msgid "Value of the line thickness."
2072 msgstr "Kor tjukk linja er."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Val for kodelister"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Tilbakemeldingar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Kodelister i teksten"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "&Plassering:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Linjenummerering"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Skrifts&torleik:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "Skriftst&orleik:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Brekk lange linjer"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Tabulator lengde:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vel programeringspråket"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "F&yrste linje:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgstr "Siste &linje:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2250 msgid "Document-specific layout information"
2251 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2254 msgid "Errors reported in terminal."
2255 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2259 msgid "Press button to check validity..."
2260 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 msgstr "Logg &Type:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Neste åt&varing"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Hopp til neste feil."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2305 msgstr "Neste f&eil"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "&Standard margar"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgstr "Topptekst av&stand:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Topptekst&høgd:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgstr "&Botntekst avstand:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Kolonne avstand:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "&Bruk alle barna"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Tal på rader"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Tal på kolonnar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Loddrett justering"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2460 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "Bruk AMS &matte"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2480 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Bruk &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2499 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2518 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgstr "T&ilgjengelege:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "Sorter s&om:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "S&kildring:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Berre for LyX internt "
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgstr "Som &Grå-tekst"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgstr "&Nummerering"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Standard førehandsvising"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "&Tilpass makro:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2630 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "XHTML resultat val"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2641 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "&Matte resultat:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr "Format for matte"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2665 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 msgid "Header Information"
2706 msgstr "Hovud informasjon"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2714 msgstr "Forf&attar:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2722 msgstr "&Nøkkelord:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2726 msgstr "H&yperlenkje"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2729 msgid "Allows link text to break across lines."
2730 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2733 msgid "B&reak links over lines"
2734 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2737 msgid "No &frames around links"
2738 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2741 msgid "C&olor links"
2742 msgstr "Farga lenk&jer"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2745 msgid "Bibliographical backreferences"
2746 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2749 msgid "B&ackreferences:"
2750 msgstr "Tilb&akereferansar"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2757 msgid "G&enerate Bookmarks"
2758 msgstr "Lag Bokm&erke"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2761 msgid "&Numbered bookmarks"
2762 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2769 msgid "&Open bookmarks"
2770 msgstr "&Opna bokmerke"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2773 msgid "Additional o&ptions"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Papirformat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2809 msgstr "Avsnittstil"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Hovud&stil:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Topp og botntekst stil"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Bruk to spaltar"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "Etikettbreidd"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Lengste etikett"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Linjeavstand:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "V&assrett fantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "&Loddrett fantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Br&uk systemfargane"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Aut&omatisk retting"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3023 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "&Ekstra flagg:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "&Frå format:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "&Til format:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Defi&ner eksport program"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "Vis &grafikk"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Vis med det &same:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgstr "Ikkje nytt matte"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "&Merk avsnitt"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skru av &faner"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skru av &menyfelt"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "&Dokumentformat"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "K&ort namn:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3208 msgstr "Fil E&tternamn:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3212 msgstr "&Snøggtast:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3216 msgstr "Skr&iveprogram:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3220 msgstr "&Framsynar:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3224 msgstr "Ko&piprogram:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Standardformat"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Di E-post adresse"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgstr "B&la gjennom..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3270 "time LyX is launched."
3272 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3273 "for å få det til å fungere."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3277 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3292 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3296 msgid "Scroll wheel zoom"
3297 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Språ&k pakke:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3328 msgid "Select which language package LyX should use"
3329 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 msgid "Always Babel"
3337 msgstr "Alltid Babel"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Vel språk &globalt"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "H&unspellordbøker:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Fil E&tternamn:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Val for å skrive til fil"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Til sk&rivar:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Val for skrivar-kø."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Skriva&r-kø:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3698 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "&Kø-kommando:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3714 msgstr "Ligg&jande:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Utval av sider:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgstr "&Odde-sider:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Like-sider:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "Papir&type:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Papirstorleik:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&kstra val:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3774 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3775 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Sans Serif:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3807 msgstr "&Forstørring %:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3811 msgstr "Skriftstorleik"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3831 msgstr "&Gigantisk:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3851 msgstr "Svær&t liten:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3858 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3871 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3883 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3899 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3910 msgid "&Escape characters:"
3911 msgstr "Ve&rna teikn:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3914 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3915 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3918 msgid "Al&ternative language:"
3919 msgstr "Al&ternative språk:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Automatisk hjelp"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "Automatisk hj&elp"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3972 msgid "&Backup documents, every"
3973 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3993 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3994 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3996 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3997 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "S&ingle instance"
4001 msgstr "I e&it som ope frå før"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "&Ein lat att knapp"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4017 msgid "Nomenclature settings"
4018 msgstr "Nomenklatur val"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4023 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "&liste innrykk"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4034 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4036 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4037 "\"Spesialtilpassa\""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Skriv ut alle sider"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kor mange kopiar"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Samla kopiar"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Skriv til ei fil"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 msgid "A&vailable indexes:"
4134 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4138 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4143 msgstr "Eksportvegar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "&Rydd automatisk"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4174 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "Enter string to filter the label list"
4199 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 msgid "Case-sensiti&ve"
4207 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4210 msgid "Update the label list"
4211 msgstr "Oppdater referanselista"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4218 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4219 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4228 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Gå til etikett"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4249 msgstr "E&tikettar i:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4257 msgstr "<referanse>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<referance>)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "på side <side>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<referanse> på side <side>"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formatert referanse"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4280 msgid "Textual reference"
4281 msgstr "Tekstuell referanse"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Eks&portformat:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Endre Snøggtast"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 msgstr "&Slett knapp"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4327 msgstr "&Snøggtast:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4338 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4339 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ukjent ord:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Noverande ord"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4362 msgstr "&Finn neste"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "E&rstatning:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4373 msgid "S&uggestions:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignorer dette ordet"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4390 msgstr "I&gnorer alle"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4401 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Kolonne val"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "ved desimalteikn"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "&Desimalteikn:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4456 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4459 msgid "Merge cells of different columns"
4460 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "&Multicolumn"
4464 msgstr "&Multikolonne"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4476 msgstr "M&ultirader"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "L&oddrett avstand:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4588 msgstr "&Langtabell"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4620 msgstr "Overskrift:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4661 msgstr "Skal vere tom"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4685 msgstr "L&edetekst:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4917 msgstr "Standard avstand"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4921 msgstr "Liten avstand"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4925 msgstr "Medium avstand"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4929 msgstr "Stor avstand"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4933 msgstr "Fyll vertikalt"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4936 msgid "&Output Format:"
4937 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4940 msgid "Select the output format"
4941 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4944 msgid "Complete source"
4945 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4948 msgid "Automatic update"
4949 msgstr "Vis endringar automatisk"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4952 msgid "Unit of width value"
4953 msgstr "Breiddeining"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4956 msgid "number of needed lines"
4957 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4960 msgid "use number of lines"
4961 msgstr "bruk kor mange linjer"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgstr "&linjeavstand:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4968 msgid "Outer (default)"
4969 msgstr "Ytre (standard)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4976 msgid "use overhang"
4977 msgstr "bruk overheng"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4984 msgid "Overhang value"
4985 msgstr "Overheng storleik"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4988 msgid "Unit of overhang value"
4989 msgstr "Overhengeining"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4992 msgid "Check this to allow flexible placement"
4993 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4996 msgid "Allow &floating"
4997 msgstr "Tillat &flyting"
4999 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5001 msgstr "Kort_Tittel"
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5006 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5007 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5008 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5013 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5014 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5015 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5016 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5020 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5036 msgid "Publication Month"
5037 msgstr "Publikasjonsmånad"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5040 msgid "Publication Month:"
5041 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5044 msgid "Publication Year"
5045 msgstr "Publikasjonsår"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5048 msgid "Publication Year:"
5049 msgstr "Publikasjonsår:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5052 msgid "Publication Volume"
5053 msgstr "Publikasjonsvolum"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5056 msgid "Publication Volume:"
5057 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5060 msgid "Publication Issue"
5061 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5064 msgid "Publication Issue:"
5065 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5068 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5069 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5074 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5085 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5088 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5090 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5095 #: src/output_plaintext.cpp:133
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5100 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5101 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5102 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5109 msgid "Acknowledgement"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5116 msgid "Acknowledgement."
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5121 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5169 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5178 msgid "Case \\thecase."
5179 msgstr "Saka \\thecase."
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5182 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5259 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5303 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5345 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5376 msgid "Remark \\theremark."
5377 msgstr "Merknad \\theremark"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5380 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5385 msgid "Solution \\thesolution."
5386 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5400 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5414 msgstr "Hovud tekst"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5422 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5436 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5438 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5439 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5451 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5460 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5463 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5467 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5469 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5474 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5478 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5487 msgid "IEEE membership"
5488 msgstr "IEEE-medlemskap"
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5492 msgstr "litenskrift"
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5495 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5507 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5518 msgid "Special Paper Notice"
5519 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5522 msgid "After Title Text"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5526 msgid "Page headings"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5531 msgstr "Markerbegge"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5534 msgid "Publication ID"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5539 msgstr "Samandrag---"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5555 msgid "Index Terms---"
5556 msgstr "Indeksord---"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5580 #: src/rowpainter.cpp:523
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5585 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5588 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5597 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5598 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5599 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5601 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5606 msgid "Bibliography"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5613 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5627 msgid "Biography without photo"
5628 msgstr "Biografi utan foto"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5631 msgid "BiographyNoPhoto"
5632 msgstr "BiografiUtanBilete"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5635 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5638 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5642 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5646 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5657 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5664 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5665 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5670 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5675 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5680 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5690 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5694 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5698 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5699 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5704 msgid "Subsubsection"
5705 msgstr "Underunderbolk"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5711 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5716 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5720 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5721 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5725 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5727 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5728 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5736 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5739 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5743 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5747 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5754 msgstr "Undertittel"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5760 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5771 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5774 msgstr "Ekstratrykk"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5781 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5785 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5786 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5796 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5797 #: lib/external_templates:345
5801 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5802 msgid "Offprint Requests to:"
5803 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5805 #: lib/layouts/aa.layout:187
5806 msgid "Correspondence to:"
5807 msgstr "Brevbyt med:"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5811 msgid "Acknowledgements."
5814 #: lib/layouts/aa.layout:299
5815 msgid "institute mark"
5816 msgstr "instituttmerke"
5818 #: lib/layouts/aa.layout:363
5822 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5828 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5832 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5850 msgstr "Synonym ordbok"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5854 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5882 msgid "Acknowledgements"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5887 msgstr "Plasser_Figuren"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5891 msgstr "Plasser_Tabellen"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5894 msgid "TableComments"
5895 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5899 msgstr "Tabell_Refar"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5903 msgstr "Matte_Bokstavar"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5906 msgid "NoteToEditor"
5907 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5922 msgid "Altaffilation"
5923 msgstr "Alt tilknyting"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5926 msgid "Alternative affiliation:"
5927 msgstr "Alternative tilknyting:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5930 msgid "altaffiliation mark"
5931 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5934 msgid "Subject headings:"
5935 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5938 msgid "[Acknowledgements]"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5949 msgid "Place Figure here:"
5950 msgstr "Sett figuren her:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5953 msgid "Place Table here:"
5954 msgstr "Sett tabellen her:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5961 msgid "Note to Editor:"
5962 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5965 msgid "References. ---"
5966 msgstr "Referansar. --- "
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5970 msgstr "Merknad. ---"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5974 msgstr "tabellnotis"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5978 msgstr "Tabellnotis:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tabellnotismerke"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Liste over skjema"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6017 msgid "List of Charts"
6018 msgstr "Liste over diagram"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6025 msgid "List of Graphs"
6026 msgstr "Liste over grafar"
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "Lokkar bilete:"
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6046 msgstr "CR kategori"
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6049 msgid "CR categories"
6050 msgstr "CR kategoriar"
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6053 msgid "Computing Review Categories"
6054 msgstr "Computing Review kategoriar"
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6061 msgid "Acknowledgments"
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6066 msgstr "Forfattarar"
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6069 msgid "Affiliation Mark"
6070 msgstr "Tilknytingsmerke"
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6073 msgid "Author affiliation"
6074 msgstr "Forfattar tilknyting"
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6077 msgid "Author affiliation:"
6078 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6089 msgid "Acknowledgments."
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6102 msgid "SpecialSection"
6103 msgstr "Spesialbolk"
6105 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6106 msgid "SpecialSection*"
6107 msgstr "Spesialbolk"
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6117 msgstr "Utan nummer"
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6129 msgid "Subsubsection*"
6130 msgstr "Underunderbolk*"
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6133 msgid "Chapter Exercises"
6134 msgstr "Kapittel øving"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:51
6138 msgstr "Høgre_topptekst"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:60
6141 msgid "Right header:"
6142 msgstr "Høgre topptekst:"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:83
6148 #: lib/layouts/apa.layout:100
6149 msgid "Short title:"
6150 msgstr "Kort tittel:"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:129
6154 msgstr "To_Forfattarar"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:136
6157 msgid "ThreeAuthors"
6158 msgstr "Tre_Forfattarar"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:143
6162 msgstr "Fire_Forfattarar"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6166 msgid "Affiliation:"
6167 msgstr "Tilknyting:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:171
6170 msgid "TwoAffiliations"
6171 msgstr "To_Tilknytingar"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:178
6174 msgid "ThreeAffiliations"
6175 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:185
6178 msgid "FourAffiliations"
6179 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6185 #: lib/layouts/apa.layout:206
6189 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6202 #: lib/layouts/apa.layout:234
6203 msgid "Acknowledgements:"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:248
6210 #: lib/layouts/apa.layout:258
6211 msgid "CenteredCaption"
6212 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6217 msgstr "Meiningslaust!"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:278
6221 msgstr "Tilpass_Figur"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:284
6225 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6232 msgid "Subparagraph"
6233 msgstr "Underavsnitt"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6236 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6241 #: lib/layouts/apa.layout:397
6243 msgstr "Punkt i teksten"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6247 msgid "(\\alph{enumii})"
6248 msgstr "(\\alph{enumii})"
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6269 msgstr "Start lysark"
6271 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6273 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6277 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6282 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6284 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6295 msgid "Section \\arabic{section}"
6296 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6299 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6300 msgid "\\Alph{section}"
6301 msgstr "\\Alph{section}"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6308 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6309 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6322 msgid "BeginPlainFrame"
6323 msgstr "Start enkelt lysark"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6326 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6327 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6331 msgstr "Lysarket igjen"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6334 msgid "Again frame with label"
6335 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6339 msgstr "Slutten på lysarket"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6342 msgid "________________________________"
6343 msgstr "________________________________"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6346 msgid "FrameSubtitle"
6347 msgstr "Lysark undertittel"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6361 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6364 msgid "ColumnsCenterAligned"
6365 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6368 msgid "Columns (center aligned)"
6369 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6372 msgid "ColumnsTopAligned"
6373 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6376 msgid "Columns (top aligned)"
6377 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6390 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6391 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6399 msgstr "Legg over område"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6403 msgstr "Legg over område"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6410 msgid "Uncovered on slides"
6411 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6415 msgstr "Berre i framføring"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6418 msgid "Only on slides"
6419 msgstr "Vis berre i framføringar"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6435 msgid "ExampleBlock"
6436 msgstr "Ramme med døme"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6439 msgid "Example Block:"
6440 msgstr "Ramme med døme:"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6444 msgstr "Åtvaring ramme"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6447 msgid "Alert Block:"
6448 msgstr "Åtvaring ramme:"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6457 msgid "Title (Plain Frame)"
6458 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6461 msgid "Institute mark"
6462 msgstr "Institutt merke"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6481 msgid "TitleGraphic"
6482 msgstr "Tittelgrafikk"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6496 msgstr "Definisjon."
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6500 msgstr "Definisjonar"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6503 msgid "Definitions."
6504 msgstr "Definisjonar. "
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6570 msgstr "Artikkelmodus"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6577 msgid "PresentationMode"
6578 msgstr "Presentasjonmodus"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6581 msgid "Presentation"
6582 msgstr "Presentasjon"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6586 #: src/insets/Inset.cpp:97
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6593 msgid "List of Tables"
6594 msgstr "Liste over tabellar"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6604 msgid "List of Figures"
6605 msgstr "Liste over figurar"
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6620 msgid "ACT \\arabic{act}"
6621 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6628 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6629 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6637 msgstr "VED_OPPGANG:"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6644 msgid "Parenthetical"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6662 msgid "Right Address"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:35
6669 #: lib/layouts/chess.layout:42
6671 msgstr "Hovudlinje:"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:61
6677 #: lib/layouts/chess.layout:65
6681 #: lib/layouts/chess.layout:71
6682 msgid "SubVariation"
6683 msgstr "Undervariasjon"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:74
6686 msgid "Subvariation:"
6687 msgstr "Undervariasjon:"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:80
6690 msgid "SubVariation2"
6691 msgstr "Undervariasjon(2)"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:83
6694 msgid "Subvariation(2):"
6695 msgstr "Undervariasjon(2):"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:89
6698 msgid "SubVariation3"
6699 msgstr "Undervariasjon(3)"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:92
6702 msgid "Subvariation(3):"
6703 msgstr "Undervariasjon(3):"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:98
6706 msgid "SubVariation4"
6707 msgstr "Undervariasjon4"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:101
6710 msgid "Subvariation(4):"
6711 msgstr "Undervariasjon(4):"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:107
6714 msgid "SubVariation5"
6715 msgstr "Undervariasjon5"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:110
6718 msgid "Subvariation(5):"
6719 msgstr "Undervariasjon(5):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:117
6725 #: lib/layouts/chess.layout:122
6729 #: lib/layouts/chess.layout:127
6733 #: lib/layouts/chess.layout:131
6734 msgid "[chessboard]"
6735 msgstr "[sjakkbrett]"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:140
6738 msgid "BoardCentered"
6739 msgstr "Sentrert brett"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:145
6742 msgid "[centered board]"
6743 msgstr "[sentrert brett]"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:155
6749 #: lib/layouts/chess.layout:160
6753 #: lib/layouts/chess.layout:175
6757 #: lib/layouts/chess.layout:180
6761 #: lib/layouts/chess.layout:186
6763 msgstr "Knekt trekk"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:191
6767 msgstr "Knekt trekk:"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6774 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6775 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6776 msgid "Send To Address"
6777 msgstr "Send til adresse"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6789 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6790 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "SendarSinAdresse:"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "Returadresse"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Bakside-adresse:"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 msgid "Postal comment"
6809 msgstr "Post-kommentar "
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6812 msgid "Postal Remark:"
6813 msgstr "Post-kommentar:"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6821 msgstr "Handtering:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6825 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6873 msgid "Bottom text:"
6874 msgstr "Tekst nedst"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6878 msgstr "Retningsnummer"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6882 msgstr "Retningsnummer"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6899 msgstr "Lokalisering"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6904 msgstr "Lokalisering:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6908 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6926 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6927 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6951 msgstr "Avslutning:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "SendarSinAdresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6993 msgstr "Bakside-adresse"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6996 msgid "RetourAdresse"
6997 msgstr "Returadresse"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7005 msgstr "Post-kommentar"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7013 msgstr "DinReferanse"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7021 msgid "IhrSchreiben"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7026 msgstr "MinReferanse"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7029 msgid "Unterschrift"
7030 msgstr "Underskrift"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7105 msgstr "Med kopi til"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7111 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7116 msgid "Running Title:"
7117 msgstr "Løpetittel:"
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7121 msgstr "Løpeforfattar"
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7124 msgid "Running Author:"
7125 msgstr "Løpeforfattar:"
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7133 msgstr "Vev-adresse"
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7136 msgid "Web address:"
7137 msgstr "Vev-adresse:"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7140 msgid "Authors Block"
7141 msgstr "Forfattar ramme"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7144 msgid "Authors Block:"
7145 msgstr "Forfattar ramme"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7156 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7167 msgid "Thanks \\theThanks:"
7168 msgstr "Takk \\theThanks:"
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7172 msgstr "Utheva skrift"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7179 msgid "Internet Addess Ref"
7180 msgstr "Internettadresse ref"
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7183 msgid "Corresponding Author"
7184 msgstr "Brevbytande forfattar"
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7200 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7205 #: lib/layouts/egs.layout:274
7207 msgstr "LaTeX tittel"
7209 #: lib/layouts/egs.layout:308
7213 #: lib/layouts/egs.layout:317
7217 #: lib/layouts/egs.layout:352
7221 #: lib/layouts/egs.layout:361
7225 #: lib/layouts/egs.layout:375
7229 #: lib/layouts/egs.layout:385
7231 msgstr "Fyrsteforfattar"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:398
7234 msgid "1st_author_surname:"
7235 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7237 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7242 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7247 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7252 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7257 #: lib/layouts/egs.layout:451
7261 #: lib/layouts/egs.layout:464
7262 msgid "reprint_reqs_to:"
7263 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7266 msgid "Author Address"
7267 msgstr "Forfattar adresse"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7270 msgid "Author Email"
7271 msgstr "Forfattar E-post"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7280 msgstr "Forfattar URL"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7293 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7301 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7305 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7309 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7313 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7317 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7321 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7333 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7337 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7341 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7345 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7349 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7350 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7353 msgid "Case \\arabic{case}"
7354 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7357 msgid "Titlenote mark"
7358 msgstr "Tittel-notismerke"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7361 msgid "Title footnote"
7362 msgstr "Tittelfotnote"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7365 msgid "Title footnote:"
7366 msgstr "Tittelfotnote"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7370 msgstr "Forfattarmerke"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7373 msgid "Author footnote"
7374 msgstr "Forfattarfotnote"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7377 msgid "Author footnote:"
7378 msgstr "Forfattarfotnote"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "BByteforfattarmerke"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Brevbytande forfattar"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "Personleginfo "
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Personleg info"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "kortLysarkTopp"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "VriddLysarkTopp"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7455 msgstr "TjukkkListe"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Avgrensing:"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7488 msgstr "Venstre topptekst"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7492 msgid "Left Header:"
7493 msgstr "Venstre topptekst:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7497 msgid "Right Header"
7498 msgstr "Høgre topptekst"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7502 msgid "Right Header:"
7503 msgstr "Høgre topptekst:"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7506 msgid "Right Footer"
7507 msgstr "Høgre botntekst"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7510 msgid "Right Footer:"
7511 msgstr "Høgre botntekst:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7518 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7523 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7525 msgid "Corollary #."
7526 msgstr "Korollar #."
7528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7530 msgid "Proposition #."
7531 msgstr "Framlegg #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7535 msgid "Definition #."
7536 msgstr "Definisjon #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7563 msgid "Proposition."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7569 msgstr "Definisjon*"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7618 msgid "ReturnAddress"
7619 msgstr "Returadresse"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7622 msgid "ReturnAddress:"
7623 msgstr "Returadresse:"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7637 msgstr "DinAdresse:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7696 msgid "BankAccount:"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7700 msgid "PostalComment"
7701 msgstr "Post-kommentar "
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7704 msgid "PostalComment:"
7705 msgstr "Post-kommentar :"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7709 msgstr "Referansen:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7773 msgstr "AdresseradA"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7776 msgid "AddressRowA:"
7777 msgstr "AdresseradA:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7781 msgstr "AdresseradB"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7784 msgid "AddressRowB:"
7785 msgstr "AdresseradB:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7789 msgstr "AdresseradC"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7792 msgid "AddressRowC:"
7793 msgstr "AdresseradC:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7797 msgstr "AdressefotD"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7800 msgid "AddressRowD:"
7801 msgstr "AdressefotD:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7805 msgstr "AdresseradE"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7808 msgid "AddressRowE:"
7809 msgstr "AdresseradE:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7813 msgstr "AdresseradF"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7816 msgid "AddressRowF:"
7817 msgstr "AdresseradF:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7820 msgid "TelephoneRowA"
7821 msgstr "TelefonradA"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7824 msgid "TelephoneRowA:"
7825 msgstr "TelefonradA:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7828 msgid "TelephoneRowB"
7829 msgstr "TelefonradB"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7832 msgid "TelephoneRowB:"
7833 msgstr "TelefonradB:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7836 msgid "TelephoneRowC"
7837 msgstr "TelefonradC"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7840 msgid "TelephoneRowC:"
7841 msgstr "TelefonradC:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7844 msgid "TelephoneRowD"
7845 msgstr "TelefonradD"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7848 msgid "TelephoneRowD:"
7849 msgstr "TelefonradD:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7852 msgid "TelephoneRowE"
7853 msgstr "TelefonradE"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7856 msgid "TelephoneRowE:"
7857 msgstr "TelefonradE:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7860 msgid "TelephoneRowF"
7861 msgstr "TelefonradF"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7864 msgid "TelephoneRowF:"
7865 msgstr "TelefonradF:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7868 msgid "InternetRowA"
7869 msgstr "InternetradA"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7872 msgid "InternetRowA:"
7873 msgstr "InternetradA:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7876 msgid "InternetRowB"
7877 msgstr "InternetradB"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7880 msgid "InternetRowB:"
7881 msgstr "InternetradB:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7884 msgid "InternetRowC"
7885 msgstr "InternetradC"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7888 msgid "InternetRowC:"
7889 msgstr "InternetradC:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7892 msgid "InternetRowD"
7893 msgstr "InternetradD"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7896 msgid "InternetRowD:"
7897 msgstr "InternetradD:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7900 msgid "InternetRowE"
7901 msgstr "InternetradE"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7904 msgid "InternetRowE:"
7905 msgstr "InternetradE:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7908 msgid "InternetRowF"
7909 msgstr "InternetradF"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7912 msgid "InternetRowF:"
7913 msgstr "InternetradF:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7973 msgstr "Merknader #."
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8004 msgid "(continuing)"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8013 msgstr "TITTEL OVER:"
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8020 msgid "INTERCUT WITH:"
8021 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8032 msgid "Classification Codes"
8033 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8037 msgid "Definition \\thedefinition."
8038 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8045 msgid "Step \\thestep."
8046 msgstr "Steg \\thestep"
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8050 msgid "Example \\theexample."
8051 msgstr "Døme \\theexample"
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8055 msgid "Notation \\thenotation."
8056 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8061 msgid "Theorem \\thetheorem."
8062 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8066 msgid "Corollary \\thecorollary."
8067 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8071 msgid "Lemma \\thelemma."
8072 msgstr "Lemma \\thelemma"
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8084 msgid "Prop \\theprop."
8085 msgstr "Framlegg \\theprop."
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8098 msgid "Question \\thequestion."
8099 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8103 msgid "Claim \\theclaim."
