1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
31 msgid "Library directory"
32 msgstr "Bibliotekstig: "
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
35 msgid "Open library directory in file browser"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
44 msgid "User directory"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
48 msgid "Open user directory in file browser"
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:348
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
75 msgid "Copy version information to clipboard"
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Set inn info om versjonen"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
84 msgid "The bibliography key"
85 msgstr "Litteraturnøkkel"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
97 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
98 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
108 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
113 msgid "A&ll Author Names:"
114 msgstr "Forfattarfotnotis:"
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
118 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
119 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
120 "abbreviated list above."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
125 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
126 "to enter LaTeX code."
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "Litteraturstil"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
142 msgid "Sty&le format:"
143 msgstr "&Datoformat:"
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
147 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
148 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
149 "Expand to get more information."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
168 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
173 msgid "Biblatex &citation style:"
174 msgstr "&Litteraturstil:"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
177 msgid "The style that determines the layout of the citations"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
183 msgid "Reset to the preset default"
184 msgstr "Tilbake til standard fargar"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
192 msgid "Bibliography Style"
193 msgstr "Litteraturstil"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
197 msgid "Biblate&x bibliography style:"
198 msgstr "Litteraturstil"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
202 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
212 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
222 msgid "Default BibTeX st&yle:"
223 msgstr "Standardst&il:"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
227 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
237 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
238 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
242 msgid "Subdivided bibli&ography"
243 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
247 msgid "Rescan style files"
248 msgstr "Vel ein stil"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
257 msgid "&Multiple bibliographies:"
258 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
262 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
263 msgstr "Ingen litteratur definert!"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
269 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
273 msgid "Bibliography Generation"
274 msgstr "Litteraturliste-generator"
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
282 msgid "Select a processor"
283 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
293 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
294 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
298 msgid "BibTeX database(s) to use"
299 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
307 msgid "Found b&y LaTeX:"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
312 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
313 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "&Add Selected[[bib]]"
318 msgstr "&Legg til den valde"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
322 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
323 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Add &Local..."
328 msgstr "&Lokal klasse..."
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
340 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
341 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
350 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
351 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
360 msgid "Edit selected database externally"
361 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
374 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
375 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
387 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
388 "document, specify it here"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
392 msgid "The BibTeX style"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Vel ein stil"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
409 msgid "Add L&ocal..."
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
413 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
414 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
415 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
416 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
417 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
418 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
419 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
421 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
445 msgid "all references"
446 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Legg &til innhaldslista"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
463 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Indre ramme:"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Set inn ramme"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
506 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
514 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
516 msgstr "Avsnittramme"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
577 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
604 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
610 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
611 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
624 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Støtta rammer"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
644 msgid "&Line thickness:"
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
649 msgid "Separation value"
650 msgstr "roter med vinkel"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
654 msgid "Box s&eparation:"
655 msgstr "&Dekorasjon:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
659 msgstr "&Dekorasjon:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
663 msgid "&Shadow size:"
664 msgstr "Skriftst&orleik:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Vel greina di"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
696 msgstr "Eksportprogram"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
700 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
702 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "Filetterna&mn"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "A&vailable Branches:"
710 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Fjern den valde greina"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
722 msgid "Show undefined branches used in this document."
723 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
726 msgid "&Undefined Branches"
727 msgstr "&Udefinerte greiner"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
730 msgid "Toggle the selected branch"
731 msgstr "Skru av/på den valde greina"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
734 msgid "(&De)activate"
735 msgstr "(&De)aktiver"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
738 msgid "Add a new branch to the list"
739 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
742 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
747 msgid "Define or change background color"
748 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
751 msgid "Alter Co&lor..."
752 msgstr "En&dra farge..."
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
755 msgid "Change the name of the selected branch"
756 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
760 msgstr "End&ra namn..."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
763 msgid "&New:[[branch]]"
764 msgstr "&Ny:[[grein]]"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
767 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
776 msgid "Add the selected branches to the list."
777 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
780 msgid "&Add Selected"
781 msgstr "&Legg til den valde"
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
784 msgid "Add all unknown branches to the list."
785 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
789 msgstr "Legg til a&lle"
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
792 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
793 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
794 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
795 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
808 msgid "Undefined branches used in this document."
809 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
812 msgid "&Undefined Branches:"
813 msgstr "&Udefinerte greiner:"
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
821 msgstr "Skri&fttypar:"
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
829 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
833 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
852 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
855 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
856 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
912 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
913 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
917 msgid "&Track changes"
918 msgstr "Registrer endringar"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
921 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
926 msgid "&Show changes in output"
927 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
930 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
935 msgid "Use change &bars in output"
936 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
943 msgid "Go to previous change"
944 msgstr "Gå til førre endring"
946 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
947 msgid "&Previous change"
948 msgstr "&Førre endring"
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
951 msgid "Go to next change"
952 msgstr "Gå til neste endring"
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgstr "&Neste endring"
958 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
959 msgid "Accept this change"
960 msgstr "Godta endringa"
962 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
966 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
967 msgid "Reject this change"
968 msgstr "Forkast endringa"
970 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "PDF Eigenskapar"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
981 msgstr "Skriftfamilie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1007 msgstr "Skriftstorleik"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1012 msgstr "Farge på skrifta"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1020 msgid "U&nderlining:"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1024 msgid "Underlining of text"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1029 msgid "S&trikethrough:"
1030 msgstr "Strek igjennom"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1034 msgid "Strike-through text"
1035 msgstr "Strek igjennom"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1038 msgid "Language Settings"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1049 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1051 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1052 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1058 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1062 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1067 msgid "Semantic Markup"
1068 msgstr "Logisk merking"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1071 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1077 msgstr "Utheva skrift"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1080 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Bruk ending automatisk"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1109 msgid "All entry types"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1113 msgid "Click for more filter options"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1127 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1130 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1131 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1134 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1135 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1138 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1139 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "&Valt litteratur:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1149 msgstr "Formatering"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1152 msgid "Citation st&yle:"
1153 msgstr "&Litteraturstil:"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1157 msgid "Text befo&re:"
1158 msgstr "Tekst &før:"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1161 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1166 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1167 "style supports this."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1172 msgid "&Text after:"
1173 msgstr "&Tekst etter:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1177 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1181 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1184 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1189 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1193 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1195 msgid "Force upcas&ing"
1196 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1200 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1201 "citation style supports this."
1204 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1206 msgid "All aut&hors"
1207 msgstr "Forfattarar"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1212 msgstr "Farge på skrifta"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1216 msgstr "Hovudtekst:"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Vel for å andre fargen"
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1225 msgstr "Standard..."
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1229 msgid "Revert the color to the default"
1230 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1233 msgid "Greyed-out notes:"
1236 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1241 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1243 msgid "Background Colors"
1244 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1246 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1250 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1251 msgid "Shaded boxes:"
1252 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1255 msgid "Compare Revisions"
1256 msgstr "Samanlikne versjonane"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 msgid "Revisions ba&ck"
1261 msgstr "&Revisjon tilbake"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "Me&llom versjonane"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1277 msgid "Old Documen&t:"
1278 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1286 msgstr "B&la gjennom..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1289 msgid "&New Document:"
1290 msgstr "&Nytt dokument:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgstr "&Bla gjennom..."
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1305 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1306 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1309 msgid "Document Settings"
1310 msgstr "Dokumentval"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1314 msgid "O&ld Document"
1315 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1319 msgid "New Docu&ment"
1320 msgstr "Nytt dokum&ent"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1324 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1325 "resulting document"
1327 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1328 "ferdige dokumentet"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1332 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1333 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1338 msgstr "Datamaskin:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1342 msgid "Select counter to modify"
1343 msgstr "Vel dokument"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1351 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1356 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1360 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1362 msgid "&Workarea only"
1363 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Like skiljeteikn"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Hald uendra"
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1379 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1383 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1384 msgid "S&wap && Reverse"
1387 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1388 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1389 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1392 msgid "Use Class Defaults"
1393 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1397 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1398 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1427 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1428 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1432 msgid "For more information, refer to the complete log."
1433 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1436 msgid "Description:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1444 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1445 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1448 msgid "View Complete &Log..."
1449 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1452 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1456 msgid "Show Output &Anyway"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1464 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1470 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1475 msgid "Select a file"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1487 msgid "Available templates"
1488 msgstr "Tilgjengelege malar"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1491 msgid "LaTe&X and LyX options"
1492 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1495 msgid "LaTeX Options"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1509 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1510 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1512 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1516 msgid "&Show in LyX"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1520 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1521 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1522 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1525 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1526 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1529 msgid "Si&ze and Rotation"
1530 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1537 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1538 msgid "Angle to rotate image by"
1539 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1542 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1543 msgid "The origin of the rotation"
1544 msgstr "Origo for roteringa"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1560 msgid "Height of image in output"
1561 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1564 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1565 msgid "Width of image in output"
1566 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1569 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1570 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1573 msgid "&Maintain aspect ratio"
1574 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1581 msgid "Clip to bounding box values"
1582 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1585 msgid "Clip to &bounding box"
1586 msgstr "Klipp til &ramma"
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1590 msgid "Left botto&m:"
1591 msgstr "&Til venstre nede:"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1599 msgstr "Til høgre &oppe:"
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1602 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1603 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1605 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1606 msgid "&Get from File"
1607 msgstr "&Hent frå fil"
1609 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1623 msgid "Search fo&r:"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1627 msgid "Replace &with:"
1628 msgstr "&Erstatt med:"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1631 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1632 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Leit &bakover"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1645 msgid "Wh&ole words"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1649 msgid "Perform a case-sensitive search"
1650 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1653 msgid "Case &sensitive"
1654 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1659 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1663 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1666 msgstr "Finn &neste"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1671 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1672 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1675 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1681 msgid "Replace all occurrences at once"
1682 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1685 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1686 msgid "Replace &All"
1687 msgstr "Erstatt a&lle"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1695 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1696 msgstr "Avgrensingane i søket"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1704 msgid "C&urrent document"
1705 msgstr "Dette &dokument"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1709 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1711 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1714 msgid "&Master document"
1715 msgstr "&Hovuddokumentet"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1718 msgid "All open documents"
1719 msgstr "Alle opne dokument"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1722 msgid "&Open documents"
1723 msgstr "&Opne dokument"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1727 msgid "&All manuals"
1728 msgstr "Alle ma&nualane"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1731 msgid "Restrict search to math environments only"
1732 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1736 msgid "Search on&ly in maths"
1737 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1741 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1742 "and paragraph style"
1744 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1749 msgid "I&gnore format"
1750 msgstr "Sjå bort frå &format"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1754 msgid "E&xpand macros"
1755 msgstr "&Utvid makro"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1759 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1761 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1764 msgid "&Preserve first case on replace"
1765 msgstr "&Vern første bokstav"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1774 msgid "Float T&ype:"
1775 msgstr "Flytartype:"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1779 msgid "Alignment of Contents"
1780 msgstr "Innhaldsliste"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1785 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1787 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1791 msgid "D&ocument Default"
1792 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1796 msgid "Left-align float contents"
1797 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1800 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1806 msgid "Center float contents"
1807 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1810 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1816 msgid "Right-align float contents"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1826 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1827 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1831 msgid "Class &Default"
1832 msgstr "Dokumentklassestandard"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1836 msgid "Further Options"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1840 msgid "&Span columns"
1841 msgstr "&Over fleire spaltar"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1845 msgid "Rotate side&ways"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1850 msgid "Position on Page"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1855 msgid "Place&ment Settings:"
1856 msgstr "Dokumentval"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1859 msgid "&Top of page"
1860 msgstr "&Øvst på sida"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1863 msgid "&Bottom of page"
1864 msgstr "&Nedst på sida"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1867 msgid "&Page of floats"
1868 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1871 msgid "&Here if possible"
1872 msgstr "&Her, om det går"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1875 msgid "Here de&finitely"
1876 msgstr "Heilt &sikkert her"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1884 msgstr "SkrifttypeUI"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1887 msgid "&Default family:"
1888 msgstr "Stan&dard familie:"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1891 msgid "Select the default family for the document"
1892 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1897 msgstr "&Start storleik:"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1901 msgid "&LaTeX font encoding:"
1902 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1905 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1906 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1914 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1915 "typing while the list is expanded."
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1919 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1920 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1924 msgid "Use true s&mall caps"
1925 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1929 msgid "Use old style instead of lining figures"
1930 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1934 msgid "Use &old style figures"
1935 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1946 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1950 msgid "&Sans Serif:"
1951 msgstr "&Sans Serif:"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1955 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1956 "just start typing while the list is expanded."
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1961 msgstr "Stor&leik (%):"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1964 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1966 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1967 "vanlege skrifttypen"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1971 msgid "Use old st&yle figures"
1972 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1975 msgid "&Typewriter:"
1976 msgstr "&Typewriter:"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1980 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1981 "just start typing while the list is expanded."
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1986 msgstr "St&orleik (%):"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1989 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1991 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1992 "vanlege skrifttypen"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1996 msgid "Use old style &figures"
1997 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2004 msgid "Select the math typeface"
2005 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2012 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2014 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2019 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2024 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2029 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2032 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2036 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2037 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2039 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2041 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2042 "box prevents that."
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2046 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2054 msgid "Select an image file"
2055 msgstr "Vel ei biletefil"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2059 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2062 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2067 msgid "Set &height:"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2072 msgid "&Scale graphics (%):"
2073 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2076 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2078 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2082 msgstr "Set &breidd:"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2085 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2087 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2090 msgid "Rotate Graphics"
2091 msgstr "Roter grafikk"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2094 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2095 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2098 msgid "Ro&tate after scaling"
2099 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2107 msgid "A&ngle (degrees):"
2108 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2111 msgid "File name of image"
2112 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2115 msgid "&Coordinates and Clipping"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2120 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2121 "viewport for PDF output)"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2126 msgid "Clip to c&oordinates"
2127 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2139 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2140 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2146 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2147 "at application level (see Preferences dialog)."
2149 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2153 msgid "Sho&w in LyX"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2158 msgid "Sca&le on screen (%):"
2159 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2163 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2167 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2171 msgid "Additional LaTeX options"
2172 msgstr "Andre LaTeX-val"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2175 msgid "LaTeX &options:"
2176 msgstr "LaTeX-&val:"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2179 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2180 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2183 msgid "Graphics Group"
2184 msgstr "Biletegruppe"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2188 msgid "Assigned &to group:"
2189 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2192 msgid "Click to define a new graphics group."
2193 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2196 msgid "O&pen new group..."
2197 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2200 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2201 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2211 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2212 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2213 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2216 msgid "..............."
2217 msgstr "..............."
2219 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2224 msgid "<-----------"
2225 msgstr "<-----------"
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2228 msgid "----------->"
2229 msgstr "----------->"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2232 msgid "\\-----v-----/"
2233 msgstr "\\-----v-----/"
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2236 msgid "/-----^-----\\"
2237 msgstr "/-----^-----\\"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2241 msgstr "Mellom&rom:"
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2244 msgid "Supported spacing types"
2245 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2252 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2253 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2256 msgid "&Fill Pattern:"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2264 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2265 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2268 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2281 msgid "Name associated with the URL"
2282 msgstr "Namn for URL-en"
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2285 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2291 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2292 "to enter LaTeX code."
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2296 msgid "Specify the link target"
2297 msgstr "Vel lenkja til målet"
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2304 msgid "Link to the web or to every other target"
2305 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2312 msgid "Link to an email address"
2313 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2321 msgid "Link to a file"
2322 msgstr "Lenkje til ei fil"
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2330 msgid "I&nclude Type:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2335 msgstr "Underdokument"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2348 msgid "Program Listing"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2352 msgid "Edit the file"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2356 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2363 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2364 "that does not yet exist.)"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2368 msgid "Underline spaces in generated output"
2369 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2372 msgid "&Mark spaces in output"
2373 msgstr "&Marker mellomrom"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2376 msgid "Show LaTeX preview"
2377 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2380 msgid "&Show preview"
2381 msgstr "&Førehandsvising"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2384 msgid "Listing Parameters"
2385 msgstr "Val for kodeliste"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2393 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2394 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2395 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2396 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2400 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2401 msgid "&Bypass validation"
2402 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2406 msgid "&More parameters"
2407 msgstr "Fleire &val"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2411 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2412 "want to enter LaTeX code."
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2417 msgid "Available I&ndexes:"
2418 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2421 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2422 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2426 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2427 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2431 msgid "Index Generation"
2432 msgstr "Indeksmotor"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2440 msgid "Define program options of the selected processor."
2441 msgstr "Val for indeksmotoren."
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2444 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2445 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2448 msgid "&Use multiple indexes"
2449 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2452 msgid "&New:[[index]]"
2453 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2457 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2459 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2463 msgid "Add a new index to the list"
2464 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2467 msgid "A&vailable Indexes:"
2468 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2471 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2476 msgid "Remove the selected index"
2477 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2480 msgid "Rename the selected index"
2481 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2485 msgstr "End&ra namn..."
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2488 msgid "Define or change button color"
2489 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2491 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2493 msgid "Infor&mation Type:"
2494 msgstr "Informasjontype:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2498 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2499 "information below."
2502 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2507 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2508 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2511 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2516 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2517 msgid "Inset Parameter Configuration"
2518 msgstr "Val for innskot"
2520 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2521 msgid "Update dialog when moving context"
2522 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2524 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2525 msgid "S&ynchronize Dialog"
2526 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2529 msgid "Apply settings immediately"
2530 msgstr "Bruk endringane med det same"
2532 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2534 msgid "I&mmediate Apply"
2535 msgstr "Bruk &med det same"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2539 msgid "Document &Class"
2540 msgstr "Dokumentklasse"
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2543 msgid "Click to select a local document class definition file"
2544 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2546 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2547 msgid "&Local Layout..."
2548 msgstr "&Lokal klasse..."
2550 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2552 msgid "Class Options"
2553 msgstr "Val for klassa"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2556 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2557 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2560 msgid "&Predefined:"
2561 msgstr "&Predefinert:"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2565 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2567 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2574 msgid "&Graphics driver:"
2575 msgstr "&Grafikk drivar:"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2578 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2579 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2582 msgid "Select de&fault master document"
2583 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2590 msgid "Enter the name of the default master document"
2591 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2594 msgid "&Suppress default date on front page"
2595 msgstr "&Fjern dato på første side"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2598 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2599 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2603 msgid "&Quote style:"
2604 msgstr "&Sitatstil:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2608 msgid "Select the default quotation marks style"
2609 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2613 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2614 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2615 "have been inserted with."
2618 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2619 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2628 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2632 msgid "Select Unicode encoding variant."
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2636 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2639 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2641 msgid "Select custom encoding."
2642 msgstr "Vel dokument"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2646 msgid "Language pa&ckage:"
2647 msgstr "Språ&k pakke:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2650 msgid "Select which language package LyX should use"
2651 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2655 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2656 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2660 msgstr "Startp&unkt:"
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2663 msgid "Value of the vertical line offset."
2664 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2667 msgid "Value of the line width."
2668 msgstr "Kor tjukk linja er."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2672 msgstr "&Tjukkleik:"
2674 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2675 msgid "Value of the line thickness."
2676 msgstr "Kor tjukk linja er."
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2679 msgid "Input here the listings parameters"
2680 msgstr "Val for kodelister"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2684 msgid "Feedback window"
2685 msgstr "Tilbakemeldingar"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2688 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2692 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2699 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2704 msgid "&Main Settings"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2712 msgid "Check for inline listings"
2713 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2716 msgid "&Inline listing"
2717 msgstr "&Kodelister i teksten"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2720 msgid "Check for floating listings"
2721 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2730 msgstr "&Plassering:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2733 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2734 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2737 msgid "Line numbering"
2738 msgstr "Linjenummerering"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2745 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2746 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2753 msgid "Difference between two numbered lines"
2754 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2758 msgstr "Skrifts&torleik:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2761 msgid "Choose the font size for line numbers"
2762 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2770 msgstr "Skriftst&orleik:"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2773 msgid "The content's base font size"
2774 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2777 msgid "Font Famil&y:"
2778 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2781 msgid "The content's base font style"
2782 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2786 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2789 msgid "&Break long lines"
2790 msgstr "&Brekk lange linjer"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2793 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2794 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2797 msgid "S&pace as symbol"
2798 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2801 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2802 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2805 msgid "Space i&n string as symbol"
2806 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2809 msgid "Tab&ulator size:"
2810 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2813 msgid "Use extended character table"
2814 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2817 msgid "&Extended character table"
2818 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2825 msgid "Select the programming language"
2826 msgstr "Vel programeringspråket"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2834 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2841 msgid "Fi&rst line:"
2842 msgstr "F&yrste linje:"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2845 msgid "The first line to be printed"
2846 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2850 msgstr "Siste &linje:"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2853 msgid "The last line to be printed"
2854 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2861 msgid "More Parameters"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2865 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2866 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2868 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Document-specific layout information"
2870 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2876 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2877 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2878 msgid "Errors reported in terminal."
2879 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2881 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2882 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2885 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2889 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2891 msgstr "Logg &Type:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2894 msgid "Jump to the next error message."
2895 msgstr "Hopp til neste feil."
2897 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2899 msgstr "Neste f&eil"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2902 msgid "Jump to the next warning message."
2903 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2905 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2906 msgid "Next &Warning"
2907 msgstr "Neste åt&varing"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2913 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2914 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2917 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2919 msgstr "Finn &neste"
2921 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2923 msgid "&Open Containing Directory"
2924 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2927 msgid "Update the display"
2928 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2930 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2931 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2935 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2940 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2944 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2946 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2950 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2951 msgid "Filter case-sensitively"
2952 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2956 msgid "Case Sensiti&ve"
2957 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2960 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2965 msgid "&Default margins"
2966 msgstr "&Standard margar"
2968 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2972 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2976 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2980 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2984 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2986 msgstr "Topptekst av&stand:"
2988 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2989 msgid "Head &height:"
2990 msgstr "Topptekst&høgd:"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2994 msgstr "&Botntekst avstand:"
2996 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2998 msgid "&Column sep:"
2999 msgstr "&Kolonne avstand:"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3002 msgid "Master Document Output"
3003 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3006 msgid "Include all subdocuments in the output"
3007 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3010 msgid "&Include all children"
3011 msgstr "&Bruk alle barna"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3014 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3015 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3018 msgid "Include only &selected children"
3019 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3023 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3024 "the excluded child documents."
3027 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3029 msgid "Global Counters && References"
3030 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3034 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3035 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3036 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3037 "counter values and references."
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3041 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3046 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3047 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3048 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3049 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3050 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3051 "correct counters and more or less correct references."
3054 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3055 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3060 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3061 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3062 "you absolutely need correct counters."
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3066 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3071 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3078 msgid "Vertical alignment"
3079 msgstr "Loddrett justering"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3083 msgid "Hori&zontal:"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3092 msgid "decoration type / matrix border"
3093 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3097 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3098 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3099 msgid "Number of rows"
3100 msgstr "Tal på rader"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3103 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3109 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3110 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3111 msgid "Number of columns"
3112 msgstr "Tal på kolonnar"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3115 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3120 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3121 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3122 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3125 msgid "All packages:"
3126 msgstr "Alle pakkane:"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3130 msgid "Load A&utomatically"
3131 msgstr "Last automatisk"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3135 msgid "Load Alwa&ys"
3136 msgstr "Last allt&id"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3140 msgid "Do &Not Load"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3144 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3149 msgid "Indent &formulas"
3150 msgstr "Formel i teksten|m"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3153 msgid "Size of the indentation"
3154 msgstr "Kor stort innrykk"
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3158 msgid "Formula numbering side:"
3159 msgstr "Format som er i bruk"
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3162 msgid "Side where formulas are numbered"
3165 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3167 msgstr "T&ilgjengelege:"
3169 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3174 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3178 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3182 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3183 msgid "Nomenclature"
3184 msgstr "Nomenklatur"
3186 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3191 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3193 msgid "Des&cription:"
3196 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3198 msgstr "Sorter s&om:"
3200 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3202 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3203 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3210 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3211 msgid "LyX internal only"
3212 msgstr "Berre for LyX internt"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3219 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3220 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3227 msgid "Print as grey text"
3228 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3230 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3232 msgstr "Som &Grå-tekst"
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3236 msgid "Add line numbers to the document"
3237 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3239 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3241 msgid "L&ine numbering"
3242 msgstr "Linjenummerering"
3244 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3249 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3251 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3252 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3256 msgid "&List in Table of Contents"
3257 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3261 msgstr "&Nummerering"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3265 msgid "DocBook Output Options"
3266 msgstr "XHTML resultat val"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3270 msgid "&Table output:"
3271 msgstr "&Matte resultat:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3274 msgid "Format to use for math output."
3275 msgstr "Format for matte"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3292 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3293 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3294 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3295 "in collaborative settings and with version control systems."
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3299 msgid "Save &transient properties"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3303 msgid "Output Format"
3304 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3307 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3308 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3312 msgid "De&fault output format:"
3313 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3316 msgid "XHTML Output Options"
3317 msgstr "XHTML resultat val"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3328 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3330 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3336 msgid "Write CSS to file"
3337 msgstr "Skriv CSS til fil"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3340 msgid "&Math output:"
3341 msgstr "&Matte resultat:"
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3344 msgid "Math &image scaling:"
3345 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3348 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3349 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3352 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3353 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3356 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3357 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3361 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3367 msgid "&Allow running external programs"
3368 msgstr "Generell informasjon"
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3372 msgid "LaTeX Output Options"
3373 msgstr "XHTML resultat val"
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3376 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3378 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3382 msgid "S&ynchronize with output"
3383 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3387 msgid "C&ustom macro:"
3388 msgstr "&Tilpass makro:"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3391 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3392 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3396 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3397 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3398 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3402 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3406 msgid "&Use hyperref support"
3407 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3414 msgid "Header Information"
3415 msgstr "Hovud informasjon"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3423 msgstr "Forf&attar:"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3432 msgstr "&Nøkkelord:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3436 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3437 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3440 msgid "Automatically fi&ll header"
3441 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3444 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3445 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3448 msgid "Load in &fullscreen mode"
3449 msgstr "Last i &fullskjerm"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3453 msgstr "H&yperlenkje"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3456 msgid "Allows link text to break across lines."
3457 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3460 msgid "B&reak links over lines"
3461 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3464 msgid "No &frames around links"
3465 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3468 msgid "C&olor links"
3469 msgstr "Farga lenk&jer"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3472 msgid "Bibliographical backreferences"
3473 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3476 msgid "B&ackreferences:"
3477 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3485 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3486 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3489 msgid "&Numbered bookmarks"
3490 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3493 msgid "&Open bookmark tree"
3494 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3497 msgid "Number of levels"
3498 msgstr "Kor mange nivå"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3502 msgid "Additional O&ptions"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3506 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3507 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3510 msgid "Paper Format"
3511 msgstr "Papirformat"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3518 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3519 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3520 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3522 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3523 msgid "&Orientation:"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3530 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3536 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3540 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3541 msgid "Page &style:"
3544 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3545 msgid "Style used for the page header and footer"
3546 msgstr "Topp og botntekst stil"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3549 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3550 msgstr "Bruk to spaltar"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3553 msgid "&Two-sided document"
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3557 msgid "Line &spacing"
3558 msgstr "&Linjeavstand"
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3565 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3574 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3579 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3587 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3594 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3598 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3602 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3603 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3604 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3606 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3607 msgid "Paragraph's &Default"
3608 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3610 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3612 msgstr "Etikettbreidd"
3614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3615 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3616 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3617 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3619 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3620 msgid "Lo&ngest label"
3621 msgstr "&Lengste etikett"
3623 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3625 msgid "&Do not indent paragraph"
3626 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3629 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3630 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3637 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3638 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3639 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3642 msgid "&Horizontal Phantom"
3643 msgstr "V&assrettfantom"
3645 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3646 msgid "Vertical space of the phantom content"
3647 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3651 msgid "Verti&cal Phantom"
3652 msgstr "&Loddrettfantom"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3661 msgid "Change the selected color"
3662 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3669 msgid "Reset the selected color to its original value"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3674 msgid "Restore &Default"
3675 msgstr "&Bruk standardar"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3678 msgid "Reset all colors to their original value"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3683 msgid "Restore A&ll"
3684 msgstr "Gjenopp&rett"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3687 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3691 msgid "&Use system colors"
3692 msgstr "Br&uk systemfargane"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3700 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3703 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3706 msgid "Automatic in&line completion"
3707 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3710 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3711 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3714 msgid "Automatic p&opup"
3715 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3718 msgid "Autoco&rrection"
3719 msgstr "Aut&omatisk retting"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3727 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3730 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3733 msgid "Automatic &inline completion"
3734 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3737 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3738 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3741 msgid "Automatic &popup"
3742 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3746 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3748 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3751 msgid "Cursor i&ndicator"
3752 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3756 msgid "General[[settings]]"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3761 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3762 "if it is available."
3763 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3766 msgid "s inline completion dela&y"
3767 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3771 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3772 "if it is available."
3773 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3776 msgid "s popup d&elay"
3777 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3781 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3786 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3791 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3792 "It will be shown right away."
3794 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3798 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3799 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3802 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3803 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3806 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3807 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3810 msgid "Converter Defi&nitions"
3811 msgstr "Defi&ner eksport program"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3816 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3819 msgid "E&xtra flag:"
3820 msgstr "&Ekstra flagg:"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3824 msgid "Fro&m format:"
3825 msgstr "&Frå format:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3829 msgstr "&Til format:"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3843 msgid "Converter File Cache"
3844 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3852 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3853 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3861 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3865 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3870 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3871 "'needauth' option."
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3876 msgid "Use need&auth option"
3877 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3880 msgid "Factor for the preview size"
3881 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3885 msgid "Display &graphics"
3886 msgstr "Vis &grafikk"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3890 msgid "Instant &preview:"
3891 msgstr "Vis med det &same:"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3900 msgstr "Ikkje matte"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3907 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3908 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3911 msgid "&Mark end of paragraphs"
3912 msgstr "&Merk avsnitt"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3916 msgid "Preview si&ze:"
3917 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3921 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3927 msgid "&Underline change tracking additions"
3928 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3932 msgid "Session Handling"
3933 msgstr "Handtering av økter"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3936 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3937 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3940 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3941 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3944 msgid "Restore cursor &positions"
3945 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3948 msgid "&Load opened files from last session"
3949 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3952 msgid "&Clear all session information"
3953 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3957 msgid "Backup && Saving"
3958 msgstr "Reservekopi && lagring"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3961 msgid "Backup &original documents when saving"
3962 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3965 msgid "&Backup documents, every"
3966 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3974 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3975 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3976 "state (compressed or uncompressed)."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3981 msgid "&Save new documents compressed by default"
3982 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3986 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3987 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3993 msgid "Save the &document directory path"
3994 msgstr "Vel stig til dokument"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3998 msgid "Windows && Work Area"
3999 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4002 msgid "Open documents in &tabs"
4003 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4008 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4009 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4011 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4012 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4015 msgid "Use s&ingle instance"
4016 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4019 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4020 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4023 msgid "Displa&y single close-tab button"
4024 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4027 msgid "Closing last &view:"
4028 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4031 msgid "Closes document"
4032 msgstr "Let att dokumentet"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4035 msgid "Hides document"
4036 msgstr "Skjuler dokumentet"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4039 msgid "Ask the user"
4040 msgstr "Spør brukaren"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4047 msgid "Scroll &below end of document"
4048 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4051 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4052 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4055 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4056 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4059 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4060 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4064 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4065 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4070 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4074 msgid "Sort &environments alphabetically"
4075 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4079 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4083 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4084 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4089 msgid "Search &drive for cited files"
4090 msgstr "Vel katalog for eksempel"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4098 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4103 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4104 "width used when set to 0."
4106 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4110 msgid "Cursor width (&pixels):"
4111 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4114 msgid "Skip trailing non-word characters"
4115 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4118 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4119 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4122 msgid "&Group environments by their category"
4123 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4130 msgid "Hide &menubar"
4131 msgstr "Skru av &menyfelt"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4134 msgid "Hide scr&ollbar"
4135 msgstr "Skr&u av rullefelt"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4139 msgid "Hide sta&tusbar"
4140 msgstr "Skru av &faner"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4144 msgid "H&ide tabbar"
4145 msgstr "Skru av &faner"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4148 msgid "&Limit text width"
4149 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4153 msgid "Screen used (pi&xels):"
4154 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4157 msgid "&Hide toolbars"
4158 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4169 msgid "&Document format"
4170 msgstr "&Dokumentformat"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4173 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4174 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4177 msgid "Sho&w in export menu"
4178 msgstr "Vis i eksport men¥"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4181 msgid "Vector &graphics format"
4182 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4186 msgid "S&hort name:"
4187 msgstr "K&ort namn:"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4190 msgid "E&xtensions:"
4191 msgstr "File&tternamn:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4199 msgstr "&Snøggtast:"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4203 msgstr "Skr&iveprogram:"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4207 msgstr "&Framsynar:"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4211 msgstr "Ko&piprogram:"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4216 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4218 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4221 msgid "Default Output Formats"
4222 msgstr "Standard format"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4225 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4226 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4231 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4232 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4233 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4237 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4238 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4241 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4242 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4245 msgid "With &TeX fonts:"
4246 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4260 msgstr "Forbokstavar"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4263 msgid "Initials of your name"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4271 msgid "Your E-mail address"
4272 msgstr "Di E-post adresse"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4279 msgid "Use &keyboard map"
4280 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4285 msgstr "B&la gjennom..."
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4298 "time LyX is launched."
4300 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4301 "for å få det til å fungere."
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4305 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4313 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4318 "speed it up, low values slow it down."
4320 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4325 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4329 msgid "&Middle mouse button pasting"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4334 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4335 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4355 msgid "User &interface language:"
4356 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4359 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4360 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4364 msgid "LaTeX Language Support"
4365 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4368 msgid "Language &package:"
4369 msgstr "Språ&k pakke:"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4373 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4374 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4384 msgid "Always Babel"
4385 msgstr "Alltid Babel"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4389 msgid "None[[language package]]"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4395 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4396 "\\usepackage{babel})"
4397 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4400 msgid "Command s&tart:"
4401 msgstr "S&tart kommando:"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4406 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4407 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4408 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4411 msgid "Command e&nd:"
4412 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4417 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4418 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4419 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4425 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4428 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4429 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4432 msgid "Set languages &globally"
4433 msgstr "Vel språk &globalt"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4438 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4440 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4444 msgid "Set document language e&xplicitly"
4445 msgstr "Vel språk &globalt"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4450 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4452 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4455 msgid "&Unset document language explicitly"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4460 msgid "Editor Settings"
4461 msgstr "Rammeval...|R"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4466 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4468 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4472 msgid "&Mark additional languages"
4473 msgstr "Marker &framandespråk"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4477 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4478 "system, as default input language."
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4483 msgid "Respect &OS keyboard language"
4484 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4488 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4494 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4495 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4499 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4500 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4501 "when coming from the left)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4510 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4511 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4521 msgid "Local Preferences"
4522 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4527 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4528 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4529 "for the current language."
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4534 msgid "Default decimal &separator:"
4535 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4539 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4540 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4545 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4546 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4549 msgid "Default length &unit:"
4550 msgstr "Standard lengde&eining:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4555 msgid "Language Default"
4556 msgstr "Standar&d for språket"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4559 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4560 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4564 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4569 msgstr "&handsamar:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4572 msgid "BibTeX command and options"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4577 msgid "Processor for &Japanese:"
4578 msgstr "Motor for &Japansk:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4582 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4585 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4586 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4589 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4590 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4593 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4594 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4597 msgid "CheckTeX start options and flags"
4598 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4602 msgid "&CheckTeX command:"
4603 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4606 msgid "&Nomenclature command:"
4607 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4612 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4613 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4614 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4616 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4617 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4618 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4619 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4623 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4626 msgid "Set class options to default on class change"
4627 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4630 msgid "R&eset class options when document class changes"
4631 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4635 msgid "Forward Search"
4636 msgstr "Leit framover|f"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4639 msgid "DV&I command:"
4640 msgstr "DV&I kommando:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4643 msgid "&PDF command:"
4644 msgstr "&PDF kommando:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4648 msgid "Dvips Options"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4652 msgid "Paper t&ype:"
4653 msgstr "Papir&type:"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4656 msgid "Paper si&ze:"
4657 msgstr "&Papirstorleik:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4661 msgstr "Ligg&jande:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4665 msgid "Other Options"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4669 msgid "Output &line length:"
4670 msgstr "Linje&lengd:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4676 "paragraphs are separated by a blank line."
4678 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4679 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4680 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4683 msgid "&Overwrite on export:"
4684 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4687 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4688 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4691 msgid "Ask permission"
4692 msgstr "Spør om lov"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4695 msgid "Main file only"
4696 msgstr "Berre hovudfil"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4704 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4705 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4706 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4707 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4708 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4709 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4713 msgid "&PATH prefix:"
4714 msgstr "&Stig-prefiks:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4720 "variable. Use the OS native format."
4722 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4726 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4727 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4733 "environment variable. Use the OS native format."
4735 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4746 msgstr "Bla gjennom..."
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4750 msgstr "S&ynonymordbok:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4753 msgid "&Temporary directory:"
4754 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4757 msgid "Ly&XServer pipe:"
4758 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4761 msgid "&Backup directory:"
4762 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4765 msgid "&Example files:"
4766 msgstr "Døm&e filer:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4769 msgid "&Document templates:"
4770 msgstr "Stig til &malar:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4773 msgid "&Working directory:"
4774 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4777 msgid "H&unspell dictionaries:"
4778 msgstr "H&unspellordbøker:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4781 msgid "Sans Seri&f:"
4782 msgstr "&Sans Serif:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4785 msgid "T&ypewriter:"
4786 msgstr "T&ypewriter:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4794 msgid "Default &zoom %:"
4795 msgstr "Standardformat"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4799 msgstr "Skriftstorleik"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4819 msgstr "&Gigantisk:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4839 msgstr "Svær&t liten:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4847 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4850 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4851 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4854 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4855 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4858 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4859 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4862 msgid "&Spellchecker engine:"
4863 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4866 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4867 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4870 msgid "Accept compound &words"
4871 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4874 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4875 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4878 msgid "S&pellcheck continuously"
4879 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4882 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4883 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4886 msgid "&Escape characters:"
4887 msgstr "Ve&rna teikn:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4890 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4891 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4894 msgid "Al&ternative language:"
4895 msgstr "Al&ternative språk:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4898 msgid "General Look && Feel"
4899 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4902 msgid "Use icons from system's &theme"
4903 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4906 msgid "&User interface file:"
4907 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4911 msgstr "&Ikon tema:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4916 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4917 "save the preferences and restart LyX."
4919 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4920 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4924 msgid "Context Help"
4925 msgstr "Tematisk hjelp"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4929 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4930 "the main work area of an edited document"
4932 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4933 "medan du arbeidar."
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4937 msgstr "Automatisk hj&elp"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4944 msgid "&Maximum last files:"
4945 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4949 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4950 "current LyX session, not permanently."
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4955 msgid "A&pply to current session only"
4956 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4959 msgid "Nomenclature settings"
4960 msgstr "Nomenklatur val"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4964 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4965 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4968 msgid "&List Indentation:"
4969 msgstr "&liste innrykk:"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4972 msgid "Custom &Width:"
4973 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4976 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4978 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4979 "\"Spesialtilpassa\""
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4983 msgid "Available i&ndexes:"
4984 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4988 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4992 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4996 msgstr "&Underindeks"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5000 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5001 "code in index names."
5004 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5006 msgstr "Eksportvegar"
5008 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5012 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5013 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5014 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
5016 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5017 msgid "Display statusbar messages?"
5018 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5020 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5021 msgid "&Statusbar messages"
5022 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5024 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5025 msgid "Debug messages"
5026 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
5028 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5029 msgid "Display all debug messages"
5030 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
5032 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5036 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5037 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5038 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
5040 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5044 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5045 msgid "Display no debug messages"
5046 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
5048 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5052 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5053 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5054 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
5056 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5057 msgid "&Clear automatically"
5058 msgstr "&Rydd automatisk"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5062 msgid "&In[[buffer]]:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5066 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5074 msgid "Sorting of the list of available labels"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5079 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5080 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5088 msgid "Available &Labels:"
5089 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5093 msgid "Sele&cted Label:"
5096 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5097 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5100 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5102 msgid "Jump to the selected label"
5103 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5106 msgid "&Go to Label"
5107 msgstr "&Gå til etikett"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5111 msgid "Reference For&mat:"
5112 msgstr "Referansen:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5116 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5117 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5121 msgstr "<referanse>"
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5124 msgid "(<reference>)"
5125 msgstr "(<referanse>)"
5127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5132 msgid "on page <page>"
5133 msgstr "på side <side>"
5135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5136 msgid "<reference> on page <page>"
5137 msgstr "<referanse> på side <side>"
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5140 msgid "Formatted reference"
5141 msgstr "Formatert referanse"
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5144 msgid "Textual reference"
5145 msgstr "Tekstuell referanse"
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5150 msgstr "Etikettfarge."
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5154 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5155 "references, and only if you are using refstyle.)"
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5165 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5166 "references, and only if you are using refstyle.)"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5172 msgstr "Kapitelskrift|a"
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5176 msgid "Do not output part of label before \":\""
5177 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5182 msgstr "<ingen forstaving>"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5186 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5187 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5196 msgid "Replace all occurrences"
5197 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5200 msgid "Hide replace and option widgets"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5210 msgid "Rep&lace with:"
5211 msgstr "&Erstatt med:"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5220 msgid "Replace and find next occurrence"
5221 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5230 msgid "Replace and find previous occurrence"
5231 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5238 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5240 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5241 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5243 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5244 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5247 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5249 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5250 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5252 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5254 msgid "Match whole words only"
5255 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5258 msgid "Limit search and replace to selection"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5263 msgid "Selection onl&y"
5266 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5267 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5270 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5272 msgid "Search as yo&u type"
5273 msgstr "Lei&t medan du skriv"
5275 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5276 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5284 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5287 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5291 msgid "Export for&mats:"
5292 msgstr "Eks&portformat:"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5296 msgid "Send exported file to &command:"
5297 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5300 msgid "Edit shortcut"
5301 msgstr "Endre Snøggtast"
5303 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5308 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5310 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5312 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5315 msgstr "&Snøggtast:"
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5320 "the 'Clear' button"
5322 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5323 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5327 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5329 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5331 msgstr "&Slett knapp"
5333 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5334 msgid "Clear current shortcut"
5335 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5337 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5342 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5343 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5344 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5345 msgid "Spell Checker"
5346 msgstr "Stavekontroll"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5349 msgid "Replace with selected word"
5350 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5353 msgid "Replace word with current choice"
5354 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5357 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5361 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5364 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5368 msgid "Unknown &word:"
5369 msgstr "Ukjent ord:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5372 msgid "Current word"
5373 msgstr "Noverande ord"
5375 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5377 msgid "Repla&cement:"
5378 msgstr "E&rstatning:"
5380 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5381 msgid "S&uggestions:"
5384 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5386 msgid "Re&place All"
5387 msgstr "Erstatt a&lle"
5389 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5390 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5391 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5395 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5396 msgstr "Stavekontroll"
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5399 msgid "Ignore this word"
5400 msgstr "Ignorer dette ordet"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5407 msgid "Ignore this word throughout this session"
5408 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5412 msgstr "I&gnorer alle"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5419 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5421 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5425 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5426 msgid "Select this to display all available characters at once"
5427 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5430 msgid "&Display all"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5439 msgid "&Table Settings"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5447 msgid "Merge cells of different rows"
5448 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5455 msgid "&Vertical Offset:"
5456 msgstr "L&oddrettavstand:"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5459 msgid "Optional vertical offset"
5460 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5463 msgid "Cell setting"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5468 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5471 msgid "rotation angle"
5472 msgstr "roter med vinkel"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5480 msgid "Table-wide settings"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5488 msgid "Verti&cal alignment:"
5489 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5492 msgid "Vertical alignment of the table"
5493 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5496 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5497 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5508 msgid "Column settings"
5509 msgstr "Kolonne val"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5513 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5514 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5515 "Fixed custom width</p></body></html>"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5525 msgid "Variable[[Width]]"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5530 msgid "Custom[[Width]]"
5531 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5534 msgid "Horizontal alignment in column"
5535 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5538 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5543 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5544 msgid "At Decimal Separator"
5545 msgstr "ved desimalteikn"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5549 msgid "Hori&zontal alignment:"
5550 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5556 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5559 msgid "&Vertical alignment in row:"
5560 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5564 msgid "Custom width of the column"
5565 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5568 msgid "&Decimal separator:"
5569 msgstr "&Desimalteikn:"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5572 msgid "Merge cells of different columns"
5573 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5577 msgid "Mu<icolumn"
5578 msgstr "&Multikolonne"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5581 msgid "LaTe&X argument:"
5582 msgstr "LaTe&X argument:"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5585 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5586 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5590 msgstr "&Kantlinjer"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5594 msgstr "Endre kantlinjer"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5598 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5602 msgstr "Alle kantlinjer"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5606 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5614 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5617 msgid "Use default (grid-like) border style"
5618 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5626 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5627 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5632 msgid "Use Default &Formal Style"
5633 msgstr "Standardst&il:"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5637 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5644 msgid "Additional Space"
5645 msgstr "Ekstra mellomrom"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5648 msgid "T&op of row:"
5649 msgstr "Øvste ra&da:"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5652 msgid "Botto&m of row:"
5653 msgstr "&Nedste rada:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5656 msgid "Bet&ween rows:"
5657 msgstr "Me&llom radane:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5661 msgid "&Multi-Page Table"
5662 msgstr "Rotèr tabell"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5665 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5666 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5670 msgid "&Use multi-page table"
5671 msgstr "&Bruk langtabell"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5674 msgid "Row settings"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5682 msgid "Border above"
5683 msgstr "Kantlinje over"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5686 msgid "Border below"
5687 msgstr "Kantlinje under"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5695 msgstr "Overskrift:"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5699 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5716 msgid "First header:"
5717 msgstr "Første overskrift:"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5720 msgid "This row is the header of the first page"
5721 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5724 msgid "Don't output the first header"
5725 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5729 msgstr "Skal vere tom"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5737 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5740 msgid "Last footer:"
5741 msgstr "Siste botntekst:"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5744 msgid "This row is the footer of the last page"
5745 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5748 msgid "Don't output the last footer"
5749 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5756 msgid "Set a page break on the current row"
5757 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5760 msgid "Page &break on current row"
5761 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5765 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5766 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5770 msgid "Multi-page table alignment"
5771 msgstr "Langtabell justering"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5774 msgid "Current cell:"
5775 msgstr "Noverande celle:"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5778 msgid "Current row position"
5779 msgstr "Den noverande rada"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5782 msgid "Current column position"
5783 msgstr "Den noverande kolonna"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5786 msgid "Selected classes or styles"
5787 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5790 msgid "LaTeX classes"
5791 msgstr "LaTeX-klassar"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5794 msgid "LaTeX styles"
5795 msgstr "LaTeX-stiler"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5798 msgid "BibTeX styles"
5799 msgstr "BibTeX-stiler"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5802 msgid "BibTeX databases"
5803 msgstr "BibTeXdatabasar"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5807 msgid "Biblatex bibliography styles"
5808 msgstr "Litteraturstil"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5812 msgid "Biblatex citation styles"
5813 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5816 msgid "Toggles view of the file list"
5817 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5823 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5824 msgid "Rebuild the file lists"
5825 msgstr "Lag nye fil-lister"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5830 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5836 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5841 msgid "&Line spacing:"
5842 msgstr "&Linjeavstand:"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5845 msgid "Spacing type"
5846 msgstr "Avstandstype"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5849 msgid "Number of lines"
5850 msgstr "Talet på linjer"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5855 msgstr "Tabellnotis"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5859 msgid "Default St&yle:"
5860 msgstr "Standardst&il:"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5864 msgid "Paragraph Separation"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5869 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5872 msgid "&Indentation:"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5876 msgid "&Vertical space:"
5877 msgstr "L&oddrettavstand:"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5880 msgid "Size of the vertical space"
5881 msgstr "Loddrett avstand"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5885 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5886 "justified in the output)"
5887 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5890 msgid "Use &justification in LyX work area"
5891 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5894 msgid "Format text into two columns"
5895 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5898 msgid "Two-&column document"
5899 msgstr "To &spalter"
5901 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5902 msgid "Language of the thesaurus"
5903 msgstr "Språk i synonymordlista"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5907 msgstr "Indeksnøkkel"
5909 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5911 msgstr "&Nøkkelord:"
5913 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5917 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5918 msgid "The selected entry"
5919 msgstr "Det valde setelen"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5926 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5927 msgid "Replace the entry with the selection"
5928 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5930 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5932 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5935 msgid "Word to look up"
5936 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5939 msgid "Update navigation tree"
5940 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5950 msgstr "Auk djupna på elementet"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5954 msgstr "Mink djupna på elementet"
5956 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5957 msgid "Move selected item down by one"
5958 msgstr "Flytt elementet nedover"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5961 msgid "Move selected item up by one"
5962 msgstr "Flytt elementet oppover"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5965 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5966 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5972 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5973 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5974 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5980 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5982 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5983 "change tracking, etc.)"
5986 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5993 msgid "Only output items"
5994 msgstr "Vis berre i framføringar"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5998 msgid "Only non-output items"
5999 msgstr "Vis berre i framføringar"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6005 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6007 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6008 "tables, and others)"
6010 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
6011 "liste over figurar og andre)"
6013 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6016 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
6018 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6019 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6020 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6021 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
6023 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6024 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6025 msgid "&Do not show this warning again!"
6026 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
6028 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6030 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
6032 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6034 msgstr "Standard avstand"
6036 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6038 msgstr "Liten avstand"
6040 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6042 msgstr "Medium avstand"
6044 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6046 msgstr "Stor avstand"
6048 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6051 msgid "Half line height"
6052 msgstr "Høgre grunnlinje"
6054 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6058 msgstr "Høgre linje|H"
6060 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6062 msgstr "Fyll vertikalt"
6064 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6068 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6069 msgid "Automatic update"
6070 msgstr "Vis endringar automatisk"
6072 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6073 msgid "Show the source as the master document gets it"
6074 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
6076 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6078 msgid "Master's perspective"
6079 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
6081 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6082 msgid "Current Paragraph"
6083 msgstr "Dette avsnittet"
6085 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6086 msgid "Complete Source"
6087 msgstr "Heile kjeldekoden"
6089 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6090 msgid "Preamble Only"
6091 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
6093 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6095 msgstr "Berre tekstkroppen"
6097 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6098 msgid "Select the output format"
6099 msgstr "Vel standard førehandsvising"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6104 msgstr "&Last på nytt"
6106 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6112 msgid "Horizontal placement"
6113 msgstr "Vassrett-mellomrom"
6115 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6116 msgid "Outer (default)"
6117 msgstr "Ytre (standard)"
6119 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6123 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6124 msgid "Check this to allow flexible placement"
6125 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
6127 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6128 msgid "Allow &floating"
6129 msgstr "Tillat &flyting"
6131 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6135 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6136 msgid "Unit of width value"
6137 msgstr "Breiddeining"
6139 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6140 msgid "use overhang"
6141 msgstr "bruk overheng"
6143 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6147 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6148 msgid "Overhang value"
6149 msgstr "Overheng storleik"
6151 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6152 msgid "Unit of overhang value"
6153 msgstr "Overhengeining"
6155 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6156 msgid "use number of lines"
6157 msgstr "bruk kor mange linjer"
6159 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6161 msgstr "&Linjeavstand:"
6163 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6164 msgid "number of needed lines"
6165 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6167 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6169 msgid "Basic (BibTeX)"
6170 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6172 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6174 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6175 "styles primarily suitable for science and maths."
6178 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6179 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6180 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6181 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6183 msgstr "ikkje nytta"
6185 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6189 msgid "Add to bibliography only."
6190 msgstr "Legg berre til litteratur."
6192 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6195 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6198 msgstr "Etikettfarge."
6200 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6202 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6203 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6210 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6211 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6215 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6216 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6217 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6218 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6219 "Bibliography processor is advised."
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6229 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6234 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6235 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6236 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6238 msgid "bibliography entry"
6241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6242 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6244 msgid "Full bibliography entry."
6247 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6260 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6263 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6265 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6268 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6272 msgstr "Heva skrift"
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6276 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6278 msgstr "Heva skrift"
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6285 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6287 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6288 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6289 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6290 "bibliography processor is advised."
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6294 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6297 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6298 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6301 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6303 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6304 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6308 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6309 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6310 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6315 msgid "Bibliography entry."
6318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6325 msgstr "Kort tittel:"
6327 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6329 msgid "Natbib (BibTeX)"
6330 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6332 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6334 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6335 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6336 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6337 "names, shortened and full author lists, and more."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6341 msgid "American Economic Association (AEA)"
6342 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6345 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6346 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6347 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6349 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6351 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6352 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6353 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6354 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6356 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6359 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6362 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6364 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6367 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6370 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6371 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6373 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6374 #: lib/examples/Articles:0
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6380 msgstr "Kort_Tittel"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6389 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6390 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6391 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6392 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6396 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6398 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6399 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6400 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6401 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6411 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6412 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6413 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6414 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6415 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6416 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6417 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6418 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6419 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6420 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6421 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6422 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6423 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6426 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6427 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6428 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6434 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6445 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6446 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6449 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6451 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6475 msgid "Publication Month"
6476 msgstr "Publikasjonsmånad"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6479 msgid "Publication Month:"
6480 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6483 msgid "Publication Year"
6484 msgstr "Publikasjonsår"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6487 msgid "Publication Year:"
6488 msgstr "Publikasjonsår:"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6491 msgid "Publication Volume"
6492 msgstr "Publikasjonsvolum"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6495 msgid "Publication Volume:"
6496 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6499 msgid "Publication Issue"
6500 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6503 msgid "Publication Issue:"
6504 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6516 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6517 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6525 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6526 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6530 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6532 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6540 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6543 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6544 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6546 #: lib/layouts/spie.layout:49
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6552 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6559 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6561 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6562 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6565 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6569 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6570 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6582 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6584 #: src/output_plaintext.cpp:145
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6591 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6608 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6609 msgid "Acknowledgement"
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6616 msgid "Acknowledgement."
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6620 msgid "Figure Notes"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6629 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6630 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6635 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6637 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6642 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6657 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6670 msgid "Text of a note in a figure"
6671 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6680 msgstr "Tabellnotis"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6684 msgstr "Tabellnotis"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6687 msgid "Text of a note in a table"
6688 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6691 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6694 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6708 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6709 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6714 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6743 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6763 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6770 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6771 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6780 msgid "Case \\thecase."
6781 msgstr "Saka \\thecase."
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6826 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6878 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6920 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6926 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6952 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6963 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6977 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6987 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7003 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7046 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7061 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7073 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7096 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7114 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7131 msgid "Remark \\theremark."
7132 msgstr "Merknad \\theremark"
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7145 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7161 msgid "Solution \\thesolution."
7162 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7166 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7168 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7193 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7197 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7203 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7207 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7208 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7214 msgid "Standard in Title"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7220 msgid "Author Footnote"
7221 msgstr "Forfattarfotnote"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7226 msgstr "Forfattarfotnote"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7230 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7234 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7235 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7239 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7244 msgid "IEEE Transactions"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7252 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7253 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7254 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7256 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7258 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7259 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7260 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7265 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7272 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7274 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7275 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7286 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7287 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7288 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7291 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7294 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7295 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7299 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7303 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7305 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7306 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7311 msgid "IEEE membership"
7312 msgstr "IEEE-medlemskap"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7316 msgstr "Litenskrift"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7320 msgstr "litenskrift"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7328 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7329 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7338 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7340 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7341 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7345 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7352 msgid "Short Author|S"
7353 msgstr "Snøggtastar|S"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7356 msgid "A short version of the author name"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7362 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7367 msgstr "Forfattarmerke"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7371 msgid "Author Affiliation"
7372 msgstr "Forfattar tilknyting"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7375 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7376 msgid "Author affiliation"
7377 msgstr "Forfattar tilknyting"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7382 msgstr "Forfattarmerke"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7386 msgstr "Forfattarmerke"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7389 msgid "Special Paper Notice"
7390 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7393 msgid "After Title Text"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7397 msgid "Page headings"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7403 msgstr "Venstre topptekst"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7406 msgid "Left side of the header line"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7412 msgstr "Markerbegge"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7415 msgid "Publication ID"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7420 msgstr "Samandrag---"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7423 msgid "Index Terms---"
7424 msgstr "Indeksord---"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7428 msgid "Paragraph Start"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7434 msgstr "Første overskrift:"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7437 msgid "First character of first word"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7451 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7452 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7453 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7454 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7455 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7460 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7461 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7462 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7468 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7469 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7475 msgid "Peer Review Title"
7476 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7480 msgid "PeerReviewTitle"
7481 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7487 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7488 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7493 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7498 #: lib/layouts/jss.layout:123
7500 msgstr "Kort tittel"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7503 msgid "Short title for the appendix"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7509 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7511 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7513 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7514 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7516 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7517 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7519 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7520 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7522 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7523 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7524 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7531 msgid "Bibliography"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7538 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7541 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7542 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7543 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7552 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7554 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7557 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7561 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7563 msgid "Bib preamble"
7564 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7578 msgid "Bibliography Preamble"
7579 msgstr "Litteraturstil"
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7584 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7587 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7591 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7592 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7604 msgid "Optional photo for biography"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7609 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7612 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7618 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7625 msgid "Name of the author"
7626 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7629 msgid "Biography without photo"
7630 msgstr "Biografi utan foto"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7633 msgid "BiographyNoPhoto"
7634 msgstr "BiografiUtanBilete"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7645 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7653 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7655 msgid "Alternative Proof String"
7656 msgstr "Alternative tilknyting"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7660 msgid "An alternative proof string"
7661 msgstr "Alternative tilknyting"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7664 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7666 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7667 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7671 #: lib/layouts/InStar.module:2
7673 msgid "Title and Preamble Hacks"
7674 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7676 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7677 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7678 msgid "Fixes & Hacks"
7681 #: lib/layouts/InStar.module:13
7683 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7684 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7685 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7686 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7687 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7688 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7689 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7692 #: lib/layouts/InStar.module:17
7695 msgstr "LaTeX fortekst"
7697 #: lib/layouts/InStar.module:24
7702 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7707 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7708 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7709 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7710 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7711 #: lib/layouts/treport.layout:4
7715 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7717 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7719 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7720 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7724 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7729 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7734 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7742 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7743 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7744 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7751 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7752 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7762 msgstr "Post-kommentar"
7764 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7765 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7768 msgstr "Post-kommentar"
7770 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7771 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7772 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7773 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7774 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7778 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7779 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7780 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7781 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7782 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7786 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7787 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7788 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7789 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7790 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7796 msgid "Giant Snippet"
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7800 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7801 msgid "More Giant Snippet"
7804 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7805 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7806 msgid "Most Giant Snippet"
7809 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7810 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7811 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7813 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7814 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7819 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7822 msgstr "Undertittel"
7824 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7825 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7827 msgstr "Ekstratrykk"
7829 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7830 msgid "Offprint Requests to:"
7831 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7833 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7834 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7838 #: lib/layouts/aa.layout:151
7839 msgid "Correspondence to:"
7840 msgstr "Brevbyt med:"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7843 #: lib/layouts/egs.layout:602
7844 msgid "Acknowledgements."
7847 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7848 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7850 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7851 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7852 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7857 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7858 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7865 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7870 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7871 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7873 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7874 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7875 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7877 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7879 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7881 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7882 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7884 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7888 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7889 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7890 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7891 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7901 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7902 msgid "Subsubsection"
7903 msgstr "Underunderbolk"
7905 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7906 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7910 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7914 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7919 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7924 #: lib/layouts/aa.layout:269
7925 msgid "institutemark"
7926 msgstr "instituttmerke"
7928 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7929 msgid "Institute Mark"
7930 msgstr "Instituttmerke"
7932 #: lib/layouts/aa.layout:292
7933 msgid "Abstract (unstructured)"
7934 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7936 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7940 #: lib/layouts/aa.layout:331
7941 msgid "Abstract (structured)"
7942 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7944 #: lib/layouts/aa.layout:335
7948 #: lib/layouts/aa.layout:336
7949 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7950 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7952 #: lib/layouts/aa.layout:340
7956 #: lib/layouts/aa.layout:341
7957 msgid "Aims of your work"
7958 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7960 #: lib/layouts/aa.layout:345
7964 #: lib/layouts/aa.layout:346
7965 msgid "Methods used in your work"
7966 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7968 #: lib/layouts/aa.layout:350
7972 #: lib/layouts/aa.layout:351
7973 msgid "Results of your work"
7974 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7976 #: lib/layouts/aa.layout:377
7980 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7983 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7987 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7992 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7996 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7997 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7998 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7999 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8002 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8003 msgid "Acknowledgements"
8006 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8009 msgstr "Synonym ordbok"
8011 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8013 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8015 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8016 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8017 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
8019 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8020 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8022 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8025 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8026 #: lib/examples/Articles:0
8030 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8031 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8032 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8033 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8037 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8038 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8039 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8040 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8044 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8045 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8046 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8053 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8054 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8055 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8056 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8058 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8059 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8060 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8061 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8066 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8067 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8068 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8074 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8075 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8080 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8089 msgid "Altaffilation"
8090 msgstr "Alt tilknyting"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8098 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8099 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8102 msgid "Alternative affiliation:"
8103 msgstr "Alternative tilknyting:"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8115 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8116 msgid "altaffilmark"
8117 msgstr "alt tilknytingmerke"
8119 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8120 msgid "altaffiliation mark"
8121 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8123 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8124 msgid "Subject headings:"
8125 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8128 msgid "[Acknowledgements]"
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8133 msgstr "Plasser_Figuren"
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8136 msgid "Place Figure here:"
8137 msgstr "Sett figuren her:"
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8141 msgstr "Plasser_Tabellen"
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8144 msgid "Place Table here:"
8145 msgstr "Sett tabellen her:"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8153 msgstr "Matte_Bokstavar"
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8156 msgid "NoteToEditor"
8157 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8160 msgid "Note to Editor:"
8161 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8166 msgstr "Tabell_Refar"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8169 msgid "References. ---"
8170 msgstr "Referansar. ---"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8174 msgid "TableComments"
8175 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8179 msgstr "Merknad. ---"
8181 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8183 msgstr "tabellnotis"
8185 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8187 msgstr "Tabellnotis:"
8189 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8190 msgid "tablenotemark"
8191 msgstr "tabellnotismerke"
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8194 msgid "tablenote mark"
8195 msgstr "tabellnotismerke"
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8201 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8206 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8226 msgid "Recognized Name"
8227 msgstr "Gjenkjent namn"
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8230 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8231 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8242 msgid "Separate the dataset ID from text"
8243 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8245 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8247 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8248 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8250 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8254 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8258 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8262 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8267 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8272 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8275 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8277 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8279 msgid "Corresponding Author"
8280 msgstr "Brevbytande forfattar"
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8284 msgid "Corresponding author:"
8285 msgstr "Brevbytande forfattar"
8287 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8288 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8292 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8293 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8298 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8302 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8303 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8304 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8306 msgid "Affiliation:"
8307 msgstr "Tilknyting:"
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8312 msgid "Collaboration"
8315 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8318 msgid "Collaboration:"
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8323 msgid "Nocollaboration"
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8328 msgid "No collaboration"
8331 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8333 msgid "Section Appendix"
8336 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8338 msgid "\\Alph{appendix}."
8339 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8346 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8348 msgid "Subsection Appendix"
8351 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8353 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8354 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8356 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8358 msgid "Subsubappendix"
8359 msgstr "Underunderbolk"
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8363 msgid "Subsubsection Appendix"
8364 msgstr "Underunderbolk"
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8368 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8369 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8372 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8373 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8376 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8385 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8389 msgid "Short Title|S"
8390 msgstr "Kort tittel|K"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8393 msgid "Short title which will appear in the running header"
8394 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8401 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8402 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8405 msgid "Alt Affiliation"
8406 msgstr "Alt Tilknyting"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8409 msgid "Also Affiliation"
8410 msgstr "Også Tilknyta"
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8431 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8435 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8436 msgid "Abbreviations"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8440 msgid "Abbreviations:"
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8453 msgid "List of Schemes"
8454 msgstr "Liste over skjema"
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8466 msgid "List of Charts"
8467 msgstr "Liste over diagram"
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8471 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8475 msgid "Graph[[mathematical]]"
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8479 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8480 msgstr "Liste over grafar"
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8483 msgid "SupplementalInfo"
8484 msgstr "Tilleggsinfo"
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8487 msgid "Supporting Information Available"
8488 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8492 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8495 msgid "Graphical TOC Entry"
8496 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8515 #: lib/languages:1043
8519 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8521 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8522 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8529 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8531 msgid "General terms:"
8534 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8536 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8537 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8540 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8545 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8561 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8563 msgstr "LaTeX fortekst"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8566 msgid "Journal's Short Name: "
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8571 msgid "ACM Conference"
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8585 msgid "Conference Name: "
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8591 msgstr "Kort tittel:"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8595 msgid "Email address: "
8596 msgstr "E-postadresse:"
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8604 msgid "Affiliation: "
8605 msgstr "Tilknyting:"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8609 msgid "Additional Affiliation"
8610 msgstr "Alt Tilknyting"
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8614 msgid "Additional Affiliation: "
8615 msgstr "Alt Tilknyting"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8623 #: lib/layouts/paper.layout:181
8625 msgstr "Institutsjon"
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8630 msgstr "E&rstatning:"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8634 msgid "Street Address"
8635 msgstr "Noverande adresse"
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8638 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8643 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8648 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8655 msgstr "Post-kommentar "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8660 msgstr "Tittelnotismerke"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8664 msgid "Title Note: "
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8669 msgid "SubtitleNote"
8670 msgstr "Undertittel"
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8674 msgid "Subtitle Note: "
8675 msgstr "Undertittel"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8679 msgstr "ForfattarNotis"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8737 msgid "ACM Art Seq Num"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8742 msgid "Article Sequential Number: "
8743 msgstr "Artikkelnummer:"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8746 msgid "ACM Submission ID"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8751 msgid "Submission ID: "
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8783 msgid "ACM Badge R: "
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8791 msgid "ACM Badge L: "
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8797 msgstr "Klargjer sida"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8801 msgid "Start Page: "
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8819 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8824 msgid "CCS Description"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8828 msgid "Significance"
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8833 msgid "Computing Classification Scheme: "
8834 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8838 msgid "Set Copyright"
8839 msgstr "Opphavsrett"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8843 msgid "Set Copyright: "
8844 msgstr "Opphavsrett"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8848 msgid "Copyright Year"
8849 msgstr "OpphavsrettÅr"
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8853 msgid "Copyright Year: "
8854 msgstr "Opphavsrett år:"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8858 msgid "Teaser Figure"
8859 msgstr "Lokkar bilete:"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8862 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8879 msgid "ShortAuthors"
8880 msgstr "Snøggtastar|S"
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8884 msgid "Short authors: "
8885 msgstr "Snøggtastar|S"
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8898 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8899 msgstr "Berre hovudfil"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8904 msgid "List of Figures"
8905 msgstr "Liste over figurar"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8908 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8914 msgid "List of Tables"
8915 msgstr "Liste over tabellar"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8922 msgid "Definitions & Theorems"
8923 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8931 msgid "Additional Theorem Text"
8932 msgstr "Andre LaTeX-val"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8939 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8947 msgid "Theorem \\thetheorem."
8948 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8952 msgid "Corollary \\thetheorem."
8953 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8957 msgid "Lemma \\thetheorem."
8958 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8962 msgid "Proposition \\thetheorem."
8963 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8968 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8972 msgid "Definition \\thetheorem."
8973 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8977 msgid "Example \\thetheorem."
8978 msgstr "Døme \\thetheorem"
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8987 msgid "Print version only"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8993 msgstr "Skjermskrift"
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8997 msgid "Screen version only"
8998 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9001 msgid "Anonymous Suppression"
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9005 msgid "Non anonymous only"
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9012 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9013 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9014 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9015 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9019 #: lib/examples/Articles:0
9020 msgid "Acknowledgments"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9024 msgid "Grant Sponsor"
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9033 msgid "Grant Number"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9038 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9039 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9042 msgid "TOG online ID"
9043 msgstr "TOG online ID"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9054 msgid "Volume number:"
9055 msgstr "Volum nummer:"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9062 msgid "Article number:"
9063 msgstr "Artikkelnummer:"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9067 msgid "Set copyright"
9068 msgstr "Opphavsrett"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9072 msgid "Copyright type:"
9073 msgstr "Opphavsrett år:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9077 msgid "Copyright year"
9078 msgstr "Opphavsrett år:"
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9082 msgid "Year of copyright:"
9083 msgstr "Opphavsrett"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9087 msgid "Conference info"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9092 msgid "Conference info:"
9093 msgstr "Konferanse:"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9097 msgid "Conference name"
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9115 msgid "Article DOI:"
9116 msgstr "Artikkel DOI:"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9119 msgid "TOG article DOI"
9120 msgstr "TOG artikkel DOI"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9124 msgstr "PDF forfattar"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9128 msgstr "PDF-forfattar:"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9133 msgid "Keyword list"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9139 msgid "Concept list"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9145 msgid "Print copyright"
9146 msgstr "Opphavsrett"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9153 msgid "Teaser image:"
9154 msgstr "Lokkar bilete:"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9157 msgid "CR categories"
9158 msgstr "CR kategoriar"
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9161 msgid "CR Categories:"
9162 msgstr "CR kategoriar:"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9170 msgstr "CR kategori"
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9177 msgid "Number of the category"
9178 msgstr "Talet til kategorien"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9184 msgstr "Underkategori"
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9188 msgstr "Tredje nivå"
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9191 msgid "Third-level of the category"
9192 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9200 msgstr "Kort referanse"
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9203 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9208 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9212 msgid "TOG project URL"
9213 msgstr "TOG prosjekt URL"
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9216 msgid "Project URL:"
9217 msgstr "Prosjekt URL:"
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9220 msgid "TOG video URL"
9221 msgstr "TOG video URL"
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9228 msgid "TOG data URL"
9229 msgstr "TOG data URL"
9231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9236 msgid "TOG code URL"
9237 msgstr "TOG kode URL"
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9243 #: lib/layouts/agums.layout:3
9244 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9245 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9248 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9249 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9250 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9251 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9256 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9257 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9263 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9264 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9265 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9268 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9269 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9271 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9281 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9283 msgstr "Venstre topptekst"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9286 #: lib/layouts/foils.layout:219
9287 msgid "Left Header:"
9288 msgstr "Venstre topptekst:"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9291 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9292 msgid "Right Header"
9293 msgstr "Høgre topptekst"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9296 #: lib/layouts/foils.layout:227
9297 msgid "Right Header:"
9298 msgstr "Høgre topptekst:"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9301 #: lib/layouts/egs.layout:497
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9316 #: lib/layouts/egs.layout:506
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9321 #: lib/layouts/egs.layout:519
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9343 msgstr "ForfattarADR"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9346 msgid "Author Address:"
9347 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9351 msgstr "SlugKommentar"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9354 msgid "Slug Comment:"
9355 msgstr "SlugKommentar:"
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9365 msgstr "Plano-tabell"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9373 msgstr "Plano-tabell"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9377 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9390 msgstr "Plano-tabell"
9392 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9393 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9394 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9396 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9398 msgstr "Forfattarar"
9400 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9401 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9402 msgid "Affiliation Mark"
9403 msgstr "Tilknytingsmerke"
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9406 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9407 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9410 msgid "Author affiliation:"
9411 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9414 msgid "Acknowledgments."