8104 msgstr "Påstand \\theclaim"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8108 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8109 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8112 msgid "Appendices Section"
8113 msgstr "Bolk for vedlegg"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8116 msgid "--- Appendices ---"
8117 msgstr "-- Vedlegg ---"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8120 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8121 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8125 msgstr "Sjå over endringar"
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8153 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8154 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8161 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8162 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8169 msgid "submit to paper:"
8170 msgstr "Sendt til journal:"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8173 msgid "Bibliography (plain)"
8174 msgstr "Litteratur (enkel)"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8177 msgid "Bibliography heading"
8178 msgstr "Litteraturoverskrift"
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8197 msgid "AddressForOffprints"
8198 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8201 msgid "Address for Offprints:"
8202 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8205 msgid "RunningTitle"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8210 msgid "Running title:"
8211 msgstr "Løpetittel:"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8214 msgid "RunningAuthor"
8215 msgstr "Løpeforfattar"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8218 msgid "Running author:"
8219 msgstr "Løpeforfattar:"
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8223 msgstr "UtanTelefon"
8225 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8246 msgid "Post Scriptum"
8247 msgstr "Post Scriptum"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8250 msgid "EndOfMessage"
8251 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8255 msgstr "SluttenPåFila"
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8289 msgstr "Avslutningar"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8292 msgid "EndOfMessage."
8293 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8297 msgstr "SluttenPåFila."
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8313 msgid "Running LaTeX Title"
8314 msgstr "LaTeX løpetittel "
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8318 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8322 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8325 msgid "Author Running"
8326 msgstr "Løpeforfattar"
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8329 msgid "Author Running:"
8330 msgstr "Løpeforfatter:"
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8334 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8338 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8345 msgstr "Tilfelle #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8353 msgid "Conjecture #."
8354 msgstr "Konjektur #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8375 msgstr "Eigenskapar"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8379 msgstr "Eigenskapar #."
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8383 msgstr "Spørsmål #."
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8395 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8401 msgid "Chapterprecis"
8402 msgstr "Kapittel_samandrag"
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8406 msgstr "Kapittel_motto"
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8418 msgstr "Dikttittel*"
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8422 msgstr "Figur_forklaring"
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8438 msgstr "Listepunkt:"
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8442 msgstr "Dobbeltpunkt"
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8445 msgid "Double Item:"
8446 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8456 #: lib/layouts/paper.layout:146
8458 msgstr "Undertittel"
8460 #: lib/layouts/paper.layout:158
8462 msgstr "Institutsjon"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8465 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8475 msgstr "AvsluttLysark"
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8490 msgid "Empty slide:"
8491 msgstr "Tomt lysark:"
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8494 msgid "\\arabic{section}"
8495 msgstr "\\arabic{section}"
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8498 msgid "ItemizeType1"
8499 msgstr "PunktlisteType1"
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8502 msgid "EnumerateType1"
8503 msgstr "NummerertlisteType1"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8506 msgid "List of Algorithms"
8507 msgstr "Liste over algoritmer"
8509 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8510 msgid "\\thechapter"
8511 msgstr "\\thechapter"
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8523 msgstr "Ingrediensar"
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8526 msgid "Ingredients:"
8527 msgstr "Ingrediensar:"
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8534 msgid "AltAffiliation"
8535 msgstr "AltTilknyting"
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8542 msgid "Electronic Address:"
8543 msgstr "Elektronisk adresse:"
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8546 msgid "acknowledgments"
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8550 msgid "PACS number:"
8551 msgstr "PACS nummer:"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8555 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8557 msgstr "Etikettering"
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8577 msgstr "Spesial post"
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8580 msgid "Specialmail:"
8581 msgstr "Spesial post:"
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8596 msgid "Your letter of:"
8597 msgstr "Ditt brev den:"
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8608 msgid "Customer no.:"
8609 msgstr "Kunde num.:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8616 msgid "Invoice no.:"
8617 msgstr "Faktura num.:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8621 msgstr "NesteAdresse"
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8624 msgid "Next Address:"
8625 msgstr "Neste adresse:"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8628 msgid "Sender Name:"
8629 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8632 msgid "Sender Phone:"
8633 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8637 msgstr "Sendaren sin fax:"
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8640 msgid "Sender E-Mail:"
8641 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8645 msgstr "Sendaren sin URL:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8660 msgid "End of letter"
8661 msgstr "Slutten på brevet"
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8664 msgid "LandscapeSlide"
8665 msgstr "LiggandeLysark"
8667 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8668 msgid "Landscape Slide:"
8669 msgstr "Liggande lysark:"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8672 msgid "PortraitSlide"
8673 msgstr "StåandeLysark"
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8676 msgid "Portrait Slide:"
8677 msgstr "Ståande lysark:"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8685 msgstr "AvsluttLysark"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8688 msgid "SlideHeading"
8689 msgstr "Lysark_topptekst"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8692 msgid "SlideSubHeading"
8693 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8696 msgid "ListOfSlides"
8697 msgstr "LysarkListe"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8700 msgid "[List Of Slides]"
8701 msgstr "[Lysark liste]"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8704 msgid "SlideContents"
8705 msgstr "LysarkInnhald"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8708 msgid "[Slide Contents]"
8709 msgstr "[Lysark Innhald]"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8712 msgid "ProgressContents"
8713 msgstr "ProgresjonInnhald"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8716 msgid "[Progress Contents]"
8717 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8735 msgid "Subjectclass"
8736 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8738 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8739 msgid "AMS subject classifications:"
8740 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8748 msgstr "Konferanse:"
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8751 msgid "CopyrightYear"
8752 msgstr "OpphavsrettÅr"
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8755 msgid "Copyright year:"
8756 msgstr "Opphavsrett år:"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8759 msgid "Copyrightdata"
8760 msgstr "Opphavsrettdata"
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8763 msgid "Copyright data:"
8764 msgstr "Opphavsrettdata:"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8774 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8778 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8782 #: lib/layouts/slides.layout:105
8784 msgstr "Nytt lysark:"
8786 #: lib/layouts/slides.layout:127
8790 #: lib/layouts/slides.layout:142
8791 msgid "New Overlay:"
8792 msgstr "Ny overliggar:"
8794 #: lib/layouts/slides.layout:182
8796 msgstr "Nytt notis:"
8798 #: lib/layouts/slides.layout:207
8799 msgid "InvisibleText"
8800 msgstr "UsynlegTekst"
8802 #: lib/layouts/slides.layout:214
8803 msgid "<Invisible Text Follows>"
8804 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8806 #: lib/layouts/slides.layout:231
8808 msgstr "SynlegTekst"
8810 #: lib/layouts/slides.layout:238
8811 msgid "<Visible Text Follows>"
8812 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8814 #: lib/layouts/spie.layout:54
8816 msgstr "Forfattarinfo"
8818 #: lib/layouts/spie.layout:66
8820 msgstr "Forfattarinfo:"
8822 #: lib/layouts/spie.layout:79
8826 #: lib/layouts/spie.layout:94
8827 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8839 msgid "Front Matter"
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8843 msgid "--- Front Matter ---"
8844 msgstr "--- Front-ting ---"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8851 msgid "--- Main Matter ---"
8852 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8859 msgid "--- Back Matter ---"
8860 msgstr "--- Ting Bak ---"
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8863 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8864 msgid "Part \\thepart"
8865 msgstr "Del \\thepart"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8869 msgid "Chapter \\thechapter"
8870 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8873 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8874 msgid "Appendix \\thechapter"
8875 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8890 msgid "Proof(smartQED)"
8891 msgstr "Prov(smartQED)"
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8894 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8895 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8902 msgid "Institute and e-mail: "
8903 msgstr "Institutt og epost: "
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8907 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8910 msgid "TOC depth (provide a number):"
8911 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8914 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8915 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8923 msgstr "For redaktørane"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8926 msgid "List of Contributors"
8927 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8931 msgstr "Institutt # "
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8947 msgstr "storebokstavar"
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8951 msgstr "småbokstavar"
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8955 msgstr "Full breidd"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8962 msgid "MarginFigure"
8965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8971 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8999 msgid "Citation-number"
9000 msgstr "Litteraturnummer"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Utgjevingnummer"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9024 msgstr "Utgjevingsdag"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9027 msgid "Issue-months"
9028 msgstr "Utgjevingsmånad"
9030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9031 msgid "Subsubparagraph"
9032 msgstr "Underunderavsnitt"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9039 msgid "-- Header --"
9040 msgstr "-- Topptekst --"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9043 msgid "Special-section"
9044 msgstr "Spesialbolk"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9047 msgid "Special-section:"
9048 msgstr "Spesialbolk:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9052 msgstr "AGU-Tidskrift"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9055 msgid "AGU-journal:"
9056 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9059 msgid "Citation-number:"
9060 msgstr "Litteraturnummer:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9076 msgstr "AGU-utgåve:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9080 msgstr "Opphavsrett:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9087 msgid "Index-terms..."
9088 msgstr "Indeksord..."
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9092 msgstr "Indeksordet"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9096 msgstr "Indeksordet:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9100 msgstr "Kryssreferanse"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9104 msgstr "Kryssreferanse:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9107 msgid "Supplementary"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9111 msgid "Supplementary..."
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9116 msgstr "Tilleggnotis"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9119 msgid "Sup-mat-note:"
9120 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9124 msgstr "Vis til ein annan"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9128 msgstr "Vis til ein annan:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9140 msgstr "Ident-linje"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9144 msgstr "Ident-linje:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9155 msgid "Published-online:"
9156 msgstr "Nettpublikasjon:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9164 msgstr "Litteratur:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9167 msgid "Posting-order"
9168 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9171 msgid "Posting-order:"
9172 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9235 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9257 msgstr "Postnummmer"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9286 msgstr "ForfattarADR"
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9289 msgid "Author Address:"
9290 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9294 msgstr "SlugKommentar"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9297 msgid "Slug Comment:"
9298 msgstr "SlugKommentar:"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9306 msgstr "Plano- tabell"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9309 msgid "Table Caption"
9310 msgstr "Tabell tekst"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "TabellTekst"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Noverande adresse"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9321 msgid "Current address:"
9322 msgstr "Noverande adresse:"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9325 msgid "E-mail address:"
9326 msgstr "E-postadresse:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9329 msgid "Key words and phrases:"
9330 msgstr "Stikkord og fraser:"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9338 msgstr "Dedisering:"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9346 msgstr "Oversetter:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9349 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9350 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9358 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9362 msgstr "Tastaturknapp"
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9370 msgstr "GuiMenyEining"
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9385 msgid "Subparagraph*"
9386 msgstr "Underavsnitt*"
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9390 msgstr "Forfattergruppe"
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9393 msgid "RevisionHistory"
9394 msgstr "Revisjonshistorie"
9396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9397 msgid "Revision History"
9398 msgstr "Revisjonshistorie"
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9405 msgid "RevisionRemark"
9406 msgstr "RevisjonsMerknad"
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9412 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9413 #: lib/layouts/sweave.module:46
9417 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9418 msgid "\\arabic{chapter}"
9419 msgstr "\\arabic{chapter}"
9421 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9422 msgid "\\Alph{chapter}"
9423 msgstr "\\Alph{chapter}"
9425 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9426 msgid "\\arabic{footnote}"
9427 msgstr "\\arabic{footnote}"
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9430 msgid "\\Roman{section}."
9431 msgstr "\\Roman{section}."
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9434 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9435 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9438 msgid "\\Alph{subsection}."
9439 msgstr "\\Alph{subsection}."
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9442 msgid "\\arabic{subsection}."
9443 msgstr "\\arabic{subsection}."
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9446 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9447 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9450 msgid "\\alph{subsubsection}."
9451 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9454 msgid "\\alph{paragraph}."
9455 msgstr "\\alph{paragraph}."
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9459 msgstr "Legg til del"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9463 msgstr "Legg_til_kap"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9467 msgstr "Legg_til_bolk "
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9471 msgstr "Legg_til_kap* "
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9475 msgstr "Legg_til_bolk*"
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9491 msgstr "Title_topptekst"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9494 msgid "Uppertitleback"
9495 msgstr "Uppertitleback"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9498 msgid "Lowertitleback"
9499 msgstr "Lowertitleback"
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9506 msgid "Captionabove"
9507 msgstr "Over_figurtekst"
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9510 msgid "Captionbelow"
9511 msgstr "Under_figurtekst"
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9542 msgid "\\Roman{part}"
9543 msgstr "\\Roman{part}"
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9546 msgid "Part \\Roman{part}"
9547 msgstr "Del \\Roman{part}"
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9551 msgstr "Kapittel ##"
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9559 msgid "Paragraph ##"
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9563 msgid "\\arabic{enumi}."
9564 msgstr "\\arabic{enumi}."
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9567 msgid "\\roman{enumiii}."
9568 msgstr "\\roman{enumiii}."
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9571 msgid "\\Alph{enumiv}."
9572 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9595 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9613 msgstr "Førehandsvising"
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9616 msgid "--Separator--"
9617 msgstr "--Separator--"
9619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9620 msgid "--- Separate Environment ---"
9621 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9628 msgid "Headnote (optional):"
9629 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9632 msgid "Corr Author:"
9633 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9637 msgstr "Ekstra_kopiar"
9639 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9641 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9644 msgid "Fact \\thefact."
9645 msgstr "Fakta \\thefact."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9648 msgid "Problem \\theproblem."
9649 msgstr " Problem \\theproblem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9652 msgid "Exercise \\theexercise."
9653 msgstr "Øving \\ theexercise."
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9656 msgid "Corollary \\thetheorem."
9657 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9660 msgid "Lemma \\thetheorem."
9661 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9664 msgid "Proposition \\thetheorem."
9665 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9668 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9669 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9672 msgid "Fact \\thetheorem."
9673 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9676 msgid "Definition \\thetheorem."
9677 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9680 msgid "Example \\thetheorem."
9681 msgstr "Døme \\thetheorem"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9684 msgid "Problem \\thetheorem."
9685 msgstr "Problem \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9688 msgid "Exercise \\thetheorem."
9689 msgstr "Øving \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9692 msgid "Remark \\thetheorem."
9693 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9696 msgid "Claim \\thetheorem."
9697 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9739 #: lib/layouts/braille.module:2
9741 msgstr "Blindeskrift"
9743 #: lib/layouts/braille.module:6
9745 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9748 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9751 #: lib/layouts/braille.module:22
9752 msgid "Braille (default)"
9753 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9755 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9757 msgstr "Blindeskrift:"
9759 #: lib/layouts/braille.module:45
9760 msgid "Braille (textsize)"
9761 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9763 #: lib/layouts/braille.module:68
9764 msgid "Braille (dots on)"
9765 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:83
9768 msgid "Braille_dots_on"
9769 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9771 #: lib/layouts/braille.module:92
9772 msgid "Braille (dots off)"
9773 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:107
9776 msgid "Braille_dots_off"
9777 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9779 #: lib/layouts/braille.module:116
9780 msgid "Braille (mirror on)"
9781 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:131
9784 msgid "Braille_mirror_on"
9785 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9787 #: lib/layouts/braille.module:140
9788 msgid "Braille (mirror off)"
9789 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9791 #: lib/layouts/braille.module:155
9792 msgid "Braille_mirror_off"
9793 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9795 #: lib/layouts/braille.module:167
9797 msgstr "Blindeskriftramme"
9799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9800 msgid "Custom Header/Footerlines"
9801 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9805 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9806 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9807 "Page Layout to 'fancy'!"
9809 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9810 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9813 msgid "Center Header"
9814 msgstr "Midtstilt topptekst"
9816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9817 msgid "Center Header:"
9818 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9822 msgstr "Venstre botntekst"
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9825 msgid "Left Footer:"
9826 msgstr "Venstre botntekst:"
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9829 msgid "Center Footer"
9830 msgstr "Midtstilt botnekst"
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9833 msgid "Center Footer:"
9834 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9842 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9843 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9845 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9846 "i ERT for at dei skal visast."
9848 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9853 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9854 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9856 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9858 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9859 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9862 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9863 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9865 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9866 msgid "Enumerate-Resume"
9867 msgstr "Fortset nummerert"
9869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9870 msgid "Number Equations by Section"
9871 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9875 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9876 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9878 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9879 "føre, slik som (2.1)."
9881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9882 msgid "Number Figures by Section"
9883 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9890 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9891 "føre, slik som Figur 2.1"
9893 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9899 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9900 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9901 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9902 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9903 "may provide more bugfixes in future versions."
9905 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9906 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9907 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9908 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9910 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9912 msgstr "Botn til slutt"
9914 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9916 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9917 "code where you want the endnotes to appear."
9919 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9920 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9932 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9933 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9937 msgstr "Forbokstavar"
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9944 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9945 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9947 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9949 msgstr "Teiknstilar"
9951 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9955 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9956 msgid "LilyPond Book"
9957 msgstr "LilyPond bok"
9959 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9961 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9962 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9964 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9965 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9967 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9973 msgstr "Lingvistikk"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9977 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9978 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9981 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9982 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9985 msgid "Numbered Example (multiline)"
9986 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9994 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10005 msgid "Subexample:"
10006 msgstr "Underdøme:"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10014 msgstr "Tri-glosse"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10045 msgid "List of Tableaux"
10046 msgstr "Liste over tablå"
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10049 msgid "Logical Markup"
10050 msgstr "Logisk merking"
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10057 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10062 msgstr "Storebokstaver"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10085 msgid "Minimalistic"
10086 msgstr "Minimalistisk"
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10090 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10092 #: lib/layouts/noweb.module:2
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10098 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10104 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10105 #: lib/configure.py:506
10109 #: lib/layouts/sweave.module:5
10111 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10112 "via Sweave package."
10114 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10115 "programmering gjennom Sweave pakken"
10117 #: lib/layouts/sweave.module:27
10121 #: lib/layouts/sweave.module:51
10122 msgid "Sweave opts"
10123 msgstr "Sweave val"
10125 #: lib/layouts/sweave.module:72
10127 msgstr "S/R uttrykk"
10129 #: lib/layouts/sweave.module:93
10130 msgid "Sweave Input File"
10131 msgstr "Sweave innfil"
10133 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Tables by Section"
10135 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10139 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10140 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10142 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10146 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10147 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10151 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10152 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10153 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10156 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10157 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10158 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10160 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10161 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10162 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10163 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10164 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10165 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10169 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10170 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10174 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10175 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10176 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10177 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10178 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10179 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10180 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10182 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10183 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10184 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10185 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10186 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10187 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10190 msgid "Criterion \\thecriterion."
10191 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10201 msgstr "Kriterium."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10205 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10210 msgstr "Algoritme."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10213 msgid "Axiom \\theaxiom."
10214 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10227 msgid "Condition \\thecondition."
10228 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10241 msgid "Note \\thenote."
10242 msgstr "Notis \\thenote."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10265 msgid "Summary \\thesummary."
10266 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10271 msgstr "Samandrag*"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10276 msgstr "Samandrag."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10280 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10284 msgid "Acknowledgement*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10288 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10289 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10293 msgid "Conclusion*"
10294 msgstr "Konklusjon*"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10298 msgid "Conclusion."
10299 msgstr "Konklusjon."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10311 msgid "Assumption \\theassumption."
10312 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10316 msgid "Assumption*"
10317 msgstr "Asumpsjon*"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10321 msgid "Assumption."
10322 msgstr "Asumpsjon."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10326 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10333 "in both numbered and non-numbered forms."
10335 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10336 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10337 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10352 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10355 msgid "Axiom \\thetheorem."
10356 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10359 msgid "Condition \\thetheorem."
10360 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10363 msgid "Note \\thetheorem."
10364 msgstr "Notis \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10367 msgid "Notation \\thetheorem."
10368 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10371 msgid "Summary \\thetheorem."
10372 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10376 msgstr "Takk \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10380 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10383 msgid "Assumption \\thetheorem."
10384 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10399 msgid "Theorems (AMS)"
10400 msgstr "Teorem (AMS)"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10409 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10410 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10411 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10429 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10430 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10431 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10432 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10433 "eller \"innan Bolk\"."
10435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10437 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10447 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10448 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10449 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10450 "Teorem 2, Lemma 3."
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10453 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10454 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10458 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10459 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10460 "chapter environment."
10462 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10463 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10465 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10466 msgid "Named Theorems"
10467 msgstr "Namngjevne Teorem"
10469 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10471 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10472 "'Short Title' inset."
10474 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10475 "innskotet kort-tittel."
10477 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10478 msgid "Named Theorem"
10479 msgstr "Namngjevne teorem"
10481 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10482 msgid "Named Theorem."
10483 msgstr "Namngjevne Teorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10487 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10497 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10498 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10499 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10502 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10503 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10507 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10509 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10512 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10513 msgstr "Teorem (unummerert)"
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10517 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10518 "using the extended AMS machinery."
10519 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10521 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10527 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10528 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10529 "(Nummerert etter ...) modulane."
10531 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10532 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10536 #: lib/languages:79
10540 #: lib/languages:86
10544 #: lib/languages:94
10545 msgid "English (USA)"
10546 msgstr "Engelsk (USA)"
10548 #: lib/languages:113
10549 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10550 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10552 #: lib/languages:122
10553 msgid "Arabic (Arabi)"
10554 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10556 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10560 #: lib/languages:138
10561 msgid "German (Austria, old spelling)"
10562 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10564 #: lib/languages:145
10565 msgid "German (Austria)"
10566 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10568 #: lib/languages:152
10570 msgstr "Indonesisk"
10572 #: lib/languages:160
10576 #: lib/languages:168
10580 #: lib/languages:176
10582 msgstr "Kviterussisk"
10584 #: lib/languages:183
10585 msgid "Portuguese (Brazil)"
10586 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10588 #: lib/languages:191
10592 #: lib/languages:199
10593 msgid "English (UK)"
10594 msgstr "Engelsk (UK)"
10596 #: lib/languages:208
10600 #: lib/languages:217
10601 msgid "English (Canada)"
10602 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10604 #: lib/languages:227
10605 msgid "French (Canada)"
10606 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10608 #: lib/languages:236
10612 #: lib/languages:246
10613 msgid "Chinese (simplified)"
10614 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10616 #: lib/languages:253
10617 msgid "Chinese (traditional)"
10618 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10620 #: lib/languages:266
10624 #: lib/languages:274
10628 #: lib/languages:282
10632 #: lib/languages:297
10634 msgstr "Nederlandsk"
10636 #: lib/languages:306
10640 #: lib/languages:315
10644 #: lib/languages:323
10648 #: lib/languages:334
10652 #: lib/languages:347
10656 #: lib/languages:356
10660 #: lib/languages:370
10664 #: lib/languages:379
10665 msgid "German (old spelling)"
10666 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10668 #: lib/languages:389
10672 #: lib/languages:400
10673 msgid "German (Switzerland)"
10674 msgstr "Tysk (Sveits)"
10676 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10681 #: lib/languages:418
10682 msgid "Greek (polytonic)"
10683 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10685 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10689 #: lib/languages:456
10693 #: lib/languages:465
10694 msgid "Interlingua"
10695 msgstr "Interlingua"
10697 #: lib/languages:473
10701 #: lib/languages:481
10705 #: lib/languages:492
10709 #: lib/languages:501
10710 msgid "Japanese (CJK)"
10711 msgstr "Japansk (CJK)"
10713 #: lib/languages:507
10715 msgstr "Kasakhstansk"
10717 #: lib/languages:515
10721 #: lib/languages:529
10725 #: lib/languages:539
10729 #: lib/languages:550
10733 #: lib/languages:559
10734 msgid "Lower Sorbian"
10735 msgstr "Låg Sorbisk"
10737 #: lib/languages:567
10741 #: lib/languages:584
10745 #: lib/languages:592
10746 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10747 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10749 #: lib/languages:600
10750 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10751 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10753 #: lib/languages:625
10757 #: lib/languages:633
10759 msgstr "Portugisisk"
10761 #: lib/languages:641
10765 #: lib/languages:649
10769 #: lib/languages:657
10771 msgstr "Nordsamisk"
10773 #: lib/languages:672
10777 #: lib/languages:680
10781 #: lib/languages:688
10782 msgid "Serbian (Latin)"
10783 msgstr "Serbisk (Latin)"
10785 #: lib/languages:697
10789 #: lib/languages:705
10793 #: lib/languages:713
10797 #: lib/languages:725
10798 msgid "Spanish (Mexico)"
10799 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10801 #: lib/languages:736
10805 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10807 msgstr "Thailandsk"
10809 #: lib/languages:776
10813 #: lib/languages:786
10817 #: lib/languages:795
10821 #: lib/languages:803
10822 msgid "Upper Sorbian"
10823 msgstr "Øvre Sorbisk"
10825 #: lib/languages:821
10827 msgstr "Vietnamesisk"
10829 #: lib/languages:830
10833 #: lib/encodings:14
10834 msgid "Unicode (utf8)"
10835 msgstr "Unicode (utf8)"
10837 #: lib/encodings:19
10838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10839 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10841 #: lib/encodings:23
10842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10843 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10845 #: lib/encodings:26
10846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10847 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10849 #: lib/encodings:29
10850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10851 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10853 #: lib/encodings:32
10854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10855 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10857 #: lib/encodings:35
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10859 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10861 #: lib/encodings:38
10862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10863 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10865 #: lib/encodings:42
10866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10867 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10869 #: lib/encodings:45
10870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10871 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10873 #: lib/encodings:48
10874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10875 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10877 #: lib/encodings:51
10878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10879 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10881 #: lib/encodings:55
10882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10883 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10885 #: lib/encodings:58
10886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10887 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10889 #: lib/encodings:61
10890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10891 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10893 #: lib/encodings:64
10894 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10895 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10897 #: lib/encodings:67
10898 msgid "DOS (CP 437)"
10899 msgstr "DOS (CP 437)"
10901 #: lib/encodings:71
10902 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10903 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10905 #: lib/encodings:74
10906 msgid "Western European (CP 850)"
10907 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10909 #: lib/encodings:77
10910 msgid "Central European (CP 852)"
10911 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10913 #: lib/encodings:80
10914 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10915 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10917 #: lib/encodings:83
10918 msgid "Western European (CP 858)"
10919 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10921 #: lib/encodings:86
10922 msgid "Hebrew (CP 862)"
10923 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10925 #: lib/encodings:89
10926 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10927 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10929 #: lib/encodings:92
10930 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10931 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10933 #: lib/encodings:95
10934 msgid "Central European (CP 1250)"
10935 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10937 #: lib/encodings:98
10938 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10939 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10941 #: lib/encodings:102
10942 msgid "Western European (CP 1252)"
10943 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10945 #: lib/encodings:105
10946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10947 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10949 #: lib/encodings:109
10950 msgid "Arabic (CP 1256)"
10951 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10953 #: lib/encodings:112
10954 msgid "Baltic (CP 1257)"
10955 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10957 #: lib/encodings:115
10958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10959 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10961 #: lib/encodings:118
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10963 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10965 #: lib/encodings:121
10966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10967 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10969 #: lib/encodings:124
10970 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10971 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10973 #: lib/encodings:149
10974 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10975 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10977 #: lib/encodings:153
10978 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10979 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10981 #: lib/encodings:157
10982 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10985 #: lib/encodings:161
10986 msgid "Korean (EUC-KR)"
10987 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10989 #: lib/encodings:165
10990 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10991 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10993 #: lib/encodings:169
10994 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10995 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10997 #: lib/encodings:173
10998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10999 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11001 #: lib/encodings:180
11002 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11005 #: lib/encodings:182
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11007 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11009 #: lib/encodings:184
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11011 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11013 #: lib/encodings:191
11014 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11015 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11017 #: lib/encodings:196
11018 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11019 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11021 #: lib/encodings:200
11025 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11029 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11033 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11037 #: lib/ui/classic.ui:35
11041 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11045 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11049 #: lib/ui/classic.ui:38
11050 msgid "Documents|D"
11051 msgstr "Dokument|D"
11053 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11057 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11061 #: lib/ui/classic.ui:48
11062 msgid "New from Template...|T"
11063 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11065 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11069 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11073 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11077 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11078 msgid "Save As...|A"
11079 msgstr "Lagra som ...|g"
11081 #: lib/ui/classic.ui:54
11083 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11085 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11086 msgid "Version Control|V"
11087 msgstr "Versjonkontroll|j"
11089 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11091 msgstr "Importere|I"
11093 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11095 msgstr "Eksportere|E"
11097 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11099 msgstr "Skriv ut|S"
11101 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11105 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11109 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11110 msgid "Register...|R"
11111 msgstr "Register...|R"
11113 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11114 msgid "Check In Changes...|I"
11115 msgstr "Registrer endringar...|e"
11117 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11118 msgid "Check Out for Edit|O"
11119 msgstr "Hent ut til editering|t"
11121 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11122 msgid "Revert to Repository Version|v"
11123 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11125 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11126 msgid "Undo Last Check In|U"
11127 msgstr "Angra siste registrering|A"
11129 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11130 msgid "Show History...|H"
11131 msgstr "Vis Historie...|H"
11133 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11134 msgid "Custom...|C"
11135 msgstr "Tilpassa...|p"
11137 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11141 #: lib/ui/classic.ui:91
11145 #: lib/ui/classic.ui:93
11147 msgstr "Klipp ut|K"
11149 #: lib/ui/classic.ui:94
11153 #: lib/ui/classic.ui:95
11157 #: lib/ui/classic.ui:96
11158 msgid "Paste External Selection|x"
11159 msgstr "Lim inn Utval|U"
11161 #: lib/ui/classic.ui:98
11162 msgid "Find & Replace...|F"
11163 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11165 #: lib/ui/classic.ui:100
11169 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11173 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11174 msgid "Spellchecker...|S"
11175 msgstr "Stavekontroll...|S"
11177 #: lib/ui/classic.ui:105
11178 msgid "Thesaurus..."
11179 msgstr "Synonymordbok..."
11181 #: lib/ui/classic.ui:106
11182 msgid "Statistics...|i"
11183 msgstr "Statistikk...|i"
11185 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11186 msgid "Check TeX|h"
11187 msgstr "Sjekk TeX|k"
11189 #: lib/ui/classic.ui:108
11190 msgid "Change Tracking|g"
11191 msgstr "Endra sporing|g"
11193 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11194 msgid "Preferences...|P"
11195 msgstr "LyX-val...|L"
11197 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11198 msgid "Reconfigure|R"
11199 msgstr "Set opp på nytt|n"
11201 #: lib/ui/classic.ui:115
11202 msgid "Selection as Lines|L"
11203 msgstr "Utval som linjer|l"
11205 #: lib/ui/classic.ui:116
11206 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11207 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11209 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11210 msgid "Multicolumn|M"
11211 msgstr "Multikolonne|M"
11213 #: lib/ui/classic.ui:122
11215 msgstr "Topp linje| T"
11217 #: lib/ui/classic.ui:123
11218 msgid "Line Bottom|B"
11219 msgstr "Botn linje|B"
11221 #: lib/ui/classic.ui:124
11222 msgid "Line Left|L"
11223 msgstr "Venstre linje|V"
11225 #: lib/ui/classic.ui:125
11226 msgid "Line Right|R"
11227 msgstr "Høgre linje|H"
11229 #: lib/ui/classic.ui:127
11230 msgid "Alignment|i"
11231 msgstr "Justering|J"
11233 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11235 msgstr "Legg til rad|L"
11237 #: lib/ui/classic.ui:130
11238 msgid "Delete Row|w"
11239 msgstr "Fjern rad|F"
11241 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11243 msgstr "Kopier rad|K"
11245 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11247 msgstr "Byt om på rader|d"
11249 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11250 msgid "Add Column|u"
11251 msgstr "Legg til kolonne|k"
11253 #: lib/ui/classic.ui:135
11254 msgid "Delete Column|D"
11255 msgstr "Fjern kolonne|j"
11257 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11258 msgid "Copy Column"
11259 msgstr "Kopier kolonne|p"
11261 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11262 msgid "Swap Columns"
11263 msgstr "Byt kolonner"
11265 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11269 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11273 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11277 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11281 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11285 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11289 #: lib/ui/classic.ui:159
11290 msgid "Toggle Numbering|N"
11291 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11293 #: lib/ui/classic.ui:160
11294 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11295 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11297 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11298 msgid "Change Limits Type|L"
11299 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11301 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11302 msgid "Change Formula Type|F"
11303 msgstr "Endra formel type|y"
11305 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11307 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11309 #: lib/ui/classic.ui:168
11310 msgid "Alignment|A"
11311 msgstr "Justering|J"
11313 #: lib/ui/classic.ui:170
11315 msgstr "Legg til rad|L"
11317 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11318 msgid "Delete Row|D"
11319 msgstr "Fjern rad|F"
11321 #: lib/ui/classic.ui:175
11322 msgid "Add Column|C"
11323 msgstr "Legg til kolonne|k"
11325 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11326 msgid "Delete Column|e"
11327 msgstr "Fjern kolonne|j"
11329 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11331 msgstr "standard|t"
11333 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11337 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11339 msgstr "I teksten|I"
11341 #: lib/ui/classic.ui:188
11345 #: lib/ui/classic.ui:189
11349 #: lib/ui/classic.ui:190
11350 msgid "Mathematica"
11351 msgstr "Mathematica"
11353 #: lib/ui/classic.ui:192
11354 msgid "Maple, simplify"
11355 msgstr "Maple, simplify"
11357 #: lib/ui/classic.ui:193
11358 msgid "Maple, factor"
11359 msgstr "Maple, factor"
11361 #: lib/ui/classic.ui:194
11362 msgid "Maple, evalm"
11363 msgstr "Maple,evalm"
11365 #: lib/ui/classic.ui:195
11366 msgid "Maple, evalf"
11367 msgstr "Maple, evalf"
11369 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11371 msgid "Inline Formula|I"
11372 msgstr "Formel i teksten|m"
11374 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11375 msgid "Displayed Formula|D"
11376 msgstr "Eigen formel|E"
11378 #: lib/ui/classic.ui:201
11379 msgid "Eqnarray Environment|q"
11380 msgstr "Sett med likningar|r"
11382 #: lib/ui/classic.ui:202
11383 msgid "Align Environment|A"
11384 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11386 #: lib/ui/classic.ui:203
11387 msgid "AlignAt Environment"
11388 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:204
11391 msgid "Flalign Environment|F"
11392 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11394 #: lib/ui/classic.ui:207
11395 msgid "Gather Environment"
11396 msgstr "Samla miljø"
11398 #: lib/ui/classic.ui:208
11399 msgid "Multline Environment"
11400 msgstr "Multilinje miljø"
11402 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11406 #: lib/ui/classic.ui:216
11407 msgid "Special Character|S"
11408 msgstr "Spesialteikn|S"
11410 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11411 msgid "Citation...|C"
11412 msgstr "Litteratur...|i"
11414 #: lib/ui/classic.ui:218
11415 msgid "Cross-reference...|r"
11416 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11418 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11420 msgstr "Etikett...|E"
11422 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11426 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11427 msgid "Marginal Note|M"
11428 msgstr "Margnotis|a"
11430 #: lib/ui/classic.ui:222
11431 msgid "Short Title"
11432 msgstr "Kort tittel"
11434 #: lib/ui/classic.ui:223
11435 msgid "Index Entry|I"
11436 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11438 #: lib/ui/classic.ui:224
11439 msgid "Nomenclature Entry"
11440 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11442 #: lib/ui/classic.ui:225
11446 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11450 #: lib/ui/classic.ui:227
11451 msgid "Lists & TOC|O"
11452 msgstr "Ulike lister"
11454 #: lib/ui/classic.ui:229
11458 #: lib/ui/classic.ui:230
11460 msgstr "Miniside|d"
11462 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11463 msgid "Graphics...|G"
11464 msgstr "Bilete...|B"
11466 #: lib/ui/classic.ui:232
11467 msgid "Tabular Material...|b"
11468 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11470 #: lib/ui/classic.ui:233
11472 msgstr "Flytarar|y"
11474 #: lib/ui/classic.ui:235
11475 msgid "Include File...|d"
11476 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11478 #: lib/ui/classic.ui:236
11479 msgid "Insert File|e"
11480 msgstr "Set inn fil|n"
11482 #: lib/ui/classic.ui:237
11483 msgid "External Material...|x"
11484 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11486 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11487 msgid "Symbols...|b"
11488 msgstr "Symbol...|b"
11490 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11491 msgid "Superscript|S"
11492 msgstr "Heva tekst|v"
11494 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11495 msgid "Subscript|u"
11496 msgstr "Senka tekst|n"
11498 #: lib/ui/classic.ui:244
11499 msgid "Hyphenation Point|P"
11500 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11502 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11503 msgid "Protected Hyphen|y"
11504 msgstr "Vern bindestrek|k"
11506 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11507 msgid "Ligature Break|k"
11508 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11510 #: lib/ui/classic.ui:247
11511 msgid "Protected Space|r"
11512 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11514 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11515 msgid "Interword Space|w"
11516 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11518 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11520 msgid "Thin Space|T"
11521 msgstr "Lite mellomrom|t"
11523 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11524 msgid "Horizontal Space...|o"
11525 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11527 #: lib/ui/classic.ui:251
11528 msgid "Vertical Space..."
11529 msgstr "Loddrett avstand..."
11531 #: lib/ui/classic.ui:252
11532 msgid "Line Break|L"
11533 msgstr "Ny linje|L"
11535 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11537 msgstr "Ellipsis|i"
11539 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11540 msgid "End of Sentence|E"
11541 msgstr "Slutt på setning|p"
11543 #: lib/ui/classic.ui:255
11544 msgid "Protected Dash|D"
11545 msgstr "Verna bindestrek|d"
11547 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11548 msgid "Breakable Slash|a"
11549 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11551 #: lib/ui/classic.ui:257
11552 msgid "Single Quote|Q"
11553 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11555 #: lib/ui/classic.ui:258
11556 msgid "Ordinary Quote|O"
11557 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11559 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11560 msgid "Menu Separator|M"
11561 msgstr "Meny delar|M"
11563 #: lib/ui/classic.ui:260
11564 msgid "Horizontal Line"
11565 msgstr "Vassrett linje"
11567 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11571 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11572 msgid "Display Formula|D"
11573 msgstr "Vis formel"
11575 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11577 msgid "Eqnarray Environment|E"
11578 msgstr "Sett med likningar|l"
11580 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11582 msgid "AMS align Environment|a"
11583 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11585 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11587 msgid "AMS alignat Environment|t"
11588 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11590 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11592 msgid "AMS flalign Environment|f"
11593 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11595 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11597 msgid "AMS gather Environment|g"
11598 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11600 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11602 msgid "AMS multline Environment|m"
11603 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11605 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11606 msgid "Array Environment|y"
11607 msgstr "Likningsmiljø|k"
11609 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11610 msgid "Cases Environment|C"
11611 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11613 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11614 msgid "Split Environment|S"
11615 msgstr "Delt miljø|j"
11617 #: lib/ui/classic.ui:280
11618 msgid "Font Change|o"
11619 msgstr "Endra skrifttype|f"
11621 #: lib/ui/classic.ui:284
11622 msgid "Math Normal Font"
11623 msgstr "Normal matte skriftype"
11625 #: lib/ui/classic.ui:286
11626 msgid "Math Calligraphic Family"
11627 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11629 #: lib/ui/classic.ui:287
11630 msgid "Math Fraktur Family"
11631 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11633 #: lib/ui/classic.ui:288
11634 msgid "Math Roman Family"
11635 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11637 #: lib/ui/classic.ui:289
11638 msgid "Math Sans Serif Family"
11639 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11641 #: lib/ui/classic.ui:291
11642 msgid "Math Bold Series"
11643 msgstr "Feit matte skriftype"
11645 #: lib/ui/classic.ui:293
11646 msgid "Text Normal Font"
11647 msgstr "Normal tekst skriftype"
11649 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11650 msgid "Text Roman Family"
11651 msgstr "Romansk tekst familie"
11653 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11654 msgid "Text Sans Serif Family"
11655 msgstr "Sans serif tekst familie"
11657 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11658 msgid "Text Typewriter Family"
11659 msgstr "Typewriter tekst familie"
11661 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11662 msgid "Text Bold Series"
11663 msgstr "Feit tekst familie"
11665 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11666 msgid "Text Medium Series"
11667 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11669 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11670 msgid "Text Italic Shape"
11671 msgstr "Kursiv tekst"
11673 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11674 msgid "Text Small Caps Shape"
11675 msgstr "Litenbokstav tekst"
11677 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11678 msgid "Text Slanted Shape"
11679 msgstr "Skråstilt tekst"
11681 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11682 msgid "Text Upright Shape"
11683 msgstr "Opprett tekst"
11685 #: lib/ui/classic.ui:310
11686 msgid "Floatflt Figure"
11687 msgstr "Flytar figur"
11689 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11690 msgid "Table of Contents|C"
11691 msgstr "Innhaldsliste|I"
11693 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11694 msgid "Index List|I"
11695 msgstr "Indeks liste|l"
11697 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11698 msgid "Nomenclature|N"
11699 msgstr "Nomenklatur|N"
11701 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11703 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11705 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11706 msgid "LyX Document...|X"
11707 msgstr "LyX dokument...|X"
11709 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11710 msgid "Plain Text...|T"
11711 msgstr "Rein tekst...|t"
11713 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11714 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11715 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11717 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11718 msgid "Track Changes|T"
11719 msgstr "Registrer endringar...|r"
11721 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11722 msgid "Merge Changes...|M"
11723 msgstr "Flett endringar...|l"
11725 #: lib/ui/classic.ui:330
11726 msgid "Accept All Changes|A"
11727 msgstr "Godta alle endringar|G"
11729 #: lib/ui/classic.ui:331
11730 msgid "Reject All Changes|R"
11731 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11733 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11734 msgid "Show Changes in Output|S"
11735 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11737 #: lib/ui/classic.ui:339
11738 msgid "Character...|C"
11739 msgstr "Teiknsett...|B"
11741 #: lib/ui/classic.ui:340
11742 msgid "Paragraph...|P"
11743 msgstr "Avsnitt...|A"
11745 #: lib/ui/classic.ui:341
11746 msgid "Document...|D"
11747 msgstr "Dokument...|D"
11749 #: lib/ui/classic.ui:342
11750 msgid "Tabular...|T"
11751 msgstr "Tabell...|T"
11753 #: lib/ui/classic.ui:344
11754 msgid "Emphasize Style|E"
11755 msgstr "Utheva skrift|U"
11757 #: lib/ui/classic.ui:345
11758 msgid "Noun Style|N"
11759 msgstr "Kapitelar|K"
11761 #: lib/ui/classic.ui:346
11762 msgid "Bold Style|B"
11763 msgstr "Feit skrift|F"
11765 #: lib/ui/classic.ui:349
11766 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11767 msgstr "Mink listedjup|M"
11769 #: lib/ui/classic.ui:350
11770 msgid "Increase Environment Depth|i"
11771 msgstr "Auk listedjup|A"
11773 #: lib/ui/classic.ui:351
11774 msgid "Start Appendix Here|S"
11775 msgstr "Start vedlegga her|S"
11777 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11778 msgid "Build Program|B"
11779 msgstr "Lag program|B"
11781 #: lib/ui/classic.ui:361
11783 msgstr "Oppdater|O"
11785 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11786 msgid "LaTeX Log|L"
11787 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11789 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11791 msgstr "Disposisjon|i"
11793 #: lib/ui/classic.ui:365
11794 msgid "TeX Information|X"
11795 msgstr "TeX informasjon|T"
11797 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11798 msgid "Next Note|N"
11799 msgstr "Neste notis|n"
11801 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11802 msgid "Go to Label|L"
11803 msgstr "Gå til etikett|G"
11805 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11806 msgid "Bookmarks|B"
11807 msgstr "Bokmerke|B"
11809 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11810 msgid "Save Bookmark 1|S"
11811 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11813 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11814 msgid "Save Bookmark 2"
11815 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11817 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11818 msgid "Save Bookmark 3"
11819 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11821 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11822 msgid "Save Bookmark 4"
11823 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11825 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11826 msgid "Save Bookmark 5"
11827 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11829 #: lib/ui/classic.ui:390
11830 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11831 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11833 #: lib/ui/classic.ui:391
11834 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11835 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11837 #: lib/ui/classic.ui:392
11838 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11839 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11841 #: lib/ui/classic.ui:393
11842 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11843 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11845 #: lib/ui/classic.ui:394
11846 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11847 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11849 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11850 msgid "Introduction|I"
11851 msgstr "Introduksjon|I"
11853 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11857 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11858 msgid "User's Guide|U"
11859 msgstr "Brukarhandbok|B"
11861 #: lib/ui/classic.ui:412
11862 msgid "Extended Features|E"
11863 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11865 #: lib/ui/classic.ui:413
11866 msgid "Embedded Objects|m"
11867 msgstr "Innlemma object|m"
11869 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11870 msgid "Customization|C"
11871 msgstr "Tilpassing|T"
11873 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11874 msgid "LaTeX Configuration|L"
11875 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11877 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11878 msgid "About LyX|X"
11881 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11885 #: lib/ui/classic.ui:426
11886 msgid "Preferences..."
11887 msgstr "LyX-Val..."