9417 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9419 msgid "Algorithm2e Float"
9422 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9426 msgid "Floats & Captions"
9427 msgstr "Val for klassa"
9429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9431 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9432 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9436 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9438 msgid "List of Algorithms"
9439 msgstr "Liste over algoritmer"
9441 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9442 #: lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9445 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9447 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9448 msgid "SpecialSection"
9449 msgstr "Spesialbolk"
9451 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9452 msgid "SpecialSection*"
9453 msgstr "Spesialbolk"
9455 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9457 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9463 msgstr "Utan nummer"
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9468 msgid "Subsubsection*"
9469 msgstr "Underunderbolk*"
9471 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9472 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9475 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9476 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9477 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9479 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9480 #: lib/examples/Articles:0
9484 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9485 msgid "Chapter Exercises"
9486 msgstr "Kapittel øving"
9488 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9489 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9490 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9493 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9494 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9496 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9499 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9501 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9502 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9503 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9505 msgid "List preamble"
9506 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9508 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9509 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9510 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9513 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9514 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9516 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9520 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9521 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9522 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9523 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9525 msgid "List Preamble"
9526 msgstr "LaTeX fortekst"
9528 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9529 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9530 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9533 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9534 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9536 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9539 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9541 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9542 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9543 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9544 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9548 msgid "Short title which appears in the running headers"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9553 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9556 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9567 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9572 msgid "Current Address"
9573 msgstr "Noverande adresse"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9576 msgid "Current address:"
9577 msgstr "Noverande adresse:"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9580 msgid "E-mail address:"
9581 msgstr "E-postadresse:"
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9589 msgid "Key words and phrases:"
9590 msgstr "Stikkord og fraser:"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9601 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9603 msgstr "Dedisering:"
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9611 msgstr "Oversetter:"
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9614 msgid "Subjectclass"
9615 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9618 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9619 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9622 msgid "American Psychological Association (APA)"
9623 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:58
9627 msgstr "Høgre_topptekst"
9629 #: lib/layouts/apa.layout:67
9630 msgid "Right header:"
9631 msgstr "Høgre topptekst:"
9633 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9638 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9639 msgid "Short title:"
9640 msgstr "Kort tittel:"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9644 msgstr "To_Forfattarar"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9647 msgid "ThreeAuthors"
9648 msgstr "Tre_Forfattarar"
9650 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9652 msgstr "Fire_Forfattarar"
9654 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9655 msgid "TwoAffiliations"
9656 msgstr "To_Tilknytingar"
9658 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9659 msgid "ThreeAffiliations"
9660 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9662 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9663 msgid "FourAffiliations"
9664 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9666 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9667 msgid "Acknowledgements:"
9670 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9674 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9678 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9683 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9686 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9687 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9689 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9691 msgstr "Tilpass_Figur"
9693 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9695 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9697 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9698 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9700 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9703 msgid "Subparagraph"
9704 msgstr "Underavsnitt"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9707 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9709 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9711 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9712 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9713 msgid "Custom Item|s"
9714 msgstr "Tilpassa element|s"
9716 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9717 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9719 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9722 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9723 msgid "A customized item string"
9724 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9726 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9728 msgstr "Punkt i teksten"
9730 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9731 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9733 msgid "(\\alph{enumii})"
9734 msgstr "(\\alph{enumii})"
9736 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9737 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9738 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9740 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9743 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9745 #: lib/layouts/apax.inc:124
9747 msgstr "FemForfattarar"
9749 #: lib/layouts/apax.inc:131
9751 msgstr "SeksForfattarar"
9753 #: lib/layouts/apax.inc:138
9755 msgstr "VenstreTopptekst"
9757 #: lib/layouts/apax.inc:147
9758 msgid "Left header:"
9759 msgstr "VenstreTopptekst:"
9761 #: lib/layouts/apax.inc:212
9762 msgid "FiveAffiliations"
9763 msgstr "FemTilknytingar"
9765 #: lib/layouts/apax.inc:219
9766 msgid "SixAffiliations"
9767 msgstr "SeksTilknytingar"
9769 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9770 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9771 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9789 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9797 #: lib/layouts/apax.inc:323
9798 msgid "Author Note:"
9799 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9801 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9805 #: lib/layouts/apax.inc:357
9809 #: lib/layouts/apax.inc:365
9813 #: lib/layouts/apax.inc:506
9817 #: lib/layouts/apax.inc:597
9822 #: lib/layouts/apax.inc:613
9827 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9828 msgid "addORCIDlink"
9831 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9832 msgid "ORCID-link: "
9835 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9838 msgstr "Forfattarmerke"
9840 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9841 msgid "Arabic Article"
9842 msgstr "Arabisk artikkel"
9844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9845 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9846 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9848 #: lib/layouts/article.layout:3
9849 msgid "Article (Standard Class)"
9850 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9852 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9854 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9862 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9864 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9873 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9874 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9875 #: lib/examples/Articles:0
9876 msgid "Presentations"
9877 msgstr "Presentasjonar"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9886 msgid "Overlay Specifications|v"
9887 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9891 msgid "Overlay specifications for this list"
9892 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9896 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9897 msgid "Item Overlay Specifications"
9898 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9913 msgid "Overlay specifications for this item"
9914 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9917 msgid "Mini Template"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9921 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9922 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9925 msgid "Longest label|s"
9926 msgstr "Lengste etikett|s"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9929 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9930 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9934 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9936 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9960 msgid "Mode Specification|S"
9961 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9967 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9968 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9973 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9974 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9977 msgid "Section \\arabic{section}"
9978 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9981 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9983 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9987 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9988 msgid "\\Alph{section}"
9989 msgstr "\\Alph{section}"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9993 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9996 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9997 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10005 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10007 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10011 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10012 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10015 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10016 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10038 msgid "Overlay specifications for this frame"
10039 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10042 msgid "Default Overlay Specifications"
10043 msgstr "Standard spesifikasjonar"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10046 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10047 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10051 msgid "Frame Options"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10056 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10057 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10060 msgid "Frame Title"
10061 msgstr "Lysarktittel"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10064 msgid "Enter the frame title here"
10065 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10069 msgstr "Enkelt lysark"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10072 msgid "Frame (plain)"
10073 msgstr "Lysark (enkel)"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10076 msgid "FragileFrame"
10077 msgstr "Skjørt lysark"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10080 msgid "Frame (fragile)"
10081 msgstr "Lysark (Skjørt)"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10085 msgstr "Lysarket igjen"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10088 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10094 msgid "Repeat frame with label"
10095 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10099 msgstr "Lysarktittel"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10111 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10112 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10115 msgid "Short Frame Title|S"
10116 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10119 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10120 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10123 msgid "FrameSubtitle"
10124 msgstr "Lysark undertittel"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10135 msgstr "Start kolonnar"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10138 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10139 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10142 msgid "Column Options"
10143 msgstr "Kolonne val"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10146 msgid "Column options (see beamer manual)"
10147 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10150 msgid "Column Placement Options"
10151 msgstr "Avanserte val for plassering"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10154 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10155 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10158 msgid "ColumnsCenterAligned"
10159 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10162 msgid "Columns (center aligned)"
10163 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10166 msgid "ColumnsTopAligned"
10167 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10170 msgid "Columns (top aligned)"
10171 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10181 msgstr "Overliggar"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10184 msgid "Pause number"
10185 msgstr "Pausenummer"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10188 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10189 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10192 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10193 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10197 msgstr "Skriv over"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10200 msgid "Overprint Area Width"
10201 msgstr "Bredda på skriv over område"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10205 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10210 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10211 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10214 msgid "OverlayArea"
10215 msgstr "Legg over område"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10218 msgid "Overlayarea"
10219 msgstr "Legg over område"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10222 msgid "Overlay Area Width"
10223 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10226 msgid "The width of the overlay area"
10227 msgstr "Bredda på legg over området"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10230 msgid "Overlay Area Height"
10231 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10239 msgid "The height of the overlay area"
10240 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10248 msgid "Uncovered on slides"
10249 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10254 msgstr "Berre i framføring"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10257 msgid "Only on slides"
10258 msgstr "Vis berre i framføringar"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10273 msgid "Action Specification|S"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10278 msgid "Block Title"
10279 msgstr "Blokkelement"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10282 msgid "Enter the block title here"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10286 msgid "ExampleBlock"
10287 msgstr "Ramme med døme"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10290 msgid "Example Block:"
10291 msgstr "Ramme med døme:"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10295 msgstr "Åtvaring ramme"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10298 msgid "Alert Block:"
10299 msgstr "Åtvaring ramme:"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10305 msgstr "Titulering"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10308 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10312 msgid "Title (Plain Frame)"
10313 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10317 msgid "Short Subtitle|S"
10318 msgstr "Kort tittel|K"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10321 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10325 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10330 msgid "Short Institute|S"
10331 msgstr "Kort tittel|K"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10334 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10338 msgid "InstituteMark"
10339 msgstr "Institutt merke"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10343 msgid "Short Date|S"
10344 msgstr "Kort tittel|K"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10347 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10351 msgid "TitleGraphic"
10352 msgstr "Tittelgrafikk"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10355 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10360 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10366 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10382 msgid "Action Specifications|S"
10383 msgstr "Vel bolken|V"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10387 msgid "Definition."
10388 msgstr "Definisjon."
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10391 msgid "Definitions"
10392 msgstr "Definisjonar"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10395 msgid "Definitions."
10396 msgstr "Definisjonar."
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10420 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10441 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10455 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10461 msgstr "Utheva skrift"
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10473 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10479 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10482 msgstr "SynlegTekst"
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10490 msgid "Alternative"
10491 msgstr "Al&ternative språk:"
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10495 msgid "Default Text"
10496 msgstr "standard|t"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10500 msgid "Enter the default text here"
10501 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10505 msgid "Beamer Note"
10506 msgstr "Nytt notis:"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10510 msgid "Note Options"
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10514 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10518 msgid "ArticleMode"
10519 msgstr "Artikkelmodus"
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10526 msgid "PresentationMode"
10527 msgstr "Presentasjonmodus"
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10530 msgid "Presentation"
10531 msgstr "Presentasjon"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10534 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10541 msgid "Beamerposter"
10542 msgstr "Nytt notis:"
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10546 msgid "Bilingual Captions"
10547 msgstr "Andre va&l"
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10551 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10552 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10557 msgid "Caption setup"
10558 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10562 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10567 msgid "Caption setup:"
10568 msgstr "Ledetekst:"
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10573 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10578 msgstr "Titulering"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10582 msgid "Main Language Short Title"
10583 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10587 msgid "Short title for the main(document) language"
10588 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10592 msgid "Main Language Text"
10593 msgstr "Standar&d for språket"
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10597 msgid "Text in the main(document) language"
10598 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10601 msgid "Second Language Short Title"
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10606 msgid "Short title for the second language"
10607 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10609 #: lib/layouts/book.layout:3
10610 msgid "Book (Standard Class)"
10613 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10615 msgstr "Blindeskrift"
10617 #: lib/layouts/braille.module:3
10618 msgid "Accessibility"
10621 #: lib/layouts/braille.module:7
10623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10626 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10629 #: lib/layouts/braille.module:23
10630 msgid "Braille (default)"
10631 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10633 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10635 msgstr "Blindeskrift:"
10637 #: lib/layouts/braille.module:48
10638 msgid "Braille (textsize)"
10639 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10641 #: lib/layouts/braille.module:73
10642 msgid "Braille (dots on)"
10643 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:88
10646 msgid "Braille_dots_on"
10647 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10649 #: lib/layouts/braille.module:99
10650 msgid "Braille (dots off)"
10651 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10653 #: lib/layouts/braille.module:114
10654 msgid "Braille_dots_off"
10655 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10657 #: lib/layouts/braille.module:125
10658 msgid "Braille (mirror on)"
10659 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10661 #: lib/layouts/braille.module:140
10662 msgid "Braille_mirror_on"
10663 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10665 #: lib/layouts/braille.module:151
10666 msgid "Braille (mirror off)"
10667 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10669 #: lib/layouts/braille.module:166
10670 msgid "Braille_mirror_off"
10671 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10673 #: lib/layouts/braille.module:176
10675 msgstr "Blindeskriftramme"
10677 #: lib/layouts/braille.module:180
10678 msgid "Braille box"
10679 msgstr "Blindeskriftramme"
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10686 #: lib/examples/Articles:0
10689 msgstr "Senka skrift"
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10698 msgid "Scene Number"
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10707 msgstr "Forteljing"
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10714 msgid "ACT \\arabic{act}"
10715 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10722 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10723 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10731 msgstr "VED_OPPGANG:"
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10738 msgid "Parenthetical"
10739 msgstr "I parentes"
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10754 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10755 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10756 msgid "Right Address"
10759 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10761 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10762 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10764 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10766 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10767 msgstr "Japansk (CJK)"
10769 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10770 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10773 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10775 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10776 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10781 msgstr "Sjakkbrett"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10785 msgstr "Hovudlinje"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10789 msgstr "Hovudlinje:"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10796 #: lib/layouts/chess.layout:68
10798 msgstr "Variasjon:"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:76
10801 msgid "SubVariation"
10802 msgstr "Undervariasjon"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:79
10805 msgid "Subvariation:"
10806 msgstr "Undervariasjon:"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:87
10809 msgid "SubVariation2"
10810 msgstr "Undervariasjon(2)"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:90
10813 msgid "Subvariation(2):"
10814 msgstr "Undervariasjon(2):"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:98
10817 msgid "SubVariation3"
10818 msgstr "Undervariasjon(3)"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:101
10821 msgid "Subvariation(3):"
10822 msgstr "Undervariasjon(3):"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:109
10825 msgid "SubVariation4"
10826 msgstr "Undervariasjon4"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:112
10829 msgid "Subvariation(4):"
10830 msgstr "Undervariasjon(4):"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:120
10833 msgid "SubVariation5"
10834 msgstr "Undervariasjon5"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:123
10837 msgid "Subvariation(5):"
10838 msgstr "Undervariasjon(5):"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:132
10844 #: lib/layouts/chess.layout:137
10846 msgstr "Gøymtrekk:"
10848 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10850 msgstr "Sjakkbrett"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:148
10853 msgid "[chessboard]"
10854 msgstr "[sjakkbrett]"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:159
10857 msgid "BoardCentered"
10858 msgstr "Sentrert brett"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:164
10861 msgid "[centered board]"
10862 msgstr "[sentrert brett]"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:176
10868 #: lib/layouts/chess.layout:181
10869 msgid "Highlights:"
10872 #: lib/layouts/chess.layout:198
10876 #: lib/layouts/chess.layout:203
10880 #: lib/layouts/chess.layout:211
10882 msgstr "Knekt trekk"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:216
10885 msgid "KnightMove:"
10886 msgstr "Knekt trekk:"
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10890 msgid "Chess Board"
10891 msgstr "Sjakkbrett"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10894 msgid "Leisure, Sports & Music"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10899 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10900 "article.lyx example file."
10903 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10904 msgid "NewChessGame"
10907 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10908 msgid "[Start New Chess Game]"
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10913 msgid "Chessgame Options"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10917 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10922 msgid "Mainline Options"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10926 msgid "See xskak manual for possible options"
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10930 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10937 msgid "SetChessBoard"
10938 msgstr "Sjakkbrett"
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10942 msgid "Global Chessboard Settings"
10943 msgstr "&Tabellval"
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10946 msgid "SetBoardStoreStyle"
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10951 msgid "Set Chessboard Style"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10960 msgid "Chessboard Style Name"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10965 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10966 "See chessboard manual for details."
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10972 msgstr "Sjakkbrett"
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10976 msgid "Chessboard Options"
10977 msgstr "Val for klassa"
10979 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10980 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10984 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10988 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10993 msgid "InFrontmatter"
10994 msgstr "Front-ting"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10998 msgid "Insert the affiliation number"
10999 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11009 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11020 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11025 msgid "Running Title"
11026 msgstr "Laupetittel"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11029 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11030 msgid "Running title:"
11031 msgstr "Laupetittel:"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11044 msgid "RunningAuthor"
11045 msgstr "Laupeforfattar"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11049 msgid "Running author:"
11050 msgstr "Laupeforfattar:"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11054 msgid "Publications"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11059 msgid "Correspondence"
11060 msgstr "Brevbyt med:"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11064 msgid "Correspondence:"
11065 msgstr "Brevbyt med:"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11072 msgid "Pubdiscuss:"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11092 msgid "Copyrightstatement"
11093 msgstr "Opphavsrettdata"
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11097 msgstr "Opphavsrett:"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11101 msgid "Introduction"
11102 msgstr "Introduksjon|I"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11106 msgid "\\thesection Introduction"
11107 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11111 msgid "Conclusions"
11112 msgstr "Konklusjon"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11116 msgid "\\thesection Conclusions"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11121 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11122 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11131 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11132 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11136 msgid "CodeAvailability"
11137 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11139 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11141 msgid "Code availability."
11142 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11145 msgid "DataAvailability"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11149 msgid "Data availability."
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11154 msgid "CodeAndDataAvailability"
11155 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11159 msgid "Code and data availability."
11160 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11163 msgid "SampleAvailability"
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11167 msgid "Sample availability."
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11172 msgid "Statements2"
11175 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11177 msgid "AuthorContribution"
11178 msgstr "Bidragsytarar"
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11182 msgid "Author contributions."
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11186 msgid "CompetingInterests"
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11190 msgid "Competing Interests."
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11200 msgid "Disclaimer."
11203 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11205 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11206 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11208 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11210 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11211 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11213 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11214 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11219 msgid "Custom Header/Footer Text"
11220 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11225 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11226 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11227 "Layout to 'fancy'!"
11229 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11230 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11233 msgid "Header/Footer"
11236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11238 msgid "Even Header"
11239 msgstr "Midtstilt topptekst"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11242 msgid "Alternative text for the even header"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11246 msgid "Center Header"
11247 msgstr "Midtstilt topptekst"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11250 msgid "Center Header:"
11251 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11254 msgid "Left Footer"
11255 msgstr "Venstre botntekst"
11257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11258 msgid "Left Footer:"
11259 msgstr "Venstre botntekst:"
11261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11262 msgid "Center Footer"
11263 msgstr "Midtstilt botnekst"
11265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11266 msgid "Center Footer:"
11267 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11270 msgid "Right Footer"
11271 msgstr "Høgre botntekst"
11273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11274 msgid "Right Footer:"
11275 msgstr "Høgre botntekst:"
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11291 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11295 msgstr "Tastaturknapp"
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11302 msgid "GuiMenuItem"
11303 msgstr "GuiMenyEining"
11305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11314 msgid "Authorgroup"
11315 msgstr "Forfattargruppe"
11317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11318 msgid "RevisionHistory"
11319 msgstr "Revisjonshistorie"
11321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11322 msgid "Revision History"
11323 msgstr "Revisjonshistorie"
11325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11330 msgid "RevisionRemark"
11331 msgstr "RevisjonsMerknad"
11333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11343 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11346 #: lib/examples/Articles:0
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11375 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11377 msgid "Postal Data"
11378 msgstr "Post-kommentar "
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11383 msgid "Send To Address"
11384 msgstr "Send til adresse"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11390 msgstr "Mi adresse"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11393 msgid "Sender Address:"
11394 msgstr "SendarSinAdresse:"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11397 msgid "Return address"
11398 msgstr "Returadresse"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11402 msgid "Backaddress:"
11403 msgstr "Bakside-adresse:"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11406 msgid "Postal comment"
11407 msgstr "Post-kommentar "
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11410 msgid "Postal Remark:"
11411 msgstr "Post-kommentar:"
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11415 msgstr "Handtering"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11419 msgstr "Handtering:"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11452 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11464 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11466 msgstr "Avslutningar"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11477 msgstr "Tekstnedst"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11480 msgid "Bottom text:"
11481 msgstr "Tekst nedst:"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11485 msgstr "Retningsnummer"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11489 msgstr "Retningsnummer:"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11500 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11508 msgstr "Lokalisering"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11513 msgstr "Lokalisering:"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11516 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11527 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11531 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11542 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11544 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11546 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11548 msgstr "Avslutning"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11554 msgstr "Avslutning:"
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11558 msgid "Signature|S"
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11562 msgid "Here you can insert a signature scan"
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11566 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11572 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11578 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11585 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11595 msgid "Post Scriptum:"
11596 msgstr "Post Scriptum:"
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11599 msgid "SenderAddress"
11600 msgstr "SendarSinAdresse"
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11604 msgid "Backaddress"
11605 msgstr "Bakside-adresse"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11608 msgid "RetourAdresse"
11609 msgstr "Returadresse"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11616 msgid "Postvermerk"
11617 msgstr "Post-kommentar"
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11625 msgstr "DinReferanse"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11630 msgstr "DinAdresse"
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11633 msgid "IhrSchreiben"
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11637 msgid "MeinZeichen"
11638 msgstr "MinReferanse"
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11641 msgid "Unterschrift"
11642 msgstr "Underskrift"
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11716 msgid "DocBook Book (XML)"
11717 msgstr "DocBook (XML)"
11719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11721 msgid "Books (DocBook)"
11724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11726 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11727 msgstr "DocBook (XML)"
11729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11731 msgid "DocBook Section (XML)"
11732 msgstr "DocBook (XML)"
11734 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11736 msgid "DocBook Article (XML)"
11737 msgstr "DocBook (XML)"
11739 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11740 msgid "Inderscience A4 Journals"
11743 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11744 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11748 msgid "Econometrica"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11753 msgstr "Løpetittel"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11756 msgid "Running Title:"
11757 msgstr "Laupetittel:"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11761 msgstr "Løpeforfattar"
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11764 msgid "Running Author:"
11765 msgstr "Laupeforfattar:"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11769 msgid "Address Option"
11770 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11774 msgid "Optional argument for the address"
11775 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11779 msgid "E-Mail Option"
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11784 msgid "Optional argument for the e-mail"
11785 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11793 msgid "Web Address"
11794 msgstr "Vev-adresse"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11797 msgid "Web address:"
11798 msgstr "Vev-adresse:"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11801 msgid "Authors Block"
11802 msgstr "Forfattarramme"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11805 msgid "Authors Block:"
11806 msgstr "Forfattarramme:"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11815 msgid "Thanks Text"
11816 msgstr "Takketekst"
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11819 msgid "Thanks \\theThanks:"
11820 msgstr "Takk \\theThanks:"
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11823 msgid "Thanks Reference"
11824 msgstr "Takk referanse"
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11831 msgid "Internet Address Reference"
11832 msgstr "Internettadresse referanse"
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11835 msgid "Internet Addess Ref"
11836 msgstr "Internettadresse ref"
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11839 msgid "Name (First Name)"
11840 msgstr "namn (Fornamn)"
11842 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11847 msgid "Name (Surname)"
11848 msgstr "Namn (Etternamn)"
11850 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11851 msgid "By Same Author (bib)"
11852 msgstr "Av same forfattar (bib)"
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11860 msgid "Footnote (Title)"
11861 msgstr "fotnoteetikett"
11863 #: lib/layouts/egs.layout:3
11864 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11867 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11869 msgstr "00.00.0000"
11871 #: lib/layouts/egs.layout:345
11872 msgid "LaTeX Title"
11873 msgstr "LaTeX tittel"
11875 #: lib/layouts/egs.layout:429
11877 msgstr "Tidskrift:"
11879 #: lib/layouts/egs.layout:438
11883 #: lib/layouts/egs.layout:452
11885 msgstr "MS_nummer:"
11887 #: lib/layouts/egs.layout:462
11888 msgid "FirstAuthor"
11889 msgstr "Fyrsteforfattar"
11891 #: lib/layouts/egs.layout:475
11892 msgid "1st_author_surname:"
11893 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
11895 #: lib/layouts/egs.layout:528
11897 msgstr "Startpunkt"
11899 #: lib/layouts/egs.layout:541
11900 msgid "reprint_reqs_to:"
11901 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11904 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11909 msgid "Author Option"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11914 msgid "Optional argument for the author"
11915 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11918 msgid "Author Address"
11919 msgstr "Forfattar adresse"
11921 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11922 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11923 msgid "Author Email"
11924 msgstr "Forfattar E-post"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11932 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11934 msgstr "Forfattar URL"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11938 msgid "Thanks Option"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11947 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11955 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11957 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11959 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11961 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11963 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11965 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11967 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11971 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11975 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11983 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12003 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
12005 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12006 msgid "Case \\arabic{case}"
12007 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12014 msgid "Titlenotemark"
12015 msgstr "Tittelnotismerke"
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12018 msgid "Titlenote mark"
12019 msgstr "Tittel-notismerke"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12022 msgid "Title footnote"
12023 msgstr "Tittelfotnote"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12027 msgid "Footnote Label"
12028 msgstr "fotnoteetikett"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12031 msgid "Label you refer to in the title"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12035 msgid "Title footnote:"
12036 msgstr "Tittelfotnote:"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12040 msgid "Author Label"
12041 msgstr "Forfattar E-post"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12044 msgid "Label you will reference in the address"
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12049 msgstr "Forfattarmerke "
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12052 msgid "Author footnote"
12053 msgstr "Forfattarfotnote"
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12056 msgid "Author footnote:"
12057 msgstr "Forfattarfotnote:"
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12061 msgid "Author Footnote Label"
12062 msgstr "Forfattarfotnote"
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12065 msgid "Label you refer to for an author"
12068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12069 msgid "CorAuthormark"
12070 msgstr "BByteforfattarmerke"
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12073 msgid "CorAuthor mark"
12074 msgstr "BByteforfattarmerke"
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12077 msgid "Corresponding author"
12078 msgstr "Brevbytande forfattar"
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12081 msgid "Corresponding author text:"
12082 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12086 msgid "Address Label"
12089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12090 msgid "Label of the author you refer to"
12093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12096 msgstr "InternetradA"
12098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12099 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12102 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12104 msgid "Endnotes (Basic)"
12105 msgstr "Sluttnotar"
12107 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12108 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12110 msgid "Foot- and Endnotes"
12113 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12117 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12118 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12119 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12121 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12122 "i ERT for at dei skal visast."
12124 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12125 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12126 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12127 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12130 msgstr "Sluttnotar"
12132 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12133 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12136 msgstr "Sluttnotar"
12138 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12139 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12140 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12142 msgstr "Sluttnotar"
12144 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12145 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12147 msgstr "sluttnotar"
12149 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12151 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12153 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12154 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12156 #: lib/layouts/enotez.module:2
12158 msgid "Endnotes (Extended)"
12159 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12161 #: lib/layouts/enotez.module:10
12163 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12164 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12165 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12166 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12167 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12170 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12171 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12174 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12176 msgstr "Nøkkelord:"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12179 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12180 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12182 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12184 msgid "List Enhancements"
12185 msgstr "Liste over skjema"
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12189 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12190 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12192 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12193 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12195 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12196 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12198 msgid "Itemize Options"
12199 msgstr "Punktliste"
12201 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12202 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12203 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12204 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12207 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12208 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12210 msgid "Enumerate Options"
12211 msgstr "Sweave val"
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12215 msgid "Description Options"
12216 msgstr "Skildring: "
12218 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12222 msgstr "Etikettering"
12224 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12225 msgid "Enumerate-Resume"
12226 msgstr "Fortset nummerert"
12228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12229 msgid "Number Equations by Section"
12230 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12238 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12240 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12242 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12248 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12249 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12251 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12252 "føre, slik som (2.1)."
12254 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12261 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12262 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12265 msgid "Europass CV (2013)"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12269 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12270 #: lib/examples/Articles:0
12271 msgid "Curricula Vitae"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12283 msgstr "Botntekst:"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12287 msgid "Name (footer):"
12288 msgstr "Siste botntekst:"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12297 msgid "Mobile phone number"
12298 msgstr "Linjenummerering"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12311 msgid "InstantMessaging"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12316 msgid "Instant Messaging:"
12317 msgstr "Vis med det &same:"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12325 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12334 msgid "Date of birth:"
12335 msgstr "&Datoformat:"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12339 msgid "Nationality"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12344 msgid "Nationality:"
12345 msgstr "Fasilitet:"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12354 msgstr "Overskrift:"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12358 msgid "BeforePicture"
12359 msgstr "Kontrollbilete"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12362 msgid "Space before picture:"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12376 msgid "Resize photo to this width"
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12381 msgid "AfterPicture"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12385 msgid "Space after picture:"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12390 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12391 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12392 msgid "Vertical Space"
12393 msgstr "Loddrettavstand"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12399 msgid "Additional vertical space"
12400 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12403 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12408 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12412 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12419 msgstr "Punktliste"
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12428 msgstr "Tittelnotismerke"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12432 msgid "Title item:"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12442 msgid "Title level:"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12447 msgid "Text (right side)"
12448 msgstr "Lag høgrelinje"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12462 msgid "BlueItemInset"
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12466 msgid "Blue subitems"
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12477 msgstr "Listepunkt:"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12482 msgstr "Punktliste"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12485 msgid "MotherTongue"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12489 msgid "Mother Tongue:"
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12494 msgstr "Språktittel"
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12497 msgid "Language Header:"
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12506 msgid "Name of the language"
12507 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12509 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12514 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12515 msgid "Level how good you think you can listen"
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12524 msgid "Level how good you think you can read"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12529 msgid "Interaction"
12530 msgstr "Introduksjon|I"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12539 msgstr "Introduksjon|I"
12541 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12542 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12546 msgid "LastLanguage"
12547 msgstr "SisteSpråk"
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12550 msgid "Last Language:"
12551 msgstr "Siste Språk:"
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12555 msgstr "SpråkBotntekst"
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12558 msgid "Language Footer:"
12559 msgstr "Språk-botntekst:"
12561 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12565 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12570 #: lib/layouts/soul.module:51
12575 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12579 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12581 msgid "Footer name:"
12582 msgstr "Botntekst:"
12584 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12589 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12592 msgstr "&Storleik:"
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12595 msgid "Size the photo is resized to"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12599 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12605 msgid "The title as it appears in the header"
12606 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12613 msgid "BulletedItem"
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12617 msgid "Bulleted Item:"
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12624 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12625 msgid "Begin of CV"
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12629 msgid "PersonalInfo"
12630 msgstr "Personleginfo"
12632 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12633 msgid "Personal Info"
12634 msgstr "Personleg info"
12636 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12638 msgid "VerticalSpace"
12639 msgstr "Loddrettavstand"
12641 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12643 msgid "Vertical space"
12644 msgstr "Loddrettavstand"
12646 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12647 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12650 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12651 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12654 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12655 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12658 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12659 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12663 msgid "Number Figures by Section"
12664 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
12666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12668 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12669 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12671 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12672 "føre, slik som Figur 2.1"
12674 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12676 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12677 msgstr "Computer Modern Sans"
12679 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12681 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12682 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12683 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12685 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
12686 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
12687 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12689 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12690 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12693 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12696 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12697 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12698 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12699 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12700 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12701 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12702 "newer LaTeX distributions."
12704 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
12705 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
12706 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
12707 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
12709 #: lib/layouts/fixme.module:2
12711 msgid "FiXme Notes"
12712 msgstr "Figurnotis"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12715 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12716 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12717 msgid "Annotation & Revision"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:12
12722 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12723 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12724 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12725 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12726 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12727 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12728 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12729 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12732 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12736 #: lib/layouts/fixme.module:24
12738 msgid "List of FIXMEs"
12739 msgstr "Liste over %1$s"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:38
12743 msgid "[List of FIXMEs]"
12744 msgstr "Liste over figurar"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:54
12749 msgstr "Figurnotis"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12752 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12754 msgid "Fixme Note Options|s"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12758 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12759 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:75
12764 msgid "Fixme Warning"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:77
12772 #: lib/layouts/fixme.module:81
12774 msgid "Fixme Error"
12775 msgstr "Feil på filnamn"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12783 #: lib/layouts/fixme.module:87
12784 msgid "Fixme Fatal"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:89
12792 #: lib/layouts/fixme.module:98
12793 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:100
12797 msgid "Fixme (Targeted)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:110
12802 msgid "Fixme Note|x"
12803 msgstr "Figurnotis"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:112
12807 msgid "Insert the FIXME note here"
12808 msgstr "Set inn notis"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:117
12811 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:119
12815 msgid "Warning (Targeted)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:123
12819 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:125
12823 msgid "Error (Targeted)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:129
12827 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:131
12831 msgid "Fatal (Targeted)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:140
12835 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:142
12839 msgid "Fixme (Multipar)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12844 msgid "Fixme Summary"
12847 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12848 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12851 #: lib/layouts/fixme.module:160
12852 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12855 #: lib/layouts/fixme.module:162
12856 msgid "Warning (Multipar)"
12859 #: lib/layouts/fixme.module:166
12860 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12863 #: lib/layouts/fixme.module:168
12864 msgid "Error (Multipar)"
12867 #: lib/layouts/fixme.module:172
12868 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12871 #: lib/layouts/fixme.module:174
12872 msgid "Fatal (Multipar)"
12875 #: lib/layouts/fixme.module:183
12876 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12879 #: lib/layouts/fixme.module:185
12880 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12883 #: lib/layouts/fixme.module:201
12885 msgid "Annotated Text"
12888 #: lib/layouts/fixme.module:203
12889 msgid "Annotated Text|x"
12892 #: lib/layouts/fixme.module:204
12894 msgid "Insert the text to annotate here"
12895 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12897 #: lib/layouts/fixme.module:209
12898 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12901 #: lib/layouts/fixme.module:211
12902 msgid "Warning (MP Targ.)"
12905 #: lib/layouts/fixme.module:215
12906 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12909 #: lib/layouts/fixme.module:217
12910 msgid "Error (MP Targ.)"
12913 #: lib/layouts/fixme.module:221
12914 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12917 #: lib/layouts/fixme.module:223
12918 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12921 #: lib/layouts/fixme.module:233
12926 #: lib/layouts/fixme.module:237
12931 #: lib/layouts/fixme.module:241
12936 #: lib/layouts/fixme.module:245
12941 #: lib/layouts/fixme.module:249
12946 #: lib/layouts/fixme.module:253
12951 #: lib/layouts/fixme.module:257
12956 #: lib/layouts/fixme.module:261
12961 #: lib/layouts/foils.layout:3
12964 msgstr "lysarktopp"
12966 #: lib/layouts/foils.layout:45
12968 msgstr "lysarktopp"
12970 #: lib/layouts/foils.layout:65
12971 msgid "ShortFoilhead"
12972 msgstr "kortLysarkTopp"
12974 #: lib/layouts/foils.layout:71
12975 msgid "Rotatefoilhead"
12976 msgstr "VriddLysarkTopp"
12978 #: lib/layouts/foils.layout:77
12979 msgid "ShortRotatefoilhead"
12980 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
12982 #: lib/layouts/foils.layout:86
12984 msgstr "TjukkkListe"
12986 #: lib/layouts/foils.layout:102
12990 #: lib/layouts/foils.layout:116
12992 msgstr "KryssListe"
12994 #: lib/layouts/foils.layout:132
12998 #: lib/layouts/foils.layout:189
13002 #: lib/layouts/foils.layout:198
13006 #: lib/layouts/foils.layout:207
13007 msgid "Restriction"
13008 msgstr "Avgrensing"
13010 #: lib/layouts/foils.layout:211
13011 msgid "Restriction:"
13012 msgstr "Avgrensing:"
13014 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13015 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13019 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13020 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13024 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13025 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13026 msgid "Corollary #."
13027 msgstr "Korollar #."
13029 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13030 msgid "Proposition #."
13031 msgstr "Framlegg #."
13033 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13034 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13035 msgid "Definition #."
13036 msgstr "Definisjon #."
13038 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13043 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13048 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13053 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13055 msgid "Proposition*"
13058 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13059 msgid "Proposition."
13062 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13064 msgid "Definition*"
13065 msgstr "Definisjon*"
13067 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13069 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13070 msgstr "fotnoteetikett"
13072 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13074 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13075 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13076 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13077 "where you want the endnotes to appear."
13080 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13082 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13083 msgstr "fotnoteetikett"
13085 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13087 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13088 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13089 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13090 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13091 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13094 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13095 msgid "French Letter (frletter)"
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13099 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13131 msgid "ReturnAddress"
13132 msgstr "Returadresse"
13134 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13135 msgid "ReturnAddress:"
13136 msgstr "Returadresse:"
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13150 msgstr "DinAdresse:"
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13200 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13201 msgid "BankAccount"
13204 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13205 msgid "BankAccount:"
13206 msgstr "Bankkonto:"
13208 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13210 msgid "PostalComment"
13211 msgstr "Post-kommentar "
13213 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13214 msgid "PostalComment:"
13215 msgstr "Post-kommentar :"
13217 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13219 msgstr "Referansen:"
13221 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13226 msgid "G-Brief (V. 2)"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13286 msgid "AddressRowA"
13287 msgstr "AdresseradA"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13290 msgid "AddressRowA:"
13291 msgstr "AdresseradA:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13294 msgid "AddressRowB"
13295 msgstr "AdresseradB"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13298 msgid "AddressRowB:"
13299 msgstr "AdresseradB:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13302 msgid "AddressRowC"
13303 msgstr "AdresseradC"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13306 msgid "AddressRowC:"
13307 msgstr "AdresseradC:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13310 msgid "AddressRowD"
13311 msgstr "AdressefotD"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13314 msgid "AddressRowD:"
13315 msgstr "AdressefotD:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13318 msgid "AddressRowE"
13319 msgstr "AdresseradE"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13322 msgid "AddressRowE:"
13323 msgstr "AdresseradE:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13326 msgid "AddressRowF"
13327 msgstr "AdresseradF"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13330 msgid "AddressRowF:"
13331 msgstr "AdresseradF:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13334 msgid "TelephoneRowA"
13335 msgstr "TelefonradA"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13338 msgid "TelephoneRowA:"
13339 msgstr "TelefonradA:"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13342 msgid "TelephoneRowB"
13343 msgstr "TelefonradB"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13346 msgid "TelephoneRowB:"
13347 msgstr "TelefonradB:"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13350 msgid "TelephoneRowC"
13351 msgstr "TelefonradC"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13354 msgid "TelephoneRowC:"
13355 msgstr "TelefonradC:"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13358 msgid "TelephoneRowD"
13359 msgstr "TelefonradD"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13362 msgid "TelephoneRowD:"
13363 msgstr "TelefonradD:"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13366 msgid "TelephoneRowE"
13367 msgstr "TelefonradE"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13370 msgid "TelephoneRowE:"
13371 msgstr "TelefonradE:"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13374 msgid "TelephoneRowF"
13375 msgstr "TelefonradF"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13378 msgid "TelephoneRowF:"
13379 msgstr "TelefonradF:"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13382 msgid "InternetRowA"
13383 msgstr "InternetradA"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13386 msgid "InternetRowA:"
13387 msgstr "InternetradA:"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13390 msgid "InternetRowB"
13391 msgstr "InternetradB"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13394 msgid "InternetRowB:"
13395 msgstr "InternetradB:"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13398 msgid "InternetRowC"
13399 msgstr "InternetradC"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13402 msgid "InternetRowC:"
13403 msgstr "InternetradC:"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13406 msgid "InternetRowD"
13407 msgstr "InternetradD"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13410 msgid "InternetRowD:"
13411 msgstr "InternetradD:"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13414 msgid "InternetRowE"
13415 msgstr "InternetradE"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13418 msgid "InternetRowE:"
13419 msgstr "InternetradE:"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13422 msgid "InternetRowF"
13423 msgstr "InternetradF"
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13426 msgid "InternetRowF:"
13427 msgstr "InternetradF:"
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13479 msgid "GraphicBoxes"
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13489 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13508 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13517 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13526 msgid "Width of the box"
13527 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13530 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13533 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13544 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13553 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13556 #: lib/layouts/hanging.module:2
13558 msgid "Hanging Paragraphs"
13559 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13561 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13564 msgid "Paragraph Styles"
13565 msgstr "Avsnittval"
13567 #: lib/layouts/hanging.module:7
13569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13573 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13574 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13576 #: lib/layouts/hanging.module:17
13580 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13582 msgid "Hebrew Article"
13585 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13587 msgstr "Påstand #."
13589 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13593 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13595 msgstr "Merknader #."
13597 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13602 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13604 msgid "Hebrew Letter"
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13631 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13635 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13636 msgid "(continuing)"
13637 msgstr "(framhald)"
13639 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13643 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13644 msgid "TITLE OVER:"
13645 msgstr "TITTEL OVER:"
13647 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13649 msgstr "KROSSKLIPP"
13651 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13652 msgid "INTERCUT WITH:"
13653 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
13655 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13659 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13660 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13668 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13669 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13672 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13673 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13674 msgid "Academic Field Specifics"
13677 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13679 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13680 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13681 "in LyX's examples folder."
13684 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13687 msgstr "Ingen nummer"
13689 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13691 msgid "H-P statement"
13692 msgstr "Plassering"
13694 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13696 msgid "Statement Text"
13699 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13700 msgid "Text for statements that require some information"
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13704 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13709 msgid "Author Names"
13710 msgstr "Forfattarfotnotis:"
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13713 msgid "Author names that will appear in the header line"
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13727 msgid "Classification Codes"
13728 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13731 msgid "TableCaption"
13732 msgstr "TabellTekst"
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13735 msgid "Table caption"
13736 msgstr "Tabell tekst"
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13743 msgid "Cite reference"
13744 msgstr "Litteratur referanse"
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13748 msgstr "Punktliste"
13750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13752 msgstr "Romanskliste"
13754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13756 msgid "Numbering Scheme"
13757 msgstr "&Nummerering"
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13761 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13770 msgid "Corollary \\thecorollary."
13771 msgstr "Korollar \\thecorollary"
13773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13778 msgid "Lemma \\thelemma."
13779 msgstr "Lemma \\thelemma"
13781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13786 msgid "Proposition \\theproposition."
13787 msgstr "Framlegg \\theproposition"
13789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13791 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13807 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13819 msgid "Question \\thequestion."
13820 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13826 msgid "Claim \\theclaim."
13827 msgstr "Påstand \\theclaim"
13829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13834 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13835 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13842 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13843 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13846 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13851 msgstr "Kombinasjon"
13853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13855 msgid "Prop(osition)"
13858 #: lib/layouts/initials.module:2
13859 msgid "Initials (Drop Caps)"
13862 #: lib/layouts/initials.module:7
13865 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13866 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13868 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13869 "tealjert skildring."
13871 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13872 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13873 #: lib/layouts/initials.module:40
13875 msgstr "Forbokstav"
13877 #: lib/layouts/initials.module:36
13878 msgid "Option(s) for the initial"
13881 #: lib/layouts/initials.module:41
13883 msgid "Initial letter(s)"
13884 msgstr "Forbokstavar"
13886 #: lib/layouts/initials.module:45
13888 msgid "Rest of Initial"
13889 msgstr "Forbokstav"
13891 #: lib/layouts/initials.module:46
13892 msgid "Rest of initial word or text"
13895 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13899 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13900 msgid "Short title that will appear in header line"
13903 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13905 msgstr "Sjå over endringar"
13907 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13911 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13915 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13919 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13923 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13929 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13930 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13931 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
13933 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13937 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13938 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13939 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
13941 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13945 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13946 msgid "submit to paper:"
13947 msgstr "Sendt til journal:"
13949 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13950 msgid "Bibliography (plain)"
13951 msgstr "Litteratur (enkel)"
13953 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13954 msgid "Bibliography heading"
13955 msgstr "Litteraturoverskrift"
13957 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13958 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13961 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13963 msgstr "SAMANDRAG:"
13965 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13967 msgstr "NØKKELORD:"
13969 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13973 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13978 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13983 msgid "\\thesection."
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13988 msgid "\\thesection"
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13993 msgid "\\thesubsection."
13994 msgstr "\\Alph{subsection}."
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13998 msgid "\\thesubsubsection."
13999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14001 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14003 msgid "Main Author"
14004 msgstr "Laupeforfattar"
14006 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14007 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14009 msgid "Affiliation Key"
14010 msgstr "Tilknyting"
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14014 msgid "Affiliation key of the author"
14015 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14026 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14031 msgstr "KapForfattar"
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14035 msgid "Affiliation key of the co-author"
14036 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14040 msgid "Short Author"
14041 msgstr "Snøggtastar|S"
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14045 msgid "Short author:"
14046 msgstr "Snøggtastar|S"
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14050 msgid "Affiliation key"
14051 msgstr "Tilknyting"
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14056 msgstr "&Nøkkelord:"
14058 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14062 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14068 msgid "PDB reference"
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14073 msgid "PDB reference:"
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14078 msgid "Optional name"
14079 msgstr "figur/tabell tekstramme"
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14083 msgid "NDB reference"
14084 msgstr "<referanse>"
14086 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14088 msgid "NDB reference:"
14089 msgstr "Referansen:"
14091 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14095 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14097 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14098 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14100 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14101 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14104 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14105 msgid "Alternative Affiliation"
14106 msgstr "Alternative tilknyting"
14108 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14110 msgid "Affiliation Prefix"
14111 msgstr "Tilknytingsmerke"
14113 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14114 msgid "A prefix like 'Also at '"
14117 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14118 msgid "PACS numbers:"
14119 msgstr "PACS nummer:"
14121 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14122 msgid "Preprint number"
14123 msgstr "For-trykk nummer"
14125 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14126 msgid "Preprint number:"
14127 msgstr "For-trykk nummer:"
14129 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14130 msgid "Online citation"
14131 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14133 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14135 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14136 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14138 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14139 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14142 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14144 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14145 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14147 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14149 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14150 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14152 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14154 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14155 msgstr "Japansk (CJK)"
14157 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14158 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14161 #: lib/layouts/jss.layout:111
14163 msgid "Plain Keywords"
14166 #: lib/layouts/jss.layout:114
14168 msgid "Plain Keywords:"
14169 msgstr "Nøkkelord:"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:117
14173 msgid "Plain Title"
14174 msgstr "Kort tittel"
14176 #: lib/layouts/jss.layout:120
14178 msgid "Plain Title:"
14179 msgstr "Kort tittel"
14181 #: lib/layouts/jss.layout:126
14183 msgid "Short Title:"
14184 msgstr "Kort tittel"
14186 #: lib/layouts/jss.layout:129
14188 msgid "Plain Author"
14189 msgstr "Laupeforfattar"
14191 #: lib/layouts/jss.layout:132
14193 msgid "Plain Author:"
14194 msgstr "Laupeforfattar:"
14196 #: lib/layouts/jss.layout:135
14201 #: lib/layouts/jss.layout:137
14206 #: lib/layouts/jss.layout:160
14211 #: lib/layouts/jss.layout:162
14215 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14216 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14220 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14224 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14229 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14234 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14236 msgid "Code Output"
14237 msgstr "Eksportvegar"
14239 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14243 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14244 msgid "AddressForOffprints"
14245 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14247 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14248 msgid "Address for Offprints:"
14249 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14251 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14252 msgid "RunningTitle"
14253 msgstr "Laupetittel"
14255 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14256 msgid "Rnw (knitr)"
14257 msgstr "Rnw (knitr)"
14259 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14260 #: lib/layouts/sweave.module:3
14262 msgid "Literate Programming"
14263 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14265 #: lib/layouts/knitr.module:7
14267 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14268 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14269 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14271 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14272 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14273 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14275 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14276 #: lib/layouts/sweave.module:14
14278 msgid "Knitr Chunk"
14281 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14282 msgid "Sweave Options"
14283 msgstr "Sweave val"
14285 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14286 msgid "Sweave opts"
14287 msgstr "Sweave val"
14289 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14290 msgid "S/R expression"
14291 msgstr "S/R uttrykk"
14293 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14295 msgstr "S/R uttrykk"
14297 #: lib/layouts/landscape.module:2
14299 msgid "Landscape Document Parts"
14300 msgstr "Hovuddokumentet"
14302 #: lib/layouts/landscape.module:6
14304 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14305 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14307 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14310 msgstr "&Liggjande"
14312 #: lib/layouts/landscape.module:26
14314 msgid "Landscape (Floating)"
14315 msgstr "Liggande lysark"
14317 #: lib/layouts/landscape.module:29
14319 msgid "Landscape (floating)"
14320 msgstr "Liggande lysark"
14322 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14323 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14326 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14327 msgid "Letter (Standard Class)"
14330 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14331 msgid "French Letter (lettre)"
14334 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14335 msgid "NoTelephone"
14336 msgstr "UtanTelefon"
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14339 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14344 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14349 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14353 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14354 msgid "Post Scriptum"
14355 msgstr "Post Scriptum"
14357 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14358 msgid "EndOfMessage"
14359 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14361 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14363 msgstr "SluttenPåFila"
14365 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14366 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14367 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14368 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14369 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14373 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14381 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14385 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14389 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14390 msgid "EndOfMessage."
14391 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14395 msgstr "SluttenPåFila."
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14401 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14403 msgid "LilyPond Music Notation"
14404 msgstr "LilyPond musikk"
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14408 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14409 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14411 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14412 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14414 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14415 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14419 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14421 msgid "LilyPond Options"
14422 msgstr "LilyPond bok"
14424 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14426 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14431 #: lib/examples/Articles:0
14432 msgid "Linguistics"
14433 msgstr "Lingvistikk"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14441 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14442 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14446 msgid "(\\arabic{example})"
14447 msgstr "\\arabic{chapter}"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14451 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14452 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14456 msgid "(\\arabic{examplei})"
14457 msgstr "\\arabic{enumi}."
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14467 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14468 msgstr "Døme \\theexample"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14472 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14473 msgstr "Døme \\theexample"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14477 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14478 msgstr "Døme \\theexample"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14482 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14483 msgstr "Døme \\theexample"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14487 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14488 msgstr "Døme \\theexample"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14491 msgid "Numbered Example (multiline)"
14492 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14496 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14500 msgid "Custom Numbering|s"
14501 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14505 msgid "Customize the numeration"
14506 msgstr "Tilpassing|p"
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14510 msgid "Subexamples options"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14515 msgid "Subexamples options|s"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14520 msgid "Add subexamples options here"
14521 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14524 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14534 msgid "Gloss options"
14535 msgstr "Val for klassa"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14539 msgid "Gloss Options|s"
14540 msgstr "Val for klassa"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14543 msgid "Add digloss options here"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14548 msgid "Interlinear Gloss"
14549 msgstr "Interlingua"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14552 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14557 msgid "Translation"
14558 msgstr "Oversetter"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14562 msgid "Gloss Translation"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14567 msgid "Add a free translation for the gloss"
14568 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14571 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14577 msgstr "Tri-glosse"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14581 msgid "Add trigloss options here"
14582 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14585 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14589 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14593 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14597 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14601 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14606 msgid "Add a translation for the glosse"
14607 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14610 msgid "GroupGlossedWords"
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14620 msgid "Structure Tree"
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14632 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14638 msgstr "Referansar"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14642 msgid "DRS Referents"
14643 msgstr "Referansar"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14646 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14654 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14662 msgid "If-Then DRS"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14668 msgid "Then-Referents"
14669 msgstr "Referansar"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14674 msgid "DRS Then-Referents"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14679 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14685 msgid "Then-Conditions"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14690 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14703 msgid "Conditional DRS"
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14713 msgid "DRS Condition"
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14718 msgid "Add the DRS condition here"
14719 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14726 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14731 msgid "Duplex Condition DRS"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14739 msgid "DRS Quantifier"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14743 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14747 msgid "Quant. Var."
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14751 msgid "DRS Quantifier Variable"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14755 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14767 msgid "Negated DRS"
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14779 msgid "DRS with Sentence above"
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14785 msgstr "Slutt på setning|p"
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14789 msgid "DRS Sentence"
14790 msgstr "Slutt på setning|p"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14794 msgid "Add the sentence here"
14795 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14831 msgid "List of Tableaux"
14832 msgstr "Liste over tablå"
14834 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14839 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14841 msgid "Literate programming"
14842 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14844 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14849 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14853 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14854 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14861 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14862 msgid "Running LaTeX Title"
14863 msgstr "LaTeX laupetittel "
14865 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14867 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14872 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14874 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14875 msgid "Author Running"
14876 msgstr "Laupeforfattar"
14878 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14879 msgid "Author Running:"
14880 msgstr "Laupeforfattar:"
14882 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14884 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
14886 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14887 msgid "TOC Author:"
14888 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
14890 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14892 msgstr "Tilfelle #."
14894 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14899 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14900 msgid "Conjecture #."
14901 msgstr "Konjektur #."
14903 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14907 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14908 msgid "Exercise #."
14911 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14915 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14917 msgstr "Problem #."
14919 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14925 msgstr "Eigenskapar"
14927 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14928 msgid "Property #."
14929 msgstr "Eigenskapar #."
14931 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14932 msgid "Question #."
14933 msgstr "Spørsmål #."
14935 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14937 msgstr "Merknad #."
14939 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14940 msgid "Solution #."
14941 msgstr "Løysing #."
14943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14944 msgid "Logical Markup"
14945 msgstr "Logisk merking"
14947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14949 msgid "Text Markup"
14950 msgstr "&Tekst etter:"
14952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14957 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14988 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14990 msgid "Mathematical Monthly article"
14991 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
14993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14995 msgid "Abbreviated Title"
14998 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15000 msgid "Biographies"
15003 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15005 msgid "Author Biography"
15008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15010 msgid "Affiliation (include email):"
15011 msgstr "Tilknyting"
15013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15015 msgid "Title of acknowledgment"
15018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15027 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15030 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15031 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15033 msgid "Short Title (TOC)|S"
15034 msgstr "Kort tittel|K"
15036 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15038 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15039 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15042 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15043 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15044 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15046 msgid "Short Title (Header)"
15047 msgstr "Kort tittel"
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15051 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15052 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15061 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15062 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15066 msgid "The section as it appears in the running headers"
15067 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15071 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15072 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15074 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15076 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15077 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15079 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15081 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15082 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15084 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15086 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15087 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15091 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15092 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15094 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15096 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15099 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15101 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15102 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15104 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15106 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15107 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15110 msgid "Chapterprecis"
15111 msgstr "Kapittel_samandrag"
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15115 msgstr "Kapittel_motto"
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15119 msgid "Epigraph Source|S"
15120 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15125 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15127 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15128 msgid "The source/author of this epigraph"
15131 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15133 msgstr "Dikttittel"
15135 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15137 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15138 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15140 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15142 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15143 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15145 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15147 msgstr "Dikttittel*"
15149 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15151 msgstr "Figur_forklaring"
15153 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15155 msgid "Endnotes (all)"
15156 msgstr "Sluttnotar"
15158 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15160 msgid "Endnotes (sectioned)"
15161 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15163 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15165 msgid "Minimalistic Insets"
15166 msgstr "Minimalistisk"
15168 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15169 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15170 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15184 msgstr "&Litteraturstil:"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15188 msgid "Style Options"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15192 msgid "Options for the CV style"
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15202 msgid "CV Color Scheme:"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15211 msgid "CV Icon Set:"
15212 msgstr "&Ikon tema:"
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15216 msgid "CVColumnWidth"
15217 msgstr "Kolonnebreidd %"
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15221 msgid "Column Width:"
15222 msgstr "Kolonnebreidd %"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15226 msgid "PDF Page Mode"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15231 msgid "PDF Page Mode:"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15246 msgid "Family Name:"
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15252 msgstr "Topp linje| T"
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15255 msgid "Optional address line"
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15261 msgstr "Topp linje| T"
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15269 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15284 msgid "Name of the social network"
15285 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15294 msgid "Extra Info:"
15295 msgstr "&Ekstra flagg:"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15302 msgid "Height the photo is resized to"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15308 msgstr "&Tjukkleik:"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15311 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15315 msgid "EmptySection"
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15319 msgid "Empty Section"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15323 msgid "CloseSection"
15324 msgstr "LatattAvsnitt"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15329 msgstr "&Kolonner:"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15333 msgid "Optional width"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15342 msgid "Header content"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15355 msgid "Degree or job title"
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15360 msgid "Institution or employer"
15361 msgstr "Institutsjon"
15363 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15365 msgid "Localization"
15366 msgstr "Lokalisering"
15368 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15370 msgid "City or country"
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15379 msgid "Grade or other info"
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15388 msgid "ItemWithComment"
15389 msgstr "Notis:Kommentar"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15393 msgid "Item with Comment:"
15394 msgstr "Notis:Kommentar"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15403 msgstr "Listepunkt"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15407 msgstr "Listepunkt:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15411 msgstr "Dobbeltpunkt"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15414 msgid "Double Item:"
15415 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15419 msgid "Left Summary"
15422 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15424 msgid "Left summary"
15427 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15430 msgstr "Ref+Tekst: "
15432 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15435 msgstr "LaTeX tekst"
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15439 msgid "Right Summary"
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15444 msgid "Right summary"
15445 msgstr "Høgre topptekst"
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15449 msgid "DoubleListItem"
15450 msgstr "Dobbeltpunkt"
15452 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15454 msgid "Double List Item:"
15455 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15460 msgstr "Listepunkt:"
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15465 msgstr "F&yrste linje:"
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15469 msgstr "Datamaskin"
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15473 msgid "MakeCVtitle"
15474 msgstr "Dikttittel"
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15478 msgid "Make CV Title"
15479 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15483 msgid "MakeLetterTitle"
15484 msgstr "Matte_Bokstavar"
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15488 msgid "Make Letter Title"
15489 msgstr "Matte_Bokstavar"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15493 msgid "MakeLetterClosing"
15494 msgstr "Matte_Bokstavar"
15496 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15498 msgid "Close Letter"
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15508 msgid "Company Name"
15509 msgstr "Namn på informasjon:"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15513 msgid "Company name"
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15519 msgstr "Avslutning"
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15523 msgid "Alternative Name"
15524 msgstr "Al&ternative språk:"
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15527 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15533 msgstr "Avslutning:"
15535 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15537 msgid "Multiple Columns"
15538 msgstr "&Multikolonne"
15540 #: lib/layouts/multicol.module:8
15542 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15543 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15544 "detailed description of multiple columns."
15547 #: lib/layouts/multicol.module:20
15549 msgid "Number of Columns"
15550 msgstr "Tal på kolonnar"
15552 #: lib/layouts/multicol.module:21
15554 msgid "Insert the number of columns here"
15555 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15557 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15562 #: lib/layouts/multicol.module:29
15564 msgid "An optional preface"
15565 msgstr "Ekstra mellomrom"
15567 #: lib/layouts/multicol.module:35
15569 msgid "Space Before Page Break"
15570 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15572 #: lib/layouts/multicol.module:36
15574 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15578 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15579 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15582 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15583 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15586 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15587 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15590 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15591 msgid "APA Style with Natbib"
15594 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15596 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15597 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15598 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15600 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
15601 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
15602 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
15603 "apacite pakkane)."
15605 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15609 #: lib/layouts/noweb.module:6
15610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15611 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
15613 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15614 msgid "\\arabic{section}"
15615 msgstr "\\arabic{section}"
15617 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15618 msgid "\\arabic{chapter}"
15619 msgstr "\\arabic{chapter}"
15621 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15622 msgid "\\Alph{chapter}"
15623 msgstr "\\Alph{chapter}"
15625 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15626 msgid "\\arabic{footnote}"
15627 msgstr "\\arabic{footnote}"
15629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15630 msgid "\\Roman{section}."
15631 msgstr "\\Roman{section}."
15633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15635 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15638 msgid "\\Alph{subsection}."
15639 msgstr "\\Alph{subsection}."
15641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15642 msgid "\\arabic{subsection}."
15643 msgstr "\\arabic{subsection}."
15645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15650 msgid "\\alph{subsubsection}."
15651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15654 msgid "\\alph{paragraph}."
15655 msgstr "\\alph{paragraph}."
15657 #: lib/layouts/paper.layout:3
15658 msgid "Paper (Standard Class)"
15661 #: lib/layouts/paper.layout:167
15663 msgstr "Undertittel"
15665 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15667 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15668 msgstr "Avsnittval"
15670 #: lib/layouts/paralist.module:11
15672 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15673 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15674 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15675 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15676 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15677 "Specific Manuals."
15680 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15681 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15682 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15683 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15684 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15685 #: lib/layouts/paralist.module:135
15687 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15688 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15690 #: lib/layouts/paralist.module:49
15692 msgid "AsParagraphItem"
15695 #: lib/layouts/paralist.module:53
15697 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15698 msgstr "Punktliste"
15700 #: lib/layouts/paralist.module:58
15702 msgid "InParagraphItem"
15705 #: lib/layouts/paralist.module:62
15707 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15708 msgstr "Punktliste"
15710 #: lib/layouts/paralist.module:67
15712 msgid "CompactItem"
15715 #: lib/layouts/paralist.module:74
15717 msgid "Compact Itemize Options"
15718 msgstr "Punktliste"
15720 #: lib/layouts/paralist.module:79
15722 msgid "AsParagraphEnum"
15725 #: lib/layouts/paralist.module:83
15727 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15728 msgstr "Sweave val"
15730 #: lib/layouts/paralist.module:88
15732 msgid "InParagraphEnum"
15735 #: lib/layouts/paralist.module:92
15737 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15738 msgstr "Sweave val"
15740 #: lib/layouts/paralist.module:97
15742 msgid "CompactEnum"
15743 msgstr "Namn på informasjon:"
15745 #: lib/layouts/paralist.module:104
15747 msgid "Compact Enumerate Options"
15748 msgstr "Sweave val"
15750 #: lib/layouts/paralist.module:109
15752 msgid "AsParagraphDescr"
15755 #: lib/layouts/paralist.module:113
15757 msgid "As Paragraph Description Options"
15758 msgstr "Skildring: "
15760 #: lib/layouts/paralist.module:118
15762 msgid "InParagraphDescr"
15765 #: lib/layouts/paralist.module:122
15767 msgid "In Paragraph Description Options"
15768 msgstr "Skildring: "
15770 #: lib/layouts/paralist.module:127
15772 msgid "CompactDescr"
15773 msgstr "Datamaskin"
15775 #: lib/layouts/paralist.module:134
15777 msgid "Compact Description Options"
15778 msgstr "Skildring: "
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15782 msgid "PDF Comments"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15787 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15788 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15789 "and the package documentation for details."
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15793 msgid "Define Avatar"
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15798 msgid "PDF-comment"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15802 msgid "PDF-comment avatar:"
15805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15807 msgid "Name of the Avatar"
15808 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15811 msgid "Define PDF-Comment Style"
15814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15816 msgid "PDF-comment style:"
15817 msgstr "Kommentaretikett"
15819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15821 msgid "Name of the style"
15822 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15825 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15829 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15834 msgid "Name of the list style"
15835 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15838 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15842 msgid "PDF-comment list style:"
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15846 msgid "PDF-Comment-Setup"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15851 msgid "PDF (Setup)"
15852 msgstr "PDF (XeTeX)"
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15856 msgid "PDF-Comment setup options"
15857 msgstr "Dokumentval"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15865 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15870 msgid "PDF-Annotation"
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15879 msgid "PDFComment Options"
15880 msgstr "Kolonne val"
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15884 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15885 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15890 msgstr "Sidemargar"
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15894 msgid "PDF (Margin)"
15895 msgstr "Sidemargar"
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15903 msgid "PDF (Markup)"
15904 msgstr "PDF (skoren)"
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15907 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15911 msgid "PDF-Freetext"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15916 msgid "PDF (Freetext)"
15917 msgstr "PDF (pdflatex)"
15919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15926 msgid "PDF (Square)"
15927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15936 msgid "PDF (Circle)"
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15946 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15950 msgid "PDF-Sideline"
15951 msgstr "Ved sidan av notis"
15953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15955 msgid "PDF (Sideline)"
15956 msgstr "PDF (pdflatex)"
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15960 msgid "Insert the comment here"
15961 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15969 msgid "PDF (Reply)"
15970 msgstr "PDF (pdflatex)"
15972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15973 msgid "PDF-Tooltip"
15976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15978 msgid "PDF (Tooltip)"
15979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15983 msgid "Tooltip Text"
15984 msgstr "Kopier tekst|o"
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15992 msgid "Insert the tooltip text here"
15993 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15997 msgid "List of PDF Comments"
15998 msgstr "Liste over fotnotar"
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16002 msgid "[List of PDF Comments]"
16003 msgstr "Liste over fotnotar"
16005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16007 msgid "List Options|s"
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16012 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16013 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
16015 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16020 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16022 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16023 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16024 "documentation of hyperref for details."
16027 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16028 msgid "Begin PDF Form"
16031 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16034 msgstr "PDF forfattar"
16036 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16038 msgid "PDF Form Parameters"
16039 msgstr "Fleire val"
16041 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16045 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16047 msgid "Insert PDF form parameters here"
16048 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16050 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16051 msgid "End PDF Form"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16056 msgid "PDF Link Setup"
16057 msgstr "PDF (XeTeX)"
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16061 msgid "PDF link setup"
16062 msgstr "PDF (XeTeX)"
16064 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16069 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16085 msgid "Insert the label here"
16086 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16095 msgid "SubmitButton"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16100 msgid "ResetButton"
16101 msgstr "Element:GuiKnapp"
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16108 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16110 msgid "The name of the PDF action"
16111 msgstr "Origo for roteringa"
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16115 msgid "Text Field Style"
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16120 msgid "Default text field style"
16121 msgstr "Standardst&il:"
16123 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16125 msgid "Submit Button Style"
16126 msgstr "Litteraturstil"
16128 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16130 msgid "Default submit button style"
16131 msgstr "Standardst&il:"
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16135 msgid "Push Button Style"
16136 msgstr "Litteraturstil"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16140 msgid "Default push button style"
16141 msgstr "Standardst&il:"
16143 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16145 msgid "Check Box Style"
16148 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16150 msgid "Default check box style"
16151 msgstr "Standardst&il:"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16155 msgid "Reset Button Style"
16156 msgstr "Litteraturstil"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16160 msgid "Default reset button style"
16161 msgstr "Standardst&il:"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16165 msgid "List Box Style"
16166 msgstr "Liste over lysark"
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16170 msgid "Default list box style"
16171 msgstr "Standardst&il:"
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16175 msgid "Combo Box Style"
16176 msgstr "Farga lenk&jer"
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16180 msgid "Default combo box style"
16181 msgstr "Standardst&il:"
16183 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16184 msgid "Popdown Box Style"
16187 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16189 msgid "Default popdown box style"
16190 msgstr "Standardst&il:"
16192 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16194 msgid "Radio Box Style"
16195 msgstr "Litteraturstil"
16197 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16199 msgid "Default radio box style"
16200 msgstr "Standardst&il:"
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16206 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16207 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16210 msgstr "VidtLysark"
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16214 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16221 msgid "Slide Option"
16222 msgstr "Sweave val"
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16225 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16230 msgstr "AvsluttLysark"
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16236 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16238 msgstr "VidtLysark"
16240 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16242 msgstr "TomtLysark"
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16245 msgid "Empty slide:"
16246 msgstr "Tomt lysark:"
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16250 msgid "Section Option"
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16254 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16259 msgid "Itemize Type"
16260 msgstr "PunktlisteType1"
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16263 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16266 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16267 msgid "ItemizeType1"
16268 msgstr "PunktlisteType1"
16270 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16272 msgid "Enumerate Type"
16273 msgstr "NummerertlisteType1"
16275 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16276 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16279 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16280 msgid "EnumerateType1"
16281 msgstr "NummerertlisteType1"
16283 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16289 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16294 msgid "Left Column"
16297 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16298 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16303 msgid "Numbered List (Level 1)"
16304 msgstr "Nummerertliste"
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16309 msgid "Numbered List (Level 2)"
16310 msgstr "Nummerertliste"
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16314 msgid "Numbered List (Level 3)"
16315 msgstr "Nummerertliste"
16317 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16319 msgid "Numbered List (Level 4)"
16320 msgstr "Nummerertliste"
16322 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16324 msgid "Bibliography Item"
16325 msgstr "Litteraturstil"
16327 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16330 msgstr "Vis berre i framføringar"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16337 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16339 msgid "Overlay Specification|S"
16340 msgstr "Vel bolken|V"
16342 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16343 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16346 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16349 msgstr "Vis berre i framføringar"
16351 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16356 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16358 msgid "Recipe Book"
16361 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16362 msgid "\\thechapter"
16363 msgstr "\\thechapter"
16365 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16369 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16371 msgstr "Oppskrift:"
16373 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16374 msgid "Ingredients"
16375 msgstr "Ingrediensar"
16377 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16379 msgid "Ingredients Header"
16380 msgstr "Ingrediensar"
16382 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16383 msgid "Specify an optional ingredients header"
16386 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16387 msgid "Ingredients:"
16388 msgstr "Ingrediensar:"
16390 #: lib/layouts/report.layout:3
16391 msgid "Report (Standard Class)"
16394 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16395 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16399 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16402 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16403 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16408 msgid "Affiliation (alternate)"
16409 msgstr "Tilknytingsmerke"
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16413 msgid "Affiliation (alternate):"
16414 msgstr "Tilknytingsmerke"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16418 msgid "Alternate Affiliation Option"
16419 msgstr "Alternative tilknyting"
16421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16422 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16427 msgid "Affiliation (none)"
16428 msgstr "Tilknyting"
16430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16432 msgid "No affiliation"
16433 msgstr "Forfattar tilknyting"
16435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16436 msgid "Electronic Address:"
16437 msgstr "Elektronisk adresse:"
16439 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16441 msgid "Electronic Address Option|s"
16442 msgstr "Elektronisk adresse:"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16445 msgid "Optional argument to the email command"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16450 msgid "Author URL Option"
16451 msgstr "Forfattar URL"
16453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16454 msgid "Optional argument to the homepage command"
16457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16463 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16464 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16466 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16467 msgid "acknowledgments"
16470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16472 msgid "Ruled Table"
16473 msgstr "Plasser_Tabellen"
16475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16483 msgstr "Klargjer sida"
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16496 msgid "List of Videos"
16497 msgstr "Liste over lysark"
16499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16502 msgstr "Video URL:"
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16516 msgid "lowercase text"
16517 msgstr "litenskrift"
16519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16521 msgid "Online cite"
16522 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16526 msgid "online cite"
16527 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16531 msgid "Text behind"
16532 msgstr "Tekstbreidd %"
16534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16535 msgid "text behind the cite"
16538 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16539 msgid "REVTeX (V. 4)"
16542 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16543 msgid "AltAffiliation"
16544 msgstr "AltTilknyting"
16546 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16547 msgid "PACS number:"
16548 msgstr "PACS nummer:"
16550 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16551 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16554 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16556 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16557 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16558 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16561 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16564 msgstr "Ingen nummer"
16566 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16570 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16571 msgid "Safety phrase"
16574 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16576 msgid "Phrase Text"
16577 msgstr "Takketekst"
16579 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16580 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16583 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16587 #: lib/layouts/ruby.module:2
16588 msgid "Ruby (Furigana)"
16591 #: lib/layouts/ruby.module:8
16593 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16594 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16595 "the TeX engine) or a fallback definition."