11889 #: lib/ui/classic.ui:427
11891 msgstr "Skru av LyX"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11894 msgid "Aligned Environment|l"
11895 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11898 msgid "AlignedAt Environment|v"
11899 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11902 msgid "Gathered Environment|h"
11903 msgstr "Samla miljø|S"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11906 msgid "Delimiters...|r"
11907 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11910 msgid "Matrix...|x"
11911 msgstr "Matriser...|r"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11918 msgid "AMS Environment|A"
11919 msgstr "AMSmiljø|A"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11922 msgid "Number Whole Formula|N"
11923 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11926 msgid "Number This Line|u"
11927 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11930 msgid "Equation Label|L"
11931 msgstr "Etikett på likninga|g"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11934 msgid "Copy as Reference|R"
11935 msgstr "Kopier som referanse|r"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11938 msgid "Split Cell|C"
11939 msgstr "Del cella|c"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Ny linje over|o"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Ny linje under|u"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11954 msgid "Delete Line Above|v"
11955 msgstr "Fjern linja over|v"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11958 msgid "Delete Line Below|w"
11959 msgstr "Fjern linja under|F"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Ny linje til venstre"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Ny linje til høgre"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Fjern linja til venstre"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Fjern linja til høgre"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11990 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11991 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11998 msgid "Go to Label|G"
11999 msgstr "Gå til etikett|G"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12002 msgid "<Reference>|R"
12003 msgstr "<referanse>|r"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<referanse>)|e"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12014 msgid "On Page <Page>|O"
12015 msgstr "på side <side>|p"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12018 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12019 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12022 msgid "Formatted Reference|t"
12023 msgstr "Formatert referanse|t"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12026 msgid "Textual Reference|x"
12027 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12041 msgid "Settings...|S"
12042 msgstr "Dokumentval...|D"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12046 msgstr "Gå tilbake|G"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12049 msgid "Copy as Reference|C"
12050 msgstr "Kopier som referanse|r"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12054 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12057 msgid "Open Inset|O"
12058 msgstr "Opna innskot|O"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12061 msgid "Close Inset|C"
12062 msgstr "Lat att innskot|L"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12066 msgid "Dissolve Inset|D"
12067 msgstr "Løys opp innskot|k"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12070 msgid "Show Label|L"
12071 msgstr "Vis etikett|V"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12074 msgid "Frameless|l"
12075 msgstr "Utan ramme|U"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "Enkel ramme|E"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12083 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12086 msgid "Oval, Thin|a"
12087 msgstr "Tynn, oval|a"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12090 msgid "Oval, Thick|v"
12091 msgstr "Tjukk oval|v"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12094 msgid "Drop Shadow|w"
12095 msgstr "Kastar skugge|g"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12098 msgid "Shaded Background|B"
12099 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12102 msgid "Double Frame|u"
12103 msgstr "dobbel ramme|o"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12107 msgstr "LyX notis|n"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12111 msgstr "Kommentar|K"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12114 msgid "Greyed Out|G"
12115 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12118 msgid "Open All Notes|A"
12119 msgstr "Opna alle notisar|i"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12122 msgid "Close All Notes|l"
12123 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12130 msgid "Horizontal Phantom|H"
12131 msgstr "Vassrett fantom|V"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12134 msgid "Vertical Phantom|V"
12135 msgstr "Loddrett fantom|L"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12138 msgid "Protected Space|o"
12139 msgstr "Verna mellomrom|e"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12142 msgid "Negative Thin Space|N"
12143 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12146 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12147 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12150 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12151 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12154 msgid "Quad Space|Q"
12155 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12158 msgid "Double Quad Space|u"
12159 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12162 msgid "Horizontal Fill|F"
12163 msgstr "Vassrett fyll|y"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12166 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12167 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12170 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12171 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12174 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12175 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12178 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12179 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12183 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12187 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12190 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12191 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12194 msgid "Custom Length|C"
12195 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12198 msgid "Medium Space|M"
12199 msgstr "Middels mellomrom|M"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12202 msgid "Thick Space|h"
12203 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12206 msgid "Negative Medium Space|u"
12207 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12210 msgid "Negative Thick Space|i"
12211 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12215 msgstr "Standard mellomrom|S"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12218 msgid "SmallSkip|S"
12219 msgstr "Lite mellomrom|i"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12223 msgstr "Medium mellomrom|m"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12227 msgstr "Stort mellomrom|S"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12231 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12235 msgstr "Tilpassa|T"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12238 msgid "Settings...|e"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12243 msgstr "Underdokument|U"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12247 msgstr "Tekstfil|T"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12251 msgstr "Verbatim|V"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12254 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12255 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12259 msgstr "Kodeliste|l"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12262 msgid "Edit Included File...|E"
12263 msgstr "Endra underdokument...|u"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12270 msgid "Page Break|a"
12271 msgstr "Sideskift|e"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12274 msgid "Clear Page|C"
12275 msgstr "Klargjer sida|g"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12278 msgid "Clear Double Page|D"
12279 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12282 msgid "Ragged Line Break|R"
12283 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12286 msgid "Justified Line Break|J"
12287 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12290 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12295 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12300 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12306 msgid "Paste Recent|e"
12307 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12311 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12314 msgid "Forward search|F"
12315 msgstr "Leit framover|f"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12318 msgid "Move Paragraph Up|o"
12319 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12322 msgid "Move Paragraph Down|v"
12323 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12326 msgid "Promote Section|r"
12327 msgstr "Hev bolken|r"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12330 msgid "Demote Section|m"
12331 msgstr "senk bolken|n"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12334 msgid "Move Section Down|D"
12335 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12338 msgid "Move Section Up|U"
12339 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12342 msgid "Insert Short Title|T"
12343 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12346 msgid "Accept Change|c"
12347 msgstr "Godta endring|G"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12350 msgid "Reject Change|j"
12351 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12354 msgid "Apply Last Text Style|A"
12355 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12358 msgid "Text Style|S"
12359 msgstr "Tekststil|k"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12362 msgid "Paragraph Settings...|P"
12363 msgstr "Avsnittval...|n"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12366 msgid "Fullscreen Mode"
12367 msgstr "Bruk heile skjemen"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12371 msgstr "Kva som helst|astandard"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12374 msgid "Anything Non-Empty|o"
12375 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12379 msgstr "Kva som helst ord|w"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12382 msgid "Any Number|N"
12383 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12386 msgid "User Defined|U"
12387 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Legg til argument"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12394 msgid "Remove Last Argument"
12395 msgstr "Fjern førre argument"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12399 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12403 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12407 msgstr "Set inn valfritt argument"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12410 msgid "Remove Optional Argument"
12411 msgstr "Fjern valfritt argument"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12415 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12419 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12427 msgstr "Last på nytt|L"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12431 msgid "Edit Externally...|x"
12432 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12435 msgid "Multicolumn|u"
12436 msgstr "Multikolonne|u"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12440 msgstr "Multirad|l"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12444 msgstr "Topplinje|o"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12447 msgid "Bottom Line|i"
12448 msgstr "Botnlinje|B"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12451 msgid "Left Line|L"
12452 msgstr "Venstrelinje|V"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12455 msgid "Right Line|R"
12456 msgstr "Høgrelinje|H"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12471 msgid "Append Row|A"
12472 msgstr "Legg til rad|L"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12476 msgstr "Kopier rad|o"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12479 msgid "Append Column|p"
12480 msgstr "Legg til kolonne|k"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12483 msgid "Copy Column|y"
12484 msgstr "Kopier kolonne|p"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12487 msgid "Settings...|g"
12488 msgstr "Dokumentval...|D"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12499 msgid "File Revision|R"
12500 msgstr "Fil revisjon|r"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12503 msgid "Tree Revision|T"
12504 msgstr "Tre revisjon|T"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12507 msgid "Revision Author|A"
12508 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12511 msgid "Revision Date|D"
12512 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12515 msgid "Revision Time|i"
12516 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12519 msgid "LyX Version|X"
12520 msgstr "LyX versjon|X"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12523 msgid "Document Info|D"
12524 msgstr "Dokument info|D"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12527 msgid "Copy Text|o"
12528 msgstr "Kopier tekst|o"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12531 msgid "Activate Branch|A"
12532 msgstr "Aktiver Grein|A"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12535 msgid "Deactivate Branch|e"
12536 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12539 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12540 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12543 msgid "All Indexes|A"
12544 msgstr "Alle indekser|A"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12548 msgstr "Underindeks|d"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12551 msgid "Reject Change|R"
12552 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12555 msgid "Promote Section|P"
12556 msgstr "Hev bolken|H"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12559 msgid "Demote Section|D"
12560 msgstr "Senk bolken|n"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12563 msgid "Move Section Down|w"
12564 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12567 msgid "Select Section|S"
12568 msgstr "Vel bolken|V"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12571 msgid "Wrap by Preview|P"
12572 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12576 msgstr "Dokument|D"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12583 msgid "New from Template...|m"
12584 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12587 msgid "Open Recent|t"
12588 msgstr "Nyleg opna|y"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12592 msgstr "Lat att alle"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12596 msgstr "Lagra alle|l"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12599 msgid "Revert to Saved|R"
12600 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12603 msgid "New Window|W"
12604 msgstr "Nytt vindauge|v"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12607 msgid "Close Window|d"
12608 msgstr "Lat att vindauge|d"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12611 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12612 msgstr "Oppdater lokal "
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12616 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12619 msgid "Use Locking Property|L"
12620 msgstr "Bruk låsing|l"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12627 msgid "Paste Special"
12628 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12635 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12636 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12639 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12640 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12647 msgid "Rows & Columns|C"
12648 msgstr "Radar og kolonner|a"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12651 msgid "Increase List Depth|I"
12652 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12655 msgid "Decrease List Depth|D"
12656 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12659 msgid "Dissolve Inset"
12660 msgstr "Løys opp innskot"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12663 msgid "TeX Code Settings...|C"
12664 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12667 msgid "Float Settings...|a"
12668 msgstr "Flytarval...|F"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12672 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12675 msgid "Note Settings...|N"
12676 msgstr "Notisval...|N"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12679 msgid "Phantom Settings...|h"
12680 msgstr "Fantomval...|F"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12683 msgid "Branch Settings...|B"
12684 msgstr "Greinval|G"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12687 msgid "Box Settings...|x"
12688 msgstr "Rammeval...|R"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12691 msgid "Index Entry Settings...|y"
12692 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12695 msgid "Index Settings...|x"
12696 msgstr "Indeksval...|I"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12699 msgid "Info Settings...|n"
12700 msgstr "Infoval...|f"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12703 msgid "Listings Settings...|g"
12704 msgstr "Val for kodelister...|k"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12707 msgid "Table Settings...|a"
12708 msgstr "Tabellval...|a"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12711 msgid "Plain Text|T"
12712 msgstr "Rein tekst|t"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12715 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12716 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12719 msgid "Selection|S"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12723 msgid "Selection, Join Lines|i"
12724 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12727 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12728 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12731 msgid "Paste as PDF"
12732 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12735 msgid "Paste as PNG"
12736 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12739 msgid "Paste as JPEG"
12740 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12743 msgid "Dissolve Text Style"
12744 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12747 msgid "Customized...|C"
12748 msgstr "Tilpassa...|i"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12751 msgid "Capitalize|a"
12752 msgstr "Kapitelskrift|a"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12755 msgid "Uppercase|U"
12756 msgstr "Versalskrift|V"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12759 msgid "Lowercase|L"
12760 msgstr "Litenskrift|L"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12764 msgstr "Multirad|i"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12768 msgstr "Topplinje|T"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12771 msgid "Bottom Line|B"
12772 msgstr "Botnlinje|B"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12787 msgid "Copy Column|p"
12788 msgstr "Kopier kolonne|p"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Makrodefinisjon"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12795 msgid "Text Style|T"
12796 msgstr "Tekststil|T"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12799 msgid "Add Line Above|A"
12800 msgstr "Ny linje over|N"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12803 msgid "Delete Line Above|D"
12804 msgstr "Fjern linja over|o"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12807 msgid "Delete Line Below|e"
12808 msgstr "Fjern linja under|F"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12812 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12815 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12816 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12819 msgid "Math Normal Font|N"
12820 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12824 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12827 msgid "Math Formal Script Family|o"
12828 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12831 msgid "Math Fraktur Family|F"
12832 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12835 msgid "Math Roman Family|R"
12836 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12840 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12843 msgid "Math Bold Series|B"
12844 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12847 msgid "Text Normal Font|T"
12848 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12859 msgid "Mathematica|a"
12860 msgstr "Mathematica|a"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12863 msgid "Maple, Simplify|S"
12864 msgstr "Maple, simplify|s"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12867 msgid "Maple, Factor|F"
12868 msgstr "Maple, factor|f"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12871 msgid "Maple, Evalm|E"
12872 msgstr "Maple, evalm|e"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12875 msgid "Maple, Evalf|v"
12876 msgstr "Maple, evalf|v"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12879 msgid "Open All Insets|O"
12880 msgstr "Opna alle innskot|i"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12883 msgid "Close All Insets|C"
12884 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12887 msgid "Unfold Math Macro|n"
12888 msgstr "opna mattemakro|n"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12891 msgid "Fold Math Macro|d"
12892 msgstr "lat att mattemakro|l"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12895 msgid "View Source|S"
12896 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12899 msgid "View Messages|g"
12900 msgstr "Meldingar|g"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12903 msgid "View Master Document|M"
12904 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Update Master Document|a"
12908 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12911 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12912 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12915 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12916 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12919 msgid "Close Current View|w"
12920 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12923 msgid "Fullscreen|l"
12924 msgstr "Fullskjerm|l"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12928 msgstr "Verktylinjer|y"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12931 msgid "Special Character|p"
12932 msgstr "Spesialteikn|S"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12935 msgid "Formatting|o"
12936 msgstr "Formatering"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12939 msgid "List / TOC|i"
12940 msgstr "Ulike Lister|l"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12951 msgid "Custom Insets"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12959 msgid "Box[[Menu]]"
12960 msgstr "Info[[meny]]"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12963 msgid "Cross-Reference...|R"
12964 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12968 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12972 msgstr "Tabell...|T"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12979 msgid "Hyperlink...|k"
12980 msgstr "Lag lenke...|k"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12983 msgid "Short Title|S"
12984 msgstr "Kort tittel|K"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12992 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12996 msgstr "Førehandsvising|ø"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12999 msgid "Ordinary Quote|Q"
13000 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13003 msgid "Single Quote|S"
13004 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13007 msgid "Phonetic Symbols|P"
13008 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13011 msgid "Protected Space|P"
13012 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13015 msgid "Horizontal Line...|L"
13016 msgstr "Vassrett linje...|l"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13019 msgid "Vertical Space...|V"
13020 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13027 msgid "Hyphenation Point|H"
13028 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13031 msgid "Numbered Formula|N"
13032 msgstr "Nummerert formel|f"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13035 msgid "Figure Wrap Float|F"
13036 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13039 msgid "Table Wrap Float|T"
13040 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13043 msgid "External Material...|M"
13044 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13047 msgid "Child Document...|d"
13048 msgstr "Barnedokument...|d"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13052 msgstr "Kommentar|K"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13055 msgid "Insert New Branch...|I"
13056 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13059 msgid "Change Tracking|C"
13060 msgstr "Spor endring|e"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13063 msgid "Start Appendix Here|A"
13064 msgstr "Start vedlegga her|S"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13067 msgid "Save in Bundled Format|F"
13068 msgstr "Lagre filene samla|f"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13071 msgid "Compressed|m"
13072 msgstr "Komprimert|o"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13075 msgid "Accept Change|A"
13076 msgstr "Godta endring|G"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13079 msgid "Accept All Changes|c"
13080 msgstr "Godta alle endringar|a"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13083 msgid "Reject All Changes|e"
13084 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13087 msgid "Next Change|C"
13088 msgstr "Neste endring|e"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13091 msgid "Next Cross-Reference|R"
13092 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13095 msgid "Clear Bookmarks|C"
13096 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13099 msgid "Navigate Back|B"
13100 msgstr "Naviger tilbake|b"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13103 msgid "Thesaurus...|T"
13104 msgstr "Synonymordbok...|S"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13107 msgid "Statistics...|a"
13108 msgstr "Statistikk...|a"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13111 msgid "TeX Information|I"
13112 msgstr "TeX informasjon|T"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13115 msgid "Compare...|C"
13116 msgstr "Samanlike...|S"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13119 msgid "Additional Features|F"
13120 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13123 msgid "Embedded Objects|O"
13124 msgstr "Innlemma objekt|m"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13127 msgid "Shortcuts|S"
13128 msgstr "Snøggtast|S"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13131 msgid "LyX Functions|y"
13132 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13135 msgid "Specific Manuals|p"
13136 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13139 msgid "Linguistics Manual|L"
13140 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13143 msgid "Braille Manual|B"
13144 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13147 msgid "XY-pic Manual|X"
13148 msgstr "XY-pic manual|X"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13151 msgid "Multicolumn Manual|M"
13152 msgstr "Multikolonne manual|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13155 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13156 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13159 msgid "New document"
13160 msgstr "Nytt dokument"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13163 msgid "Open document"
13164 msgstr "Opna eit dokument"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13167 msgid "Save document"
13168 msgstr "Lagre dokumentet"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13171 msgid "Print document"
13172 msgstr "Skriv ut dokument"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13175 msgid "Check spelling"
13176 msgstr "Sjekk rettskriving"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13187 msgid "Find and replace"
13188 msgstr "Søk og erstatt"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13191 msgid "Find and replace (advanced)"
13192 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13195 msgid "Navigate back"
13196 msgstr "Naviger tilbake"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13199 msgid "Toggle emphasis"
13200 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13203 msgid "Toggle noun"
13204 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13208 msgstr "Bruk den førre"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13211 msgid "Insert math"
13212 msgstr "Set inn matte"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13215 msgid "Insert graphics"
13216 msgstr "Set inn grafikk"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13219 msgid "Insert table"
13220 msgstr "Set inn tabell"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13223 msgid "Toggle outline"
13224 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13227 msgid "Toggle math toolbar"
13228 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13231 msgid "Toggle table toolbar"
13232 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13235 msgid "View/Update"
13236 msgstr "Vis/Oppdater"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13247 msgid "View master document"
13248 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13251 msgid "Update master document"
13252 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13255 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13256 msgstr "Søk framover/bakover"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13259 msgid "View other formats"
13260 msgstr "Vis andre filformat"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13263 msgid "Update other formats"
13264 msgstr "Oppdater andre format"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13271 msgid "Numbered list"
13272 msgstr "Nummerert liste"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13275 msgid "Itemized list"
13276 msgstr "Punktliste"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13279 msgid "Increase depth"
13280 msgstr "Auk djupna"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13283 msgid "Decrease depth"
13284 msgstr "Minsk djupna"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13287 msgid "Insert figure float"
13288 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13291 msgid "Insert table float"
13292 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13295 msgid "Insert label"
13296 msgstr "Set inn ein etikett"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13299 msgid "Insert cross-reference"
13300 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13303 msgid "Insert citation"
13304 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13307 msgid "Insert index entry"
13308 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13311 msgid "Insert nomenclature entry"
13312 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13315 msgid "Insert footnote"
13316 msgstr "Set inn fotnote"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13319 msgid "Insert margin note"
13320 msgstr "Set inn marg-notis"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13323 msgid "Insert note"
13324 msgstr "Set inn notis"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13328 msgstr "Set inn ramme"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13331 msgid "Insert hyperlink"
13332 msgstr "Set inn lenkje"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13335 msgid "Insert TeX code"
13336 msgstr "Set inn TeX"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13339 msgid "Insert math macro"
13340 msgstr "Set inn mattemakro"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13343 msgid "Include file"
13344 msgstr "Set inn underdokument"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13348 msgstr "LaTeX stiler"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13351 msgid "Paragraph settings"
13352 msgstr "avsnittval"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13356 msgstr "Legg til rad"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13360 msgstr "Legg til kolonne"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13367 msgid "Delete column"
13368 msgstr "Fjern kolonne"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13371 msgid "Set top line"
13372 msgstr "Lag topplinje"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13375 msgid "Set bottom line"
13376 msgstr "Lag botnlinje"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13379 msgid "Set left line"
13380 msgstr "Lag venstrelinje"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13383 msgid "Set right line"
13384 msgstr "Lag høgrelinje"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13387 msgid "Set border lines"
13388 msgstr "Set inn kantlinjer"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13391 msgid "Set all lines"
13392 msgstr "Lag kantlinjer"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13395 msgid "Unset all lines"
13396 msgstr "Fjern kantlinjer"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13400 msgstr "Venstrejuster"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13403 msgid "Align center"
13404 msgstr "Set i sentrum"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13407 msgid "Align right"
13408 msgstr "Høgrejuster"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13411 msgid "Align on decimal"
13412 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13416 msgstr "Toppjuster"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13419 msgid "Align middle"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13423 msgid "Align bottom"
13424 msgstr "Botnjuster"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13427 msgid "Rotate cell"
13428 msgstr "Rotèr cella"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13431 msgid "Rotate table"
13432 msgstr "Rotèr tabell"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13435 msgid "Set multi-column"
13436 msgstr "Spesiell multikolonne"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13439 msgid "Set multi-row"
13440 msgstr "Spesiell multirad"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13447 msgid "Set display mode"
13448 msgstr "Byt matte modus"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13452 msgstr "Senka skrift"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13455 msgid "Superscript"
13456 msgstr "Heva skrift"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13459 msgid "Insert square root"
13460 msgstr "Set inn rotteikn"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13463 msgid "Insert root"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13467 msgid "Insert standard fraction"
13468 msgstr "Set inn brøk"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13472 msgstr "Set inn sum"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13475 msgid "Insert integral"
13476 msgstr "Set inn integral"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13479 msgid "Insert product"
13480 msgstr "Set produkt"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13484 msgstr "Set inn ( )"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13488 msgstr "Set inn [ ]"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13492 msgstr "Set inn { }"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13495 msgid "Insert delimiters"
13496 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13499 msgid "Insert matrix"
13500 msgstr "Sett inn matrise"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13503 msgid "Insert cases environment"
13504 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13507 msgid "Toggle math panels"
13508 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13511 msgid "Math Macros"
13512 msgstr "Mattemakro"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13515 msgid "Remove last argument"
13516 msgstr "Fjern siste argumentet"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13519 msgid "Append argument"
13520 msgstr "Legg til argument"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13523 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13524 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13527 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13528 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13531 msgid "Remove optional argument"
13532 msgstr "Fjern valfritt argument"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13535 msgid "Insert optional argument"
13536 msgstr "Set inn valfritt argument"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13539 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13540 msgstr "Fjern siste argument "
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13543 msgid "Append argument eating from the right"
13544 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13547 msgid "Append optional argument eating from the right"
13548 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13551 msgid "Command Buffer"
13552 msgstr "Kommandobuffer"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13555 msgid "Review[[Toolbar]]"
13556 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13559 msgid "Track changes"
13560 msgstr "Registrer endringar"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13563 msgid "Show changes in output"
13564 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13567 msgid "Next change"
13568 msgstr "Neste endring"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13571 msgid "Accept change inside selection"
13572 msgstr "Godta endring i utvalet"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13575 msgid "Reject change inside selection"
13576 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13579 msgid "Merge changes"
13580 msgstr "Slå saman endringar"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13583 msgid "Accept all changes"
13584 msgstr "Godta alle endringar"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13587 msgid "Reject all changes"
13588 msgstr "Forkast alle endringar"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13592 msgstr "Neste notis"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13595 msgid "View Other Formats"
13596 msgstr "Vis andre format"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13599 msgid "Update Other Formats"
13600 msgstr "Oppdater andre format"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13604 msgstr "Versjonkontroll"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "Hent ut for å endring"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13615 msgid "Check-in changes"
13616 msgstr "Registrer endringar"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13619 msgid "View revision log"
13620 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13623 msgid "Revert changes"
13624 msgstr "Gå tilbake"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13627 msgid "Compare with older revision"
13628 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13631 msgid "Compare with last revision"
13632 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13635 msgid "Insert Version Info"
13636 msgstr "Set inn info om versjonen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13639 msgid "Use SVN file locking property"
13640 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13643 msgid "Update local directory from repository"
13644 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13647 msgid "Math Panels"
13648 msgstr "Matte dialogar"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13651 msgid "Math spacings"
13652 msgstr "Matte-mellomrom"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13665 msgstr "Skrifttypar"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13669 msgstr "Funksjonar"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13672 msgid "Frame decorations"
13673 msgstr "Rammedekorasjon"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13676 msgid "Big operators"
13677 msgstr "Store operatorar"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13680 msgid "Miscellaneous"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13694 msgstr "Operatorar"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13698 msgstr "Relasjonar"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13701 msgid "AMS relations"
13702 msgstr "AMS relasjonar"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13705 msgid "AMS negative relations"
13706 msgstr "AMS negative relasjonar"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13713 msgid "AMS operators"
13714 msgstr "AMS operatorar"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13717 msgid "AMS miscellaneous"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13857 msgid "Thin space\t\\,"
13858 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13861 msgid "Medium space\t\\:"
13862 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13865 msgid "Thick space\t\\;"
13866 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13870 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13874 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13877 msgid "Negative space\t\\!"
13878 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13881 msgid "Phantom\t\\phantom"
13882 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13885 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13886 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13889 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13890 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13897 msgid "Square root\t\\sqrt"
13898 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13901 msgid "Other root\t\\root"
13902 msgstr "Anna rot\t\\root"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13905 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13906 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13909 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13910 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13913 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13914 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13917 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13918 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13921 msgid "Standard\t\\frac"
13922 msgstr "Standard\t\\frac"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13925 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13926 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13929 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13930 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13933 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13934 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13938 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13942 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13945 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13946 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13949 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13950 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13953 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13954 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13957 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13958 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13961 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13962 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13965 msgid "Binomial\t\\binom"
13966 msgstr "Binomial\t\\binom"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13970 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13974 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13977 msgid "Roman\t\\mathrm"
13978 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13981 msgid "Bold\t\\mathbf"
13982 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13986 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13990 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13993 msgid "Italic\t\\mathit"
13994 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13998 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14002 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14006 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14010 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14013 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14014 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14017 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14018 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14041 msgid "Frame Decorations"
14042 msgstr "Teikndekorasjon"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14058 msgstr "stengttrykk"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14078 msgstr "kort høgrepilover"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14106 msgstr "overparentes"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14109 msgid "overleftarrow"
14110 msgstr "venstrepilover"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14113 msgid "overrightarrow"
14114 msgstr "høgrepilover"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14117 msgid "overleftrightarrow"
14118 msgstr "høgre-venstrepilover"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14126 msgstr "strekunder"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14130 msgstr "underparentes"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14133 msgid "underleftarrow"
14134 msgstr "venstrepilunder"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14137 msgid "underrightarrow"
14138 msgstr "høgrepilunder"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14141 msgid "underleftrightarrow"
14142 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14150 msgstr "venstrepil"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14158 msgstr "pilnedover"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14162 msgstr "piloppover"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14165 msgid "updownarrow"
14166 msgstr "oppover-nedoverpil"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14169 msgid "leftrightarrow"
14170 msgstr "høgre-venstrepil"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14174 msgstr "Venstrepil"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14182 msgstr "Nedoverpil"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14186 msgstr "Oppoverpil"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14189 msgid "Updownarrow"
14190 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14193 msgid "Leftrightarrow"
14194 msgstr "Høgre-venstrepil"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14197 msgid "Longleftrightarrow"
14198 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14201 msgid "Longleftarrow"
14202 msgstr "Lang venstrepil"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14205 msgid "Longrightarrow"
14206 msgstr "Lang høgrepil"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14209 msgid "longleftrightarrow"
14210 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14213 msgid "longleftarrow"
14214 msgstr "Lang venstrepil"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14217 msgid "longrightarrow"
14218 msgstr "Lang høgrepil"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14221 msgid "leftharpoondown"
14222 msgstr "Venstreharpun nedover"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14225 msgid "rightharpoondown"
14226 msgstr "Høgreharpun nedover"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14234 msgstr "longmapsto"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14245 msgid "leftharpoonup"
14246 msgstr "Venstreharpun oppover"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14249 msgid "rightharpoonup"
14250 msgstr "Høgreharpun oppover"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14253 msgid "hookleftarrow"
14254 msgstr "hookleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14257 msgid "hookrightarrow"
14258 msgstr "hookrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14269 msgid "rightleftharpoons"
14270 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14297 msgid "bigtriangleup"
14298 msgstr "bigtriangleup"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14313 msgid "bigtriangledown"
14314 msgstr "bigtriangledown"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14329 msgid "triangleright"
14330 msgstr "triangleright"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14345 msgid "triangleleft"
14346 msgstr "triangleleft"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14494 msgstr "sqsubseteq"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14498 msgstr "sqsupseteq"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14509 msgid "in[[math relation]]"
14510 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14558 msgstr "varepsilon"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14797 msgid "diamondsuit"
14798 msgstr "diamondsuit"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14813 msgid "textrm \\AA"
14814 msgstr "textrm \\AA"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14818 msgstr "textrm \\O"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14821 msgid "mathcircumflex"
14822 msgstr "mathcircumflex"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14873 msgid "Big Operators"
14874 msgstr "Store operatorar"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14933 msgid "ointctrclockwiseop"
14934 msgstr "ointctrclockwiseop"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14937 msgid "ointctrclockwise"
14938 msgstr "ointctrclockwise"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14941 msgid "ointclockwiseop"
14942 msgstr "ointclockwiseop"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14945 msgid "ointclockwise"
14946 msgstr "ointclockwise"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14977 msgid "landupintop"
14978 msgstr "landupintop"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14981 msgid "landdownint"
14982 msgstr "landdownint"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14985 msgid "landdownintop"
14986 msgstr "landdownintop"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15037 msgid "AMS Miscellaneous"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15081 msgid "vartriangle"
15082 msgstr "vartriangle"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15085 msgid "triangledown"
15086 msgstr "triangledown"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15101 msgid "measuredangle"
15102 msgstr "measuredangle"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15130 msgstr "varnothing"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15137 msgid "blacktriangle"
15138 msgstr "blacktriangle"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15141 msgid "blacktriangledown"
15142 msgstr "blacktriangledown"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15145 msgid "blacksquare"
15146 msgstr "blacksquare"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15149 msgid "blacklozenge"
15150 msgstr "blacklozenge"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15157 msgid "sphericalangle"
15158 msgstr "sphericalangle"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15162 msgstr "complement"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15181 msgid "dashleftarrow"
15182 msgstr "dashleftarrow"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15185 msgid "dashrightarrow"
15186 msgstr "dashrightarrow"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15189 msgid "leftleftarrows"
15190 msgstr "leftleftarrows"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15193 msgid "leftrightarrows"
15194 msgstr "leftrightarrows"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15197 msgid "rightrightarrows"
15198 msgstr "rightrightarrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15201 msgid "rightleftarrows"
15202 msgstr "rightleftarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15206 msgstr "Lleftarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15209 msgid "Rrightarrow"
15210 msgstr "Rrightarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15213 msgid "twoheadleftarrow"
15214 msgstr "twoheadleftarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15217 msgid "twoheadrightarrow"
15218 msgstr "twoheadrightarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15221 msgid "leftarrowtail"
15222 msgstr "leftarrowtail"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15225 msgid "rightarrowtail"
15226 msgstr "rightarrowtail"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15229 msgid "looparrowleft"
15230 msgstr "looparrowleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15233 msgid "looparrowright"
15234 msgstr "looparrowright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15237 msgid "curvearrowleft"
15238 msgstr "curvearrowleft"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15241 msgid "curvearrowright"
15242 msgstr "curvearrowright"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15245 msgid "circlearrowleft"
15246 msgstr "circlearrowleft"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15249 msgid "circlearrowright"
15250 msgstr "circlearrowright"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15262 msgstr "upuparrows"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15265 msgid "downdownarrows"
15266 msgstr "downdownarrows"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15269 msgid "upharpoonleft"
15270 msgstr "upharpoonleft"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15273 msgid "upharpoonright"
15274 msgstr "upharpoonright"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15277 msgid "downharpoonleft"
15278 msgstr "downharpoonleft"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15281 msgid "downharpoonright"
15282 msgstr "downharpoonright"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15285 msgid "leftrightharpoons"
15286 msgstr "leftrightharpoons"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15289 msgid "rightsquigarrow"
15290 msgstr "rightsquigarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15293 msgid "leftrightsquigarrow"
15294 msgstr "leftrightsquigarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15298 msgstr "nleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15301 msgid "nrightarrow"
15302 msgstr "nrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15305 msgid "nleftrightarrow"
15306 msgstr "nleftrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15310 msgstr "nLeftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15313 msgid "nRightarrow"
15314 msgstr "nRightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15317 msgid "nLeftrightarrow"
15318 msgstr "nLeftrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15325 msgid "AMS Relations"
15326 msgstr "AMS relasjoner"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15345 msgid "eqslantless"
15346 msgstr "eqslantless"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15350 msgstr "eqslantgtr"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15362 msgstr "lessapprox"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15410 msgstr "lesseqqgtr"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15414 msgstr "gtreqqless"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15429 msgid "thickapprox"
15430 msgstr "thickapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15465 msgid "preccurlyeq"
15466 msgstr "preccurlyeq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15469 msgid "succcurlyeq"
15470 msgstr "succcurlyeq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15473 msgid "curlyeqprec"
15474 msgstr "curlyeqprec"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15477 msgid "curlyeqsucc"
15478 msgstr "curlyeqsucc"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15490 msgstr "precapprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15494 msgstr "succapprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15497 msgid "vartriangleleft"
15498 msgstr "vartriangleleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15501 msgid "vartriangleright"
15502 msgstr "vartriangleright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15505 msgid "trianglelefteq"
15506 msgstr "trianglelefteq"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15509 msgid "trianglerighteq"
15510 msgstr "trianglerighteq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15525 msgid "risingdotseq"
15526 msgstr "risingdotseq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15529 msgid "fallingdotseq"
15530 msgstr "fallingdotseq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15549 msgid "shortparallel"
15550 msgstr "shortparallel"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15554 msgstr "smallsmile"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15558 msgstr "smallfrown"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15561 msgid "blacktriangleleft"
15562 msgstr "blacktriangleleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15565 msgid "blacktriangleright"
15566 msgstr "blacktriangleright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15577 msgid "backepsilon"
15578 msgstr "backepsilon"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15593 msgid "AMS Negative Relations"
15594 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15693 msgid "precnapprox"
15694 msgstr "precnapprox"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15697 msgid "succnapprox"
15698 msgstr "succnapprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15710 msgstr "subsetneqq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15714 msgstr "supsetneqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15726 msgstr "nsupseteqq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15741 msgid "varsubsetneq"
15742 msgstr "varsubsetneq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15745 msgid "varsupsetneq"
15746 msgstr "varsupsetneq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15749 msgid "varsubsetneqq"
15750 msgstr "varsubsetneqq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15753 msgid "varsupsetneqq"
15754 msgstr "varsupsetneqq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15757 msgid "ntriangleleft"
15758 msgstr "ntriangleleft"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15761 msgid "ntriangleright"
15762 msgstr "ntriangleright"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15765 msgid "ntrianglelefteq"
15766 msgstr "ntrianglelefteq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15769 msgid "ntrianglerighteq"
15770 msgstr "ntrianglerighteq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15793 msgid "nshortparallel"
15794 msgstr "nshortparallel"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15797 msgid "AMS Operators"
15798 msgstr "AMS operatorar"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15805 msgid "smallsetminus"
15806 msgstr "smallsetminus"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15825 msgid "doublebarwedge"
15826 msgstr "doublebarwedge"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15845 msgid "divideontimes"
15846 msgstr "divideontimes"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15857 msgid "leftthreetimes"
15858 msgstr "leftthreetimes"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15861 msgid "rightthreetimes"
15862 msgstr "rightthreetimes"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15866 msgstr "curlywedge"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15873 msgid "circleddash"
15874 msgstr "circleddash"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15878 msgstr "circledast"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15881 msgid "circledcirc"
15882 msgstr "circledcirc"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15892 #: lib/external_templates:36
15893 msgid "GnumericSpreadsheet"
15894 msgstr "GnumericRekneark"
15896 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15897 msgid "Spreadsheet"
15900 #: lib/external_templates:39
15902 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15903 "It imports as a long table, so any length\n"
15904 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15905 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15906 "both for gnumeric and excel files.\n"
15908 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15909 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15910 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15911 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15913 #: lib/external_templates:76
15914 msgid "RasterImage"
15915 msgstr "Rasterbilete"
15917 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15918 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 #: lib/external_templates:84
15922 msgid "A bitmap file.\n"
15923 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15925 #: lib/external_templates:148
15929 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15930 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 #: lib/external_templates:151
15934 msgid "An Xfig figure.\n"
15935 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15937 #: lib/external_templates:201
15938 msgid "ChessDiagram"
15939 msgstr "Sjakkbrett"
15941 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15942 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:204
15947 "A chess position diagram.\n"
15948 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15949 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15950 "the position that you want to display.\n"
15951 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15952 "and remember to type in a relative path\n"
15953 "to the LyX document location.\n"
15954 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15955 "to enable general editing of the board.\n"
15956 "You might also check out the\n"
15957 "'Options->Test legality' option, and\n"
15958 "remember to middle and right click to\n"
15959 "insert new material in the board.\n"
15960 "In order for this to work, you have to\n"
15961 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15962 "that TeX will find it, and you will need\n"
15963 "to install the skak package from CTAN.\n"
15965 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15966 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15967 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15968 "posisjonen som du vil vise.\n"
15969 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15970 "og hugs å gi relativ sti \n"
15971 "til LyX-dokumentet.\n"
15972 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15973 "for å kunne endre brettet.\n"
15974 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15975 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15976 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15977 "For at dette skal fungere, må du\n"
15978 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15979 "kan finne dei, og du må installere \n"
15980 "skak pakken frå CTAN\n"
15982 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15986 #: lib/external_templates:254
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15993 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15994 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15995 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15996 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15998 #: lib/external_templates:300
16002 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:303
16008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16014 "* pages=- (to include all pages)\n"
16015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16016 "for further options and details.\n"
16018 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16019 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16020 "Som må leggjast inn i val.\n"
16022 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16024 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16025 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16026 "for fleire val og detaljar.\n"
16028 #: lib/external_templates:343
16031 "Read 'info date' for more information.\n"
16034 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16036 #: lib/external_templates:372
16040 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16041 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:375
16045 msgid "Dia diagram.\n"
16046 msgstr "Dia diagram.\n"
16048 #: lib/configure.py:444
16052 #: lib/configure.py:447
16056 #: lib/configure.py:450
16060 #: lib/configure.py:453
16064 #: lib/configure.py:456
16068 #: lib/configure.py:459
16072 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16076 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16080 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16085 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16089 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16093 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16098 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16102 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16106 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16110 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16114 #: lib/configure.py:497
16115 msgid "Plain text (chess output)"
16116 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16118 #: lib/configure.py:498
16119 msgid "Plain text (image)"
16120 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16122 #: lib/configure.py:499
16123 msgid "Plain text (Xfig output)"
16124 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16126 #: lib/configure.py:500
16127 msgid "date (output)"
16130 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16134 #: lib/configure.py:501
16138 #: lib/configure.py:502
16139 msgid "Docbook (XML)"
16140 msgstr "Docbook (XML)"
16142 #: lib/configure.py:503
16143 msgid "Graphviz Dot"
16144 msgstr "Graphviz Dot"
16146 #: lib/configure.py:504
16147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16150 #: lib/configure.py:505
16154 #: lib/configure.py:505
16158 #: lib/configure.py:506
16162 #: lib/configure.py:507
16163 msgid "LilyPond music"
16164 msgstr "LilyPond musikk"
16166 #: lib/configure.py:508
16167 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16168 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16170 #: lib/configure.py:509
16171 msgid "LaTeX (plain)"
16172 msgstr "LaTeX (enkel)"
16174 #: lib/configure.py:509
16175 msgid "LaTeX (plain)|L"
16176 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16178 #: lib/configure.py:510
16179 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16182 #: lib/configure.py:511
16183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16186 #: lib/configure.py:512
16187 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16188 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16190 #: lib/configure.py:513
16192 msgstr "Rein tekst"
16194 #: lib/configure.py:513
16195 msgid "Plain text|a"
16196 msgstr "Rein tekst|e"
16198 #: lib/configure.py:514
16199 msgid "Plain text (pstotext)"
16200 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16202 #: lib/configure.py:515
16203 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16204 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16206 #: lib/configure.py:516
16207 msgid "Plain text (catdvi)"
16208 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16210 #: lib/configure.py:517
16211 msgid "Plain Text, Join Lines"
16212 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16214 #: lib/configure.py:520
16215 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16216 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16218 #: lib/configure.py:521
16219 msgid "Excel spreadsheet"
16220 msgstr "Excel-rekneark"
16222 #: lib/configure.py:522
16223 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16224 msgstr "Openoffice-rekneark"
16226 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16230 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16234 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16238 #: lib/configure.py:539
16242 #: lib/configure.py:540
16244 msgstr "Postscript"
16246 #: lib/configure.py:540
16247 msgid "Postscript|t"
16248 msgstr "Postscript|t"
16250 #: lib/configure.py:544
16251 msgid "PDF (ps2pdf)"
16252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16254 #: lib/configure.py:544
16255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16258 #: lib/configure.py:545
16259 msgid "PDF (pdflatex)"
16260 msgstr "PDF (pdflatex)"
16262 #: lib/configure.py:545
16263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16266 #: lib/configure.py:546
16267 msgid "PDF (dvipdfm)"
16268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16270 #: lib/configure.py:546
16271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16274 #: lib/configure.py:547
16275 msgid "PDF (XeTeX)"
16276 msgstr "PDF (XeTeX)"
16278 #: lib/configure.py:547
16279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16280 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16282 #: lib/configure.py:548
16283 msgid "PDF (LuaTeX)"
16284 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16286 #: lib/configure.py:548
16287 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16288 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16290 #: lib/configure.py:551
16294 #: lib/configure.py:551
16298 #: lib/configure.py:552
16299 msgid "DVI (LuaTeX)"
16300 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16302 #: lib/configure.py:552
16303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16304 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16306 #: lib/configure.py:555
16310 #: lib/configure.py:558
16314 #: lib/configure.py:561
16318 #: lib/configure.py:564
16319 msgid "OpenDocument"
16320 msgstr "OpenDocument"
16322 #: lib/configure.py:565
16323 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16324 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16326 #: lib/configure.py:568
16327 msgid "Rich Text Format"
16328 msgstr "Rikt tekst format"
16330 #: lib/configure.py:569
16334 #: lib/configure.py:569
16338 #: lib/configure.py:572
16339 msgid "date command"
16340 msgstr "Dato kommando"
16342 #: lib/configure.py:573
16343 msgid "Table (CSV)"
16344 msgstr "Tabell (CSV)"
16346 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16351 #: lib/configure.py:576
16355 #: lib/configure.py:577
16359 #: lib/configure.py:578
16363 #: lib/configure.py:579
16367 #: lib/configure.py:580
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16371 #: lib/configure.py:581
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16375 #: lib/configure.py:582
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16379 #: lib/configure.py:583
16380 msgid "LyX Preview"
16381 msgstr "LyX førehandsvising"
16383 #: lib/configure.py:584
16384 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16385 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16387 #: lib/configure.py:585
16388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16389 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16391 #: lib/configure.py:586
16395 #: lib/configure.py:587
16399 #: lib/configure.py:588
16403 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16404 msgid "Windows Metafile"
16405 msgstr "Windows Metafile"
16407 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16408 msgid "Enhanced Metafile"
16409 msgstr "Enhanced Metafile"
16411 #: lib/configure.py:591
16412 msgid "HTML (MS Word)"
16413 msgstr "HTML (MS Word)"
16415 #: lib/configure.py:669
16417 msgstr "LyXBlogger"
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16421 msgid "%1$s and %2$s"
16422 msgstr "%1$s og %2$s"
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16426 msgid "%1$s et al."
16427 msgstr "%1$s et al."
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16439 msgid "Add to bibliography only."
16440 msgstr "Legg berre til litteratur."
16442 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16446 #: src/Buffer.cpp:137
16449 "Could not print the document %1$s.\n"
16450 "Check that your printer is set up correctly."
16452 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16453 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16455 #: src/Buffer.cpp:140
16456 msgid "Print document failed"
16457 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16459 #: src/Buffer.cpp:318
16460 msgid "Disk Error: "
16463 #: src/Buffer.cpp:319
16466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16467 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16469 #: src/Buffer.cpp:401
16470 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16472 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16474 #: src/Buffer.cpp:403
16475 msgid "Attempting to close changed document!"
16476 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16478 #: src/Buffer.cpp:411
16479 msgid "Could not remove temporary directory"
16480 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16482 #: src/Buffer.cpp:412
16484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16485 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16487 #: src/Buffer.cpp:722
16488 msgid "Unknown document class"
16489 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16491 #: src/Buffer.cpp:723
16493 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16494 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16496 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16499 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16501 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16502 msgid "Document header error"
16503 msgstr "Filhovud-feil"
16505 #: src/Buffer.cpp:737
16506 msgid "\\begin_header is missing"
16507 msgstr "\\begin_header manglar"
16509 #: src/Buffer.cpp:760
16510 msgid "\\begin_document is missing"
16511 msgstr "\\begin_document manglar"
16513 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16514 #: src/BufferView.cpp:1423
16515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16516 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16518 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16521 "xcolor/ulem are installed.\n"
16522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16525 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16526 "ulem er installert.\n"
16527 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16530 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16533 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16537 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16538 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16539 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16542 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16548 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16549 msgid "Document format failure"
16550 msgstr "Dokumentformat feil"
16552 #: src/Buffer.cpp:892
16554 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16555 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16557 #: src/Buffer.cpp:936
16559 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16560 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16562 #: src/Buffer.cpp:961
16563 msgid "Conversion failed"
16564 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16566 #: src/Buffer.cpp:962
16569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16570 "it could not be created."
16572 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16573 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16575 #: src/Buffer.cpp:972
16576 msgid "Conversion script not found"
16577 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16579 #: src/Buffer.cpp:973
16582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16583 "could not be found."
16585 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16586 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16588 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16589 msgid "Conversion script failed"
16590 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16592 #: src/Buffer.cpp:997
16595 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16598 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16601 #: src/Buffer.cpp:1004
16604 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16607 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16610 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16611 msgid "File is read-only"
16612 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16614 #: src/Buffer.cpp:1026
16616 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16617 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16619 #: src/Buffer.cpp:1035
16622 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16623 "overwrite this file?"
16625 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16628 #: src/Buffer.cpp:1037
16629 msgid "Overwrite modified file?"
16630 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16632 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16636 msgstr "Skriv&over"
16638 #: src/Buffer.cpp:1062
16639 msgid "Backup failure"
16640 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16642 #: src/Buffer.cpp:1063
16645 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16646 "Please check whether the directory exists and is writable."
16648 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16649 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16651 #: src/Buffer.cpp:1089
16653 msgid "Saving document %1$s..."
16654 msgstr "Lagrar %1$s..."
16656 #: src/Buffer.cpp:1104
16657 msgid " could not write file!"
16658 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16660 #: src/Buffer.cpp:1112
16664 #: src/Buffer.cpp:1127
16666 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16667 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16669 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16671 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16672 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:1140
16675 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16676 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:1154
16679 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16680 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:1168
16683 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16684 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16686 #: src/Buffer.cpp:1255
16687 msgid "Iconv software exception Detected"
16688 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16690 #: src/Buffer.cpp:1255
16693 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16695 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16697 #: src/Buffer.cpp:1277
16699 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16700 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16702 #: src/Buffer.cpp:1280
16704 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16705 "chosen encoding.\n"
16706 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16708 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16709 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16711 #: src/Buffer.cpp:1287
16712 msgid "iconv conversion failed"
16713 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16715 #: src/Buffer.cpp:1292
16716 msgid "conversion failed"
16717 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16719 #: src/Buffer.cpp:1389
16720 msgid "Uncodable character in file path"
16721 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16723 #: src/Buffer.cpp:1390
16726 "The path of your document\n"
16728 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16729 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16730 "This will likely result in incomplete output.\n"
16732 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16733 "or change the file path name."
16735 "Stigen til dokumentet\n"
16737 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16738 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16739 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16740 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16741 " eller vel ein anna stig."
16743 #: src/Buffer.cpp:1675
16744 msgid "Running chktex..."
16745 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16747 #: src/Buffer.cpp:1689
16748 msgid "chktex failure"
16749 msgstr "ChkTeX feil"
16751 #: src/Buffer.cpp:1690
16752 msgid "Could not run chktex successfully."
16753 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16755 #: src/Buffer.cpp:1949
16757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16758 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16760 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16763 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16765 #: src/Buffer.cpp:2104
16767 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16768 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16770 #: src/Buffer.cpp:2134
16772 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16773 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16775 #: src/Buffer.cpp:2194
16777 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16778 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16780 #: src/Buffer.cpp:2201
16782 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16783 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16785 #: src/Buffer.cpp:2211
16786 msgid "Error exporting to DVI."
16787 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16789 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16792 "The file %1$s already exists.\n"
16794 "Do you want to overwrite that file?"
16796 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16798 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16800 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16801 msgid "Overwrite file?"
16802 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16804 #: src/Buffer.cpp:2293
16805 msgid "Error running external commands."
16806 msgstr "Generell informasjon"
16808 #: src/Buffer.cpp:3095
16809 msgid "Preview source code"
16810 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16812 #: src/Buffer.cpp:3111
16814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16815 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16817 #: src/Buffer.cpp:3115
16819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16820 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16822 #: src/Buffer.cpp:3226
16824 msgid "Auto-saving %1$s"
16825 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16827 #: src/Buffer.cpp:3280
16828 msgid "Autosave failed!"
16829 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16831 #: src/Buffer.cpp:3341
16832 msgid "Autosaving current document..."
16833 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16835 #: src/Buffer.cpp:3495
16836 msgid "Couldn't export file"
16837 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16839 #: src/Buffer.cpp:3496
16841 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16842 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16844 #: src/Buffer.cpp:3559
16845 msgid "File name error"
16846 msgstr "Feil på filnamn"
16848 #: src/Buffer.cpp:3560
16849 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16850 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16852 #: src/Buffer.cpp:3636
16853 msgid "Document export cancelled."
16854 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16856 #: src/Buffer.cpp:3646
16858 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16859 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16861 #: src/Buffer.cpp:3652
16863 msgid "Document exported as %1$s"
16864 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16866 #: src/Buffer.cpp:3749
16869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16871 "Recover emergency save?"
16873 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16875 "Gå tilbake til nødkopien?"
16877 #: src/Buffer.cpp:3752
16878 msgid "Load emergency save?"
16879 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3753
16883 msgstr "&Gå tilbake"
16885 #: src/Buffer.cpp:3753
16886 msgid "&Load Original"
16887 msgstr "&Last Original"
16889 #: src/Buffer.cpp:3764
16892 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16893 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16895 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16896 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16898 #: src/Buffer.cpp:3770
16899 msgid "Document was successfully recovered."
16900 msgstr "Dokumentet vart redda."
16902 #: src/Buffer.cpp:3772
16903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16904 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16906 #: src/Buffer.cpp:3773
16909 "Remove emergency file now?\n"
16912 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16916 msgid "Delete emergency file?"
16917 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16919 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16921 msgstr "&Hald fast"
16923 #: src/Buffer.cpp:3782
16924 msgid "Emergency file deleted"
16925 msgstr "Nødkopien sletta"
16927 #: src/Buffer.cpp:3783
16928 msgid "Do not forget to save your file now!"
16929 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16931 #: src/Buffer.cpp:3790
16932 msgid "Remove emergency file now?"
16933 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3813
16938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16940 "Load the backup instead?"
16942 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16944 "Skal vi opna det istaden?"
16946 #: src/Buffer.cpp:3815
16947 msgid "Load backup?"
16948 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3816
16951 msgid "&Load backup"
16952 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16954 #: src/Buffer.cpp:3816
16955 msgid "Load &original"
16956 msgstr "Last &original"
16958 #: src/Buffer.cpp:3826
16961 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16962 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16964 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16965 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16967 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
16968 msgid "Senseless!!! "
16969 msgstr "Meiningslaust! "
16971 #: src/Buffer.cpp:4252
16973 msgid "Document %1$s reloaded."
16974 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16976 #: src/Buffer.cpp:4255
16978 msgid "Could not reload document %1$s."
16979 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16981 #: src/Buffer.cpp:4321
16982 msgid "Included File Invalid"
16983 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16985 #: src/Buffer.cpp:4322
16988 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16990 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16992 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16994 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16996 #: src/BufferParams.cpp:568
16999 "The selected document class\n"
17001 "requires external files that are not available.\n"
17002 "The document class can still be used, but the\n"
17003 "document cannot be compiled until the following\n"
17004 "prerequisites are installed:\n"
17006 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17007 "User's Guide for more information."
17009 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17011 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17012 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17013 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17014 "desse er installert:\n"
17016 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17017 "for meir informasjon."
17019 #: src/BufferParams.cpp:577
17020 msgid "Document class not available"
17021 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17023 #: src/BufferParams.cpp:1993
17026 "The layout file:\n"
17028 "could not be found. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17034 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17035 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17038 #: src/BufferParams.cpp:1999
17039 msgid "Document class not found"
17040 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17042 #: src/BufferParams.cpp:2006
17045 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17047 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17051 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17053 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17054 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17057 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17058 msgid "Could not load class"
17059 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17061 #: src/BufferParams.cpp:2046
17062 msgid "Error reading internal layout information"
17063 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17065 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17069 #: src/BufferView.cpp:188
17070 msgid "No more insets"
17071 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17073 #: src/BufferView.cpp:728
17074 msgid "Save bookmark"
17075 msgstr "Lagra bokmerke"
17077 #: src/BufferView.cpp:937
17078 msgid "Converting document to new document class..."
17079 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17081 #: src/BufferView.cpp:980
17082 msgid "Document is read-only"
17083 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17085 #: src/BufferView.cpp:989
17086 msgid "This portion of the document is deleted."
17087 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17089 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17091 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17092 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17094 #: src/BufferView.cpp:1315
17095 msgid "No further undo information"
17096 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17098 #: src/BufferView.cpp:1325
17099 msgid "No further redo information"
17100 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17102 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17103 msgid "String not found!"
17104 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17106 #: src/BufferView.cpp:1555
17108 msgstr "Merke slått av"
17110 #: src/BufferView.cpp:1561
17114 #: src/BufferView.cpp:1568
17115 msgid "Mark removed"
17116 msgstr "Fjerna merke"
17118 #: src/BufferView.cpp:1571
17120 msgstr "Merke sett"
17122 #: src/BufferView.cpp:1626
17123 msgid "Statistics for the selection:"
17124 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17126 #: src/BufferView.cpp:1628
17127 msgid "Statistics for the document:"
17128 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17130 #: src/BufferView.cpp:1631
17135 #: src/BufferView.cpp:1633
17139 #: src/BufferView.cpp:1636
17141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17142 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17144 #: src/BufferView.cpp:1639
17145 msgid "One character (including blanks)"
17146 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17148 #: src/BufferView.cpp:1642
17150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17151 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17153 #: src/BufferView.cpp:1645
17154 msgid "One character (excluding blanks)"
17155 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17157 #: src/BufferView.cpp:1647
17159 msgstr "Statistikk"
17161 #: src/BufferView.cpp:1777
17164 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17165 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17167 #: src/BufferView.cpp:1779
17169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17170 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17172 #: src/BufferView.cpp:1787
17173 msgid "Branch name"
17176 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17177 msgid "Branch already exists"
17178 msgstr "Grein finst frå før"
17180 #: src/BufferView.cpp:2518
17182 msgid "Inserting document %1$s..."
17183 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17185 #: src/BufferView.cpp:2529
17187 msgid "Document %1$s inserted."
17188 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17190 #: src/BufferView.cpp:2531
17192 msgid "Could not insert document %1$s"
17193 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17195 #: src/BufferView.cpp:2796
17198 "Could not read the specified document\n"
17200 "due to the error: %2$s"
17202 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17204 "på grunn av feilen: %2$s"
17206 #: src/BufferView.cpp:2798
17207 msgid "Could not read file"
17208 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17210 #: src/BufferView.cpp:2805
17214 " is not readable."
17215 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17217 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17218 msgid "Could not open file"
17219 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17221 #: src/BufferView.cpp:2813
17222 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17223 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17225 #: src/BufferView.cpp:2814
17227 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17228 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17229 "If this does not give the correct result\n"
17230 "then please change the encoding of the file\n"
17231 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17233 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17234 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17235 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17236 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17238 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17239 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "LyX åtvaring: "
17246 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17248 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17249 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17250 msgid "uncodable character"
17251 msgstr "Umogeleg teikn"
17253 #: src/Changes.cpp:379
17254 msgid "Uncodable character in author name"
17255 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17257 #: src/Changes.cpp:380
17260 "The author name '%1$s',\n"
17261 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17262 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17263 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17265 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17266 "or change the spelling of the author name."
17268 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17269 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17270 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17272 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17273 "eller endra namnet på forfattaren."