16598 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16602 #: lib/layouts/ruby.module:49
16605 msgstr "Fjern teksten"
16607 #: lib/layouts/ruby.module:50
16609 msgid "Ruby Text|R"
16610 msgstr "Kopier tekst|o"
16612 #: lib/layouts/ruby.module:51
16613 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16619 msgstr "Post-kommentar"
16621 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16623 msgstr "Konferanse"
16625 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16630 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16633 msgstr "Venstre botntekst:"
16635 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16638 msgstr "Skriftstorleik"
16640 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16641 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16644 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16649 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16651 msgid "Right logo:"
16652 msgstr "Høgre botntekst:"
16654 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16656 msgid "Caption Width"
16659 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16660 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16664 msgid "KOMA-Script Article"
16667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16668 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16671 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16672 msgid "KOMA-Script Book"
16675 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16676 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16677 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16681 msgid "\\alph{enumii})"
16682 msgstr "(\\alph{enumii})"
16684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16686 msgstr "Legg til del"
16688 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16690 msgstr "Legg_til_kap"
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16696 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16698 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16700 msgstr "Legg_til_bolk "
16702 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16704 msgstr "Legg_til_kap* "
16706 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16708 msgstr "Legg_til_bolk*"
16710 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16712 msgstr "Mini_bolk "
16714 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16718 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16719 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16720 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16722 msgstr "Dedikasjon"
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16726 msgstr "Title_topptekst"
16728 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16729 msgid "Uppertitleback"
16730 msgstr "Uppertitleback"
16732 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16733 msgid "Lowertitleback"
16734 msgstr "Lowertitleback"
16736 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16738 msgstr "Extratitle"
16740 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16741 msgid "Frontispiece"
16744 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16748 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16752 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16756 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16760 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16764 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16766 msgid "Dictum Author"
16767 msgstr "Fyrsteforfattar"
16769 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16770 msgid "The author of this dictum"
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16774 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16794 msgid "Specialmail"
16795 msgstr "Spesial post"
16797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16798 msgid "Specialmail:"
16799 msgstr "Spesial post:"
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16811 msgstr "DinAdresse"
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16814 msgid "Your letter of:"
16815 msgstr "Ditt brev den:"
16817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16826 msgid "Customer no.:"
16827 msgstr "Kunde num.:"
16829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16834 msgid "Invoice no.:"
16835 msgstr "Faktura num.:"
16837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16842 msgid "NextAddress"
16843 msgstr "NesteAdresse"
16845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16846 msgid "Next Address:"
16847 msgstr "Neste adresse:"
16849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16850 msgid "Sender Name:"
16851 msgstr "Sendaren sitt namn:"
16853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16854 msgid "Sender Phone:"
16855 msgstr "Sendaren sin telefon:"
16857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16858 msgid "Sender Fax:"
16859 msgstr "Sendaren sin fax:"
16861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16862 msgid "Sender E-Mail:"
16863 msgstr "Sendaren sin E-post:"
16865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16866 msgid "Sender URL:"
16867 msgstr "Sendaren sin URL:"
16869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16882 msgid "End of letter"
16883 msgstr "Slutten på brevet"
16885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16886 msgid "KOMA-Script Report"
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16891 msgid "Section Boxes"
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16896 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16899 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16904 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16906 msgid "Section Box"
16909 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16911 msgid "Section Box Width|S"
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16916 msgid "Width of the section Box"
16917 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
16919 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16924 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16926 msgid "Section Box Heading"
16929 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16931 msgid "Insert the section box header here"
16932 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
16934 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16936 msgid "SubsectionBox"
16939 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16941 msgid "Subsection Box"
16944 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16946 msgid "SubsubsectionBox"
16947 msgstr "Underunderbolk"
16949 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16951 msgid "Subsubsection Box"
16952 msgstr "Underunderbolk"
16954 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16958 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16959 msgid "LandscapeSlide"
16960 msgstr "LiggandeLysark"
16962 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16963 msgid "Landscape Slide"
16964 msgstr "Liggande lysark"
16966 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16967 msgid "PortraitSlide"
16968 msgstr "StåandeLysark"
16970 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16971 msgid "Portrait Slide"
16972 msgstr "Ståande lysark"
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16975 msgid "SlideHeading"
16976 msgstr "Lysark_topptekst"
16978 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16979 msgid "SlideSubHeading"
16980 msgstr "Lysark_underTopptekst"
16982 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16983 msgid "ListOfSlides"
16984 msgstr "LysarkListe"
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16987 msgid "List of Slides"
16988 msgstr "Liste over lysark"
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16991 msgid "SlideContents"
16992 msgstr "LysarkInnhald"
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16995 msgid "Slide Contents"
16996 msgstr "LysarkInnhald"
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16999 msgid "ProgressContents"
17000 msgstr "ProgresjonInnhald"
17002 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17003 msgid "Progress Contents"
17004 msgstr "ProgresjonInnhald"
17006 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17007 msgid "Landscape Slide:"
17008 msgstr "Liggande lysark:"
17010 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17011 msgid "Portrait Slide:"
17012 msgstr "Ståande lysark:"
17014 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17018 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17021 msgstr "Ulike Lister|l"
17023 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17024 msgid "[List Of Slides]"
17025 msgstr "[Lysark liste]"
17027 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17028 msgid "[Slide Contents]"
17029 msgstr "[Lysark Innhald]"
17031 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17032 msgid "[Progress Contents]"
17033 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17037 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17038 msgstr "Dette &avsnittet"
17040 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17042 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17043 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17044 "standard Paragraph Shapes'."
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17050 msgstr "URL-Etikett"
17052 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17054 msgid "ShapedParagraphs"
17057 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17062 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17066 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17070 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17074 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17084 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17096 msgstr "Kastar skugge"
17098 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17102 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17106 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17108 msgid "Triangle up"
17109 msgstr "bigtriangleup"
17111 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17113 msgid "Triangle down"
17114 msgstr "triangledown"
17116 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17118 msgid "Triangle left"
17119 msgstr "trekantvenstre"
17121 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17123 msgid "Triangle right"
17124 msgstr "trekanthøgre"
17126 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17130 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17131 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17134 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17136 msgid "Shape specification"
17137 msgstr "Spesialbolk"
17139 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17140 msgid "Specification of the shape"
17143 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17148 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17149 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17152 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17154 msgid "Conjecture*"
17155 msgstr "Konjektur*"
17157 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17162 msgstr "Algoritme*"
17164 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17168 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17170 msgid "The title as it appears in the running headers"
17171 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17173 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17174 msgid "AMS subject classifications:"
17175 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17178 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17183 msgid "Name of the conference"
17184 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17187 msgid "Conference:"
17188 msgstr "Konferanse:"
17190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17191 msgid "CopyrightYear"
17192 msgstr "OpphavsrettÅr"
17194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17195 msgid "Copyright year:"
17196 msgstr "Opphavsrett år:"
17198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17199 msgid "Copyrightdata"
17200 msgstr "Opphavsrettdata"
17202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17203 msgid "Copyright data:"
17204 msgstr "Opphavsrettdata:"
17206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17208 msgid "TitleBanner"
17209 msgstr "Tittelnotismerke"
17211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17213 msgid "Title banner:"
17214 msgstr "Tittelfotnote:"
17216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17218 msgid "PreprintFooter"
17221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17223 msgid "Preprint footer:"
17224 msgstr "For-trykk nummer:"
17226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17227 msgid "Digital Object Identifier:"
17230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17231 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17238 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17241 msgstr "Enkel ramme|E"
17243 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17248 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17251 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17252 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17255 #: lib/layouts/slides.layout:108
17257 msgstr "Nytt lysark:"
17259 #: lib/layouts/slides.layout:130
17261 msgstr "Overliggar"
17263 #: lib/layouts/slides.layout:145
17264 msgid "New Overlay:"
17265 msgstr "Ny overliggar:"
17267 #: lib/layouts/slides.layout:185
17269 msgstr "Nytt notis:"
17271 #: lib/layouts/slides.layout:210
17272 msgid "InvisibleText"
17273 msgstr "UsynlegTekst"
17275 #: lib/layouts/slides.layout:217
17276 msgid "<Invisible Text Follows>"
17277 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
17279 #: lib/layouts/slides.layout:234
17280 msgid "VisibleText"
17281 msgstr "SynlegTekst"
17283 #: lib/layouts/slides.layout:241
17284 msgid "<Visible Text Follows>"
17285 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
17287 #: lib/layouts/soul.module:2
17288 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17291 #: lib/layouts/soul.module:9
17293 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17294 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17295 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17299 #: lib/layouts/soul.module:17
17301 msgid "Spaceletters"
17304 #: lib/layouts/soul.module:19
17309 #: lib/layouts/soul.module:33
17311 msgid "Strikethrough"
17312 msgstr "Strek igjennom"
17314 #: lib/layouts/soul.module:35
17317 msgstr "Strek igjennom"
17319 #: lib/layouts/soul.module:42
17322 msgstr "strekunder"
17324 #: lib/layouts/soul.module:44
17328 #: lib/layouts/soul.module:53
17332 #: lib/layouts/soul.module:59
17335 msgstr "Kapitelskrift|a"
17337 #: lib/layouts/soul.module:61
17340 msgstr "storebokstavar"
17342 #: lib/layouts/soul.module:71
17344 msgid "spaceletters"
17347 #: lib/layouts/soul.module:75
17349 msgid "strikethrough"
17350 msgstr "Strek igjennom"
17352 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17354 msgstr "strekunder"
17356 #: lib/layouts/soul.module:83
17361 #: lib/layouts/soul.module:87
17364 msgstr "Kapitelskrift|a"
17366 #: lib/layouts/soul.module:91
17369 msgstr "Kapitelskrift|a"
17371 #: lib/layouts/spie.layout:3
17372 msgid "SPIE Proceedings"
17375 #: lib/layouts/spie.layout:60
17377 msgstr "Forfattarinfo"
17379 #: lib/layouts/spie.layout:72
17380 msgid "Authorinfo:"
17381 msgstr "Forfattarinfo:"
17383 #: lib/layouts/spie.layout:105
17384 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17392 msgid "\\Roman{part}"
17393 msgstr "\\Roman{part}"
17395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17402 msgstr "Kapittel ##"
17404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17410 msgid "Paragraph ##"
17411 msgstr "Avsnitt ##"
17413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17414 msgid "\\arabic{enumi}."
17415 msgstr "\\arabic{enumi}."
17417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17418 msgid "\\roman{enumiii}."
17419 msgstr "\\roman{enumiii}."
17421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17422 msgid "\\Alph{enumiv}."
17423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17426 msgid "Equation ##"
17427 msgstr "Likning ##"
17429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17430 msgid "Footnote ##"
17431 msgstr "Fotnote ##"
17433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17434 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17445 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17450 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17452 msgid "Margin Figures"
17455 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17457 msgid "Margin Tables"
17458 msgstr "Margtabell"
17460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17461 msgid "Marginal notes"
17462 msgstr "Margnotisar"
17464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17477 msgid "Index Entries"
17478 msgstr "Indeksnøklar"
17480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17498 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17503 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17504 msgstr "Liste over kodelister"
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17508 msgid "List of Listings"
17509 msgstr "Liste over kodelister"
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17512 msgid "Listings[[inset]]"
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17526 msgstr "Notisetikett"
17528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17530 msgstr "Førehandsvising"
17532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17533 msgid "see equation[[nomencl]]"
17536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17537 msgid "page[[nomencl]]"
17540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17541 msgid "Nomenclature[[output]]"
17542 msgstr "Nomenklatur"
17544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17549 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17550 msgid "Part \\thepart"
17551 msgstr "Del \\thepart"
17553 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17554 msgid "Chapter \\thechapter"
17555 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17557 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17558 msgid "Appendix \\thechapter"
17559 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17562 msgid "Subparagraph*"
17563 msgstr "Underavsnitt*"
17565 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17566 #: lib/layouts/subequations.module:14
17568 msgid "Subequations"
17571 #: lib/layouts/subequations.module:6
17573 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17574 "subequations.lyx example file."
17577 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17578 msgid "Front Matter"
17579 msgstr "Front-ting"
17581 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17582 msgid "--- Front Matter ---"
17583 msgstr "--- Front-ting ---"
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17586 msgid "Main Matter"
17587 msgstr "Hovudtekst"
17589 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17590 msgid "--- Main Matter ---"
17591 msgstr "--- Hovudtekst ---"
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17594 msgid "Back Matter"
17597 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17598 msgid "--- Back Matter ---"
17599 msgstr "--- Ting Bak ---"
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17602 msgid "PartBacktext"
17603 msgstr "Del-baktekst"
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17608 msgstr "Kort tittel"
17610 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17612 msgid "Title of this part"
17613 msgstr "Tittel-notismerke"
17615 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17616 msgid "ChapSubtitle"
17617 msgstr "KapUndertittel"
17619 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17621 msgstr "KapForfattar"
17623 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17627 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17628 msgid "Run-in headings"
17629 msgstr "Innrykka overskrifter"
17631 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17632 msgid "Sub-run-in headings"
17633 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
17635 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17639 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17643 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17644 msgid "Author data:"
17645 msgstr "Forfattar data:"
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17649 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
17651 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17652 msgid "TOC author:"
17653 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
17655 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17656 msgid "Running Author"
17657 msgstr "Laupeforfattar"
17659 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17660 msgid "Running Chapter"
17661 msgstr "Laupekapittel"
17663 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17664 msgid "Running chapter:"
17665 msgstr "Laupeforfattar:"
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17668 msgid "Running Section"
17671 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17672 msgid "Running section:"
17673 msgstr "Laupebolk:"
17675 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17677 msgstr "Samandrag*"
17679 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17680 msgid "Abstract* (not printed)"
17681 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
17683 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17684 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17688 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17690 msgid "Alternative name"
17691 msgstr "Al&ternative språk:"
17693 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17695 msgid "Longest Description Label"
17696 msgstr "Skildring: "
17698 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17700 msgid "Longest description label"
17701 msgstr "&Lengste etikett"
17703 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17707 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17711 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17716 msgid "Proof(smartQED)"
17717 msgstr "Prov(smartQED)"
17719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17720 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17723 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17728 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17730 msgid "Headnote (optional):"
17731 msgstr "Topptekst (frivillig):"
17733 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17734 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17740 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17741 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17745 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17746 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17747 msgid "Institute #"
17748 msgstr "Institutt #"
17750 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17751 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17752 msgid "Corr Author:"
17753 msgstr "Brevbytande forfattar:"
17755 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17756 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17758 msgstr "Ekstra_kopiar"
17760 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17761 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17763 msgstr "Ekstra_kopiar:"
17765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17766 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17774 msgid "Mathematics Subject Classification"
17775 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
17777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17782 msgid "CR Subject Classification"
17783 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
17785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17786 msgid "Solution \\thesolution"
17787 msgstr "Løysinga \\thesolution"
17789 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17790 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17793 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17794 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17797 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17798 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17801 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17805 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17810 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17811 msgid "Contributors"
17812 msgstr "Bidragsytarar"
17814 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17815 msgid "List of Contributors"
17816 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17818 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17819 msgid "Contributor List"
17820 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17822 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17824 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17825 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17826 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17827 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17828 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17829 msgid "For editors"
17830 msgstr "For redaktørane"
17832 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17833 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17836 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17840 #: lib/layouts/sweave.module:7
17842 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17843 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17845 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
17846 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
17848 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17849 msgid "Sweave Input File"
17850 msgstr "Sweave innfil"
17852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17853 msgid "Number Tables by Section"
17854 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
17856 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17858 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17859 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17861 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
17864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17866 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17867 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
17869 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17870 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17874 msgid "Fancy Colored Boxes"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17879 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17880 "the tcolorbox documentation for details."
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17890 msgid "Color Box Options"
17891 msgstr "Kolonne val"
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17894 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17898 msgid "Dynamic Color Box"
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17902 msgid "Color Box (Dynamic)"
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17907 msgid "Fit Color Box"
17908 msgstr "Farge på skrifta"
17910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17911 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17916 msgid "Raster Color Box"
17917 msgstr "Farge på skrifta"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17921 msgid "Subtitle Options"
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17926 msgid "Insert the options here"
17927 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17931 msgid "Color Box Separator"
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17936 msgid "Color Boxes"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17945 msgid "Color Box Line"
17946 msgstr "Farga lenk&jer"
17948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17949 msgid "Color Box Setup"
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17954 msgid "New Color Box Type"
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17959 msgid "New Box Options"
17960 msgstr "Kolonne val"
17962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17963 msgid "Options for the new box type (optional)"
17966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17968 msgid "Name of the new box type"
17969 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17977 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17982 msgid "Default Value"
17983 msgstr "standard|t"
17985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17986 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17991 msgid "Custom Color Box 1"
17992 msgstr "Farge på skrifta"
17994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17996 msgid "More Color Box Options"
17997 msgstr "Kolonne val"
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18001 msgid "Insert more color box options here"
18002 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18006 msgid "Custom Color Box 2"
18007 msgstr "Farge på skrifta"
18009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18011 msgid "Custom Color Box 3"
18012 msgstr "Farge på skrifta"
18014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18016 msgid "Custom Color Box 4"
18017 msgstr "Farge på skrifta"
18019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18021 msgid "Custom Color Box 5"
18022 msgstr "Farge på skrifta"
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18028 msgid "Fact \\thefact."
18029 msgstr "Fakta \\thefact."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18035 msgid "Definition \\thedefinition."
18036 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18042 msgid "Example \\theexample."
18043 msgstr "Døme \\theexample"
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18049 msgid "Problem \\theproblem."
18050 msgstr " Problem \\theproblem."
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18056 msgid "Exercise \\theexercise."
18057 msgstr "Øving \\ theexercise."
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18061 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18062 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18075 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18076 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18077 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18078 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18079 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18080 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18085 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18086 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18091 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18092 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18093 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18094 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18095 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18096 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18097 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18099 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18100 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18101 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18102 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18103 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18104 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18109 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18110 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18122 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18123 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18124 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18125 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18126 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18127 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18131 msgid "Criterion \\thecriterion."
18132 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18144 msgstr "Kriterium."
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18149 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18155 msgstr "Algoritme."
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18159 msgid "Axiom \\theaxiom."
18160 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18176 msgid "Condition \\thecondition."
18177 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18194 msgid "Note \\thenote."
18195 msgstr "Notis \\thenote."
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18211 msgid "Notation \\thenotation."
18212 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18228 msgid "Summary \\thesummary."
18229 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18235 msgstr "Samandrag*"
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18241 msgstr "Samandrag."
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18245 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18246 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18251 msgid "Acknowledgement*"
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18256 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18257 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18262 msgid "Conclusion*"
18263 msgstr "Konklusjon*"
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18268 msgid "Conclusion."
18269 msgstr "Konklusjon."
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18286 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18292 msgid "Assumption \\theassumption."
18293 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18298 msgid "Assumption*"
18299 msgstr "Asumpsjon*"
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18304 msgid "Assumption."
18305 msgstr "Asumpsjon."
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18321 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18322 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18331 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18332 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18333 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18334 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18336 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18337 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18338 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18339 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18340 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18341 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18345 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18346 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18353 "in both numbered and non-numbered forms."
18355 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
18356 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
18357 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18360 msgid "Criterion \\thetheorem."
18361 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18364 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18365 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18368 msgid "Axiom \\thetheorem."
18369 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18372 msgid "Condition \\thetheorem."
18373 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18376 msgid "Note \\thetheorem."
18377 msgstr "Notis \\thetheorem."
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18380 msgid "Notation \\thetheorem."
18381 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18384 msgid "Summary \\thetheorem."
18385 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18388 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18389 msgstr "Takk \\thetheorem."
18391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18392 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18393 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18396 msgid "Assumption \\thetheorem."
18397 msgstr "Asumption \\thetheorem."
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18400 msgid "Question \\thetheorem."
18401 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18404 msgid "Fact \\thetheorem."
18405 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18408 msgid "Problem \\thetheorem."
18409 msgstr "Problem \\thetheorem."
18411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18412 msgid "Exercise \\thetheorem."
18413 msgstr "Øving \\thetheorem."
18415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18417 msgid "Solution \\thetheorem."
18418 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18421 msgid "Remark \\thetheorem."
18422 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18425 msgid "Claim \\thetheorem."
18426 msgstr "Påstand \\thetheorem"
18428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18430 msgid "AMS Theorems"
18433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18440 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
18441 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
18442 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
18445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18447 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18448 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18456 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18457 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18458 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18460 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
18461 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
18462 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
18463 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
18464 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
18465 "eller \"innan Bolk\"."
18467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18468 msgid "Case (Level 1)"
18471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18472 msgid "Case \\arabic{casei}."
18473 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18476 msgid "Case (Level 2)"
18479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18480 msgid "Case \\roman{caseii}."
18481 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18484 msgid "Case (Level 3)"
18487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18488 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18489 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
18491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18492 msgid "Case (Level 4)"
18495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18496 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18497 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18502 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18512 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18513 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
18514 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
18515 "Teorem 2, Lemma 3."
18517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18519 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18520 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
18522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18526 "chapter environment."
18528 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
18529 "berre brukast i klasser som har kapittel."
18531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18532 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18535 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18539 "'Additional Theorem Text' argument."
18541 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
18542 "innskotet kort-tittel."
18544 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18545 msgid "Named Theorem"
18546 msgstr "Namngjevne teorem"
18548 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18549 msgid "Named Theorem."
18550 msgstr "Namngjevne Teorem."
18552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18575 msgid "Alternative proof string"
18576 msgstr "Alternative tilknyting"
18578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18580 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18581 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
18583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18591 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18592 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
18593 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
18595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18598 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
18600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18604 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
18606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18607 msgid "Conjecture."
18608 msgstr "Konjektur."
18610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18633 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18634 msgstr "Teorem (unummerert)"
18636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18639 "using the extended AMS machinery."
18640 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
18642 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18644 msgid "Standard Theorems"
18645 msgstr "Namngjevne Teorem"
18647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18653 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
18654 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
18655 "(Nummerert etter ...) modulane."
18657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18663 msgid "Alternative optional name or title"
18666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18667 msgid "Prop \\theprop."
18668 msgstr "Framlegg \\theprop."
18670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18681 msgstr "\\theprob."
18683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18688 msgid "# [number of Prob]"
18689 msgstr "#[talet på Prob]"
18691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18693 msgid "Label of Problem"
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18697 msgid "Label of the corresponding problem"
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18701 msgid "Property \\theproperty."
18702 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18707 msgstr "Tabellnotis"
18709 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18711 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18712 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18713 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18714 "suppresses the output of TODO notes."
18717 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18723 msgid "List of TODOs"
18724 msgstr "Liste over tabellar"
18726 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18728 msgid "[List of TODOs]"
18729 msgstr "Liste over tabellar"
18731 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18733 msgid "List of TODOs Heading|s"
18734 msgstr "Liste over kodelister"
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18737 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18741 msgid "TODO Note (Margin)"
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18745 msgid "TODO (Margin)"
18748 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18750 msgid "TODO Note Options|s"
18753 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18754 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18757 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18758 msgid "TODO Note (inline)"
18761 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18763 msgid "TODO (Inline)"
18764 msgstr "TOG online ID"
18766 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18768 msgid "Missing Figure"
18769 msgstr "Fila manglar"
18771 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18772 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18775 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18777 msgid "Todo[Inline]"
18778 msgstr "I teksten|I"
18780 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18782 msgid "Todo[margin]"
18785 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18787 msgid "MissingFigure"
18788 msgstr "Fila manglar"
18790 #: lib/layouts/treport.layout:3
18791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18800 msgstr "Ved sidan av notis"
18802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18808 msgid "bibl. entry"
18809 msgstr "Litteratur"
18811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18824 msgid "new thought"
18827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18829 msgstr "StoreBokstavar"
18831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18833 msgstr "storebokstavar"
18835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18837 msgstr "Små bokstavar"
18839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18845 msgstr "Full breidd"
18847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18849 msgid "Margin Figure"
18852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18854 msgid "Margin Table"
18855 msgstr "Margtabell"
18857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18858 msgid "MarginTable"
18859 msgstr "Margtabell"
18861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18862 msgid "MarginFigure"
18865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18866 msgid "Tufte Handout"
18869 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18875 msgid "Variable-width Minipages"
18878 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18880 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18881 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18882 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18883 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18884 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18885 "side-by-side.lyx."
18888 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18889 msgid "Minipage (Var. Width)"
18892 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18894 msgid "Minipage (var.)"