17275 #: src/Chktex.cpp:63
17277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17278 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17280 #: src/Chktex.cpp:65
17281 msgid "ChkTeX warning id # "
17282 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17284 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17289 #: src/Color.cpp:160
17293 #: src/Color.cpp:161
17297 #: src/Color.cpp:162
17301 #: src/Color.cpp:163
17305 #: src/Color.cpp:164
17309 #: src/Color.cpp:165
17313 #: src/Color.cpp:166
17315 msgstr "magentaraud"
17317 #: src/Color.cpp:167
17321 #: src/Color.cpp:168
17323 msgstr "skrivemerke"
17325 #: src/Color.cpp:169
17329 #: src/Color.cpp:170
17333 #: src/Color.cpp:171
17337 #: src/Color.cpp:172
17338 msgid "selected text"
17339 msgstr "Valt tekst"
17341 #: src/Color.cpp:174
17343 msgstr "LaTeX tekst"
17345 #: src/Color.cpp:175
17346 msgid "inline completion"
17347 msgstr "sluttføring i teksten"
17349 #: src/Color.cpp:177
17350 msgid "non-unique inline completion"
17351 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17353 #: src/Color.cpp:179
17354 msgid "previewed snippet"
17355 msgstr "Førehandvist bit"
17357 #: src/Color.cpp:180
17359 msgstr "Notisetikett"
17361 #: src/Color.cpp:181
17362 msgid "note background"
17363 msgstr "notis bakgrunn"
17365 #: src/Color.cpp:182
17366 msgid "comment label"
17367 msgstr "Kommentaretikett"
17369 #: src/Color.cpp:183
17370 msgid "comment background"
17371 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17373 #: src/Color.cpp:184
17374 msgid "greyedout inset label"
17375 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17377 #: src/Color.cpp:185
17378 msgid "greyedout inset text"
17379 msgstr "gråfarga-innskot"
17381 #: src/Color.cpp:186
17382 msgid "greyedout inset background"
17383 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17385 #: src/Color.cpp:187
17386 msgid "phantom inset text"
17387 msgstr "Fantom innskotekst"
17389 #: src/Color.cpp:188
17391 msgstr "Skuggelagd ramme"
17393 #: src/Color.cpp:189
17394 msgid "listings background"
17395 msgstr "kodelistebakgrunn"
17397 #: src/Color.cpp:190
17398 msgid "branch label"
17399 msgstr "Greinetikett"
17401 #: src/Color.cpp:191
17402 msgid "footnote label"
17403 msgstr "fotnoteetikett"
17405 #: src/Color.cpp:192
17406 msgid "index label"
17407 msgstr "Indeksetikett"
17409 #: src/Color.cpp:193
17410 msgid "margin note label"
17411 msgstr "Marg-notis-etikett"
17413 #: src/Color.cpp:194
17415 msgstr "URL-Etikett"
17417 #: src/Color.cpp:195
17421 #: src/Color.cpp:196
17423 msgstr "djupnmerke"
17425 #: src/Color.cpp:197
17429 #: src/Color.cpp:198
17430 msgid "command inset"
17431 msgstr "kommando innskot"
17433 #: src/Color.cpp:199
17434 msgid "command inset background"
17435 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17437 #: src/Color.cpp:200
17438 msgid "command inset frame"
17439 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17441 #: src/Color.cpp:201
17442 msgid "special character"
17443 msgstr "spesialteikn"
17445 #: src/Color.cpp:202
17449 #: src/Color.cpp:203
17450 msgid "math background"
17451 msgstr "matte bakgrunn"
17453 #: src/Color.cpp:204
17454 msgid "graphics background"
17455 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17457 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17458 msgid "math macro background"
17459 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17461 #: src/Color.cpp:206
17463 msgstr "matte ramme"
17465 #: src/Color.cpp:207
17466 msgid "math corners"
17467 msgstr "matte hjørne"
17469 #: src/Color.cpp:208
17471 msgstr "matte linje"
17473 #: src/Color.cpp:210
17474 msgid "math macro hovered background"
17475 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17477 #: src/Color.cpp:211
17478 msgid "math macro label"
17479 msgstr "mattemakroetikett"
17481 #: src/Color.cpp:212
17482 msgid "math macro frame"
17483 msgstr "mattemakro-ramme"
17485 #: src/Color.cpp:213
17486 msgid "math macro blended out"
17487 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17489 #: src/Color.cpp:214
17490 msgid "math macro old parameter"
17491 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17493 #: src/Color.cpp:215
17494 msgid "math macro new parameter"
17495 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17497 #: src/Color.cpp:216
17498 msgid "collapsable inset text"
17499 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17501 #: src/Color.cpp:217
17502 msgid "collapsable inset frame"
17503 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17505 #: src/Color.cpp:218
17506 msgid "inset background"
17507 msgstr "Innskot bakgrunn"
17509 #: src/Color.cpp:219
17510 msgid "inset frame"
17511 msgstr "innskot ramme"
17513 #: src/Color.cpp:220
17514 msgid "LaTeX error"
17515 msgstr "LaTeX-feil"
17517 #: src/Color.cpp:221
17518 msgid "end-of-line marker"
17519 msgstr "linjesluttmerke"
17521 #: src/Color.cpp:222
17522 msgid "appendix marker"
17523 msgstr "Vedegg merke"
17525 #: src/Color.cpp:223
17527 msgstr "Linje for endring"
17529 #: src/Color.cpp:224
17530 msgid "deleted text"
17531 msgstr "Sletta tekst"
17533 #: src/Color.cpp:225
17535 msgstr "Tekst lagt til"
17537 #: src/Color.cpp:226
17538 msgid "changed text 1st author"
17539 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17541 #: src/Color.cpp:227
17542 msgid "changed text 2nd author"
17543 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17545 #: src/Color.cpp:228
17546 msgid "changed text 3rd author"
17547 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17549 #: src/Color.cpp:229
17550 msgid "changed text 4th author"
17551 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17553 #: src/Color.cpp:230
17554 msgid "changed text 5th author"
17555 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17557 #: src/Color.cpp:231
17558 msgid "deleted text modifier"
17559 msgstr "Sletta tekst endring"
17561 #: src/Color.cpp:232
17562 msgid "added space markers"
17563 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17565 #: src/Color.cpp:233
17567 msgstr "tabell-linje"
17569 #: src/Color.cpp:234
17570 msgid "table on/off line"
17571 msgstr "Tabell linja av/på"
17573 #: src/Color.cpp:236
17574 msgid "bottom area"
17575 msgstr "botnområde"
17577 #: src/Color.cpp:237
17581 #: src/Color.cpp:238
17582 msgid "page break / line break"
17583 msgstr "sideskift / linjeskift"
17585 #: src/Color.cpp:239
17586 msgid "frame of button"
17587 msgstr "ramma til knappen"
17589 #: src/Color.cpp:240
17590 msgid "button background"
17591 msgstr "bakgrunn på knappen"
17593 #: src/Color.cpp:241
17594 msgid "button background under focus"
17595 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17597 #: src/Color.cpp:242
17598 msgid "paragraph marker"
17599 msgstr "Avsnittmarkør"
17601 #: src/Color.cpp:243
17602 msgid "preview frame"
17603 msgstr "ramme til førehandsvising"
17605 #: src/Color.cpp:244
17609 #: src/Color.cpp:245
17610 msgid "regexp frame"
17611 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17613 #: src/Color.cpp:246
17617 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17618 #: src/Converter.cpp:543
17619 msgid "Cannot convert file"
17620 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17622 #: src/Converter.cpp:323
17625 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17626 "Define a converter in the preferences."
17628 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17629 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17631 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17632 msgid "Executing command: "
17633 msgstr "Køyrer kommando: "
17635 #: src/Converter.cpp:472
17636 msgid "Build errors"
17637 msgstr "Byggjefeil"
17639 #: src/Converter.cpp:473
17640 msgid "There were errors during the build process."
17641 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17643 #: src/Converter.cpp:478
17646 "An error occurred while running:\n"
17649 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17652 #: src/Converter.cpp:501
17654 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17655 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17657 #: src/Converter.cpp:545
17659 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17660 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17662 #: src/Converter.cpp:546
17664 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17665 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17667 #: src/Converter.cpp:602
17668 msgid "Running LaTeX..."
17669 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17671 #: src/Converter.cpp:620
17674 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17677 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17680 #: src/Converter.cpp:623
17681 msgid "LaTeX failed"
17682 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17684 #: src/Converter.cpp:625
17685 msgid "Output is empty"
17686 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17688 #: src/Converter.cpp:626
17689 msgid "An empty output file was generated."
17690 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17692 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17695 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17696 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17698 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17699 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17701 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17702 msgid "Unknown branch"
17703 msgstr "Ukjend grein"
17705 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17707 msgstr "&Ikkje legg til"
17709 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17712 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17715 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17719 msgid "Undefined flex inset"
17720 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17722 #: src/Exporter.cpp:50
17724 msgstr "&Ta vare på fila"
17726 #: src/Exporter.cpp:51
17727 msgid "Overwrite &all"
17728 msgstr "Skrivover &alt"
17730 #: src/Exporter.cpp:51
17731 msgid "&Cancel export"
17732 msgstr "&Avbryt eksport"
17734 #: src/Exporter.cpp:96
17735 msgid "Couldn't copy file"
17736 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17738 #: src/Exporter.cpp:97
17740 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17741 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 msgstr "Sans Serif"
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17759 msgstr "Typewriter"
17765 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17774 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17778 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17782 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17786 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17794 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17798 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17806 #: src/Font.cpp:160
17808 msgid "Emphasis %1$s, "
17809 msgstr "Utheva %1$s, "
17811 #: src/Font.cpp:163
17813 msgid "Underline %1$s, "
17814 msgstr "Strek under %1$s,"
17816 #: src/Font.cpp:166
17818 msgid "Strikeout %1$s, "
17819 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:169
17823 msgid "Double underline %1$s, "
17824 msgstr "To strek under %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:172
17828 msgid "Wavy underline %1$s, "
17829 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:175
17833 msgid "Noun %1$s, "
17834 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:189
17838 msgid "Language: %1$s, "
17839 msgstr "Språk: %1$s,"
17841 #: src/Font.cpp:192
17843 msgid "Number %1$s"
17844 msgstr "Nummerering %1$s"
17846 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17847 msgid "Cannot view file"
17848 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17850 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17852 msgid "File does not exist: %1$s"
17853 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17855 #: src/Format.cpp:281
17857 msgid "No information for viewing %1$s"
17858 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17860 #: src/Format.cpp:291
17862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17863 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17865 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17866 msgid "Cannot edit file"
17867 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17869 #: src/Format.cpp:346
17870 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17871 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17873 #: src/Format.cpp:359
17875 msgid "No information for editing %1$s"
17876 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17878 #: src/Format.cpp:370
17880 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17881 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17883 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17884 msgid "Could not find bind file"
17885 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17887 #: src/KeyMap.cpp:222
17890 "Unable to find the bind file\n"
17892 "Please check your installation."
17894 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17896 "Sjekk LyX installasjonen din."
17898 #: src/KeyMap.cpp:229
17899 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17900 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17902 #: src/KeyMap.cpp:230
17904 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17905 "Please check your installation."
17907 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17908 "Sjekk LyX installasjonen din."
17910 #: src/KeyMap.cpp:237
17913 "Unable to find the bind file\n"
17915 "Falling back to default."
17917 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17919 "Brukar standardfila i staden."
17921 #: src/KeySequence.cpp:166
17925 #: src/LaTeX.cpp:57
17927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17928 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17930 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17931 msgid "Running Index Processor."
17932 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17934 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17935 msgid "Running BibTeX."
17936 msgstr "BibTeX køyrer."
17938 #: src/LaTeX.cpp:440
17939 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17940 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17943 msgid "Could not read configuration file"
17944 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17949 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "Please check your installation."
17953 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17955 "Sjekk LyX installasjonen din."
17958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17959 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17966 msgid "The following files could not be loaded:"
17967 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17971 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17972 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17975 msgid "Cannot remove temporary directory"
17976 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17981 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17984 msgid "Unable to remove temporary directory"
17985 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17990 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17993 msgid "No textclass is found"
17994 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18002 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18003 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18004 "installasjonen, eller fortsetje."
18007 msgid "&Reconfigure"
18008 msgstr "&Set opp på nytt"
18011 msgid "&Without LaTeX"
18012 msgstr "&utan LaTeX"
18014 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18023 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18028 "SIGFPE signal caught!\n"
18031 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18036 "SIGSEGV signal caught!\n"
18037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18039 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18042 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18043 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18045 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18046 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18051 msgid "LyX crashed!"
18052 msgstr "LyX krasja!"
18054 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18059 msgid "Could not create temporary directory"
18060 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18065 "Could not create a temporary directory in\n"
18067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18069 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18071 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18072 "og er skrivbar og prøv igjen."
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18084 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18085 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "&Lag katalog"
18093 msgstr "&Skru av LyX"
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18108 #: src/LyX.cpp:1026
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18112 #: src/LyX.cpp:1030
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18117 #: src/LyX.cpp:1041
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 " select the features to debug.\n"
18127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 " where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 " where fmt is the export format of choice.\n"
18132 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 " where fmt is the import format of choice\n"
18137 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18139 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18140 " specifying whether all files, main file only, or no "
18142 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18144 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18146 "\t-n [--no-remote]\n"
18147 " open documents in a new instance\n"
18148 "\t-r [--remote]\n"
18149 " open documents in an already running instance\n"
18150 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18151 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18152 "\t-version summarize version and build info\n"
18153 "Check the LyX man page for more details."
18155 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18156 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18157 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18158 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18159 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 " Vel del for avlusing.\n"
18163 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18164 "\t-x [--execute] kommando\n"
18165 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18168 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18169 "for å få ei oversikt over format.\n"
18170 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18171 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18172 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18173 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18174 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18175 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18176 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18177 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18178 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18179 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18180 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18181 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18182 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18183 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18185 #: src/LyX.cpp:1093
18186 msgid "No system directory"
18187 msgstr "Ingen systemkatalog"
18189 #: src/LyX.cpp:1094
18190 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18191 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18193 #: src/LyX.cpp:1105
18194 msgid "No user directory"
18195 msgstr "Ingen brukar katalog"
18197 #: src/LyX.cpp:1106
18198 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18199 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18201 #: src/LyX.cpp:1117
18202 msgid "Incomplete command"
18203 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18205 #: src/LyX.cpp:1118
18206 msgid "Missing command string after --execute switch"
18207 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18209 #: src/LyX.cpp:1129
18210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18211 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18213 #: src/LyX.cpp:1142
18214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18215 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18217 #: src/LyX.cpp:1147
18218 msgid "Missing filename for --import"
18219 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3043
18223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18226 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18228 #: src/LyXRC.cpp:3048
18230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18232 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3052
18236 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18237 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18238 "specified, an internal routine is used."
18240 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18241 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18242 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3060
18246 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18247 "automatically by what you type."
18248 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3064
18252 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18255 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3068
18260 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18262 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18263 "automatisk lagring."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3075
18267 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18268 "the backup file in the same directory as the original file."
18270 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18271 "lagt i den same katalogen som original fila."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3079
18275 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18276 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18278 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18279 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3083
18282 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18283 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3087
18287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18288 "its global and local bind/ directories."
18290 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18291 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3091
18294 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18295 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3095
18299 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18300 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18302 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18303 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3105
18307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18310 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18311 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3109
18315 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18316 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18317 "the top of the screen"
18319 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18320 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18321 "opp i vindauge vel du denne."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3113
18324 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18325 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3117
18328 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18329 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3121
18333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18336 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3126
18342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18345 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18346 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3130
18350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18351 "look in its global and local commands/ directories."
18353 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18354 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3134
18357 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18358 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3138
18361 msgid "New documents will be assigned this language."
18362 msgstr "språket til nye dokument."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3142
18365 msgid "Specify the default paper size."
18366 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3146
18370 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18371 "shown after the change has been made.)"
18373 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18374 "oppretta etter endringa)."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3150
18377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18378 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3154
18382 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18383 "LyX was started from."
18385 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18386 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3159
18389 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18390 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3163
18394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18395 "value selects the directory LyX was started from."
18397 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18398 "LyX vart starta i."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3167
18402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18403 "recommended for non-English languages."
18404 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3174
18408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18409 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18410 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18412 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18413 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3178
18417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18418 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3182
18422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18425 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18426 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3191
18430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18433 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18434 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3195
18438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18440 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3199
18444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18445 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3203
18449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18451 "name of the second language."
18453 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18454 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18455 "med namnet på det alternative språket."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3207
18458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18459 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3211
18462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18463 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3215
18467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18469 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3219
18473 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18474 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18476 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18477 "\"\\usepackage{omega}\"."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3223
18481 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18482 "document is the default language."
18483 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3227
18486 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18487 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3231
18490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18491 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3235
18494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18495 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3239
18499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18502 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3243
18505 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18506 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3248
18509 msgid "The completion popup delay."
18510 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3252
18513 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18514 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3256
18517 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18518 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3260
18522 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18523 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3264
18527 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18529 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3268
18532 msgid "The inline completion delay."
18533 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18535 #: src/LyXRC.cpp:3272
18536 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18537 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3276
18540 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18541 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3280
18544 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18545 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3284
18548 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18549 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3288
18553 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18555 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3293
18559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18560 "variable. Use the OS native format."
18562 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18563 "operativsystemet."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3299
18566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18567 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18569 #: src/LyXRC.cpp:3303
18570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18572 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3307
18575 msgid "Scale the preview size to suit."
18576 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3311
18579 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18580 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3315
18583 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18584 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3319
18588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18589 "environment variable PRINTER."
18591 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18592 "\" frå operativsystemet."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3323
18595 msgid "The option to print only even pages."
18596 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3327
18600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18601 "the filename of the DVI file to be printed."
18603 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18606 #: src/LyXRC.cpp:3331
18607 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18608 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3335
18611 msgid "The option to print out in landscape."
18612 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3339
18615 msgid "The option to print only odd pages."
18616 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3343
18619 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18620 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3347
18623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18624 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3351
18627 msgid "The option to specify paper type."
18628 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3355
18631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18632 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3359
18636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18640 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18641 "programfor å skriva dokumentet ut."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3363
18645 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18646 "prepended along with the printer name after the spool command."
18648 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3367
18651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18652 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3371
18655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3375
18660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18662 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3379
18665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3387
18670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3391
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18678 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18679 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3397
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18683 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3406
18687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18691 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18692 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18693 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3410
18696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18698 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3415
18704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18705 "roughly the same size as on paper."
18707 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3419
18710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18711 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3423
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18718 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18719 "Mest for røynde brukarar."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3430
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18723 msgstr "Vis startopp bilete."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3434
18727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18728 "when you quit LyX."
18730 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18731 "stigen som LyX vart starta i."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3438
18734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18735 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3442
18739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18740 "value selects the directory LyX was started from."
18742 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18745 #: src/LyXRC.cpp:3452
18747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18748 "will look in its global and local ui/ directories."
18750 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18751 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3465
18755 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18757 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18759 #: src/LyXRC.cpp:3469
18760 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18761 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3473
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18767 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3480
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18772 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18774 #: src/LyXVC.cpp:86
18776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18777 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18779 #: src/LyXVC.cpp:88
18780 msgid "Retrieve from version control?"
18781 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18783 #: src/LyXVC.cpp:89
18787 #: src/LyXVC.cpp:115
18788 msgid "Document not saved"
18789 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18791 #: src/LyXVC.cpp:116
18792 msgid "You must save the document before it can be registered."
18793 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18795 #: src/LyXVC.cpp:148
18796 msgid "LyX VC: Initial description"
18797 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18799 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18800 msgid "(no initial description)"
18801 msgstr "(ingen skildring)"
18803 #: src/LyXVC.cpp:165
18804 msgid "(no log message)"
18805 msgstr "(Inga loggmelding)"
18807 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18808 msgid "LyX VC: Log Message"
18809 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18811 #: src/LyXVC.cpp:216
18814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18817 "Do you want to revert to the older version?"
18819 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18820 "alle endringane gå tapt\n"
18822 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18824 #: src/LyXVC.cpp:221
18825 msgid "Revert to stored version of document?"
18826 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18828 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18830 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18832 #: src/Paragraph.cpp:1951
18833 msgid "Senseless with this layout!"
18834 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18836 #: src/Paragraph.cpp:2013
18837 msgid "Alignment not permitted"
18838 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18840 #: src/Paragraph.cpp:2014
18842 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18843 "Setting to default."
18845 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18848 #: src/Paragraph.cpp:3070
18849 msgid "Memory problem"
18850 msgstr "Minneproblem"
18852 #: src/Paragraph.cpp:3070
18853 msgid "Paragraph not properly initialized"
18854 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18856 #: src/Text.cpp:383
18857 msgid "Unknown Inset"
18858 msgstr "Ukjend innskot"
18860 #: src/Text.cpp:464
18861 msgid "Change tracking error"
18862 msgstr "Feil i endra sporing"
18864 #: src/Text.cpp:465
18866 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18867 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18869 #: src/Text.cpp:476
18870 msgid "Unknown token"
18871 msgstr "Ukjent symbol: "
18873 #: src/Text.cpp:939
18875 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18878 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18879 "å lese innføring i LyX."
18881 #: src/Text.cpp:947
18882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18884 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18887 #: src/Text.cpp:1767
18888 msgid "[Change Tracking] "
18889 msgstr "[Spor endringar] "
18891 #: src/Text.cpp:1773
18895 #: src/Text.cpp:1777
18899 #: src/Text.cpp:1787
18902 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18904 #: src/Text.cpp:1792
18906 msgid ", Depth: %1$d"
18907 msgstr " Djupn: %1$d"
18909 #: src/Text.cpp:1798
18910 msgid ", Spacing: "
18911 msgstr ", mellomrom: "
18913 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18917 #: src/Text.cpp:1810
18921 #: src/Text.cpp:1819
18923 msgstr ", Innskot: "
18925 #: src/Text.cpp:1820
18926 msgid ", Paragraph: "
18927 msgstr ", Avsnitt: "
18929 #: src/Text.cpp:1821
18933 #: src/Text.cpp:1822
18934 msgid ", Position: "
18937 #: src/Text.cpp:1828
18939 msgstr ", Teikn: 0x"
18941 #: src/Text.cpp:1830
18942 msgid ", Boundary: "
18943 msgstr ", Grense: "
18945 #: src/Text2.cpp:386
18946 msgid "No font change defined."
18947 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18949 #: src/Text2.cpp:426
18950 msgid "Nothing to index!"
18951 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18953 #: src/Text2.cpp:428
18954 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18955 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18957 #: src/Text3.cpp:193
18958 msgid "Math editor mode"
18959 msgstr "Mattemodus"
18961 #: src/Text3.cpp:195
18962 msgid "No valid math formula"
18963 msgstr "Ingen valid matteformel"
18965 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
18966 msgid "Already in regular expression mode"
18967 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18969 #: src/Text3.cpp:216
18970 msgid "Regexp editor mode"
18971 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18973 #: src/Text3.cpp:1287
18977 #: src/Text3.cpp:1288
18981 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18982 msgid "Missing argument"
18983 msgstr "Manglande val"
18985 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
18986 msgid "Character set"
18989 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
18990 msgid "Paragraph layout set"
18991 msgstr "set avsnitt stil"
18993 #: src/TextClass.cpp:155
18994 msgid "Plain Layout"
18997 #: src/TextClass.cpp:731
18998 msgid "Missing File"
18999 msgstr "Fila manglar"
19001 #: src/TextClass.cpp:732
19002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19004 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19006 #: src/TextClass.cpp:735
19007 msgid "Corrupt File"
19008 msgstr "Feil i fila"
19010 #: src/TextClass.cpp:736
19011 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19012 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19014 #: src/TextClass.cpp:1293
19017 "The module %1$s has been requested by\n"
19018 "this document but has not been found in the list of\n"
19019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19022 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19023 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19024 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19025 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19027 #: src/TextClass.cpp:1297
19028 msgid "Module not available"
19029 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19031 #: src/TextClass.cpp:1302
19034 "The module %1$s requires a package that is\n"
19035 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19038 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19039 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19040 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19041 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19043 #: src/TextClass.cpp:1306
19044 msgid "Package not available"
19045 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19047 #: src/TextClass.cpp:1311
19049 msgid "Error reading module %1$s\n"
19050 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19052 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19053 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19054 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19055 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19057 msgid "Revision control error."
19058 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19060 #: src/VCBackend.cpp:61
19063 "Some problem occured while running the command:\n"
19065 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19067 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19068 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19069 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19070 msgid "Error: Could not generate logfile."
19071 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19073 #: src/VCBackend.cpp:498
19077 #: src/VCBackend.cpp:500
19078 msgid "Locally Modified"
19079 msgstr "endra lokalt"
19081 #: src/VCBackend.cpp:502
19082 msgid "Locally Added"
19083 msgstr "Lagt til lokalt"
19085 #: src/VCBackend.cpp:504
19086 msgid "Needs Merge"
19087 msgstr "Treng å smelte saman"
19089 #: src/VCBackend.cpp:506
19090 msgid "Needs Checkout"
19091 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19093 #: src/VCBackend.cpp:508
19094 msgid "No CVS file"
19095 msgstr "Inga CVS-fil"
19097 #: src/VCBackend.cpp:510
19098 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19099 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19101 #: src/VCBackend.cpp:694
19103 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19104 "You have to update from repository first or revert your changes."
19106 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19107 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19109 #: src/VCBackend.cpp:699
19112 "Bad status when checking in changes.\n"
19117 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19122 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19125 "Error when updating from repository.\n"
19126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19131 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19132 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19134 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19136 #: src/VCBackend.cpp:781
19139 "There were detected changes in the working directory:\n"
19142 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19143 "revert back to the repository version."
19145 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19148 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19149 "versjonen i kjeldebrønnen."
19151 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19152 #: src/VCBackend.cpp:1250
19153 msgid "Changes detected"
19154 msgstr "Endringar oppdaga"
19156 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19160 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19161 msgid "View &Log ..."
19162 msgstr "Sjå &loggen..."
19164 #: src/VCBackend.cpp:808
19167 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19173 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19174 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19176 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19178 #: src/VCBackend.cpp:869
19181 "The document %1$s is not in repository.\n"
19182 "You have to check in the first revision before you can revert."
19184 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19185 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19187 #: src/VCBackend.cpp:877
19190 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19191 "The status '%2$s' is unexpected."
19193 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19194 "Statusen '%2$s' er uventa."
19196 #: src/VCBackend.cpp:1085
19198 "Error when committing to repository.\n"
19199 "You have to manually resolve the problem.\n"
19200 "LyX will reopen the document after you press OK."
19202 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19203 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19204 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19206 #: src/VCBackend.cpp:1178
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19213 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19214 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19215 "endrar dokumentet no.\n"
19216 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19223 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19224 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19226 #: src/VCBackend.cpp:1241
19229 "There were detected changes in the working directory:\n"
19232 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19237 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19240 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19241 "Skal vi halde fram?"
19243 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19248 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19253 #: src/VCBackend.cpp:1313
19254 msgid "VCN File Locking"
19255 msgstr "VCN låsing av fila"
19257 #: src/VCBackend.cpp:1314
19258 msgid "Locking property unset."
19259 msgstr "Ikkje lengre låst."
19261 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19262 msgid "Locking property set."
19265 #: src/VCBackend.cpp:1315
19266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19267 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19269 #: src/VSpace.cpp:468
19270 msgid "Default skip"
19271 msgstr "Standard mellomrom"
19273 #: src/VSpace.cpp:471
19275 msgstr "Liten avstand"
19277 #: src/VSpace.cpp:474
19278 msgid "Medium skip"
19279 msgstr "Medium avstand"
19281 #: src/VSpace.cpp:477
19283 msgstr "Stor avstand"
19285 #: src/VSpace.cpp:480
19286 msgid "Vertical fill"
19287 msgstr "Fyll loddrett"
19289 #: src/VSpace.cpp:487
19293 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19299 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19300 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19301 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19304 msgid "Reload saved document?"
19305 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19309 msgstr "&Last på nytt"
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19312 msgid "&Keep Changes"
19313 msgstr "&Hald på endringane"
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19317 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19318 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19321 msgid "File not readable!"
19322 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19327 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19329 "Do you want to create a new document?"
19331 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19333 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19336 msgid "Create new document?"
19337 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19346 "The specified document template\n"
19348 "could not be read."
19352 "kunne ikkje bli lest."
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19355 msgid "Could not read template"
19356 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19359 msgid "Standard[[Bullets]]"
19360 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19382 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19383 msgid "Directories"
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19391 msgid "Master document"
19392 msgstr "Hovuddokumentet"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19396 msgstr "Opna filer"
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19405 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19406 "Continue searching from the beginning?"
19408 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19409 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19414 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19415 "Continue searching from the end?"
19417 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19418 "skal vi fortsette frå slutten?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19421 msgid "Wrap search?"
19422 msgstr "Leita rundt?"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19425 msgid "Nothing to search"
19426 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19429 msgid "No open document(s) in which to search"
19430 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19433 msgid "Advanced Find and Replace"
19434 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19438 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19442 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19446 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19452 "1995--%1$s LyX Team"
19454 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19455 "1995--%1$s LyX Teamet"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19462 "any later version."
19464 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19465 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19466 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19467 "versjonar om du ynskjer det."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19479 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19480 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19481 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19482 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19483 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19484 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19485 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19486 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19487 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19490 msgid "not released yet"
19491 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19496 "LyX Version %1$s\n"
19499 "LyX Versjon %1$s\n"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19503 msgid "Library directory: "
19504 msgstr "Bibliotek katalog: "
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19507 msgid "User directory: "
19508 msgstr "Brukar katalog"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19523 msgid "Preferences"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19527 msgid "Reconfigure"
19528 msgstr "Set opp på nytt"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19532 msgstr "Skru av %1"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19535 msgid "Nothing to do"
19536 msgstr "Har ingenting å gjere"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19539 msgid "Unknown action"
19540 msgstr "Ukjend handling"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19543 msgid "Command not handled"
19544 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19547 msgid "Command disabled"
19548 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19551 msgid "Running configure..."