18897 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18899 msgid "Vert. Adjustment"
18900 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18902 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18903 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18906 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18909 msgstr "Etikettbreidd"
18911 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18912 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18915 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18916 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18920 #: lib/languages:156
18924 #: lib/languages:168
18928 #: lib/languages:188
18929 msgid "English (USA)"
18930 msgstr "Engelsk (USA)"
18932 #: lib/languages:202
18936 #: lib/languages:212
18938 msgid "Greek (ancient)"
18939 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18941 #: lib/languages:232
18942 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18943 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
18945 #: lib/languages:244
18946 msgid "Arabic (Arabi)"
18947 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18949 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18953 #: lib/languages:287
18958 #: lib/languages:297
18960 msgid "English (Australia)"
18961 msgstr "Engelsk (USA)"
18963 #: lib/languages:312
18964 msgid "German (Austria, old spelling)"
18965 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18967 #: lib/languages:327
18968 msgid "German (Austria)"
18969 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
18971 #: lib/languages:340
18972 msgid "Azerbaijani"
18975 #: lib/languages:356
18977 msgstr "Indonesisk"
18979 #: lib/languages:368
18983 #: lib/languages:378
18987 #: lib/languages:395
18989 msgstr "Kviterussisk"
18991 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18995 #: lib/languages:418
19000 #: lib/languages:429
19001 msgid "Portuguese (Brazil)"
19002 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
19004 #: lib/languages:443
19008 #: lib/languages:454
19009 msgid "English (UK)"
19010 msgstr "Engelsk (UK)"
19012 #: lib/languages:467
19016 #: lib/languages:481
19017 msgid "English (Canada)"
19018 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19020 #: lib/languages:494
19021 msgid "French (Canada)"
19022 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
19024 #: lib/languages:507
19028 #: lib/languages:521
19029 msgid "Chinese (simplified)"
19030 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
19032 #: lib/languages:533
19033 msgid "Chinese (traditional)"
19034 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19036 #: lib/languages:545
19037 msgid "Church Slavonic"
19040 #: lib/languages:558
19044 #: lib/languages:565
19048 #: lib/languages:577
19052 #: lib/languages:591
19056 #: lib/languages:605
19057 msgid "Divehi (Maldivian)"
19060 #: lib/languages:613
19062 msgstr "Nederlandsk"
19064 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19069 #: lib/languages:643
19073 #: lib/languages:655
19077 #: lib/languages:672
19081 #: lib/languages:689
19085 #: lib/languages:702
19089 #: lib/languages:715
19093 #: lib/languages:727
19097 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19101 #: lib/languages:755
19102 msgid "German (old spelling)"
19103 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
19105 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19109 #: lib/languages:787
19110 msgid "German (Switzerland)"
19111 msgstr "Tysk (Sveits)"
19113 #: lib/languages:803
19115 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19116 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19118 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19123 #: lib/languages:832
19124 msgid "Greek (polytonic)"
19125 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19127 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19131 #: lib/languages:873
19135 #: lib/languages:894
19139 #: lib/languages:908
19140 msgid "Interlingua"
19141 msgstr "Interlingua"
19143 #: lib/languages:920
19147 #: lib/languages:931
19151 #: lib/languages:946
19155 #: lib/languages:960
19156 msgid "Japanese (CJK)"
19157 msgstr "Japansk (CJK)"
19159 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19163 #: lib/languages:981
19165 msgstr "Kasakhstansk"
19167 #: lib/languages:990
19171 #: lib/languages:998
19175 #: lib/languages:1019
19177 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19178 msgstr "DinAdresse"
19180 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19184 #: lib/languages:1057
19188 #: lib/languages:1071
19192 #: lib/languages:1103
19193 msgid "Lower Sorbian"
19194 msgstr "Låg Sorbisk"
19196 #: lib/languages:1115
19200 #: lib/languages:1128
19204 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19208 #: lib/languages:1152
19213 #: lib/languages:1162
19217 #: lib/languages:1174
19219 msgid "English (New Zealand)"
19220 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19222 #: lib/languages:1187
19223 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19224 msgstr "Norsk (Bokmål)"
19226 #: lib/languages:1216
19227 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19228 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
19230 #: lib/languages:1230
19234 #: lib/languages:1242
19235 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19238 #: lib/languages:1252
19239 msgid "Piedmontese"
19242 #: lib/languages:1264
19246 #: lib/languages:1277
19248 msgstr "Portugisisk"
19250 #: lib/languages:1290
19254 #: lib/languages:1303
19259 #: lib/languages:1315
19263 #: lib/languages:1331
19265 msgstr "Nordsamisk"
19267 #: lib/languages:1342
19270 msgstr "Sans Serif"
19272 #: lib/languages:1352
19276 #: lib/languages:1368
19280 #: lib/languages:1385
19281 msgid "Serbian (Latin)"
19282 msgstr "Serbisk (Latin)"
19284 #: lib/languages:1398
19288 #: lib/languages:1412
19292 #: lib/languages:1424
19296 #: lib/languages:1441
19297 msgid "Spanish (Mexico)"
19298 msgstr "Spansk (meksikansk)"
19300 #: lib/languages:1456
19304 #: lib/languages:1470
19308 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19312 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19316 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19318 msgstr "Thailandsk"
19320 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19324 #: lib/languages:1538
19328 #: lib/languages:1554
19332 #: lib/languages:1565
19336 #: lib/languages:1579
19337 msgid "Upper Sorbian"
19338 msgstr "Øvre Sorbisk"
19340 #: lib/languages:1592
19344 #: lib/languages:1601
19346 msgstr "Vietnamesisk"
19348 #: lib/languages:1613
19352 #: lib/latexfonts:94
19353 msgid "AE (Almost European)"
19354 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19356 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19358 msgstr "Bera Serif"
19360 #: lib/latexfonts:116
19364 #: lib/latexfonts:122
19365 msgid "Concrete Roman"
19366 msgstr "Concrete Romansk"
19368 #: lib/latexfonts:129
19369 msgid "Zapf Chancery"
19370 msgstr "Zapf Chancery"
19372 #: lib/latexfonts:135
19374 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19375 msgstr "Bitstream Charter"
19377 #: lib/latexfonts:141
19378 msgid "Crimson (Cochineal)"
19381 #: lib/latexfonts:150
19385 #: lib/latexfonts:156
19386 msgid "Computer Modern Roman"
19387 msgstr "Computer Modern Romansk"
19389 #: lib/latexfonts:164
19390 msgid "Crimson Pro"
19393 #: lib/latexfonts:175
19395 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19396 msgstr "Times-Romansk"
19398 #: lib/latexfonts:186
19400 msgid "Crimson Pro (Light)"
19401 msgstr "CM Typewriter Light"
19403 #: lib/latexfonts:197
19404 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19407 #: lib/latexfonts:208
19409 msgid "DejaVu Serif"
19410 msgstr "Bera Serif"
19412 #: lib/latexfonts:214
19413 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19416 #: lib/latexfonts:225
19418 msgid "IBM Plex Serif"
19419 msgstr "Bera Serif"
19421 #: lib/latexfonts:232
19422 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19425 #: lib/latexfonts:240
19426 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19429 #: lib/latexfonts:248
19430 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19433 #: lib/latexfonts:256
19434 msgid "Source Serif Pro"
19437 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19438 msgid "URW Garamond"
19441 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19442 #: lib/latexfonts:315
19446 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19451 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19452 msgid "Latin Modern Roman"
19453 msgstr "Latin Modern Romansk"
19455 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19457 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19458 msgstr "Bitstream Charter"
19460 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19461 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19464 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19465 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19468 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19472 #: lib/latexfonts:436
19473 msgid "New Century Schoolbook"
19474 msgstr "New Century Schoolbook"
19476 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19479 msgstr "Bera Serif"
19481 #: lib/latexfonts:459
19483 msgid "Noto Serif (Medium)"
19484 msgstr "Bera Serif"
19486 #: lib/latexfonts:469
19488 msgid "Noto Serif (Thin)"
19489 msgstr "Bera Serif"
19491 #: lib/latexfonts:479
19493 msgid "Noto Serif (Light)"
19494 msgstr "Bera Serif"
19496 #: lib/latexfonts:489
19498 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19499 msgstr "Bera Serif"
19501 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19502 #: lib/latexfonts:533
19506 #: lib/latexfonts:539
19509 msgstr "Bera Serif"
19511 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19512 msgid "Times Roman"
19513 msgstr "Times-Romansk"
19515 #: lib/latexfonts:575
19516 msgid "TeX Gyre Bonum"
19519 #: lib/latexfonts:581
19520 msgid "TeX Gyre Chorus"
19523 #: lib/latexfonts:587
19524 msgid "TeX Gyre Pagella"
19527 #: lib/latexfonts:593
19528 msgid "TeX Gyre Schola"
19531 #: lib/latexfonts:599
19532 msgid "TeX Gyre Termes"
19535 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19536 msgid "Utopia (Fourier)"
19539 #: lib/latexfonts:639
19541 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19542 msgstr "Bitstream Charter"
19544 #: lib/latexfonts:651
19545 msgid "Avant Garde"
19546 msgstr "Avant Garde"
19548 #: lib/latexfonts:657
19552 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19556 #: lib/latexfonts:694
19560 #: lib/latexfonts:705
19561 msgid "Chivo (Thin)"
19564 #: lib/latexfonts:716
19566 msgid "Chivo (Light)"
19567 msgstr "CM Typewriter Light"
19569 #: lib/latexfonts:727
19573 #: lib/latexfonts:737
19575 msgid "Chivo (Medium)"
19578 #: lib/latexfonts:748
19582 #: lib/latexfonts:755
19583 msgid "Computer Modern Sans"
19584 msgstr "Computer Modern Sans"
19586 #: lib/latexfonts:762
19588 msgid "DejaVu Sans"
19591 #: lib/latexfonts:769
19592 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19595 #: lib/latexfonts:776
19600 #: lib/latexfonts:787
19601 msgid "Fira Sans (Book)"
19604 #: lib/latexfonts:799
19606 msgid "Fira Sans (Light)"
19607 msgstr "CM Typewriter Light"
19609 #: lib/latexfonts:811
19610 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19613 #: lib/latexfonts:823
19614 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19617 #: lib/latexfonts:835
19618 msgid "Fira Sans (Thin)"
19621 #: lib/latexfonts:847
19623 msgid "IBM Plex Sans"
19626 #: lib/latexfonts:855
19627 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19630 #: lib/latexfonts:864
19631 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19634 #: lib/latexfonts:873
19635 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19638 #: lib/latexfonts:882
19639 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19642 #: lib/latexfonts:891
19644 msgid "Source Sans Pro"
19645 msgstr "Vis kjeldekode|V"
19647 #: lib/latexfonts:900
19651 #: lib/latexfonts:908
19655 #: lib/latexfonts:915
19656 msgid "Iwona (Light)"
19659 #: lib/latexfonts:922
19660 msgid "Iwona (Condensed)"
19663 #: lib/latexfonts:929
19664 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19667 #: lib/latexfonts:936
19672 #: lib/latexfonts:943
19674 msgid "Kurier (Light)"
19675 msgstr "CM Typewriter Light"
19677 #: lib/latexfonts:950
19678 msgid "Kurier (Condensed)"
19681 #: lib/latexfonts:957
19682 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19685 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19687 msgid "Libertinus Sans"
19690 #: lib/latexfonts:982
19691 msgid "Latin Modern Sans"
19692 msgstr "Latin Modern Sans"
19694 #: lib/latexfonts:989
19698 #: lib/latexfonts:999
19699 msgid "Noto Sans (Medium)"
19702 #: lib/latexfonts:1010
19703 msgid "Noto Sans (Thin)"
19706 #: lib/latexfonts:1021
19707 msgid "Noto Sans (Light)"
19710 #: lib/latexfonts:1032
19711 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19714 #: lib/latexfonts:1043
19719 #: lib/latexfonts:1051
19720 msgid "TeX Gyre Adventor"
19723 #: lib/latexfonts:1057
19724 msgid "TeX Gyre Heros"
19727 #: lib/latexfonts:1063
19728 msgid "URW Classico (Optima)"
19731 #: lib/latexfonts:1074
19735 #: lib/latexfonts:1082
19736 msgid "CM Typewriter Light"
19737 msgstr "CM Typewriter Light"
19739 #: lib/latexfonts:1089
19740 msgid "Computer Modern Typewriter"
19741 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19743 #: lib/latexfonts:1096
19747 #: lib/latexfonts:1103
19748 msgid "DejaVu Sans Mono"
19751 #: lib/latexfonts:1110
19756 #: lib/latexfonts:1121
19758 msgid "IBM Plex Mono"
19761 #: lib/latexfonts:1129
19762 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19765 #: lib/latexfonts:1138
19766 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19769 #: lib/latexfonts:1147
19770 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19773 #: lib/latexfonts:1156
19774 msgid "Source Code Pro"
19777 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19779 msgid "Libertine Mono"
19782 #: lib/latexfonts:1180
19784 msgid "Libertinus Mono"
19787 #: lib/latexfonts:1188
19788 msgid "Latin Modern Typewriter"
19789 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19791 #: lib/latexfonts:1195
19795 #: lib/latexfonts:1202
19799 #: lib/latexfonts:1211
19804 #: lib/latexfonts:1219
19806 msgid "TeX Gyre Cursor"
19807 msgstr "LaTeX-feil"
19809 #: lib/latexfonts:1225
19811 msgid "TX Typewriter"
19812 msgstr "Typewriter"
19814 #: lib/latexfonts:1237
19816 msgid "Crimson (New TX)"
19817 msgstr "Times-Romansk"
19819 #: lib/latexfonts:1245
19823 #: lib/latexfonts:1251
19824 msgid "URW Garamond (New TX)"
19827 #: lib/latexfonts:1259
19829 msgid "Iwona (Math)"
19832 #: lib/latexfonts:1272
19833 msgid "Kurier (Math)"
19836 #: lib/latexfonts:1285
19837 msgid "Libertine (New TX)"
19840 #: lib/latexfonts:1293
19842 msgid "Libertinus Math"
19845 #: lib/latexfonts:1300
19846 msgid "Minion Pro (New TX)"
19849 #: lib/latexfonts:1309
19851 msgid "Times Roman (New TX)"
19852 msgstr "Times-Romansk"
19854 #: lib/encodings:55
19855 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19858 #: lib/encodings:59
19859 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19860 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
19862 #: lib/encodings:62
19863 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19864 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19866 #: lib/encodings:65
19867 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19868 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
19870 #: lib/encodings:68
19871 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19872 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
19874 #: lib/encodings:71
19875 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19876 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
19878 #: lib/encodings:75
19879 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19880 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
19882 #: lib/encodings:79
19883 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19884 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19886 #: lib/encodings:83
19887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19888 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
19890 #: lib/encodings:86
19891 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19892 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
19894 #: lib/encodings:89
19895 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19896 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
19898 #: lib/encodings:92
19899 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19900 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
19902 #: lib/encodings:95
19903 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19904 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
19906 #: lib/encodings:98
19907 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19908 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
19910 #: lib/encodings:101
19911 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19912 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
19914 #: lib/encodings:104
19915 msgid "DOS (CP 437)"
19916 msgstr "DOS (CP 437)"
19918 #: lib/encodings:108
19919 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19920 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
19922 #: lib/encodings:111
19923 msgid "Western European (CP 850)"
19924 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19926 #: lib/encodings:114
19927 msgid "Central European (CP 852)"
19928 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19930 #: lib/encodings:118
19931 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19932 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
19934 #: lib/encodings:123
19935 msgid "Western European (CP 858)"
19936 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19938 #: lib/encodings:126
19939 msgid "Hebrew (CP 862)"
19940 msgstr "Hebraisk (CP862)"
19942 #: lib/encodings:129
19943 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19944 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
19946 #: lib/encodings:133
19947 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19948 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
19950 #: lib/encodings:136
19951 msgid "Central European (CP 1250)"
19952 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19954 #: lib/encodings:140
19955 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19956 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
19958 #: lib/encodings:144
19959 msgid "Western European (CP 1252)"
19960 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19962 #: lib/encodings:147
19963 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19964 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19966 #: lib/encodings:151
19967 msgid "Arabic (CP 1256)"
19968 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19970 #: lib/encodings:154
19971 msgid "Baltic (CP 1257)"
19972 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19974 #: lib/encodings:158
19975 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19976 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
19978 #: lib/encodings:162
19979 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19980 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
19982 #: lib/encodings:166
19983 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19984 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
19986 #: lib/encodings:170
19987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19988 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
19990 #: lib/encodings:182
19992 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19993 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19995 #: lib/encodings:192
19997 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19998 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20000 #: lib/encodings:199
20001 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20002 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
20004 #: lib/encodings:203
20005 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20006 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
20008 #: lib/encodings:207
20009 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20010 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20012 #: lib/encodings:211
20013 msgid "Korean (EUC-KR)"
20014 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
20016 #: lib/encodings:215
20017 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20020 #: lib/encodings:219
20021 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20022 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
20024 #: lib/encodings:223
20025 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20026 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20028 #: lib/encodings:230
20030 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20031 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20033 #: lib/encodings:232
20035 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20036 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20038 #: lib/encodings:234
20040 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20041 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20043 #: lib/encodings:236
20045 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20046 msgstr "Sweave val"
20048 #: lib/encodings:242
20053 #: lib/encodings:246
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20058 msgid "Array Environment|y"
20059 msgstr "Likningsmiljø|k"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20062 msgid "Cases Environment|C"
20063 msgstr "Alternativ-miljø|n"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20066 msgid "Aligned Environment|l"
20067 msgstr "Ved sida av miljø|V"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20070 msgid "AlignedAt Environment|v"
20071 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20074 msgid "Gathered Environment|h"
20075 msgstr "Samla miljø|ø"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20078 msgid "Split Environment|S"
20079 msgstr "Delt miljø|m"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20082 msgid "Delimiters...|r"
20083 msgstr "Skiljeteikn...|i"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20086 msgid "Matrix...|x"
20087 msgstr "Matriser...|r"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20094 msgid "AMS align Environment|a"
20095 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20098 msgid "AMS alignat Environment|t"
20099 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20102 msgid "AMS flalign Environment|f"
20103 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20106 msgid "AMS gather Environment|g"
20107 msgstr "AMS samla miljø|ø"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20110 msgid "AMS multline Environment|m"
20111 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20114 msgid "Inline Formula|I"
20115 msgstr "Formel i teksten|m"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20118 msgid "Displayed Formula|D"
20119 msgstr "Eigen formel|E"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20122 msgid "Eqnarray Environment|E"
20123 msgstr "Sett med likningar|l"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20126 msgid "AMS Environment|A"
20127 msgstr "AMSmiljø|A"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20130 msgid "Number Whole Formula|N"
20131 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20134 msgid "Number This Line|u"
20135 msgstr "Nummerer denne linja||u"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20138 msgid "Equation Label|L"
20139 msgstr "Etikett på likninga|g"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20142 msgid "Copy as Reference|R"
20143 msgstr "Kopier som referanse|r"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20164 msgid "Paste Recent|e"
20165 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20172 msgid "Split Cell|C"
20173 msgstr "Del cella|c"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20177 msgid "Rows & Columns| "
20178 msgstr "Radar og kolonner|a"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20181 msgid "Add Line Above|o"
20182 msgstr "Ny linje over|o"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20185 msgid "Add Line Below|B"
20186 msgstr "Ny linje under|j"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20189 msgid "Delete Line Above|v"
20190 msgstr "Fjern linja over|v"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20193 msgid "Delete Line Below|w"
20194 msgstr "Fjern linja under|F"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20197 msgid "Add Line to Left"
20198 msgstr "Ny linje til venstre"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20201 msgid "Add Line to Right"
20202 msgstr "Ny linje til høgre"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20205 msgid "Delete Line to Left"
20206 msgstr "Fjern linja til venstre"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20209 msgid "Delete Line to Right"
20210 msgstr "Fjern linja til høgre"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20213 msgid "Show Math Toolbar"
20214 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20217 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20218 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20221 msgid "Show Table Toolbar"
20222 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20225 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20226 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20229 msgid "Next Cross-Reference|N"
20230 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20233 msgid "Go to Label|G"
20234 msgstr "Gå til etikett|G"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20237 msgid "<Reference>|R"
20238 msgstr "<Referanse>|r"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20241 msgid "(<Reference>)|e"
20242 msgstr "(<Referanse>)|e"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20249 msgid "On Page <Page>|O"
20250 msgstr "på side <side>|p"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20253 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20254 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20257 msgid "Formatted Reference|t"
20258 msgstr "Formatert referanse|t"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20261 msgid "Textual Reference|x"
20262 msgstr "Tekstuell referanse|s"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20266 msgid "Label Only|L"
20267 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20276 msgid "Capitalize|C"
20277 msgstr "Kapitelskrift|a"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20293 msgid "Settings...|S"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20298 msgstr "Gå tilbake|G"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20301 msgid "Copy as Reference|C"
20302 msgstr "Kopier som referanse|r"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20306 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20307 msgstr "Litteratur...|i"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20310 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20311 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20314 msgid "Open Inset|O"
20315 msgstr "Opna innskot|O"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20318 msgid "Close Inset|C"
20319 msgstr "Lat att innskot|L"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20323 msgid "Dissolve Inset|D"
20324 msgstr "Løys opp innskot|k"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20327 msgid "Show Label|L"
20328 msgstr "Vis etikett|V"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20331 msgid "Frameless|l"
20332 msgstr "Utan ramme|U"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20335 msgid "Simple Frame|F"
20336 msgstr "Enkel ramme|E"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20340 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20343 msgid "Oval, Thin|a"
20344 msgstr "Tynn, oval|a"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20347 msgid "Oval, Thick|v"
20348 msgstr "Tjukk oval|v"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20351 msgid "Drop Shadow|w"
20352 msgstr "Kastar skugge|g"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20355 msgid "Shaded Background|B"
20356 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20359 msgid "Double Frame|u"
20360 msgstr "dobbel ramme|o"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20364 msgstr "LyX notis|n"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20368 msgstr "Kommentar|K"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20371 msgid "Greyed Out|G"
20372 msgstr "Som Grå-tekst|G"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20375 msgid "Open All Notes|A"
20376 msgstr "Opna alle notisar|i"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20379 msgid "Close All Notes|l"
20380 msgstr "Lat att alle notisar|o"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20387 msgid "Horizontal Phantom|H"
20388 msgstr "Vassrettfantom|V"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20391 msgid "Vertical Phantom|V"
20392 msgstr "Loddrettfantom|L"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20395 msgid "Interword Space|w"
20396 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20399 msgid "Protected Space|o"
20400 msgstr "Verna mellomrom|e"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20404 msgid "Visible Space|a"
20405 msgstr "Loddrettavstand"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20408 msgid "Thin Space|T"
20409 msgstr "Lite mellomrom|t"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20412 msgid "Medium Space|M"
20413 msgstr "Middels mellomrom|M"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20417 msgid "Thick Space|i"
20418 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20421 msgid "Negative Thin Space|N"
20422 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20426 msgid "Negative Medium Space|v"
20427 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20431 msgid "Negative Thick Space|h"
20432 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20436 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20440 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20443 msgid "Quad Space|Q"
20444 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20447 msgid "Double Quad Space|u"
20448 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20451 msgid "Horizontal Fill|F"
20452 msgstr "Vassrettfyll|y"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20456 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20457 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20460 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20461 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20465 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20469 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20473 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20477 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20481 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20484 msgid "Custom Length|C"
20485 msgstr "Tilpassa lengde|T"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20489 msgstr "Standard avstand|S"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20492 msgid "SmallSkip|S"
20493 msgstr "Liten avstand|i"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20497 msgstr "Medium avstand|M"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20501 msgstr "Stor avstand|S"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20505 msgid "Half line height|H"
20506 msgstr "Høgre grunnlinje"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20510 msgid "Line height|L"
20511 msgstr "Høgre linje|H"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20515 msgstr "Fyll vertikalt|F"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20519 msgstr "Tilpassa|T"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20522 msgid "Settings...|e"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20527 msgstr "Underdokument|U"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20531 msgstr "Tekstfil|T"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20535 msgstr "Verbatim|V"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20539 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20543 msgstr "Kodeliste|l"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20546 msgid "Edit Included File...|E"
20547 msgstr "Endra underdokument...|u"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20554 msgid "Page Break|a"
20555 msgstr "Sideskift|e"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20559 msgid "No Page Break|g"
20560 msgstr "Sideskift|e"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20563 msgid "Clear Page|C"
20564 msgstr "Klargjer sida|g"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20567 msgid "Clear Double Page|D"
20568 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20571 msgid "Ragged Line Break|R"
20572 msgstr "Ujamn lineskift|U"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20575 msgid "Justified Line Break|J"
20576 msgstr "Jamt linjeskift|J"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20580 msgid "Plain Separator|P"
20581 msgstr "Meny delar|M"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20585 msgid "Paragraph Break|B"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20590 msgid "Edit Externally..."
20591 msgstr "Endre eksternt...|k"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20595 msgid "End Editing Externally..."
20596 msgstr "Endre eksternt...|k"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20600 msgid "Split Inset|t"
20601 msgstr "Opna innskot|O"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20604 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20605 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20609 msgid "Forward Search|F"
20610 msgstr "Leit framover|f"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20613 msgid "Move Paragraph Up|o"
20614 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20617 msgid "Move Paragraph Down|v"
20618 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20621 msgid "Promote Section|r"
20622 msgstr "Hev bolken|r"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20625 msgid "Demote Section|m"
20626 msgstr "senk bolken|n"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20629 msgid "Move Section Down|D"
20630 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20633 msgid "Move Section Up|U"
20634 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20637 msgid "Insert Regular Expression"
20638 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20641 msgid "Accept Change|c"
20642 msgstr "Godta endring|G"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20645 msgid "Reject Change|j"
20646 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20650 msgid "Text Properties|x"
20651 msgstr "PDF Eigenskapar"
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20655 msgid "Custom Text Styles|S"
20656 msgstr "Tekststil|k"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20659 msgid "Paragraph Settings...|P"
20660 msgstr "Avsnittval...|n"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20664 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20665 msgstr "Biletegruppe"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20668 msgid "Fullscreen Mode"
20669 msgstr "Bruk heile skjemen"
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20673 msgid "Close Current View"
20674 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20678 msgstr "Kva som helst|a"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20681 msgid "Anything Non-Empty|o"
20682 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20686 msgstr "Kva som helst ord|h"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20689 msgid "Any Number|N"
20690 msgstr "Kva som helst nummer|n"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20693 msgid "User Defined|U"
20694 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20697 msgid "Append Argument"
20698 msgstr "Legg til argument"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20701 msgid "Remove Last Argument"
20702 msgstr "Fjern førre argument"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20705 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20706 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20709 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20710 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20713 msgid "Insert Optional Argument"
20714 msgstr "Set inn valfritt argument"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20717 msgid "Remove Optional Argument"
20718 msgstr "Fjern valfritt argument"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20721 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20722 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20725 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20726 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20729 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20730 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20734 msgstr "Last på nytt|L"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20738 msgid "Edit Externally...|x"
20739 msgstr "Endre eksternt...|k"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20759 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20760 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20768 msgstr "Sentrert|S"
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20779 msgid "Multicolumn|u"
20780 msgstr "Multikolonne|u"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20784 msgstr "Multirad|l"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20787 msgid "Append Row|A"
20788 msgstr "Legg til rad|L"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20791 msgid "Delete Row|D"
20792 msgstr "Fjern rad|F"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20796 msgstr "Kopier rad|o"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20800 msgid "Move Row Up"
20801 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20805 msgid "Move Row Down"
20806 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20809 msgid "Append Column|p"
20810 msgstr "Legg til kolonne|k"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20813 msgid "Delete Column|e"
20814 msgstr "Fjern kolonne|j"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20817 msgid "Copy Column|y"
20818 msgstr "Kopier kolonne|p"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20821 msgid "Move Column Right|v"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20825 msgid "Move Column Left"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20830 msgid "Multi-page Table|g"
20831 msgstr "Plasser_Tabellen"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20835 msgid "Formal Style|m"
20836 msgstr "Feit skrift|F"
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20841 msgstr "&Kantlinjer"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20844 msgid "Alignment|i"
20845 msgstr "Justering|J"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20849 msgid "Columns/Rows|C"
20850 msgstr "Start kolonnar"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20853 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20857 msgid "Copy Text|o"
20858 msgstr "Kopier tekst|o"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20861 msgid "Activate Branch|A"
20862 msgstr "Aktiver Grein|A"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20865 msgid "Deactivate Branch|e"
20866 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20870 msgid "Activate Branch in Master|M"
20871 msgstr "Aktiver Grein|A"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20875 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20876 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20880 msgid "Invert Inset|I"
20881 msgstr "Set inn notis"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20885 msgid "Add Unknown Branch|w"
20886 msgstr "Ukjend grein"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20889 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20890 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20893 msgid "All Indexes|A"
20894 msgstr "Alle indeksar|A"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20898 msgstr "Underindeks|d"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20901 msgid "Reject Change|R"
20902 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20905 msgid "Promote Section|P"
20906 msgstr "Hev bolken|H"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20909 msgid "Demote Section|D"
20910 msgstr "Senk bolken|n"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20913 msgid "Move Section Down|w"
20914 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20917 msgid "Select Section|S"
20918 msgstr "Vel bolken|V"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20921 msgid "Wrap by Preview|y"
20922 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20926 msgid "Open Target...|O"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20931 msgid "Lock Toolbars|L"
20932 msgstr "Verktylinjer|y"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20936 msgid "Small-sized Icons"
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20941 msgid "Normal-sized Icons"
20942 msgstr "Normale ikon"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20946 msgid "Big-sized Icons"
20947 msgstr "Store ikon"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20951 msgid "Huge-sized Icons"
20952 msgstr "Store ikon"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20956 msgid "Giant-sized Icons"
20957 msgstr "Store ikon"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20981 msgstr "Dokument|D"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20996 msgid "New from Template...|m"
20997 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21004 msgid "Open Recent|t"
21005 msgstr "Nyleg opna|p"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21009 msgid "Open Example...|p"
21010 msgstr "Opna mål...|O"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21018 msgstr "Lat att alle"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21025 msgid "Save As...|A"
21026 msgstr "Lagra som ...|m"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21030 msgid "Save As Template..."
21031 msgstr "Ny frå Mal...|y"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21035 msgstr "Lagra alle|g"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21038 msgid "Revert to Saved|R"
21039 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21042 msgid "Version Control|V"
21043 msgstr "Versjonkontroll|j"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21047 msgstr "Importere|I"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21051 msgstr "Eksportere|E"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21058 msgid "New Window|W"
21059 msgstr "Nytt vindauge|v"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21062 msgid "Close Window|d"
21063 msgstr "Lat att vindauge|d"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21070 msgid "Register...|R"
21071 msgstr "Register...|R"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21074 msgid "Check In Changes...|I"
21075 msgstr "Registrer endringar...|e"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21078 msgid "Check Out for Edit|O"
21079 msgstr "Hent ut til editering|t"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21089 msgstr "End&ra namn"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21092 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21093 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21096 msgid "Revert to Repository Version|v"
21097 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21100 msgid "Undo Last Check In|U"
21101 msgstr "Angra siste registrering|A"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21104 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21105 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21108 msgid "Show History...|H"
21109 msgstr "Vis Historie...|H"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21112 msgid "Use Locking Property|L"
21113 msgstr "Bruk låsing|l"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21117 msgid "Export As...|s"
21118 msgstr "Eksporterer..."
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21122 msgid "More Formats & Options...|r"
21123 msgstr "Fleire format & Val...|o"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21134 msgid "Paste Special"
21135 msgstr "Tilpassa lim inn"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21138 msgid "Select Whole Inset"
21139 msgstr "Vel heile innskotet"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21146 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21147 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21150 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21151 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21154 msgid "Manage Counter Values..."
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21166 msgid "Rows & Columns|C"
21167 msgstr "Radar og kolonner|a"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21170 msgid "Increase List Depth|I"
21171 msgstr "Auk miljødjupna|u"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21174 msgid "Decrease List Depth|D"
21175 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21178 msgid "Dissolve Inset"
21179 msgstr "Løys opp innskot"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21182 msgid "TeX Code Settings...|C"
21183 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21186 msgid "Float Settings...|a"
21187 msgstr "Flytarval...|F"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21190 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21191 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21194 msgid "Note Settings...|N"
21195 msgstr "Notisval...|N"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21198 msgid "Phantom Settings...|h"
21199 msgstr "Fantomval...|F"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21202 msgid "Branch Settings...|B"
21203 msgstr "Greinval|G"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21207 msgid "Box Settings...|S"
21208 msgstr "Rammeval...|R"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21211 msgid "Index Entry Settings...|y"
21212 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21216 msgid "Index Settings...|S"
21217 msgstr "Indeksval...|I"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21220 msgid "Info Settings...|n"
21221 msgstr "Infoval...|f"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21224 msgid "Listings Settings...|g"
21225 msgstr "Val for kodelister...|k"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21228 msgid "Table Settings...|a"
21229 msgstr "Tabellval...|v"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21232 msgid "Paste from HTML|H"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21236 msgid "Paste from LaTeX|L"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21240 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21241 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21244 msgid "Paste as PDF"
21245 msgstr "Lim inn som PDF"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21248 msgid "Paste as PNG"
21249 msgstr "Lim inn som PNG"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21252 msgid "Paste as JPEG"
21253 msgstr "Lim inn som JPEG"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21257 msgid "Paste as EMF"
21258 msgstr "Lim inn som PDF"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21261 msgid "Plain Text|T"
21262 msgstr "Rein tekst|t"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21265 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21266 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21269 msgid "Selection|S"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21273 msgid "Selection, Join Lines|i"
21274 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21278 msgid "Customize...|C"
21279 msgstr "Tilpassa...|i"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21283 msgid "Apply Last Settings|A"
21284 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21288 msgid "Capitalize|p"
21289 msgstr "Kapitelskrift|a"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21292 msgid "Uppercase|U"
21293 msgstr "Versalskrift|V"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21296 msgid "Lowercase|L"
21297 msgstr "Litenskrift|L"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21300 msgid "Dissolve Text Style"
21301 msgstr "Løys opp tekststil"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21305 msgid "Formal Style|F"
21306 msgstr "Feit skrift|F"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21309 msgid "Multicolumn|M"
21310 msgstr "Multikolonne|u"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21314 msgstr "Multirad|i"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21318 msgstr "Topplinje|o"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21321 msgid "Bottom Line|B"
21322 msgstr "Botnlinje|B"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21325 msgid "Left Line|L"
21326 msgstr "Venstrelinje|V"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21329 msgid "Right Line|R"
21330 msgstr "Høgrelinje|H"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21350 msgstr "Legg til rad|L"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21353 msgid "Add Column|u"
21354 msgstr "Legg til kolonne|k"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21357 msgid "Copy Column|p"
21358 msgstr "Kopier kolonne|p"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21361 msgid "Change Limits Type|L"
21362 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21365 msgid "Macro Definition"
21366 msgstr "Makrodefinisjon"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21369 msgid "Change Formula Type|F"
21370 msgstr "Endra formel type|y"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21374 msgid "Text Properties|T"
21375 msgstr "PDF Eigenskapar"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21379 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21382 msgid "Add Line Above|A"
21383 msgstr "Ny linje over|o"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21386 msgid "Delete Line Above|D"
21387 msgstr "Fjern linja over|o"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21390 msgid "Delete Line Below|e"
21391 msgstr "Fjern linja under|F"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21396 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21400 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21401 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21405 msgstr "standard|t"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21413 msgstr "I teksten|I"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21416 msgid "Math Normal Font|N"
21417 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21420 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21421 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21424 msgid "Math Formal Script Family|o"
21425 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21428 msgid "Math Fraktur Family|F"
21429 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21432 msgid "Math Roman Family|R"
21433 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21436 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21437 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21440 msgid "Math Bold Series|B"
21441 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21444 msgid "Text Normal Font|T"
21445 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21448 msgid "Text Roman Family"
21449 msgstr "Romansk tekstfamilie"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21452 msgid "Text Sans Serif Family"
21453 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21456 msgid "Text Typewriter Family"
21457 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21460 msgid "Text Bold Series"
21461 msgstr "Feit tekstfamilie"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21464 msgid "Text Medium Series"
21465 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21468 msgid "Text Italic Shape"
21469 msgstr "Kursiv-tekst"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21472 msgid "Text Small Caps Shape"
21473 msgstr "Litenbokstav-tekst"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21476 msgid "Text Slanted Shape"
21477 msgstr "Skråstilt-tekst"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21480 msgid "Text Upright Shape"
21481 msgstr "Opprett-tekst"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21492 msgid "Mathematica|a"
21493 msgstr "Mathematica|a"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21496 msgid "Maple, Simplify|S"
21497 msgstr "Maple, simplify|s"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21500 msgid "Maple, Factor|F"
21501 msgstr "Maple, factor|f"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21504 msgid "Maple, Evalm|E"
21505 msgstr "Maple, evalm|e"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21508 msgid "Maple, Evalf|v"
21509 msgstr "Maple, evalf|v"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21513 msgid "Outline Pane|O"
21514 msgstr "Disposisjon|i"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21518 msgid "Code Preview Pane|P"
21519 msgstr "Feil ved førehandsvising"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21523 msgid "Messages Pane|M"
21524 msgstr "Meldingar|g"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21529 msgstr "Verktylinjer|y"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21532 msgid "Unfold Math Macro|n"
21533 msgstr "opna mattemakro|n"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21536 msgid "Fold Math Macro|d"
21537 msgstr "lat att mattemakro|k"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21541 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21542 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21546 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21547 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21550 msgid "Close Current View|w"
21551 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21555 msgid "Fullscreen|F"
21556 msgstr "Fullskjerm|u"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21560 msgid "Open All Insets|I"
21561 msgstr "Opna alle innskot|i"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21564 msgid "Close All Insets|C"
21565 msgstr "Lat att alle innskot|t"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21572 msgid "Special Character|p"
21573 msgstr "Spesialteikn|S"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21576 msgid "Formatting|o"
21577 msgstr "Formatering|o"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21585 msgid "List/Contents/References|/"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21602 msgid "Custom Inset|s"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21611 msgid "Box[[Menu]]|x"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21616 msgid "Regular Expression"
21617 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21620 msgid "Citation...|C"
21621 msgstr "Litteratur...|i"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21624 msgid "Cross-Reference...|R"
21625 msgstr "Kryssreferanse...|r"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21629 msgstr "Etikett...|i"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21633 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21637 msgstr "Tabell...|T"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21640 msgid "Graphics...|G"
21641 msgstr "Bilete...|B"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21648 msgid "Hyperlink...|k"
21649 msgstr "Lag lenke...|k"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21656 msgid "Marginal Note|M"
21657 msgstr "Margnotis|a"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21660 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21661 msgstr "Kodelister"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21669 msgstr "Førehandsvising|F"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21672 msgid "Symbols...|b"
21673 msgstr "Symbol...|b"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21677 msgstr "Ellipsis|i"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21680 msgid "End of Sentence|E"
21681 msgstr "Slutt på setning|p"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21685 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21686 msgstr "Tilknytingsmerke"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21690 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21691 msgstr "roter med vinkel"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21694 msgid "Protected Hyphen|y"
21695 msgstr "Vern bindestrek|k"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21698 msgid "Breakable Slash|a"
21699 msgstr "Brytande skråstrek|a"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21703 msgid "Visible Space|V"
21704 msgstr "Loddrettavstand"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21707 msgid "Menu Separator|M"
21708 msgstr "Meny delar|M"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21711 msgid "Phonetic Symbols|P"
21712 msgstr "Fonetiske symbol|y"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21720 msgid "Date (Current)|D"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21724 msgid "Date (Last Modification)|L"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21728 msgid "Date (Fixed)|F"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21732 msgid "Time (Current)|T"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21736 msgid "Time (Last Modification)|M"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21740 msgid "Time (Fixed)|x"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21745 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21746 msgstr "File&tternamn:"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21750 msgid "Version Control Revision|V"
21751 msgstr "Versjonkontroll|j"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21755 msgid "User Name|U"
21756 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21760 msgid "User Email|E"
21761 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21771 msgstr "LaTeX-logg|L"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21776 msgstr "LaTeX-logg|L"
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21780 msgid "LaTeX Logo|a"
21781 msgstr "LaTeX-logg|L"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21785 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21786 msgstr "LaTeX-logg|L"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21789 msgid "Superscript|S"
21790 msgstr "Heva skrift|k"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21793 msgid "Subscript|u"
21794 msgstr "Senka skrift|n"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21797 msgid "Protected Space|P"
21798 msgstr "Verna mellomrom|k"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21801 msgid "Horizontal Space...|o"
21802 msgstr "Vassrettavstand...|V"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21805 msgid "Horizontal Line...|L"
21806 msgstr "Vassrett linje...|l"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21809 msgid "Vertical Space...|V"
21810 msgstr "Loddrettavstand...|a"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21817 msgid "Hyphenation Point|H"
21818 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21821 msgid "Ligature Break|k"
21822 msgstr "Halvt mellomrom|r"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21826 msgid "Optional Line Break|B"
21827 msgstr "Ny linje|L"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21830 msgid "Display Formula|D"
21831 msgstr "Vis formel|s"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21834 msgid "Numbered Formula|N"
21835 msgstr "Nummerert formel|f"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21838 msgid "Figure Wrap Float|F"
21839 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21842 msgid "Table Wrap Float|T"
21843 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21846 msgid "Table of Contents|C"
21847 msgstr "Innhaldsliste|I"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21850 msgid "List of Listings|L"
21851 msgstr "Liste over kodelister"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21854 msgid "Nomenclature|N"
21855 msgstr "Nomenklatur|N"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21859 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21860 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21863 msgid "LyX Document...|X"
21864 msgstr "LyX dokument...|X"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21867 msgid "Plain Text...|T"
21868 msgstr "Rein tekst...|t"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21872 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21875 msgid "External Material...|M"
21876 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21879 msgid "Child Document...|d"
21880 msgstr "Barnedokument...|d"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21884 msgstr "Kommentar|K"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21887 msgid "Insert New Branch...|I"
21888 msgstr "Set inn ny grein...|S"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21892 msgid "Cancel Background Process|P"
21893 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21896 msgid "Change Tracking|C"
21897 msgstr "Spor endring|e"
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21900 msgid "Build Program|B"
21901 msgstr "Lag program|B"
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21904 msgid "LaTeX Log|L"
21905 msgstr "LaTeX-logg|L"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21909 msgid "Start Appendix Here|x"
21910 msgstr "Start vedlegga her|S"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21913 msgid "View Master Document|M"
21914 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21917 msgid "Update Master Document|a"
21918 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21922 msgid "Compressed|o"
21923 msgstr "Komprimert|o"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21926 msgid "Disable Editing|E"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21930 msgid "Track Changes|T"
21931 msgstr "Registrer endringar|r"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21934 msgid "Merge Changes...|M"
21935 msgstr "Flett endringar...|l"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21938 msgid "Accept Change|A"
21939 msgstr "Godta endring|G"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21942 msgid "Accept All Changes|c"
21943 msgstr "Godta alle endringar|a"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21946 msgid "Reject All Changes|e"
21947 msgstr "Forkast alle endringar|e"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21950 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21954 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21958 msgid "Show Changes in Output|S"
21959 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21962 msgid "Bookmarks|B"
21963 msgstr "Bokmerke|B"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21966 msgid "Next Note|N"
21967 msgstr "Neste notis|n"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21970 msgid "Next Change|C"
21971 msgstr "Neste endring|e"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21974 msgid "Next Cross-Reference|R"
21975 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21978 msgid "Go to Label|L"
21979 msgstr "Gå til etikett|G"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21982 msgid "Save Bookmark 1|S"
21983 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21986 msgid "Save Bookmark 2"
21987 msgstr "Lagra bokmerke 2"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21990 msgid "Save Bookmark 3"
21991 msgstr "Lagra bokmerke 3"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21994 msgid "Save Bookmark 4"
21995 msgstr "Lagra bokmerke 4"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21998 msgid "Save Bookmark 5"
21999 msgstr "Lagra bokmerke 5"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22002 msgid "Clear Bookmarks|C"
22003 msgstr "Fjern bokmerke|B"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22006 msgid "Navigate Back|B"
22007 msgstr "Naviger tilbake|N"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22010 msgid "Spellchecker...|S"
22011 msgstr "Stavekontroll...|S"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22014 msgid "Thesaurus...|T"
22015 msgstr "Synonymordbok...|y"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22018 msgid "Statistics...|a"
22019 msgstr "Statistikk...|a"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22022 msgid "Check TeX|h"
22023 msgstr "Sjekk TeX|X"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22026 msgid "TeX Information|I"
22027 msgstr "TeX informasjon|T"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22030 msgid "Compare...|C"
22031 msgstr "Samanlike...|k"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22034 msgid "Reconfigure|R"
22035 msgstr "Set opp på nytt|n"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22038 msgid "Preferences...|P"
22039 msgstr "LyX-val...|L"
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22042 msgid "Introduction|I"
22043 msgstr "Introduksjon|I"
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22050 msgid "User's Guide|U"
22051 msgstr "Brukarhandbok|B"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22054 msgid "Additional Features|F"
22055 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22058 msgid "Embedded Objects|O"
22059 msgstr "Innlemma objekt|o"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22062 msgid "Customization|C"
22063 msgstr "Tilpassing|p"
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22066 msgid "Shortcuts|S"
22067 msgstr "Snøggtastar|S"
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22070 msgid "LyX Functions|y"
22071 msgstr "LyX Funksjonar|y"
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22074 msgid "LaTeX Configuration|L"
22075 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22078 msgid "Specific Manuals|p"
22079 msgstr "Spesifikke manualar|r"
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22082 msgid "About LyX|X"
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22087 msgid "Beamer Presentations|B"
22088 msgstr "Presentasjon"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22093 msgstr "Blindeskrift"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22097 msgid "Colored boxes|r"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22102 msgid "Feynman-diagram|F"
22103 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22108 msgstr "Knitr manual|K"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22117 msgid "Linguistics|L"
22118 msgstr "Lingvistikk"
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22121 msgid "Multilingual Captions|C"
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22130 msgid "PDF comments|D"
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22135 msgid "PDF forms|o"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22139 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22149 msgstr "XY-pic manual|X"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22153 msgid "Standard[[toolbar]]"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22157 msgid "New document"
22158 msgstr "Nytt dokument"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22161 msgid "Open document"
22162 msgstr "Opna eit dokument"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22165 msgid "Save document"
22166 msgstr "Lagre dokumentet"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22169 msgid "Check spelling"
22170 msgstr "Sjekk rettskriving"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22174 msgid "Spellcheck continuously"
22175 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22186 msgid "Find and replace"
22187 msgstr "Søk og erstatt"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22190 msgid "Find and replace (advanced)"
22191 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22194 msgid "Navigate back"
22195 msgstr "Naviger tilbake"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22198 msgid "Toggle emphasis"
22199 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22202 msgid "Toggle noun"
22203 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22207 msgid "Custom text styles"
22208 msgstr "Tilpassa element|s"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22211 msgid "Insert math"
22212 msgstr "Set inn matte"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22215 msgid "Insert graphics"
22216 msgstr "Set inn grafikk"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22219 msgid "Insert table"
22220 msgstr "Set inn tabell"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22224 msgid "Custom insets"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22228 msgid "Toggle outline"
22229 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22233 msgid "Show math toolbar"
22234 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22238 msgid "Show table toolbar"
22239 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22243 msgid "Show review toolbar"
22244 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22247 msgid "View/Update"
22248 msgstr "Vis/Oppdater"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22259 msgid "View master document"
22260 msgstr "Vis hovuddokumentet"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22263 msgid "Update master document"
22264 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22267 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22268 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22271 msgid "View other formats"
22272 msgstr "Vis andre format"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22275 msgid "Update other formats"
22276 msgstr "Oppdater andre format"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22283 msgid "Numbered list"
22284 msgstr "Nummerertliste"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22287 msgid "Itemized list"
22288 msgstr "Punktliste"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22292 msgid "Labeled List"
22293 msgstr "Etikettbreidd"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22296 msgid "Increase depth"
22297 msgstr "Auk djupna"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22300 msgid "Decrease depth"
22301 msgstr "Minsk djupna"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22304 msgid "Insert figure float"
22305 msgstr "Set inn ein figurflytar"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22308 msgid "Insert table float"
22309 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22312 msgid "Insert label"
22313 msgstr "Set inn ein etikett"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22316 msgid "Insert cross-reference"
22317 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22320 msgid "Insert citation"
22321 msgstr "Legg til litteratur referanse"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22324 msgid "Insert index entry"
22325 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22328 msgid "Insert nomenclature entry"
22329 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22332 msgid "Insert footnote"
22333 msgstr "Set inn fotnote"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22336 msgid "Insert margin note"
22337 msgstr "Set inn marg-notis"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22341 msgid "Insert LyX note"
22342 msgstr "Set inn notis"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22346 msgstr "Set inn ramme"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22349 msgid "Insert hyperlink"
22350 msgstr "Set inn lenkje"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22353 msgid "Insert TeX code"
22354 msgstr "Set inn TeX"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22357 msgid "Insert math macro"
22358 msgstr "Set inn mattemakro"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22361 msgid "Include file"
22362 msgstr "Set inn underdokument"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22366 msgid "Text properties"
22367 msgstr "Feit tekstfamilie"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22370 msgid "Apply recent text properties"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22374 msgid "Paragraph settings"
22375 msgstr "avsnittval"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22379 msgstr "Legg til rad"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22383 msgstr "Legg til kolonne"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22390 msgid "Delete column"
22391 msgstr "Fjern kolonne"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22394 msgid "Move row up"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22398 msgid "Move column left"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22403 msgid "Move row down"
22404 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22408 msgid "Move column right"
22409 msgstr "Nedst til høgre"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22413 msgid "Toggle top line"
22414 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22418 msgid "Toggle bottom line"
22419 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22423 msgid "Toggle left line"
22424 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22428 msgid "Toggle right line"
22429 msgstr "Lag høgrelinje"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22432 msgid "Set border lines"
22433 msgstr "Set inn kantlinjer"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22436 msgid "Set all lines"
22437 msgstr "Lag kantlinjer"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22441 msgid "Set inner lines"
22442 msgstr "Set inn kantlinjer"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22445 msgid "Unset all lines"
22446 msgstr "Fjern kantlinjer"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22450 msgid "Reset formal default lines"
22451 msgstr "Fjern kantlinjer"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22455 msgstr "Venstrejuster"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22458 msgid "Align center"
22459 msgstr "Set i sentrum"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22462 msgid "Align right"
22463 msgstr "Høgrejuster"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22466 msgid "Align on decimal"
22467 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22471 msgstr "Toppjuster"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22474 msgid "Align middle"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22478 msgid "Align bottom"
22479 msgstr "Botnjuster"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22483 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22484 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22489 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22492 msgid "Set multi-column"
22493 msgstr "Spesiell multikolonne"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22496 msgid "Set multi-row"
22497 msgstr "Spesiell multirad"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22504 msgid "Set display mode"
22505 msgstr "Byt matte modus"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22509 msgstr "Senka skrift"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22512 msgid "Insert square root"
22513 msgstr "Set inn rotteikn"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22516 msgid "Insert root"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22520 msgid "Insert standard fraction"
22521 msgstr "Set inn brøk"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22525 msgstr "Set inn sum"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22528 msgid "Insert integral"
22529 msgstr "Set inn integral"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22532 msgid "Insert product"
22533 msgstr "Set produkt"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22537 msgstr "Set inn ( )"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22541 msgstr "Set inn [ ]"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22545 msgstr "Set inn { }"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22548 msgid "Insert delimiters"
22549 msgstr "Set inn skiljeteikn"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22552 msgid "Insert matrix"
22553 msgstr "Sett inn matrise"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22556 msgid "Insert cases environment"
22557 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22561 msgid "Show math panels"
22562 msgstr "Skru av/på mattedialog"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22565 msgid "Math Panels"
22566 msgstr "Matte dialogar"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22569 msgid "Math spacings"
22570 msgstr "Matte-mellomrom"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22574 msgid "Styles & classes"
22575 msgstr "LaTeX-klassar"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22584 msgstr "Skrifttypar"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22588 msgstr "Funksjonar"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22591 msgid "Frame decorations"
22592 msgstr "Rammedekorasjon"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22595 msgid "Big operators"
22596 msgstr "Store operatorar"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22600 msgid "Miscellaneous"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22610 msgid "Arrows (extended)"
22611 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22615 msgstr "Operatorar"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22619 msgid "Operators (extended)"
22620 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22624 msgstr "Relasjonar"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22628 msgid "Relations (extended)"
22629 msgstr "Latin utviding-A"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22633 msgid "Negative relations (extended)"
22634 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22641 msgid "Delimiters (fixed size)"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22646 msgid "Miscellaneous (extended)"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22650 msgid "Math Macros"
22651 msgstr "Mattemakroar"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22654 msgid "Remove last argument"
22655 msgstr "Fjern førre argument"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22658 msgid "Append argument"
22659 msgstr "Legg til argument"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22663 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22667 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22670 msgid "Remove optional argument"
22671 msgstr "Fjern valfritt argument"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22674 msgid "Insert optional argument"
22675 msgstr "Set inn valfritt argument"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22679 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22682 msgid "Append argument eating from the right"
22683 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22686 msgid "Append optional argument eating from the right"
22687 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22691 msgid "Phonetic Symbols"
22692 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22695 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22699 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22708 msgid "IPA Other Symbols"
22709 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22712 msgid "IPA Suprasegmentals"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22716 msgid "IPA Diacritics"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22720 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22724 msgid "Command Buffer"
22725 msgstr "Kommandobuffer"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22728 msgid "Review[[Toolbar]]"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22732 msgid "Track changes"
22733 msgstr "Registrer endringar"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22736 msgid "Show changes in output"
22737 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22740 msgid "Next change"
22741 msgstr "Neste endring"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22744 msgid "Accept change inside selection"
22745 msgstr "Godta endring i utvalet"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22748 msgid "Reject change inside selection"
22749 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22752 msgid "Merge changes"
22753 msgstr "Slå saman endringar"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22756 msgid "Accept all changes"
22757 msgstr "Godta alle endringar"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22760 msgid "Reject all changes"
22761 msgstr "Forkast alle endringar"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22764 msgid "Insert note"
22765 msgstr "Set inn notis"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22769 msgstr "Neste notis"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22773 msgid "LyX Documentation Tools"
22774 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22782 msgid "Menu Separator"
22783 msgstr "Meny delar|M"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22793 msgstr "LaTeX-logg"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22798 msgstr "LaTeX-logg"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22802 msgid "LaTeX2e Logo"
22803 msgstr "LaTeX-logg"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22806 msgid "View Other Formats"
22807 msgstr "Vis andre format"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22810 msgid "Update Other Formats"
22811 msgstr "Oppdater andre format"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22816 msgid "[[Toolbar]]On"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22822 msgid "[[Toolbar]]Off"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22828 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22832 msgid "Version Control"
22833 msgstr "Versjonkontroll"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22840 msgid "Check-out for edit"
22841 msgstr "Hent ut for å endring"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22844 msgid "Check-in changes"
22845 msgstr "Registrer endringar"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22848 msgid "View revision log"
22849 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22852 msgid "Revert changes"
22853 msgstr "Gå tilbake"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22856 msgid "Compare with older revision"
22857 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22860 msgid "Compare with last revision"
22861 msgstr "samanlikn med førre versjon"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22864 msgid "Insert Version Info"
22865 msgstr "Set inn info om versjonen"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22868 msgid "Use SVN file locking property"
22869 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22872 msgid "Update local directory from repository"
22873 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23012 msgid "Thin space\t\\,"
23013 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23016 msgid "Medium space\t\\:"
23017 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23020 msgid "Thick space\t\\;"
23021 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23025 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23029 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23032 msgid "Negative space\t\\!"
23033 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23036 msgid "Phantom\t\\phantom"
23037 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23040 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23041 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23044 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23045 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23048 msgid "Smash\t\\smash"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23052 msgid "Top smash\t\\smasht"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23056 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23060 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23064 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23068 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23076 msgid "Square root\t\\sqrt"
23077 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23080 msgid "Other root\t\\root"
23081 msgstr "Anna rot\t\\root"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23084 msgid "Styles & Classes"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23088 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23089 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
23092 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23093 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23096 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23097 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23100 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23101 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23104 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23108 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23112 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23116 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23120 msgid "Standard\t\\frac"
23121 msgstr "Standard\t\\frac"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23125 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23128 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23129 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23132 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23133 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23137 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23141 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23145 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23149 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23153 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23157 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23161 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23164 msgid "Binomial\t\\binom"
23165 msgstr "Binomial\t\\binom"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23168 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23169 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23172 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23173 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23176 msgid "Roman\t\\mathrm"
23177 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23180 msgid "Bold\t\\mathbf"
23181 msgstr "Feit\t\\mathbf"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23184 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23185 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23188 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23189 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23192 msgid "Italic\t\\mathit"
23193 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23196 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23197 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23200 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23201 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23205 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23206 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23209 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23210 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23213 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23214 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23217 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23218 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23221 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23222 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23245 msgid "Frame Decorations"
23246 msgstr "Rammedekorasjon"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23262 msgstr "stengttrykk"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23287 msgstr "kort høgrepilover"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23312 msgstr "mattelinje"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23320 msgstr "overparentes"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23323 msgid "overleftarrow"
23324 msgstr "venstrepilover"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23327 msgid "overrightarrow"
23328 msgstr "høgrepilover"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23331 msgid "overleftrightarrow"
23332 msgstr "høgre-venstrepilover"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23336 msgstr "underparentes"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23339 msgid "underleftarrow"
23340 msgstr "venstrepilunder"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23343 msgid "underrightarrow"
23344 msgstr "høgrepilunder"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23347 msgid "underleftrightarrow"
23348 msgstr "høgre-venstrepilunder"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23372 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23373 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23377 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23378 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23382 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23383 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23387 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23388 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23403 msgid "stackrelthree"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23408 msgstr "venstrepil"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23416 msgstr "nedoverpil"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23420 msgstr "oppoverpil"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23423 msgid "updownarrow"
23424 msgstr "oppover-nedoverpil"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23427 msgid "leftrightarrow"
23428 msgstr "høgre-venstrepil"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23432 msgstr "Venstrepil"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23440 msgstr "Nedoverpil"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23444 msgstr "Oppoverpil"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23447 msgid "Updownarrow"
23448 msgstr "Oppover-nedoverpil"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23451 msgid "Leftrightarrow"
23452 msgstr "Høgre-venstrepil"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23455 msgid "Longleftrightarrow"
23456 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23459 msgid "Longleftarrow"
23460 msgstr "Lang venstrepil"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23463 msgid "Longrightarrow"
23464 msgstr "Lang høgrepil"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23467 msgid "longleftrightarrow"
23468 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23471 msgid "longleftarrow"
23472 msgstr "Lang venstrepil"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23475 msgid "longrightarrow"
23476 msgstr "Lang høgrepil"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23479 msgid "leftharpoondown"
23480 msgstr "Venstreharpun nedover"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23483 msgid "rightharpoondown"
23484 msgstr "Høgreharpun nedover"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23492 msgstr "longmapsto"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23503 msgid "leftharpoonup"
23504 msgstr "Venstreharpun oppover"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23507 msgid "rightharpoonup"
23508 msgstr "Høgreharpun oppover"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23511 msgid "hookleftarrow"
23512 msgstr "hookleftarrow"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23515 msgid "hookrightarrow"
23516 msgstr "hookrightarrow"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23527 msgid "rightleftharpoons"
23528 msgstr "Høgre-venstreharpun"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23555 msgid "bigtriangleup"
23556 msgstr "bigtriangleup"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23571 msgid "bigtriangledown"
23572 msgstr "bigtriangledown"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23587 msgid "triangleright"
23588 msgstr "trekanthøgre"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23603 msgid "triangleleft"
23604 msgstr "trekantvenstre"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23662 msgstr "smallsmile"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23762 msgstr "sqsubseteq"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23766 msgstr "sqsupseteq"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23777 msgid "in[[math relation]]"
23778 msgstr "in[[matterelasjon]]"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23850 msgstr "varepsilon"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24018 msgstr "varUpsilon"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24141 msgid "diamondsuit"
24142 msgstr "diamondsuit"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24157 msgid "textrm \\AA"
24158 msgstr "textrm \\AA"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24162 msgstr "textrm \\O"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24165 msgid "mathcircumflex"
24166 msgstr "mathcircumflex"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24179 msgstr "mattemakroar"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24183 msgid "mathparagraph"
24184 msgstr "\\alph{paragraph}."
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24188 msgid "mathsection"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24236 msgid "Big Operators"
24237 msgstr "Store operatorar"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24301 msgid "ointctrclockwiseop"
24302 msgstr "ointctrclockwiseop"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24305 msgid "ointctrclockwise"
24306 msgstr "ointctrclockwise"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24309 msgid "ointclockwiseop"
24310 msgstr "ointclockwiseop"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24313 msgid "ointclockwise"
24314 msgstr "ointclockwise"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24345 msgid "landupintop"
24346 msgstr "landupintop"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24349 msgid "landdownint"
24350 msgstr "landdownint"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24353 msgid "landdownintop"
24354 msgstr "landdownintop"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24378 msgid "varointclockwise"
24379 msgstr "ointclockwise"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24383 msgid "varointclockwiseop"
24384 msgstr "ointclockwiseop"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24388 msgid "varointctrclockwise"
24389 msgstr "ointctrclockwise"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24393 msgid "varointctrclockwiseop"
24394 msgstr "ointctrclockwiseop"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24485 msgid "vartriangle"
24486 msgstr "vartriangle"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24489 msgid "triangledown"
24490 msgstr "triangledown"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24510 msgid "wasylozenge"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24523 msgid "measuredangle"
24524 msgstr "measuredangle"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24529 msgstr "vartriangle"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24557 msgstr "varnothing"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24560 msgid "blacktriangle"
24561 msgstr "blacktriangle"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24564 msgid "blacktriangledown"
24565 msgstr "blacktriangledown"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24568 msgid "blacksquare"
24569 msgstr "blacksquare"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24572 msgid "blacklozenge"
24573 msgstr "blacklozenge"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24580 msgid "sphericalangle"
24581 msgstr "sphericalangle"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24585 msgstr "complement"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24602 msgstr "Høgrejuster"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24606 msgid "varcopyright"
24607 msgstr "Opphavsrett"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24619 msgid "invdiameter"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24637 msgstr "Presentasjon"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24650 msgid "blacksmiley"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24674 msgid "Rightcircle"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24686 msgid "RIGHTCIRCLE"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24696 msgid "RIGHTcircle"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24781 msgstr "Høgre botntekst"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24784 msgid "quarternote"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24790 msgstr "tabellnotis"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24834 msgstr "Venstreharpun oppover"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24839 msgstr "Høgreharpun oppover"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24894 msgstr "Synonym ordbok"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24923 msgid "sagittarius"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24927 msgid "capricornus"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24953 msgid "APLdownarrowbox"
24954 msgstr "nedoverpil"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24967 msgid "APLleftarrowbox"
24968 msgstr "Lleftarrow"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24976 msgid "APLrightarrowbox"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24990 msgid "APLuparrowbox"
24991 msgstr "oppoverpil"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24994 msgid "dashleftarrow"
24995 msgstr "dashleftarrow"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24998 msgid "dashrightarrow"
24999 msgstr "dashrightarrow"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25002 msgid "leftleftarrows"
25003 msgstr "leftleftarrows"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25006 msgid "leftrightarrows"
25007 msgstr "leftrightarrows"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25010 msgid "rightrightarrows"
25011 msgstr "rightrightarrows"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25014 msgid "rightleftarrows"
25015 msgstr "rightleftarrows"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25019 msgstr "Lleftarrow"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25022 msgid "Rrightarrow"
25023 msgstr "Rrightarrow"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25026 msgid "twoheadleftarrow"
25027 msgstr "twoheadleftarrow"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25030 msgid "twoheadrightarrow"
25031 msgstr "twoheadrightarrow"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25034 msgid "leftarrowtail"
25035 msgstr "leftarrowtail"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25038 msgid "rightarrowtail"
25039 msgstr "rightarrowtail"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25042 msgid "looparrowleft"
25043 msgstr "looparrowleft"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25046 msgid "looparrowright"
25047 msgstr "looparrowright"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25050 msgid "curvearrowleft"
25051 msgstr "curvearrowleft"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25054 msgid "curvearrowright"
25055 msgstr "curvearrowright"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25058 msgid "circlearrowleft"
25059 msgstr "circlearrowleft"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25062 msgid "circlearrowright"
25063 msgstr "circlearrowright"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25075 msgstr "upuparrows"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25078 msgid "downdownarrows"
25079 msgstr "nedover-nedoverpil"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25082 msgid "upharpoonleft"
25083 msgstr "upharpoonleft"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25086 msgid "upharpoonright"
25087 msgstr "upharpoonright"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25090 msgid "downharpoonleft"
25091 msgstr "downharpoonleft"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25094 msgid "downharpoonright"
25095 msgstr "downharpoonright"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25098 msgid "leftrightharpoons"
25099 msgstr "leftrightharpoons"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25102 msgid "rightsquigarrow"
25103 msgstr "rightsquigarrow"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25106 msgid "leftrightsquigarrow"
25107 msgstr "leftrightsquigarrow"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25111 msgstr "nleftarrow"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25114 msgid "nrightarrow"
25115 msgstr "nrightarrow"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25118 msgid "nleftrightarrow"
25119 msgstr "nleftrightarrow"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25123 msgstr "nLeftarrow"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25126 msgid "nRightarrow"
25127 msgstr "nRightarrow"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25130 msgid "nLeftrightarrow"
25131 msgstr "nLeftrightarrow"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25139 msgid "shortleftarrow"
25140 msgstr "venstrepilover"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25144 msgid "shortrightarrow"
25145 msgstr "høgrepilover"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25149 msgid "shortuparrow"
25150 msgstr "oppoverpil"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25154 msgid "shortdownarrow"
25155 msgstr "nedoverpil"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25159 msgid "leftrightarroweq"
25160 msgstr "høgre-venstrepil"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25164 msgid "curlyveedownarrow"
25165 msgstr "oppover-nedoverpil"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25169 msgid "curlyveeuparrow"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25194 msgid "curlywedgeuparrow"
25195 msgstr "curlywedge"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25199 msgid "curlywedgedownarrow"
25200 msgstr "curlywedge"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25204 msgid "leftrightarrowtriangle"
25205 msgstr "høgre-venstrepil"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25209 msgid "leftarrowtriangle"
25210 msgstr "leftarrowtail"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25214 msgid "rightarrowtriangle"
25215 msgstr "rightarrowtail"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25234 msgstr "longmapsto"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25238 msgid "longmapsfrom"
25239 msgstr "longmapsto"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25242 msgid "Longmapsfrom"
25243 msgstr "Longmapsfrom"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25248 msgstr "venstrepil"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25252 msgid "xrightarrow"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25272 msgid "eqslantless"
25273 msgstr "eqslantless"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25277 msgstr "eqslantgtr"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25303 msgstr "lessapprox"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25351 msgstr "lesseqqgtr"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25355 msgstr "gtreqqless"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25370 msgid "thickapprox"
25371 msgstr "thickapprox"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25406 msgid "preccurlyeq"
25407 msgstr "preccurlyeq"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25410 msgid "succcurlyeq"
25411 msgstr "succcurlyeq"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25414 msgid "curlyeqprec"
25415 msgstr "curlyeqprec"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25418 msgid "curlyeqsucc"
25419 msgstr "curlyeqsucc"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25431 msgstr "precapprox"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25435 msgstr "succapprox"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25438 msgid "vartriangleleft"
25439 msgstr "vartriangleleft"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25442 msgid "vartriangleright"
25443 msgstr "vartriangleright"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25446 msgid "trianglelefteq"
25447 msgstr "trianglelefteq"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25450 msgid "trianglerighteq"
25451 msgstr "trianglerighteq"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25466 msgid "risingdotseq"
25467 msgstr "risingdotseq"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25470 msgid "fallingdotseq"
25471 msgstr "fallingdotseq"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25490 msgid "shortparallel"
25491 msgstr "shortparallel"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25495 msgstr "smallsmile"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25499 msgstr "smallfrown"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25502 msgid "blacktriangleleft"
25503 msgstr "blacktriangleleft"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25506 msgid "blacktriangleright"
25507 msgstr "blacktriangleright"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25519 msgid "wasytherefore"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25523 msgid "backepsilon"
25524 msgstr "backepsilon"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25540 msgid "trianglelefteqslant"
25541 msgstr "trianglelefteq"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25545 msgid "trianglerighteqslant"
25546 msgstr "trianglerighteq"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25570 msgid "subsetpluseq"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25575 msgid "supsetpluseq"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25605 msgstr "&Smelt saman"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25627 msgstr "Lag venstrelinje"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25632 msgstr "Lag høgrelinje"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25669 msgstr "Ingen fargar"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25678 msgstr "Farge på skrifta"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25682 msgid "colonapprox"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25687 msgid "Colonapprox"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25750 msgid "Negative Relations (extended)"
25751 msgstr "AMS negerte relasjonar"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25860 msgid "precnapprox"
25861 msgstr "precnapprox"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25864 msgid "succnapprox"
25865 msgstr "succnapprox"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25877 msgstr "subsetneqq"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25881 msgstr "supsetneqq"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25898 msgstr "nsupseteqq"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25918 msgid "varsubsetneq"
25919 msgstr "varsubsetneq"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25922 msgid "varsupsetneq"
25923 msgstr "varsupsetneq"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25926 msgid "varsubsetneqq"
25927 msgstr "varsubsetneqq"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25930 msgid "varsupsetneqq"
25931 msgstr "varsupsetneqq"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25934 msgid "ntriangleleft"
25935 msgstr "ntriangleleft"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25938 msgid "ntriangleright"
25939 msgstr "ntriangleright"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25942 msgid "ntrianglelefteq"
25943 msgstr "ntrianglelefteq"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25946 msgid "ntrianglerighteq"
25947 msgstr "ntrianglerighteq"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25970 msgid "nshortparallel"
25971 msgstr "nshortparallel"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25975 msgid "ntrianglelefteqslant"
25976 msgstr "ntrianglelefteq"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25980 msgid "ntrianglerighteqslant"
25981 msgstr "ntrianglerighteq"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25988 msgid "smallsetminus"
25989 msgstr "smallsetminus"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26008 msgid "doublebarwedge"
26009 msgstr "doublebarwedge"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26056 msgid "divideontimes"
26057 msgstr "divideontimes"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26068 msgid "leftthreetimes"
26069 msgstr "leftthreetimes"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26072 msgid "rightthreetimes"
26073 msgstr "rightthreetimes"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26077 msgstr "curlywedge"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26084 msgid "circleddash"
26085 msgstr "circleddash"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26089 msgstr "circledast"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26092 msgid "circledcirc"
26093 msgstr "circledcirc"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26112 msgid "bigcurlyvee"
26113 msgstr "bigcurlyvee"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26116 msgid "bigcurlywedge"
26117 msgstr "bigcurlywedge"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26128 msgid "bigparallel"
26129 msgstr "bigparallel"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26132 msgid "biginterleave"
26133 msgstr "biginterleave"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26176 msgid "ogreaterthan"
26177 msgstr "ogreaterthan"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26188 msgid "varcurlyvee"
26189 msgstr "varcurlyvee"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26192 msgid "varcurlywedge"
26193 msgstr "varcurlywedge"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26221 msgstr "varobslash"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26225 msgstr "varocircle"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26244 msgid "varolessthan"
26245 msgstr "varolessthan"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26248 msgid "varogreaterthan"
26249 msgstr "varogreaterthan"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26253 msgstr "varbigcirc"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
26257 msgstr "brokenvert"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26308 msgid "llparenthesis"
26309 msgstr "llparenthesis"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26312 msgid "rrparenthesis"
26313 msgstr "rrparenthesis"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26316 msgid "binampersand"
26317 msgstr "binampersand"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26320 msgid "bindnasrepma"
26321 msgstr "bindnasrepma"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26324 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26325 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26328 msgid "Voiced bilabial plosive"
26329 msgstr "Stemt bilabial plosive"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26332 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26333 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26336 msgid "Voiced alveolar plosive"
26337 msgstr "Stemt alveolar plosive"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26340 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26341 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26344 msgid "Voiced retroflex plosive"
26345 msgstr "Stemt retroflex plosive"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26348 msgid "Voiceless palatal plosive"
26349 msgstr "Ustemt palatal plosive"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26352 msgid "Voiced palatal plosive"
26353 msgstr "Stemt palatal plosive"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26356 msgid "Voiceless velar plosive"
26357 msgstr "Ustemt velar plosive"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26360 msgid "Voiced velar plosive"
26361 msgstr "Stemt velar plosive"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26364 msgid "Voiceless uvular plosive"
26365 msgstr "Ustemt uvular plosive"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26368 msgid "Voiced uvular plosive"
26369 msgstr "Stemt uvular plosive"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26372 msgid "Glottal plosive"
26373 msgstr "Glottal plosive"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26376 msgid "Voiced bilabial nasal"
26377 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26380 msgid "Voiced labiodental nasal"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26384 msgid "Voiced alveolar nasal"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26388 msgid "Voiced retroflex nasal"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26392 msgid "Voiced palatal nasal"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26396 msgid "Voiced velar nasal"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26400 msgid "Voiced uvular nasal"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26404 msgid "Voiced bilabial trill"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26408 msgid "Voiced alveolar trill"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26412 msgid "Voiced uvular trill"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26416 msgid "Voiced alveolar tap"
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26420 msgid "Voiced retroflex flap"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26424 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26428 msgid "Voiced bilabial fricative"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26432 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26436 msgid "Voiced labiodental fricative"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26440 msgid "Voiceless dental fricative"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26444 msgid "Voiced dental fricative"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26448 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26452 msgid "Voiced alveolar fricative"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26456 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26460 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26464 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26468 msgid "Voiced retroflex fricative"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26472 msgid "Voiceless palatal fricative"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26476 msgid "Voiced palatal fricative"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26480 msgid "Voiceless velar fricative"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26484 msgid "Voiced velar fricative"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26488 msgid "Voiceless uvular fricative"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26492 msgid "Voiced uvular fricative"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26496 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26500 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26504 msgid "Voiceless glottal fricative"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26508 msgid "Voiced glottal fricative"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26512 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26516 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26520 msgid "Voiced labiodental approximant"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26524 msgid "Voiced alveolar approximant"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26528 msgid "Voiced retroflex approximant"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26532 msgid "Voiced palatal approximant"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26536 msgid "Voiced velar approximant"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26540 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26544 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26548 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26552 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26556 msgid "Bilabial click"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26560 msgid "Dental click"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26564 msgid "(Post)alveolar click"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26568 msgid "Palatoalveolar click"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26572 msgid "Alveolar lateral click"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26576 msgid "Voiced bilabial implosive"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26580 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26584 msgid "Voiced palatal implosive"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26588 msgid "Voiced velar implosive"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26592 msgid "Voiced uvular implosive"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26596 msgid "Ejective mark"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26600 msgid "Close front unrounded vowel"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26604 msgid "Close front rounded vowel"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26608 msgid "Close central unrounded vowel"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26612 msgid "Close central rounded vowel"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26616 msgid "Close back unrounded vowel"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26621 msgid "Close back rounded vowel"