19552 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19555 msgid "Reloading configuration..."
19556 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19559 msgid "System reconfiguration failed"
19560 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19564 "The system reconfiguration has failed.\n"
19565 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19566 "Please reconfigure again if needed."
19568 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19569 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19571 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19574 msgid "System reconfigured"
19575 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19579 "The system has been reconfigured.\n"
19580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19581 "updated document class specifications."
19583 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19584 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19585 "kunne nytte endringane."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19589 msgstr "Avsluttar."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19593 msgid "Opening help file %1$s..."
19594 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19597 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19598 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19602 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19604 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19609 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19612 msgid "Unable to save document defaults"
19613 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19616 msgid "Unknown function."
19617 msgstr "Ukjent funksjon."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19620 msgid "The current document was closed."
19621 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19625 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19626 "documents and exit.\n"
19630 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19637 msgid "Software exception Detected"
19638 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19642 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19643 "unsaved documents and exit."
19645 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19650 msgid "Could not find UI definition file"
19651 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19656 "Error while reading the included file\n"
19658 "Please check your installation."
19660 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19662 "Sjekk installasjonen din."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19665 msgid "Could not find default UI file"
19666 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19670 "LyX could not find the default UI file!\n"
19671 "Please check your installation."
19673 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19675 "Sjekk installasjonen din."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19680 "Error while reading the configuration file\n"
19682 "Falling back to default.\n"
19683 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19684 "check which User Interface file you are using."
19686 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19688 "Går tilbake til standarden.\n"
19689 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19690 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19693 msgid "BibTeX Bibliography"
19694 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19703 msgid "Documents|#o#O"
19704 msgstr "Dokument|#o#O"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19708 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19711 msgid "Select a BibTeX database to add"
19712 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19716 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19719 msgid "Select a BibTeX style"
19720 msgstr "Vel BibTeX stil"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19724 msgstr "Inga ramme"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19727 msgid "Simple rectangular frame"
19728 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19731 msgid "Oval frame, thin"
19732 msgstr "Tynn, oval ramme"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19735 msgid "Oval frame, thick"
19736 msgstr "Tjukk oval ramme"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19739 msgid "Drop shadow"
19740 msgstr "Kastar skugge"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19743 msgid "Shaded background"
19744 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19747 msgid "Double rectangular frame"
19748 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19759 msgid "Total Height"
19760 msgstr "Heile høgda"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19784 msgid "Filename Suffix"
19785 msgstr "Filetternamn"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19806 msgid "Enter new branch name"
19807 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19812 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19813 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19815 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19816 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19820 msgstr "&Smelt saman"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 msgid "The branch could not be renamed."
19828 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19831 msgid "Merge Changes"
19832 msgstr "Slå saman endringar"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19845 msgid "Change made at %1$s\n"
19846 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19854 msgstr "Inga endring"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19858 msgstr "Lita skrifttype"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19871 msgstr "Understrek"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19874 msgid "Double underbar"
19875 msgstr "Dobbelunderstrek"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19878 msgid "Wavy underbar"
19879 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19883 msgstr "Strek igjennom"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19887 msgstr "Ingen fargar"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19930 msgid "LinkBack PDF"
19931 msgstr "LinkBack PDF"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19944 msgstr "%1$s filer."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19948 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19958 msgid "Overwrite external file?"
19959 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19964 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 msgid "List of previous commands"
19968 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19971 msgid "Next command"
19972 msgstr "Neste kommando"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19975 msgid "Compare LyX files"
19976 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19979 msgid "Select document"
19980 msgstr "Vel dokument"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
19985 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19986 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19995 msgid "Error while comparing documents."
19996 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20007 msgid "Aborting process..."
20008 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20011 msgid "differences"
20012 msgstr "forskjellar"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20015 msgid "Compare different revisions"
20016 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20019 msgid "big[[delimiter size]]"
20020 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20023 msgid "Big[[delimiter size]]"
20024 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20027 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20028 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20031 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20032 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20035 msgid "Math Delimiter"
20036 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20048 msgid "Computer Modern Roman"
20049 msgstr "Computer Modern Romansk"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20052 msgid "Latin Modern Roman"
20053 msgstr "Latin Modern Romansk"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20056 msgid "AE (Almost European)"
20057 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20060 msgid "Times Roman"
20061 msgstr "Times-Romansk"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Bitstream Charter"
20069 msgstr "Bitstream Charter"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20072 msgid "New Century Schoolbook"
20073 msgstr "New Century Schoolbook"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20085 msgstr "Bera Serif"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Concrete Roman"
20089 msgstr "Concrete Romansk"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Zapf Chancery"
20093 msgstr "Zapf Chancery"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20096 msgid "Computer Modern Sans"
20097 msgstr "Computer Modern Sans"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20100 msgid "Latin Modern Sans"
20101 msgstr "Latin Modern Sans"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20108 msgid "Avant Garde"
20109 msgstr "Avant Garde"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20120 msgid "Computer Modern Typewriter"
20121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20124 msgid "Latin Modern Typewriter"
20125 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20140 msgid "CM Typewriter Light"
20141 msgstr "CM Typewriter Light"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20148 msgid "Module not found!"
20149 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20152 msgid "Layout is valid!"
20153 msgstr "Stilen er gyldig!"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20156 msgid "Layout is invalid!"
20157 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20160 msgid "Document Settings"
20161 msgstr "Dokumentval"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20165 msgid "Child Document"
20166 msgstr "Barnedokumentet"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20169 msgid "Include to Output"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20185 msgid "None (no fontenc)"
20186 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20301 msgid "Language Default (no inputenc)"
20302 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20330 msgstr "Nummerering"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20333 msgid "Appears in TOC"
20334 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20337 msgid "Author-year"
20338 msgstr "Forfattar-år"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20346 msgid "Unavailable: %1$s"
20347 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20351 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20352 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20357 msgid "Document Class"
20358 msgstr "Dokumentklasse"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20364 msgid "Child Documents"
20365 msgstr "Barnedokument"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20372 msgid "Local Layout"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20376 msgid "Text Layout"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20380 msgid "Page Margins"
20381 msgstr "Sidemargar"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20388 msgid "Numbering & TOC"
20389 msgstr "Tal og bolkar"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20396 msgid "PDF Properties"
20397 msgstr "PDF Eigenskapar"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20400 msgid "Math Options"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20404 msgid "Float Placement"
20405 msgstr "Flytar plassering"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20416 msgid "LaTeX Preamble"
20417 msgstr "LaTeX fortekst"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20422 msgid " (not installed)"
20423 msgstr " (ikkje installert)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20426 msgid "Layouts|#o#O"
20427 msgstr "Stiller|#o#O"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20430 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20431 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20435 msgid "Local layout file"
20436 msgstr "lokal stilfil"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20442 "document may not work with this layout if you do not\n"
20443 "keep the layout file in the document directory."
20445 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20446 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20447 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20448 "saman med dokumentet."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20451 msgid "&Set Layout"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20455 msgid "Unable to read local layout file."
20456 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20459 msgid "Select master document"
20460 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20463 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20464 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20468 msgid "Unapplied changes"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20477 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20478 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20487 msgid "Unable to set document class."
20488 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20493 msgstr "%1$s, %2$s"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20497 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20498 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20502 msgid "%1$s (unavailable)"
20503 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20506 msgid "Module provided by document class."
20507 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20511 msgid "Package(s) required: %1$s."
20512 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20520 msgid "Modules required: %1$s."
20521 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20525 msgid "Modules excluded: %1$s."
20526 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20529 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20530 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20533 msgid "[No options predefined]"
20534 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20537 msgid "Can't set layout!"
20538 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20542 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20543 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20547 msgstr "Ikkje funnen"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20550 msgid "Assigned master does not include this file"
20551 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20556 "You must include this file in the document\n"
20557 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20560 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20561 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20565 msgid "Could not load master"
20566 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20571 "The master document '%1$s'\n"
20572 "could not be loaded."
20574 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20575 "kunne ikkje bli lasta."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20587 msgstr "Feillister"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20591 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20592 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20596 msgstr "Øvst til venstre"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20599 msgid "Bottom left"
20600 msgstr "Nedst til venstre"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20603 msgid "Baseline left"
20604 msgstr "Venstre grunnlinje"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20608 msgstr "Øvst midt på"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20611 msgid "Bottom center"
20612 msgstr "Nedst midt på"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20615 msgid "Baseline center"
20616 msgstr "Midt på grunnlina"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20620 msgstr "Øvst til høgre"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20623 msgid "Bottom right"
20624 msgstr "Nedst til høgre"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20627 msgid "Baseline right"
20628 msgstr "Høgre grunnlinje"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20631 msgid "External Material"
20632 msgstr "Eksternt materiale"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20639 msgid "Select external file"
20640 msgstr "Vel ekstern fil"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20643 msgid "automatically"
20644 msgstr "automatisk"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20651 msgid "Dissolve previous group?"
20652 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20657 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20658 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20659 "because this graphic was its only member.\n"
20660 "How do you want to proceed?"
20662 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20663 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20664 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20665 "Korleis vil du fortsette?"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20669 msgid "Stick with group '%1$s'"
20670 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20674 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20675 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20680 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20681 "the group will be dissolved,\n"
20682 "because this graphic was its only member.\n"
20683 "How do you want to proceed?"
20685 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20686 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20687 "Korleis vil du fortsette?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20691 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20692 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20695 msgid "Enter unique group name:"
20696 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20699 msgid "Group already defined!"
20700 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20704 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20705 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20720 msgid "in[[unit of measure]]"
20721 msgstr "in[[måleining]]"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20724 msgid "Select graphics file"
20725 msgstr "Vel grafikk fil"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20728 msgid "Clipart|#C#c"
20729 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20734 msgstr "Lite mellomrom"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20737 msgid "Medium Space"
20738 msgstr "Middels mellomrom"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20741 msgid "Thick Space"
20742 msgstr "Stort mellomrom"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20746 msgid "Negative Thin Space"
20747 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20750 msgid "Negative Medium Space"
20751 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20754 msgid "Negative Thick Space"
20755 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20758 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20759 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20762 msgid "Quad (1 em)"
20763 msgstr "Gefirt (1 em)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20766 msgid "Double Quad (2 em)"
20767 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20770 msgid "Interword Space"
20771 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20774 msgid "Horizontal Fill"
20775 msgstr "Vassrett fyll"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20779 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20780 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20781 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20783 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20784 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20785 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20793 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20796 msgid "Select document to include"
20797 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20800 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20801 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20804 msgid "Index Entry Settings"
20805 msgstr "Indeksnøkkel val"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20808 msgid "Label Color"
20809 msgstr "Etikett farge."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20812 msgid "Cannot remove standard index"
20813 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20816 msgid "The default index cannot be removed."
20817 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20826 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 msgstr "snøggtastar"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20850 msgstr "tekstklasser"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20885 msgid "No language"
20886 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20889 msgid "Program Listing Settings"
20890 msgstr "Val for Kodelister"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20894 msgstr "Ingen dialekt"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20898 msgstr "LaTeX-logg"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20905 msgid "Literate Programming Build Log"
20906 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20909 msgid "lyx2lyx Error Log"
20910 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20913 msgid "Version Control Log"
20914 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20917 msgid "Log file not found."
20918 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20921 msgid "No literate programming build log file found."
20922 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20926 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20929 msgid "No version control log file found."
20930 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20933 msgid "Math Matrix"
20934 msgstr "Matte matrise"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20937 msgid "Note Settings"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20941 msgid "Paragraph Settings"
20942 msgstr "Val for avsnitt"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20950 "the items is used."
20952 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20953 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20955 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20956 "til å sette bredda på etikettane."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20959 msgid "Phantom Settings"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20963 msgid "System files|#S#s"
20964 msgstr "System filer|#S#s"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20967 msgid "User files|#U#u"
20968 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20971 msgid "Look & Feel"
20972 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20975 msgid "Language Settings"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20979 msgid "File Handling"
20980 msgstr "Handsaming av filer"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20983 msgid "Keyboard/Mouse"
20984 msgstr "Tastatur/mus"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20987 msgid "Input Completion"
20988 msgstr "tekstsluttføring"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20993 msgstr "Ko&mmando:"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20996 msgid "Screen Fonts"
20997 msgstr "Skjerm skrift"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21004 msgid "Select directory for example files"
21005 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21008 msgid "Select a document templates directory"
21009 msgstr "Vel ein stig til malar"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21012 msgid "Select a temporary directory"
21013 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21016 msgid "Select a backups directory"
21017 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21020 msgid "Select a document directory"
21021 msgstr "Vel stig til dokument"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21024 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21025 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21028 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21029 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21032 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21033 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21037 msgid "Spellchecker"
21038 msgstr "Stavekontroll"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21058 msgstr "Eksportprogram"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21061 msgid "File Formats"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21065 msgid "Format in use"
21066 msgstr "Format som er i bruk"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21070 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21071 "converter. Please remove the converter first."
21073 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21074 "programmet fyrst."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21079 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21080 "programmet fyrst."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21083 msgid "LyX needs to be restarted!"
21084 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21090 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21097 msgid "User Interface"
21098 msgstr "Brukargrensesnitt"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21106 msgstr "Snøggtastar"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21117 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21118 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21121 msgid "Mathematical Symbols"
21122 msgstr "Matematiske symbol"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21125 msgid "Document and Window"
21126 msgstr "Dokument og vindauge"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21130 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21133 msgid "System and Miscellaneous"
21134 msgstr "System og ymse"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21138 msgstr "Gjenoppre&tt"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21142 msgid "Failed to create shortcut"
21143 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21146 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21147 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21150 msgid "Invalid or empty key sequence"
21151 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21156 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21158 "You need to remove that binding before creating a new one."
21160 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21162 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21165 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21166 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21173 msgid "Choose bind file"
21174 msgstr "Vel bindingsfil"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21177 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21178 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21181 msgid "Choose UI file"
21182 msgstr "Vel UI fil"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21185 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21186 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21189 msgid "Choose keyboard map"
21190 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21193 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21194 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21197 msgid "Print Document"
21198 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21201 msgid "Print to file"
21202 msgstr "Skriv ut til fil"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21205 msgid "PostScript files (*.ps)"
21206 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21209 msgid "Longest label width"
21210 msgstr "Lengste etikett breidda"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21213 msgid "Index Settings"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21217 msgid "<All indexes>"
21218 msgstr "<Alle indeksar>"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21221 msgid "Progress/Debug Messages"
21222 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21225 msgid "Debug Level"
21226 msgstr "avlusingnivå"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21233 msgid "Cross-reference"
21234 msgstr "Kryssreferanse"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21238 msgstr "&Gå tilbake"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21242 msgstr "Hopp tilbake"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21245 msgid "Jump to label"
21246 msgstr "Gå til referanse"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21249 msgid "<No prefix>"
21250 msgstr "<ingen forstaving>"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21253 msgid "Find and Replace"
21254 msgstr "Søk og erstatt"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21257 msgid "Send Document to Command"
21258 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21264 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21265 msgid "Error -> Cannot load file!"
21266 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21270 msgid "%1$d words checked."
21271 msgstr "%1$d ord sjekka."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21274 msgid "One word checked."
21275 msgstr "Eit ord er sjekka."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21278 msgid "Spelling check completed"
21279 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21282 msgid "Basic Latin"
21283 msgstr "Enkel latin"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21286 msgid "Latin-1 Supplement"
21287 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21290 msgid "Latin Extended-A"
21291 msgstr "Latin utviding-A"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21294 msgid "Latin Extended-B"
21295 msgstr "Latin utviding-B"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21298 msgid "IPA Extensions"
21299 msgstr "IPA utvidingar"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21302 msgid "Spacing Modifier Letters"
21303 msgstr "Avstandendrande teikn"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21306 msgid "Combining Diacritical Marks"
21307 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21319 msgstr "Devanagari"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21366 msgid "Hangul Jamo"
21367 msgstr "Hangul Jamo"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21370 msgid "Phonetic Extensions"
21371 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21374 msgid "Latin Extended Additional"
21375 msgstr "Latin utviding tillegg"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21378 msgid "Greek Extended"
21379 msgstr "Gresk utvida"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21382 msgid "General Punctuation"
21383 msgstr "Generell teiknsetjing"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21386 msgid "Superscripts and Subscripts"
21387 msgstr "Heva og senka skrift"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21390 msgid "Currency Symbols"
21391 msgstr "Valutasymbol"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21395 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21398 msgid "Letterlike Symbols"
21399 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21402 msgid "Number Forms"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21406 msgid "Mathematical Operators"
21407 msgstr "Matematiske operatorar"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21410 msgid "Miscellaneous Technical"
21411 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21414 msgid "Control Pictures"
21415 msgstr "Kontrollbilete"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21418 msgid "Optical Character Recognition"
21419 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21423 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21426 msgid "Box Drawing"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21430 msgid "Block Elements"
21431 msgstr "Blokkelement"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21434 msgid "Geometric Shapes"
21435 msgstr "Geometriske symbol"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21438 msgid "Miscellaneous Symbols"
21439 msgstr "Ymse symbol"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21447 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21451 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21467 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21475 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21478 msgid "CJK Compatibility"
21479 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21482 msgid "CJK Unified Ideographs"
21483 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21486 msgid "Hangul Syllables"
21487 msgstr "Hangul-stavingar"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21490 msgid "High Surrogates"
21491 msgstr "Høye surrogater"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21494 msgid "Private Use High Surrogates"
21495 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21498 msgid "Low Surrogates"
21499 msgstr "Lave surrogater"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21502 msgid "Private Use Area"
21503 msgstr "Område til privat bruk"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21507 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21511 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21515 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21518 msgid "Combining Half Marks"
21519 msgstr "Samansette halvmerker"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21522 msgid "CJK Compatibility Forms"
21523 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21526 msgid "Small Form Variants"
21527 msgstr "Små formvariantar"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21531 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21535 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21542 msgid "Linear B Syllabary"
21543 msgstr "Lineær B syllabar"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21546 msgid "Linear B Ideograms"
21547 msgstr "Lineær B ordteikn"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21550 msgid "Aegean Numbers"
21551 msgstr "Aegeiske nummer"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21554 msgid "Ancient Greek Numbers"
21555 msgstr "Gamle greske tal"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21559 msgstr "Gamal italiensk"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21570 msgid "Old Persian"
21571 msgstr "Gammelpersisk"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21586 msgid "Cypriot Syllabary"
21587 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21591 msgstr "Kharoshthi"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21594 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21595 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21598 msgid "Musical Symbols"
21599 msgstr "Musikksymbol"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21602 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21603 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21606 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21607 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21610 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21611 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21614 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21615 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21618 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21619 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21626 msgid "Variation Selectors Supplement"
21627 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21630 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21631 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21634 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21635 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21638 msgid "Character: "
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21642 msgid "Code Point: "
21643 msgstr "Kodepunkt: "
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21649 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21650 msgid "Insert Table"
21651 msgstr "Set inn tabell"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21654 msgid "TeX Information"
21655 msgstr "TeX informasjon"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21658 msgid "No thesaurus available for this language!"
21659 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21663 msgstr "Disposisjon"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21676 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21683 msgid "unknown version"
21684 msgstr "ukjent versjon"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21687 msgid "Small-sized icons"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21691 msgid "Normal-sized icons"
21692 msgstr "Normale ikon"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21695 msgid "Big-sized icons"
21696 msgstr "Store ikon"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21700 msgstr "Skru av LyX"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21703 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21704 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21707 msgid "Welcome to LyX!"
21708 msgstr "Velkomen til LyX!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21711 msgid "Automatic save done."
21712 msgstr "Automatisk lagring utført."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21715 msgid "Automatic save failed!"
21716 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21719 msgid "Command not allowed without any document open"
21720 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21725 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21728 msgid "Select template file"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21732 msgid "Templates|#T#t"
21733 msgstr "Malar|#M#m"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21736 msgid "Document not loaded."
21737 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21740 msgid "Select document to open"
21741 msgstr "Vel dokument"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21745 msgid "Examples|#E#e"
21746 msgstr "Eksempla|#E#e"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21749 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21750 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21753 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21754 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21757 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21758 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21761 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21762 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21767 msgid "Invalid filename"
21768 msgstr "Ugyldig filnamn"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21773 "The directory in the given path\n"
21777 "Katalogen i stigen\n"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21783 msgid "Opening document %1$s..."
21784 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21788 msgid "Document %1$s opened."
21789 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21792 msgid "Version control detected."
21793 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21797 msgid "Could not open document %1$s"
21798 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21801 msgid "Couldn't import file"
21802 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21806 msgid "No information for importing the format %1$s."
21807 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21811 msgid "Select %1$s file to import"
21812 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21817 "The document %1$s already exists.\n"
21819 "Do you want to overwrite that document?"
21821 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21823 "Vil du skriva over dokumentet?"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21826 msgid "Overwrite document?"
21827 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21831 msgid "Importing %1$s..."
21832 msgstr "Importerer %1$s..."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21836 msgstr "importert."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21839 msgid "file not imported!"
21840 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21847 msgid "Select LyX document to insert"
21848 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21851 msgid "Absolute filename expected."
21852 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21855 msgid "Select file to insert"
21856 msgstr "Vel fil å setje inn"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21859 msgid "All Files (*)"
21860 msgstr "Alle filer (*)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21863 msgid "Choose a filename to save document as"
21864 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21868 msgstr "End&ra namn"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21873 "The document %1$s could not be saved.\n"
21875 "Do you want to rename the document and try again?"
21877 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21879 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21882 msgid "Rename and save?"
21883 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21887 msgstr "&Prøv på nytt"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21890 msgid "Close document"
21891 msgstr "Lat att dokumentet"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21894 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21895 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21902 "Do you want to save the document?"
21904 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21906 "Vil du lagra dokumentet?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21909 msgid "Save new document?"
21910 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21919 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21921 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21924 msgid "Save changed document?"
21925 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21938 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21940 "Vil du lagra dokumentet?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21947 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21951 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21952 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
21955 msgid "Reload externally changed document?"
21956 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21959 msgid "Error when setting the locking property."
21960 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
21963 msgid "Directory is not accessible."
21964 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21968 msgid "Opening child document %1$s..."
21969 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21973 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21974 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21978 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21979 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21983 msgid "Successful export to format: %1$s"
21984 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
21988 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21989 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21992 msgid "Exporting ..."
21993 msgstr "Eksporterer..."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
21996 msgid "Previewing ..."
21997 msgstr "Førehandvisar ..."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22000 msgid "Document not loaded"
22001 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22006 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22007 "version of the document %1$s?"
22009 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22010 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22013 msgid "Revert to saved document?"
22014 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22017 msgid "Saving all documents..."
22018 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22021 msgid "All documents saved."
22022 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22026 msgid "%1$s unknown command!"
22027 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22030 msgid "Please, preview the document first."
22031 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22034 msgid "Couldn't proceed."
22035 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22039 msgid "LaTeX Source"
22040 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22043 msgid "DocBook Source"
22044 msgstr "DocBook kjelde"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22047 msgid "Literate Source"
22048 msgstr "Litterært kjelde"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22051 msgid " (version control, locking)"
22052 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22055 msgid " (version control)"
22056 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22063 msgid " (read only)"
22064 msgstr " (berre lesing)"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22068 msgstr "Lat att fil"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22072 msgstr "Skjul fana"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22076 msgstr "Skru av fana"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22079 msgid "Wrap Float Settings"
22080 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22082 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22083 msgid "Click to detach"
22084 msgstr "Vel for å frigjere"
22086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22088 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22089 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22092 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22093 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22101 msgstr "Inga gruppe"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22104 msgid "More Spelling Suggestions"
22105 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22108 msgid "Add to personal dictionary|n"
22109 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22112 msgid "Ignore all|I"
22113 msgstr "Ignorer alle|l"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22116 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22117 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22124 msgid "More Languages ...|M"
22125 msgstr "Fleire språk...|F"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22132 msgid "<No Documents Open>"
22133 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22136 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22137 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22140 msgid "View (Other Formats)|F"
22141 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22144 msgid "Update (Other Formats)|p"
22145 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22149 msgid "View [%1$s]|V"
22150 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22154 msgid "Update [%1$s]|U"
22155 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22158 msgid "No Custom Insets Defined!"
22159 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22162 msgid "<No Document Open>"
22163 msgstr "<ngen opne dokument>"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22166 msgid "Master Document"
22167 msgstr "Hovuddokumentet"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22170 msgid "Open Navigator..."
22171 msgstr "Opna navigatør..."
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22174 msgid "Other Lists"
22175 msgstr "Andre lister."
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22178 msgid "<Empty Table of Contents>"
22179 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22182 msgid "Other Toolbars"
22183 msgstr "Andre verktylinjer"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22186 msgid "No Branches Set for Document!"
22187 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22190 msgid "Index Entry|d"
22191 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22195 msgid "Index: %1$s"
22196 msgstr "Index:%1$s"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22200 msgid "Index Entry (%1$s)"
22201 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22204 msgid "No Citation in Scope!"
22205 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22208 msgid "No Action Defined!"
22209 msgstr "Ingen handling definert!"
22211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22213 msgid "Export %1$s"
22214 msgstr "Eksporter %1$s"
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22218 msgid "Import %1$s"
22219 msgstr "Importer %1$s"
22221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22223 msgid "Update %1$s"
22224 msgstr "Oppdater %1$s"
22226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22237 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22239 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22242 msgid "Could not update TeX information"
22243 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22247 msgid "The script `%1$s' failed."
22248 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22252 msgstr "Alle filer "
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22256 msgid "Table of Contents"
22257 msgstr "Innhaldsliste"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22260 msgid "List of Graphics"
22261 msgstr "Liste over bilete"
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22264 msgid "List of Equations"
22265 msgstr "Liste over likningar"
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22268 msgid "List of Footnotes"
22269 msgstr "Liste over fotnotar"
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22272 msgid "List of Listings"
22273 msgstr "Liste over kodelister"
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22276 msgid "List of Indexes"
22277 msgstr "Liste over indeksar"
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22280 msgid "List of Marginal notes"
22281 msgstr "Liste over margnotisar"
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22284 msgid "List of Notes"
22285 msgstr "Liste over Notisar"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22288 msgid "List of Citations"
22289 msgstr "Liste over Litteratur"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22292 msgid "Labels and References"
22293 msgstr "Etikettar og Referansar"
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22296 msgid "List of Branches"
22297 msgstr "Liste over greiner"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22300 msgid "List of Changes"
22301 msgstr "Liste over endringar"
22303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22306 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22309 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22313 msgid "Problematic filename for DVI"
22314 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22322 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22323 "og opnar det som DVI: "
22325 #: src/insets/Inset.cpp:88
22326 msgid "Bibliography Entry"
22327 msgstr "Litteratur"
22329 #: src/insets/Inset.cpp:91
22333 #: src/insets/Inset.cpp:94
22337 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22341 #: src/insets/Inset.cpp:111
22342 msgid "Horizontal Space"
22343 msgstr "Vassrett mellomrom"
22345 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22346 msgid "Vertical Space"
22347 msgstr "Loddrett avstand"
22349 #: src/insets/Inset.cpp:115
22353 #: src/insets/Inset.cpp:158
22354 msgid "Horizontal Math Space"
22355 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22358 msgid "Keys must be unique!"
22359 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22364 "The key %1$s already exists,\n"
22365 "it will be changed to %2$s."
22367 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22368 "og vil bli endra til %2$s."
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22374 "If you proceed, all of them will be opened."
22376 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22377 "Om du held fram vil alle bli opna."
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22380 msgid "Open Databases?"
22381 msgstr "Opna databasar?"
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22385 msgstr "&Hald fram"
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22389 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22393 msgstr "Databasar:"
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22396 msgid "Style File:"
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22404 msgid "included in TOC"
22405 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22408 msgid "Export Warning!"
22409 msgstr "Eksport åtvaring!"
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22414 "BibTeX will be unable to find them."
22416 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22417 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22422 "BibTeX will be unable to find it."
22424 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22425 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22428 msgid "simple frame"
22429 msgstr "Enkel ramme"
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22433 msgstr "Utan ramme"
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22436 msgid "simple frame, page breaks"
22437 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22441 msgstr "Tynn, oval"
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22444 msgid "oval, thick"
22445 msgstr "Tjukk oval"
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22448 msgid "drop shadow"
22449 msgstr "Kastar skugge"
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22452 msgid "shaded background"
22453 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22456 msgid "double frame"
22457 msgstr "dobbel ramme"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22461 msgid "%1$s (%2$s)"
22462 msgstr "%1$s (%2$s)"
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22475 msgstr "ikkje aktiv"
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22479 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22480 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22487 msgid "Branch (child only): "
22488 msgstr "Grein (berre barn): "
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22491 msgid "Branch (undefined): "
22492 msgstr "Grein (udefinert): "
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22505 msgstr "Under-%1$s"
22507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22508 msgid "No bibliography defined!"
22509 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22512 msgid "No citations selected!"
22513 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22517 msgstr "ikkje nytta"
22519 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22520 msgid "LaTeX Command: "
22521 msgstr "LaTeX kommando: "
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22524 msgid "InsetCommand Error: "
22525 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22528 msgid "Incompatible command name."
22529 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22532 msgid "InsetCommandParams Error: "
22533 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22536 msgid "InsetCommandParams: "
22537 msgstr "Val til innskotkommando: "
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22540 msgid "Unknown parameter name: "
22541 msgstr "Ukjent valnamn: "
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22544 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22545 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22548 msgid "Uncodable characters"
22549 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22554 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22555 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22558 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22559 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22562 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22564 msgid "External template %1$s is not installed"
22565 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22573 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22574 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22582 msgstr "underflytar"
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22585 msgid " (sideways)"
22588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22589 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22590 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22594 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22595 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22599 msgid "List of %1$s"
22600 msgstr "Liste over %1$s"
22602 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22609 "Could not copy the file\n"
22611 "into the temporary directory."
22613 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22615 "til den mellombelse katalogen."
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22619 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22620 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22624 msgid "Graphics file: %1$s"
22625 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22637 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22638 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22641 msgid "Verbatim Input"
22642 msgstr "Set inn Verbatim"
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22645 msgid "Verbatim Input*"
22646 msgstr "Set inn Verbatim*"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22649 msgid "Include (excluded)"
22650 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22654 msgid "Recursive input"
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22661 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22666 "Included file `%1$s'\n"
22667 "has textclass `%2$s'\n"
22668 "while parent file has textclass `%3$s'."
22670 "Underdokumentet %1$s'\n"
22671 "har tekstklassa %2$s'\n"
22672 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22675 msgid "Different textclasses"
22676 msgstr "Ulike tekstklassar"
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22681 "Included file `%1$s'\n"
22682 "uses module `%2$s'\n"
22683 "which is not used in parent file."
22685 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22686 "brukar modulen %2$s'\n"
22687 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22690 msgid "Module not found"
22691 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22694 msgid "Unsupported Inclusion"
22695 msgstr "Ukjent inkludering"
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22701 "Offending file:\n"
22704 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22705 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22709 msgid "Index sorting failed"
22710 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22715 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22716 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22717 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22718 "explained in the User Guide."
22720 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22721 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22722 "rett manuelt i brukarmanualen."
22724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22725 msgid "Index Entry"
22726 msgstr "Indeksnøkkel"
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22729 msgid "unknown type!"
22730 msgstr "Ukjent type!"
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22733 msgid "Unknown index type!"
22734 msgstr "Ukjent indekstype"
22736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22737 msgid "All indexes"
22738 msgstr "Alle indeksar"
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22742 msgstr "under-indeks"
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22747 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22751 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22767 msgid "No version control"
22768 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22772 msgid "%1$s unknown"
22773 msgstr "%1$s er ukjent"
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22776 msgid "Label names must be unique!"
22777 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22782 "The label %1$s already exists,\n"
22783 "it will be changed to %2$s."
22785 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22786 "og vil bli endra til %2$s."
22788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22789 msgid "DUPLICATE: "
22790 msgstr "DUPLIKAT: "
22792 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22793 msgid "Horizontal line"
22794 msgstr "Vassrett linje"
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22797 msgid "no more lstline delimiters available"
22798 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22801 msgid "Running out of delimiters"
22802 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22806 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22807 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22808 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22809 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22810 "must investigate!"
22812 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22813 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22814 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22815 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22818 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22819 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22821 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22824 "The following characters in one of the program listings are\n"
22825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22828 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22829 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22833 msgid "A value is expected."
22834 msgstr "Eg venta ein verdi."
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22842 msgid "Unbalanced braces!"
22843 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22846 msgid "Please specify true or false."
22847 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22850 msgid "Only true or false is allowed."
22851 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22854 msgid "Please specify an integer value."
22855 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22858 msgid "An integer is expected."
22859 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22862 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22863 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22866 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22867 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22871 msgid "Please specify one of %1$s."
22872 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22876 msgid "Try one of %1$s."
22877 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22881 msgid "I guess you mean %1$s."
22882 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22886 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22887 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22891 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22892 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22896 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22897 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22909 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22910 "right, bottom left and top left corner."
22912 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22913 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22916 msgid "Enter something like \\color{white}"
22917 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22920 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22921 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22924 msgid "auto, last or a number"
22925 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22929 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22931 "defining a listing inset)"
22933 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22934 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22935 "definerer listeinnskot)"
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22939 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22943 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22944 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22949 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22954 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22959 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22963 msgid "Parameter %1$s: "
22964 msgstr "Val %1$s: "
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22968 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22969 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22973 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22974 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22982 msgstr "Klargjer side"
22984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22985 msgid "Clear Double Page"
22986 msgstr "Klargjer dobbelside"
22988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22993 msgid "Nomenclature Symbol: "
22994 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22997 msgid "Description: "
22998 msgstr "Skildring: "
23000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23002 msgstr "Sortering: "
23004 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23032 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23034 msgstr "andreplassar"
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23053 msgid "Page Number"
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23061 msgid "Textual Page Number"
23062 msgstr "Sidetal i teksten"
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23066 msgstr "Tekstside: "
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23069 msgid "Standard+Textual Page"
23070 msgstr "Standard+tekstside"
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23074 msgstr "Ref+Tekst: "
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23085 msgid "Reference to Name"
23086 msgstr "Referanse til namnet"
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23092 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23094 msgstr "senka skrift"
23096 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23097 msgid "superscript"
23098 msgstr "heva skrift"
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23101 msgid "Protected Space"
23102 msgstr "Verna mellomrom"
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23106 msgstr "Gefirt mellomrom"
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23109 msgid "Double Quad Space"
23110 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23114 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23118 msgstr "halvgefirthopp"
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23121 msgid "Protected Horizontal Fill"
23122 msgstr "Verna vassrett fyll"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23125 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23126 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23129 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23130 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23134 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23138 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23142 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23146 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23151 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23156 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23159 msgid "Unknown TOC type"
23160 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23163 msgid "Selection size should match clipboard content."
23164 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23168 msgstr "Tekstbrekking: "
23170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23172 msgstr "Brekk tekst"
23174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23176 msgstr "Ikkje vist."
23178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23180 msgstr "Lastar ..."
23182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23183 msgid "Converting to loadable format..."
23184 msgstr "Feil ved konvertering..."
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23187 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23188 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23191 msgid "Scaling etc..."
23192 msgstr "Storleik etc..."
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23195 msgid "Ready to display"
23196 msgstr "Klar til vising"
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23199 msgid "No file found!"
23200 msgstr "Fann ikkje fila!"
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23203 msgid "Error converting to loadable format"
23204 msgstr "Feil ved konvertering"
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23207 msgid "Error loading file into memory"
23208 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23211 msgid "Error generating the pixmap"
23212 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23216 msgstr "Fann ingen bilete"
23218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23219 msgid "Preview loading"
23220 msgstr "Lasting av førehandvising"
23222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23223 msgid "Preview ready"
23224 msgstr "Førehandsvising klar"
23226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23227 msgid "Preview failed"
23228 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23230 #: src/lengthcommon.cpp:37
23231 msgid "cc[[unit of measure]]"
23232 msgstr "cc[[eining]]"
23234 #: src/lengthcommon.cpp:37
23238 #: src/lengthcommon.cpp:37
23242 #: src/lengthcommon.cpp:38
23246 #: src/lengthcommon.cpp:38
23247 msgid "mu[[unit of measure]]"
23248 msgstr "mu[[eining]]"
23250 #: src/lengthcommon.cpp:38
23254 #: src/lengthcommon.cpp:39
23258 #: src/lengthcommon.cpp:39
23262 #: src/lengthcommon.cpp:39
23263 msgid "Text Width %"
23264 msgstr "Tekstbreidd %"
23266 #: src/lengthcommon.cpp:40
23267 msgid "Column Width %"
23268 msgstr "Kolonnebreidd %"
23270 #: src/lengthcommon.cpp:40
23271 msgid "Page Width %"
23272 msgstr "Sidebreidd %"
23274 #: src/lengthcommon.cpp:40
23275 msgid "Line Width %"
23276 msgstr "Linjebreidd %"
23278 #: src/lengthcommon.cpp:41
23279 msgid "Text Height %"
23280 msgstr "Teksthøgd %"
23282 #: src/lengthcommon.cpp:41
23283 msgid "Page Height %"
23284 msgstr "Sidehøgd %"
23286 #: src/lyxfind.cpp:142
23287 msgid "Search error"
23290 #: src/lyxfind.cpp:142
23291 msgid "Search string is empty"
23292 msgstr "Søkje strengen er tom"
23294 #: src/lyxfind.cpp:376
23295 msgid "String found."
23296 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23298 #: src/lyxfind.cpp:378
23299 msgid "String has been replaced."
23300 msgstr "Teksten er bytta ut."
23302 #: src/lyxfind.cpp:381
23304 msgid "%1$d strings have been replaced."
23305 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23307 #: src/lyxfind.cpp:1251
23308 msgid "Search text is empty!"
23309 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23311 #: src/lyxfind.cpp:1265
23312 msgid "Invalid regular expression!"
23313 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23315 #: src/lyxfind.cpp:1270
23316 msgid "Match not found!"
23317 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23319 #: src/lyxfind.cpp:1274
23320 msgid "Match found!"
23321 msgstr "Fann treff!"
23323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23325 msgid " Macro: %1$s: "
23326 msgstr "Makro: %1$s: "
23328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23332 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23337 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23341 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23343 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23347 msgid "Cursor not in table"
23348 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23351 msgid "Only one row"
23352 msgstr "Berre ei rad"
23354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23355 msgid "Only one column"
23356 msgstr "Berre ei kolonne"
23358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23359 msgid "No hline to delete"
23360 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23363 msgid "No vline to delete"
23364 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23369 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23372 msgid "Bad math environment"
23373 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23378 "Change the math formula type and try again."
23380 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23381 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23385 msgstr "Ingen nummer"
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23394 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23399 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23403 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23407 msgid "create new math text environment ($...$)"
23408 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23411 msgid "entered math text mode (textrm)"
23412 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23415 msgid "Regular expression editor mode"
23416 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23419 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23420 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23423 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23424 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23427 msgid "Standard[[mathref]]"
23428 msgstr "Standard[[mathref]]"
23430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23435 msgid "FormatRef: "
23436 msgstr "FormatRef: "
23438 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23440 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23441 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23451 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23453 msgstr "mattemakro"
23455 #: src/output.cpp:37
23458 "Could not open the specified document\n"
23461 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23464 #: src/output_plaintext.cpp:136
23466 msgstr "Samandrag: "
23468 #: src/output_plaintext.cpp:148
23469 msgid "References: "
23470 msgstr "Referansar: "
23472 #: src/support/debug.cpp:40
23473 msgid "No debugging messages"
23474 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23476 #: src/support/debug.cpp:41
23477 msgid "General information"
23478 msgstr "Generell informasjon"
23480 #: src/support/debug.cpp:42
23481 msgid "Program initialisation"
23482 msgstr "Startar opp programmet"
23484 #: src/support/debug.cpp:43
23485 msgid "Keyboard events handling"
23486 msgstr "Tastatur handtering"
23488 #: src/support/debug.cpp:44
23489 msgid "GUI handling"
23490 msgstr "GUI handtering"
23492 #: src/support/debug.cpp:45
23493 msgid "Lyxlex grammar parser"
23494 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23496 #: src/support/debug.cpp:46
23497 msgid "Configuration files reading"
23498 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23500 #: src/support/debug.cpp:47
23501 msgid "Custom keyboard definition"
23502 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23504 #: src/support/debug.cpp:48
23505 msgid "LaTeX generation/execution"
23506 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23508 #: src/support/debug.cpp:49
23509 msgid "Math editor"
23510 msgstr "Redigere matte"
23512 #: src/support/debug.cpp:50
23513 msgid "Font handling"
23514 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23516 #: src/support/debug.cpp:51
23517 msgid "Textclass files reading"
23518 msgstr "Les tekstklasser"
23520 #: src/support/debug.cpp:52
23521 msgid "Version control"
23522 msgstr "Kontroll av versjonar"
23524 #: src/support/debug.cpp:53
23525 msgid "External control interface"
23526 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23528 #: src/support/debug.cpp:54
23529 msgid "Undo/Redo mechanism"
23530 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23532 #: src/support/debug.cpp:55
23533 msgid "User commands"
23534 msgstr "Brukar kommandoar"
23536 #: src/support/debug.cpp:56
23537 msgid "The LyX Lexer"
23538 msgstr "Lex for LyX"
23540 #: src/support/debug.cpp:57
23541 msgid "Dependency information"
23542 msgstr "Informasjon om bindingar"
23544 #: src/support/debug.cpp:58
23546 msgstr "LyX innskot"
23548 #: src/support/debug.cpp:59
23549 msgid "Files used by LyX"
23550 msgstr "Filer brukt av LyX"
23552 #: src/support/debug.cpp:60
23553 msgid "Workarea events"
23554 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23556 #: src/support/debug.cpp:61
23557 msgid "Insettext/tabular messages"
23558 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23560 #: src/support/debug.cpp:62
23561 msgid "Graphics conversion and loading"
23562 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23564 #: src/support/debug.cpp:63
23565 msgid "Change tracking"
23566 msgstr "Endra sporing"
23568 #: src/support/debug.cpp:64
23569 msgid "External template/inset messages"
23570 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23572 #: src/support/debug.cpp:65
23573 msgid "RowPainter profiling"
23574 msgstr "Profilering av RadMålar"
23576 #: src/support/debug.cpp:66
23577 msgid "Scrolling debugging"
23578 msgstr "Rullefelt avlusing"
23580 #: src/support/debug.cpp:67
23581 msgid "Math macros"
23582 msgstr "mattemakroar"
23584 #: src/support/debug.cpp:68
23588 #: src/support/debug.cpp:69
23589 msgid "Locale/Internationalisation"
23590 msgstr "Lokale/i10n"
23592 #: src/support/debug.cpp:70
23593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23594 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23596 #: src/support/debug.cpp:71
23597 msgid "Find and replace mechanism"
23598 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23600 #: src/support/debug.cpp:72
23601 msgid "Developers' general debug messages"
23602 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23604 #: src/support/debug.cpp:73
23605 msgid "All debugging messages"
23606 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23608 #: src/support/debug.cpp:152
23610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23611 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23613 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23614 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23617 #: src/support/os_win32.cpp:444
23618 msgid "System file not found"
23619 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23621 #: src/support/os_win32.cpp:445
23623 "Unable to load shfolder.dll\n"
23626 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23627 "Ver venleg å innstaler denne."
23629 #: src/support/os_win32.cpp:450
23630 msgid "System function not found"
23631 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23633 #: src/support/os_win32.cpp:451
23635 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23636 "Don't know how to proceed. Sorry."
23638 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23639 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23640 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23642 #: src/support/userinfo.cpp:45
23643 msgid "Unknown user"
23644 msgstr "ukjend brukar"
23646 #~ msgid "LyX binary not found"
23647 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23650 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23652 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23655 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23657 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23658 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23660 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23662 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23663 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23665 #~ msgid "File not found"
23666 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23669 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23670 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23672 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23673 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23676 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23677 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23679 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23680 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23683 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23684 #~ "%2$s is not a directory."
23686 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23687 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23689 #~ msgid "Directory not found"
23690 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23692 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23694 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23695 #~ "spesialtilpassa"."
23697 #~ msgid "Affilation:"
23698 #~ msgstr "Tilknyting:"
23700 #~ msgid "varGamma"
23701 #~ msgstr "varGamma"
23703 #~ msgid "varDelta"
23704 #~ msgstr "varDelta"
23706 #~ msgid "varTheta"
23707 #~ msgstr "varTheta"
23709 #~ msgid "varLambda"
23710 #~ msgstr "varLambda"
23718 #~ msgid "varSigma"
23719 #~ msgstr "varSigma"
23721 #~ msgid "varUpsilon"
23722 #~ msgstr "varUpsilon"
23730 #~ msgid "varOmega"
23731 #~ msgstr "varOmega"
23733 #~ msgid "DockWidget"
23734 #~ msgstr "Fest vindauget"
23739 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23740 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23743 #~ msgstr "kommentar"
23745 #~ msgid "greyedout"
23746 #~ msgstr "Grå-tekst"
23748 #~ msgid "Open Target...|O"
23749 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23751 #~ msgid "&Use Defaults"
23752 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23754 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23755 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23758 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23759 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23760 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23761 #~ "%[[, %pages%]]}."
23763 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23764 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23765 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23766 #~ "%[[, %pages%]]}."
23768 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23769 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23771 #~ msgid "Use &XeTeX"
23772 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23774 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23775 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23777 #~ msgid "&Use babel"
23778 #~ msgstr "Br&uk babel"
23781 #~ msgstr "&Global"
23783 #~ msgid "institutemark"
23784 #~ msgstr "instituttmerke"
23786 #~ msgid "Flex:Institute"
23787 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23789 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23790 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23792 #~ msgid "altaffilmark"
23793 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23795 #~ msgid "tablenotemark"
23796 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23802 #~ msgstr "diagram"
23808 #~ msgstr "Bibnotis"
23810 #~ msgid "Chemistry"
23816 #~ msgid "InstituteMark"
23817 #~ msgstr "Institutt merke"
23819 #~ msgid "Flex:Alert"
23820 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23822 #~ msgid "Flex:Structure"
23823 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23826 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23828 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23829 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23831 #~ msgid "Thanks Reference"
23832 #~ msgstr "Takk referanse"
23834 #~ msgid "Internet Address Reference"
23835 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23837 #~ msgid "Name (First Name)"
23838 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23840 #~ msgid "Name (Surname)"
23841 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23843 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23844 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23846 #~ msgid "Titlenotemark"
23847 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23849 #~ msgid "Authormark"
23850 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23852 #~ msgid "CorAuthormark"
23853 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23855 #~ msgid "Lowercase"
23856 #~ msgstr "Litenskrift"
23861 #~ msgid "Sidenote"
23862 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23864 #~ msgid "Marginnote"
23865 #~ msgstr "Margnotis"
23867 #~ msgid "NewThought"
23868 #~ msgstr "NyTanke"
23871 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23873 #~ msgid "SmallCaps"
23874 #~ msgstr "Små bokstavar"
23876 #~ msgid "Flex:Firstname"
23877 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23879 #~ msgid "Flex:Fname"
23880 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23882 #~ msgid "Flex:Surname"
23883 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23885 #~ msgid "Flex:Filename"
23886 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23888 #~ msgid "Flex:Literal"
23889 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23891 #~ msgid "Flex:Emph"
23892 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23894 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23895 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23898 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23900 #~ msgid "Flex:Volume"
23901 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23903 #~ msgid "Flex:Day"
23904 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23906 #~ msgid "Flex:Month"
23907 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23909 #~ msgid "Flex:Year"
23910 #~ msgstr "Fleks:År"
23912 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23913 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23915 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23916 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23918 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23919 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23921 #~ msgid "Flex:ISSN"
23922 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23924 #~ msgid "Flex:CODEN"
23925 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23927 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23928 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23930 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23931 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23933 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23934 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23936 #~ msgid "Flex:Code"
23937 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23939 #~ msgid "Flex:Dscr"
23940 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23942 #~ msgid "Flex:Keyword"
23943 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23946 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23948 #~ msgid "Flex:Orgname"
23949 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23951 #~ msgid "Flex:Street"
23952 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23954 #~ msgid "Flex:City"
23955 #~ msgstr "Fleks:by"
23957 #~ msgid "Flex:State"
23958 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23960 #~ msgid "Flex:Postcode"
23961 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23963 #~ msgid "Flex:Country"
23964 #~ msgstr "Fleks:Land"
23966 #~ msgid "Flex:Directory"
23967 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23969 #~ msgid "Flex:Email"
23970 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23972 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23973 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23975 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23976 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23978 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23979 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23981 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23982 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23984 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23985 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23987 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23988 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
23996 #~ msgid "Note:Comment"
23997 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
23999 #~ msgid "Note:Note"
24000 #~ msgstr "Notis:Notis"
24002 #~ msgid "Note:Greyedout"
24003 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24005 #~ msgid "Box:Shaded"
24006 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24011 #~ msgid "Argument"
24012 #~ msgstr "Argument"
24014 #~ msgid "Info:menu"
24015 #~ msgstr "Info:meny"
24017 #~ msgid "Info:shortcut"
24018 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24020 #~ msgid "Info:shortcuts"
24021 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24023 #~ msgid "Braillebox"
24024 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24026 #~ msgid "Flex:Endnote"
24027 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24029 #~ msgid "Flex:Initial"
24030 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24032 #~ msgid "Flex:Glosse"
24033 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24035 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24036 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24038 #~ msgid "Flex:Expression"
24039 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24041 #~ msgid "Flex:Concepts"
24042 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24044 #~ msgid "Flex:Meaning"
24045 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24047 #~ msgid "Flex:Noun"
24048 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24050 #~ msgid "Flex:Strong"
24051 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24053 #~ msgid "Noweb literate programming"
24054 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24056 #~ msgid "Sweave Options"
24057 #~ msgstr "Sweave val"
24059 #~ msgid "S/R expression"
24060 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24066 #~ msgstr "Nynorsk"
24068 #~ msgid "file[[scope]]"
24069 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24071 #~ msgid "master document[[scope]]"
24072 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24074 #~ msgid "open files[[scope]]"
24075 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24077 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24078 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24080 #~ msgid "Keywordsr"
24081 #~ msgstr "Stikkord"
24084 #~ msgstr "FargeUI"
24086 #~ msgid "Current paragraph"
24087 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24089 #~ msgid "Current ¶graph"
24090 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24092 #~ msgid "A&vailable indices:"
24093 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24095 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24096 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24098 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24099 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24101 #~ msgid "Screen &DPI:"
24102 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24104 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24105 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24107 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24108 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24111 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24114 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24117 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24119 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24120 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24122 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24123 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24125 #~ msgid "Element:Firstname"
24126 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24128 #~ msgid "Element:Fname"
24129 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24131 #~ msgid "Element:Filename"
24132 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24134 #~ msgid "Element:Citation-number"
24135 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24137 #~ msgid "Element:Issue-number"
24138 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24140 #~ msgid "Element:Issue-day"
24141 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24143 #~ msgid "Element:Issue-months"
24144 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24146 #~ msgid "Element:SS-Title"
24147 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24149 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24150 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24152 #~ msgid "Element:Postcode"
24153 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24155 #~ msgid "Element:Directory"
24156 #~ msgstr "Element:Katalog"
24158 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24159 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24161 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24162 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24164 #~ msgid "Element:GuiButton"
24165 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24167 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24168 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24170 #~ msgid "CharStyle"
24171 #~ msgstr "Teiknstil"
24176 #~ msgid "Custom:Endnote"
24177 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24179 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24180 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24182 #~ msgid "Custom:Glosse"
24183 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24185 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24186 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24188 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24189 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24191 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24192 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24194 #~ msgid "CharStyle:Code"
24195 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24197 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24198 #~ msgstr "Horis. fantom"
24200 #~ msgid "Vert. Phantom"
24201 #~ msgstr "Vert. fantom"
24203 #~ msgid "Middle|d"
24204 #~ msgstr "Midten|M"
24207 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24208 #~ "lyx2lyx script."
24210 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24211 #~ "ikkje å konvertere det."
24214 #~ "The specified document\n"
24216 #~ "could not be read."
24220 #~ "kunne ikkje bli lest."
24222 #~ msgid "Could not read document"
24223 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24225 #~ msgid "&Keep it"
24226 #~ msgstr "&behald den"
24228 #~ msgid "caption frame"
24229 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24231 #~ msgid "top/bottom line"
24232 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24234 #~ msgid "Hyperlink"
24235 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24238 #~ msgstr "Etikett"
24240 #~ msgid "Invisible"
24241 #~ msgstr "Usynleg"
24243 #~ msgid "All indices"
24244 #~ msgstr "Alle indeksar"
24246 #~ msgid "FrmtRef: "
24247 #~ msgstr "FormatRef: "