26622 msgstr "notis bakgrunn"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26625 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26629 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26633 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26637 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26641 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26645 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26649 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26653 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26657 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26661 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26665 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26669 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26673 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26677 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26681 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26685 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26689 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26693 msgid "Near-open vowel"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26697 msgid "Open front unrounded vowel"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26701 msgid "Open front rounded vowel"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26705 msgid "Open back unrounded vowel"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26709 msgid "Open back rounded vowel"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26713 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26717 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26721 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26725 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26729 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26733 msgid "Epiglottal plosive"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26737 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26741 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26745 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26749 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26754 msgid "Top tie bar"
26755 msgstr "Øvst midtpå"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26759 msgid "Bottom tie bar"
26760 msgstr "Nedst midtpå"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26772 msgid "Extra short"
26773 msgstr "Endre Snøggtast"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26776 msgid "Primary stress"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26781 msgid "Secondary stress"
26782 msgstr "SendarSinAdresse:"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26785 msgid "Minor (foot) group"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26789 msgid "Major (intonation) group"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26794 msgid "Syllable break"
26795 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26798 msgid "Linking (absence of a break)"
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26806 msgid "Voiceless (above)"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26815 msgid "Breathy voiced"
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26819 msgid "Creaky voiced"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26823 msgid "Linguolabial"
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26846 msgid "More rounded"
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26850 msgid "Less rounded"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26864 msgid "Centralized"
26865 msgstr "Kapitelskrift|a"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26868 msgid "Mid-centralized"
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26876 msgid "Non-syllabic"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26886 msgstr "Kapitelskrift|a"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26898 msgid "Pharyngialized"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26902 msgid "Velarized or pharyngialized"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26913 msgstr "Litenskrift"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26916 msgid "Advanced tongue root"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26920 msgid "Retracted tongue root"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26928 msgid "Nasal release"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26932 msgid "Lateral release"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26937 msgid "No audible release"
26938 msgstr "dobbel ramme"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26941 msgid "Extra high (accent)"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26945 msgid "Extra high (tone letter)"
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26949 msgid "High (accent)"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26953 msgid "High (tone letter)"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26957 msgid "Mid (accent)"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26962 msgid "Mid (tone letter)"
26963 msgstr "Slutten på brevet"
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26966 msgid "Low (accent)"
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26971 msgid "Low (tone letter)"
26972 msgstr "Slutten på brevet"
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26975 msgid "Extra low (accent)"
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26979 msgid "Extra low (tone letter)"
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26993 msgid "Rising (accent)"
26994 msgstr "Manglande val"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26998 msgid "Rising (tone letter)"
26999 msgstr "Slutten på brevet"
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27002 msgid "Falling (accent)"
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27006 msgid "Falling (tone letter)"
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27010 msgid "High rising (accent)"
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27014 msgid "High rising (tone letter)"
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27018 msgid "Low rising (accent)"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27022 msgid "Low rising (tone letter)"
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27026 msgid "Rising-falling (accent)"
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27030 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27034 msgid "Global rise"
27035 msgstr "Global auke"
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27038 msgid "Global fall"
27039 msgstr "Global senking"
27041 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27042 msgid "ChessDiagram"
27043 msgstr "Sjakkbrett"
27045 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27046 msgid "Chess diagram"
27047 msgstr "Sjakkbrett"
27049 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27051 "A chess position diagram.\n"
27052 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27053 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27054 "the position that you want to display.\n"
27055 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27056 "and remember to type in a relative path\n"
27057 "to the LyX document location.\n"
27058 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27059 "to enable general editing of the board.\n"
27060 "You might also check out the\n"
27061 "'Options->Test legality' option, and\n"
27062 "remember to middle and right click to\n"
27063 "insert new material in the board.\n"
27064 "In order for this to work, you have to\n"
27065 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27066 "that TeX will find it, and you will need\n"
27067 "to install the skak package from CTAN.\n"
27069 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
27070 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
27071 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
27072 "posisjonen som du vil vise.\n"
27073 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
27074 "og hugs å gi relativ sti \n"
27075 "til LyX-dokumentet.\n"
27076 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
27077 "for å kunne endre brettet.\n"
27078 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
27079 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
27080 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
27081 "For at dette skal fungere, må du\n"
27082 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
27083 "kan finne dei, og du må installere \n"
27084 "skak pakken frå CTAN\n"
27086 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27091 msgid "Dia diagram"
27092 msgstr "Dia diagram"
27094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27095 msgid "Dia diagram.\n"
27096 msgstr "Dia diagram.\n"
27098 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27099 msgid "GnumericSpreadsheet"
27100 msgstr "GnumericRekneark"
27102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27103 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgid "Spreadsheet"
27107 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27110 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27111 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27112 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27113 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27114 "both for gnumeric and excel files.\n"
27116 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
27117 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
27118 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
27119 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
27121 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27124 msgstr "&Liggjande"
27126 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27128 msgid "Inkscape figure"
27129 msgstr "Set inn ein figurflytar"
27131 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27133 "An Inkscape figure.\n"
27134 "Note that using this template automatically uses the \n"
27135 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27138 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27139 msgid "Lilypond typeset music"
27140 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
27142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27149 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
27150 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
27151 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
27152 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
27154 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27158 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27162 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27164 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27165 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27166 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27168 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27169 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27170 "* pages=- (to include all pages)\n"
27171 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27172 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27173 "inserted in their original size.\n"
27174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27175 "for further options and details.\n"
27177 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
27178 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
27179 "Som må leggjast inn i val.\n"
27181 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
27182 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
27183 "* pages=- (for alle sidene)\n"
27184 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
27185 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
27186 "brukte i orginalstorleik. \n"
27187 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
27188 "for fleire val og detaljar.\n"
27190 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27191 msgid "RasterImage"
27192 msgstr "Rasterbilete"
27194 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27195 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27196 msgid "Raster image"
27197 msgstr "Rasterbilete"
27199 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27202 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27205 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27207 msgid "VectorGraphics"
27210 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27213 msgid "Vector graphics"
27214 msgstr "Vektor&grafikkformat"
27216 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27218 "A vector graphics file.\n"
27219 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27220 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27221 "the final output.\n"
27222 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27223 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27224 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27232 msgid "Xfig figure"
27233 msgstr "XFig figur"
27235 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27236 msgid "An Xfig figure.\n"
27237 msgstr "Ein XFig figur.\n"
27239 #: lib/configure.py:710
27243 #: lib/configure.py:710
27247 #: lib/configure.py:713
27251 #: lib/configure.py:716
27255 #: lib/configure.py:719
27259 #: lib/configure.py:719
27261 msgid "sxd|OpenDocument"
27262 msgstr "OpenDocument"
27264 #: lib/configure.py:722
27268 #: lib/configure.py:725
27272 #: lib/configure.py:728
27276 #: lib/configure.py:729
27278 msgid "SVG (compressed)"
27279 msgstr "Komprimert|o"
27281 #: lib/configure.py:732
27285 #: lib/configure.py:733
27289 #: lib/configure.py:734
27293 #: lib/configure.py:734
27297 #: lib/configure.py:735
27301 #: lib/configure.py:736
27305 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27309 #: lib/configure.py:738
27313 #: lib/configure.py:739
27317 #: lib/configure.py:740
27321 #: lib/configure.py:741
27325 #: lib/configure.py:752
27326 msgid "Plain text (chess output)"
27327 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
27329 #: lib/configure.py:753
27334 #: lib/configure.py:754
27335 msgid "Graphviz Dot"
27336 msgstr "Graphviz Dot"
27338 #: lib/configure.py:755
27339 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27340 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27342 #: lib/configure.py:756
27346 #: lib/configure.py:757
27347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27350 #: lib/configure.py:758
27354 #: lib/configure.py:758
27358 #: lib/configure.py:760
27360 msgid "Sweave (Japanese)"
27361 msgstr "Sweave val"
27363 #: lib/configure.py:760
27365 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27366 msgstr "Sweave Manualen|S"
27368 #: lib/configure.py:761
27372 #: lib/configure.py:763
27374 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27375 msgstr "Rnw (knitr)"
27377 #: lib/configure.py:764
27378 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27379 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27381 #: lib/configure.py:765
27383 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27384 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27386 #: lib/configure.py:766
27387 msgid "LaTeX (plain)"
27388 msgstr "LaTeX (enkel)"
27390 #: lib/configure.py:766
27391 msgid "LaTeX (plain)|L"
27392 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
27394 #: lib/configure.py:767
27395 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27396 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27398 #: lib/configure.py:768
27399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27400 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27402 #: lib/configure.py:769
27403 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27404 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27406 #: lib/configure.py:770
27408 msgid "LaTeX (clipboard)"
27409 msgstr "LaTeX (enkel)"
27411 #: lib/configure.py:771
27413 msgstr "Rein tekst"
27415 #: lib/configure.py:771
27416 msgid "Plain text|a"
27417 msgstr "Rein tekst|e"
27419 #: lib/configure.py:772
27420 msgid "Plain text (pstotext)"
27421 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
27423 #: lib/configure.py:773
27424 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27425 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
27427 #: lib/configure.py:774
27428 msgid "Plain text (catdvi)"
27429 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
27431 #: lib/configure.py:775
27432 msgid "Plain Text, Join Lines"
27433 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
27435 #: lib/configure.py:776
27436 msgid "Info (Beamer)"
27437 msgstr "Info (Beamer)"
27439 #: lib/configure.py:780
27440 msgid "LilyPond music"
27441 msgstr "LilyPond musikk"
27443 #: lib/configure.py:783
27444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27445 msgstr "Gnumeric-rekneark"
27447 #: lib/configure.py:784
27448 msgid "Excel spreadsheet"
27449 msgstr "Excel-rekneark"
27451 #: lib/configure.py:785
27452 msgid "MS Excel Office Open XML"
27455 #: lib/configure.py:786
27456 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27459 #: lib/configure.py:787
27460 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27463 #: lib/configure.py:788
27465 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27466 msgstr "Openoffice-rekneark"
27468 #: lib/configure.py:791
27472 #: lib/configure.py:791
27476 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27481 #: lib/configure.py:805
27485 #: lib/configure.py:806
27486 msgid "EPS (uncropped)"
27487 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
27489 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
27490 msgid "EPS (cropped)"
27491 msgstr "EPS (Skoren)"
27493 #: lib/configure.py:808
27495 msgstr "Postscript"
27497 #: lib/configure.py:808
27498 msgid "Postscript|t"
27499 msgstr "Postscript|t"
27501 #: lib/configure.py:817
27502 msgid "PDF (ps2pdf)"
27503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27505 #: lib/configure.py:817
27506 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27507 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27509 #: lib/configure.py:818
27510 msgid "PDF (pdflatex)"
27511 msgstr "PDF (pdflatex)"
27513 #: lib/configure.py:818
27514 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27515 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27517 #: lib/configure.py:819
27518 msgid "PDF (dvipdfm)"
27519 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27521 #: lib/configure.py:819
27522 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27523 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27525 #: lib/configure.py:820
27526 msgid "PDF (XeTeX)"
27527 msgstr "PDF (XeTeX)"
27529 #: lib/configure.py:820
27530 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27531 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27533 #: lib/configure.py:821
27534 msgid "PDF (LuaTeX)"
27535 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27537 #: lib/configure.py:821
27538 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27539 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27541 #: lib/configure.py:822
27542 msgid "PDF (graphics)"
27543 msgstr "PDF (Grafikk)"
27545 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27546 msgid "PDF (cropped)"
27547 msgstr "PDF (skoren)"
27549 #: lib/configure.py:824
27551 msgid "PDF (lower resolution)"
27552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27554 #: lib/configure.py:825
27556 msgid "PDF (DocBook)"
27559 #: lib/configure.py:830
27563 #: lib/configure.py:830
27567 #: lib/configure.py:831
27568 msgid "DVI (LuaTeX)"
27569 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27571 #: lib/configure.py:831
27572 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27573 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27575 #: lib/configure.py:834
27579 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27583 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27587 #: lib/configure.py:840
27591 #: lib/configure.py:843
27593 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27594 msgstr "OpenDocument"
27596 #: lib/configure.py:844
27598 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27599 msgstr "OpenDocument"
27601 #: lib/configure.py:845
27603 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27604 msgstr "OpenDocument"
27606 #: lib/configure.py:846
27607 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27608 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27610 #: lib/configure.py:849
27611 msgid "Rich Text Format"
27612 msgstr "Rikt tekst format"
27614 #: lib/configure.py:850
27618 #: lib/configure.py:850
27622 #: lib/configure.py:851
27623 msgid "MS Word Office Open XML"
27626 #: lib/configure.py:851
27627 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27630 #: lib/configure.py:854
27631 msgid "Table (CSV)"
27632 msgstr "Tabell (CSV)"
27634 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27635 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27639 #: lib/configure.py:857
27643 #: lib/configure.py:858
27647 #: lib/configure.py:859
27651 #: lib/configure.py:860
27655 #: lib/configure.py:861
27659 #: lib/configure.py:862
27664 #: lib/configure.py:863
27669 #: lib/configure.py:864
27674 #: lib/configure.py:865
27675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27678 #: lib/configure.py:866
27679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27682 #: lib/configure.py:867
27683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27686 #: lib/configure.py:868
27687 msgid "LyX Preview"
27688 msgstr "LyX førehandsvising"
27690 #: lib/configure.py:869
27694 #: lib/configure.py:869
27696 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27699 #: lib/configure.py:870
27703 #: lib/configure.py:871
27707 #: lib/configure.py:871
27708 msgid "ps_tex|PSTEX"
27711 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27712 msgid "Windows Metafile"
27713 msgstr "Windows Metafile"
27715 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27716 msgid "Enhanced Metafile"
27717 msgstr "Enhanced Metafile"
27719 #: lib/configure.py:993
27721 msgstr "LyXBlogger"
27723 #: lib/configure.py:1248
27727 #: lib/configure.py:1248
27728 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27731 #: lib/configure.py:1325
27732 msgid "LyX Archive (zip)"
27733 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27735 #: lib/configure.py:1328
27736 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27737 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27739 #: lib/examples/Articles:0
27744 #: lib/examples/Articles:0
27749 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Example (LyXified)"
27752 msgstr "Døm&e filer:"
27754 #: lib/examples/Articles:0
27756 msgid "Example (raw)"
27759 #: lib/examples/Articles:0
27763 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27764 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27765 msgid "External Material"
27766 msgstr "Eksternt materiale"
27768 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "Itemize Bullets"
27771 msgstr "Punktliste"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27775 msgid "Minted File Listing"
27776 msgstr "&Kodelister i teksten"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27780 msgid "Feynman Diagrams"
27781 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
27783 #: lib/examples/Articles:0
27785 msgid "Instant Preview"
27786 msgstr "Vis med det &same:"
27788 #: lib/examples/Articles:0
27790 msgid "Minted Listings"
27791 msgstr "Liste over kodelister"
27793 #: lib/examples/Articles:0
27798 #: lib/examples/Articles:0
27802 #: lib/examples/Articles:0
27804 msgid "Graphics and Insets"
27805 msgstr "&Grafikk drivar:"
27807 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "Serial Letter 3"
27812 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Serial Letter 1"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27819 msgid "Serial Letter 2"
27822 #: lib/examples/Articles:0
27824 msgid "Localization Test"
27825 msgstr "Lokalisering"
27827 #: lib/examples/Articles:0
27828 msgid "Noweb Listerrors"
27831 #: lib/examples/Articles:0
27833 msgid "Multilingual Captions"
27834 msgstr "Andre va&l"
27836 #: lib/examples/Articles:0
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 msgid "LilyPond Book"
27847 msgstr "LilyPond bok"
27849 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27853 #: lib/examples/Articles:0
27855 msgid "Foils Landslide"
27856 msgstr "LiggandeLysark"
27858 #: lib/examples/Articles:0
27861 msgstr "lysarktopp"
27863 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgid "Beamer (Complex)"
27866 msgstr "Nytt notis:"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27871 msgstr "Velkomen til LyX!"
27873 #: lib/examples/Articles:0
27874 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27877 #: lib/examples/Articles:0
27878 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27881 #: lib/examples/Articles:0
27883 msgid "IEEE Transactions Conference"
27886 #: lib/examples/Articles:0
27888 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27891 #: lib/examples/Articles:0
27893 msgid "Mathematical Monthly"
27894 msgstr "Matematiske symbol"
27896 #: lib/examples/Articles:0
27897 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27900 #: lib/examples/Articles:0
27902 msgid "IEEE Transactions Journal"
27905 #: lib/examples/Articles:0
27907 msgid "11 References"
27908 msgstr "Referansar"
27910 #: lib/examples/Articles:0
27912 msgid "02 Foreword"
27915 #: lib/examples/Articles:0
27917 msgid "05 Contributor List"
27918 msgstr "Liste over bidragsytarar"
27920 #: lib/examples/Articles:0
27925 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "04 Acknowledgements"
27930 #: lib/examples/Articles:0
27934 #: lib/examples/Articles:0
27939 #: lib/examples/Articles:0
27944 #: lib/examples/Articles:0
27946 msgid "01 Dedication"
27947 msgstr "Dedikasjon"
27949 #: lib/examples/Articles:0
27951 msgid "09 Appendix"
27954 #: lib/examples/Articles:0
27956 msgid "00 Main File"
27957 msgstr "Fila manglar"
27959 #: lib/examples/Articles:0
27960 msgid "10 Glossary"
27963 #: lib/examples/Articles:0
27964 msgid "09 Glossary"
27967 #: lib/examples/Articles:0
27972 #: lib/examples/Articles:0
27976 #: lib/examples/Articles:0
27978 msgid "10 Solutions"
27981 #: lib/examples/Articles:0
27983 msgid "08 Appendix"
27986 #: lib/examples/Articles:0
27991 #: lib/examples/Articles:0
27996 #: lib/examples/Articles:0
27999 msgstr "Enkel ramme|E"
28001 #: lib/examples/Articles:0
28004 msgstr "Fila manglar"
28006 #: lib/examples/Articles:0
28011 #: lib/examples/Articles:0
28016 #: lib/examples/Articles:0
28020 #: lib/examples/Articles:0
28023 msgstr "Synonym ordbok"
28025 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28027 msgid "Formal with Footline"
28028 msgstr "mattelinje"
28030 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28032 msgid "Formal without Footline"
28033 msgstr "Biografi utan foto"
28035 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28036 msgid "Grid with Head"
28039 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28042 msgstr "&Kantlinjer"
28044 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28046 msgid "Simple Grid"
28047 msgstr "Enkel ramme|E"
28049 #: src/Author.cpp:56
28051 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28052 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
28054 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28055 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28059 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28063 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28064 msgid "Bibliography entry not found!"
28065 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
28067 #: src/Buffer.cpp:447
28068 msgid "Disk Error: "
28069 msgstr "Diskfeil: "
28071 #: src/Buffer.cpp:448
28074 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28075 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
28077 #: src/Buffer.cpp:577
28078 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28080 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
28082 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
28084 msgid "Save failed! Document is lost."
28085 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
28087 #: src/Buffer.cpp:583
28088 msgid "Attempting to close changed document!"
28089 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
28091 #: src/Buffer.cpp:592
28093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28094 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
28096 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
28098 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28099 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
28101 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
28102 msgid "Document header error"
28103 msgstr "Filhovud-feil"
28105 #: src/Buffer.cpp:1007
28106 msgid "\\begin_header is missing"
28107 msgstr "\\begin_header manglar"
28109 #: src/Buffer.cpp:1031
28110 msgid "\\begin_document is missing"
28111 msgstr "\\begin_document manglar"
28113 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
28114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28115 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
28117 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
28120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28122 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28125 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
28126 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
28127 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
28130 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28135 #: src/Buffer.cpp:1191
28136 msgid "File Not Found"
28137 msgstr "Kan ikkje finne fila"
28139 #: src/Buffer.cpp:1192
28141 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28142 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
28144 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
28145 msgid "Document format failure"
28146 msgstr "Dokumentformat feil"
28148 #: src/Buffer.cpp:1221
28150 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28151 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
28153 #: src/Buffer.cpp:1295
28155 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28156 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
28158 #: src/Buffer.cpp:1322
28159 msgid "Conversion failed"
28160 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28162 #: src/Buffer.cpp:1323
28165 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28166 "it could not be created."
28168 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
28169 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
28171 #: src/Buffer.cpp:1333
28172 msgid "Conversion script not found"
28173 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
28175 #: src/Buffer.cpp:1334
28178 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28179 "could not be found."
28181 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
28182 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
28184 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
28185 msgid "Conversion script failed"
28186 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
28188 #: src/Buffer.cpp:1358
28191 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28194 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28197 #: src/Buffer.cpp:1365
28200 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28203 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28206 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
28207 msgid "File is read-only"
28208 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
28210 #: src/Buffer.cpp:1445
28212 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28213 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
28215 #: src/Buffer.cpp:1454
28218 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28219 "overwrite this file?"
28221 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
28224 #: src/Buffer.cpp:1456
28225 msgid "Overwrite modified file?"
28226 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
28228 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
28229 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
28230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
28232 msgstr "Skriv &over"
28234 #: src/Buffer.cpp:1522
28235 msgid "Backup failure"
28236 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
28238 #: src/Buffer.cpp:1523
28241 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28242 "Please check whether the directory exists and is writable."
28244 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
28245 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
28247 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
28249 msgid "Write failure"
28250 msgstr "ChkTeX feil"
28252 #: src/Buffer.cpp:1559
28255 "The file has successfully been saved as:\n"
28257 "But LyX could not move it to:\n"
28259 "Your original file has been backed up to:\n"
28263 #: src/Buffer.cpp:1570
28266 "Cannot move saved file to:\n"
28268 "But the file has successfully been saved as:\n"
28272 #: src/Buffer.cpp:1586
28274 msgid "Saving document %1$s..."
28275 msgstr "Lagrar %1$s..."
28277 #: src/Buffer.cpp:1601
28278 msgid " could not write file!"
28279 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
28281 #: src/Buffer.cpp:1609
28285 #: src/Buffer.cpp:1624
28287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28288 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
28290 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
28292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28293 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
28295 #: src/Buffer.cpp:1637
28296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28297 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
28299 #: src/Buffer.cpp:1651
28300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28301 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
28303 #: src/Buffer.cpp:1747
28304 msgid "Iconv software exception Detected"
28305 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
28307 #: src/Buffer.cpp:1748
28310 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28311 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28312 "Document>Settings>Language."
28315 #: src/Buffer.cpp:1780
28317 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28318 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28320 #: src/Buffer.cpp:1783
28323 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28327 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28328 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28330 #: src/Buffer.cpp:1788
28332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28333 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28335 #: src/Buffer.cpp:1791
28337 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28338 "chosen encoding.\n"
28339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28341 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28342 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28344 #: src/Buffer.cpp:1799
28345 msgid "iconv conversion failed"
28346 msgstr "feil med iconv konverteringa"
28348 #: src/Buffer.cpp:1804
28349 msgid "conversion failed"
28350 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28352 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28353 msgid "Uncodable character in file path"
28354 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
28356 #: src/Buffer.cpp:1918
28359 "The path of your document\n"
28361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28367 "(such as utf8) or change the file path name."
28369 "Stigen til dokumentet\n"
28371 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
28372 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
28373 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
28374 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
28375 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
28377 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
28378 " eller vel ein anna stig."
28380 #: src/Buffer.cpp:2009
28382 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28385 #: src/Buffer.cpp:2010
28387 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28390 #: src/Buffer.cpp:2020
28392 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28395 #: src/Buffer.cpp:2021
28397 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28400 #: src/Buffer.cpp:2027
28402 msgid "Incompatible Languages!"
28403 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28405 #: src/Buffer.cpp:2029
28408 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28409 "because they require conflicting language packages:\n"
28413 #: src/Buffer.cpp:2323
28414 msgid "Running chktex..."
28415 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
28417 #: src/Buffer.cpp:2342
28418 msgid "chktex failure"
28419 msgstr "ChkTeX feil"
28421 #: src/Buffer.cpp:2343
28422 msgid "Could not run chktex successfully."
28423 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
28425 #: src/Buffer.cpp:2718
28427 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28428 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
28430 #: src/Buffer.cpp:2822
28432 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28433 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
28435 #: src/Buffer.cpp:2831
28437 msgid "Error generating literate programming code."
28438 msgstr "Noweb litterær programmering"
28440 #: src/Buffer.cpp:2907
28442 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28443 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
28445 #: src/Buffer.cpp:2940
28447 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28448 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
28450 #: src/Buffer.cpp:2997
28452 msgid "Error viewing the output file."
28453 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28455 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
28456 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28458 msgid "Invalid filename"
28459 msgstr "Ugyldig filnamn"
28461 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28467 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28469 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28471 msgid "Problematic filename for DVI"
28472 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28474 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28477 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28478 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28480 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28481 "og opnar det som DVI: "
28483 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28484 msgid "Export Warning!"
28485 msgstr "Eksport åtvaring!"
28487 #: src/Buffer.cpp:3406
28489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28490 "BibTeX will be unable to find them."
28492 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28493 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28495 #: src/Buffer.cpp:4080
28497 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28498 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
28500 #: src/Buffer.cpp:4085
28502 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28503 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
28505 #: src/Buffer.cpp:4140
28506 msgid "Preview source code"
28507 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
28509 #: src/Buffer.cpp:4142
28510 msgid "Preview preamble"
28511 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
28513 #: src/Buffer.cpp:4144
28514 msgid "Preview body"
28515 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
28517 #: src/Buffer.cpp:4160
28518 msgid "Plain text does not have a preamble."
28519 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
28521 #: src/Buffer.cpp:4297
28522 msgid "Autosaving current document..."
28523 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
28525 #: src/Buffer.cpp:4419
28527 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28528 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28530 #: src/Buffer.cpp:4423
28532 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28535 #: src/Buffer.cpp:4425
28536 msgid "Couldn't export file"
28537 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
28539 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28540 msgid "File name error"
28541 msgstr "Feil på filnamn"
28543 #: src/Buffer.cpp:4494
28546 "The directory path to the document\n"
28548 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28549 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28552 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28553 msgid "Document export cancelled."
28554 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
28556 #: src/Buffer.cpp:4616
28558 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28559 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
28561 #: src/Buffer.cpp:4623
28563 msgid "Document exported as %1$s"
28564 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28566 #: src/Buffer.cpp:4692
28569 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28571 "Recover emergency save?"
28573 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
28575 "Gå tilbake til nødkopien?"
28577 #: src/Buffer.cpp:4695
28578 msgid "Load emergency save?"
28579 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
28581 #: src/Buffer.cpp:4696
28583 msgstr "&Gå tilbake"
28585 #: src/Buffer.cpp:4696
28586 msgid "&Load Original"
28587 msgstr "&Last Original"
28589 #: src/Buffer.cpp:4707
28592 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28593 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28595 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
28596 "dokumentet med eit anna namn."
28598 #: src/Buffer.cpp:4714
28599 msgid "Document was successfully recovered."
28600 msgstr "Dokumentet vart redda."
28602 #: src/Buffer.cpp:4716
28603 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28604 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
28606 #: src/Buffer.cpp:4717
28609 "Remove emergency file now?\n"
28612 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
28615 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28616 msgid "Delete emergency file?"
28617 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28619 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28621 msgstr "&Hald fast"
28623 #: src/Buffer.cpp:4726
28624 msgid "Emergency file deleted"
28625 msgstr "Nødkopien sletta"
28627 #: src/Buffer.cpp:4727
28628 msgid "Do not forget to save your file now!"
28629 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
28631 #: src/Buffer.cpp:4734
28632 msgid "Remove emergency file now?"
28633 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
28635 #: src/Buffer.cpp:4757
28637 msgid "Can't rename emergency file!"
28638 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28640 #: src/Buffer.cpp:4758
28642 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28643 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28644 "this file, and may over-write your own work."
28647 #: src/Buffer.cpp:4763
28649 msgid "Emergency File Renames"
28650 msgstr "Nødkopien sletta"
28652 #: src/Buffer.cpp:4764
28655 "Emergency file renamed as:\n"
28657 msgstr "Nødkopien sletta"
28659 #: src/Buffer.cpp:4787
28662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28664 "Load the backup instead?"
28666 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
28668 "Skal vi opna det istaden?"
28670 #: src/Buffer.cpp:4789
28671 msgid "Load backup?"
28672 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
28674 #: src/Buffer.cpp:4790
28675 msgid "&Load backup"
28676 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
28678 #: src/Buffer.cpp:4790
28679 msgid "Load &original"
28680 msgstr "Last &original"
28682 #: src/Buffer.cpp:4800
28685 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28686 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28688 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
28689 "derfor dokumentet under eit anna namn."
28691 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28692 msgid "Senseless!!! "
28693 msgstr "Meiningslaust! "
28695 #: src/Buffer.cpp:5450
28697 msgid "Document %1$s reloaded."
28698 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
28700 #: src/Buffer.cpp:5453
28702 msgid "Could not reload document %1$s."
28703 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
28705 #: src/BufferParams.cpp:529
28707 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28708 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28710 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
28711 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
28713 #: src/BufferParams.cpp:531
28715 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28716 "are inserted into formulas"
28718 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
28719 "blir brukt i formlar"
28721 #: src/BufferParams.cpp:533
28723 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28725 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
28727 #: src/BufferParams.cpp:535
28729 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28730 "inserted into formulas"
28732 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
28734 #: src/BufferParams.cpp:537
28736 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28739 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
28741 #: src/BufferParams.cpp:539
28743 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28744 "inserted into formulas"
28746 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
28749 #: src/BufferParams.cpp:541
28751 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28752 "inserted into formulas"
28754 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
28756 #: src/BufferParams.cpp:543
28758 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28759 "subscript is inserted into formulas"
28761 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
28764 #: src/BufferParams.cpp:545
28766 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28767 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28769 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
28770 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
28772 #: src/BufferParams.cpp:547
28774 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28775 "decoration 'utilde'"
28777 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
28778 "dekorasjonen 'utilde'"
28780 #: src/BufferParams.cpp:753
28783 "The selected document class\n"
28785 "requires external files that are not available.\n"
28786 "The document class can still be used, but the\n"
28787 "document cannot be compiled until the following\n"
28788 "prerequisites are installed:\n"
28790 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28791 "User's Guide for more information."
28793 "Dokumentklassa etterspurt\n"
28795 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
28796 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
28797 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
28798 "desse er installert:\n"
28800 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
28801 "for meir informasjon."
28803 #: src/BufferParams.cpp:762
28804 msgid "Document class not available"
28805 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28807 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28809 msgid "greyedout inset text"
28810 msgstr "gråfarga-innskot"
28812 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28813 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28816 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28817 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28818 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28819 msgid "LyX Warning: "
28820 msgstr "LyX åtvaring: "
28822 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28823 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28826 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28827 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28828 msgid "uncodable character"
28829 msgstr "Umogeleg teikn"
28831 #: src/BufferParams.cpp:1775
28833 msgid "Uncodable character in class options"
28834 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28836 #: src/BufferParams.cpp:1777
28839 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28840 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28841 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28844 "Please select an appropriate document encoding\n"
28845 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28847 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28848 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28849 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28850 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28852 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28853 "eller endra namnet på forfattaren."
28855 #: src/BufferParams.cpp:2217
28857 msgid "Uncodable character in user preamble"
28858 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28860 #: src/BufferParams.cpp:2219
28863 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28864 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28865 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28868 "Please select an appropriate document encoding\n"
28869 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28871 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28872 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28873 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28874 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28876 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28877 "eller endra namnet på forfattaren."
28879 #: src/BufferParams.cpp:2534
28882 "The layout file:\n"
28884 "could not be found. A default textclass with default\n"
28885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28890 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28891 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28894 #: src/BufferParams.cpp:2540
28895 msgid "Document class not found"
28896 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28898 #: src/BufferParams.cpp:2547
28901 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28903 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28907 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
28909 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28910 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28913 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28914 msgid "Could not load class"
28915 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
28917 #: src/BufferParams.cpp:2598
28918 msgid "Error reading internal layout information"
28919 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
28921 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28925 #: src/BufferView.cpp:178
28926 msgid "No more insets"
28927 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
28929 #: src/BufferView.cpp:834
28930 msgid "Save bookmark"
28931 msgstr "Lagra bokmerke"
28933 #: src/BufferView.cpp:1054
28934 msgid "Converting document to new document class..."
28935 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
28937 #: src/BufferView.cpp:1099
28938 msgid "Document is read-only"
28939 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
28941 #: src/BufferView.cpp:1101
28942 msgid "Document has been modified externally"
28945 #: src/BufferView.cpp:1110
28946 msgid "This portion of the document is deleted."
28947 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
28949 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28951 msgid "Absolute filename expected."
28952 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
28954 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28957 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
28959 #: src/BufferView.cpp:1441
28960 msgid "No further undo information"
28961 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
28963 #: src/BufferView.cpp:1461
28964 msgid "No further redo information"
28965 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
28967 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28969 msgid "Search string not found!"
28970 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
28972 #: src/BufferView.cpp:1719
28974 msgstr "Merke slått av"
28976 #: src/BufferView.cpp:1725
28980 #: src/BufferView.cpp:1732
28981 msgid "Mark removed"
28982 msgstr "Fjerna merke"
28984 #: src/BufferView.cpp:1735
28986 msgstr "Merke sett"
28988 #: src/BufferView.cpp:1826
28989 msgid "Statistics for the selection:"
28990 msgstr "Statistikk for utvalet:"
28992 #: src/BufferView.cpp:1828
28993 msgid "Statistics for the document:"
28994 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28996 #: src/BufferView.cpp:1831
29001 #: src/BufferView.cpp:1833
29005 #: src/BufferView.cpp:1836
29007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29008 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
29010 #: src/BufferView.cpp:1839
29011 msgid "One character (including blanks)"
29012 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
29014 #: src/BufferView.cpp:1842
29016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29017 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
29019 #: src/BufferView.cpp:1845
29020 msgid "One character (excluding blanks)"
29021 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
29023 #: src/BufferView.cpp:1847
29025 msgstr "Statistikk"
29027 #: src/BufferView.cpp:2070
29030 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29031 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
29033 #: src/BufferView.cpp:2072
29035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29036 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
29038 #: src/BufferView.cpp:2080
29039 msgid "Branch name"
29042 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29043 msgid "Branch already exists"
29044 msgstr "Grein finst frå før"
29046 #: src/BufferView.cpp:2969
29048 msgid "Inserting document %1$s..."
29049 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
29051 #: src/BufferView.cpp:2985
29053 msgid "Document %1$s inserted."
29054 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
29056 #: src/BufferView.cpp:2987
29058 msgid "Could not insert document %1$s"
29059 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
29061 #: src/BufferView.cpp:3483
29064 "Could not read the specified document\n"
29066 "due to the error: %2$s"
29068 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
29070 "på grunn av feilen: %2$s"
29072 #: src/BufferView.cpp:3485
29073 msgid "Could not read file"
29074 msgstr "Kan ikkje lese fila"
29076 #: src/BufferView.cpp:3492
29080 " is not readable."
29081 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
29083 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29084 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29085 #: src/output.cpp:39
29086 msgid "Could not open file"
29087 msgstr "Kan ikkje opnafila"
29089 #: src/BufferView.cpp:3500
29090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29091 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
29093 #: src/BufferView.cpp:3501
29095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29097 "If this does not give the correct result\n"
29098 "then please change the encoding of the file\n"
29099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29101 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
29102 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
29103 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
29104 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
29106 #: src/Changes.cpp:375
29108 msgid "Uncodable character in author initials"
29109 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29111 #: src/Changes.cpp:376
29114 "The author initials '%1$s',\n"
29115 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29116 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29117 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29120 "or change the author initials."
29122 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29123 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29124 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29125 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29127 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29128 "eller endra namnet på forfattaren."
29130 #: src/Changes.cpp:405
29131 msgid "Uncodable character in author name"
29132 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29134 #: src/Changes.cpp:406
29137 "The author name '%1$s',\n"
29138 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29139 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29140 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29143 "or change the spelling of the author name."
29145 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29146 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29147 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29148 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29150 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29151 "eller endra namnet på forfattaren."
29153 #: src/Chktex.cpp:65
29155 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29156 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
29158 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29163 #: src/Color.cpp:243
29167 #: src/Color.cpp:244
29171 #: src/Color.cpp:245
29175 #: src/Color.cpp:246
29180 #: src/Color.cpp:247
29184 #: src/Color.cpp:248
29188 #: src/Color.cpp:249
29193 #: src/Color.cpp:250
29197 #: src/Color.cpp:251
29200 msgstr "Høgrejuster"
29202 #: src/Color.cpp:252
29206 #: src/Color.cpp:253
29210 #: src/Color.cpp:254
29214 #: src/Color.cpp:255
29219 #: src/Color.cpp:256
29223 #: src/Color.cpp:257
29227 #: src/Color.cpp:258
29231 #: src/Color.cpp:259
29235 #: src/Color.cpp:260
29239 #: src/Color.cpp:261
29243 #: src/Color.cpp:262
29245 msgstr "skrivemerke"
29247 #: src/Color.cpp:263
29251 #: src/Color.cpp:264
29255 #: src/Color.cpp:265
29259 #: src/Color.cpp:266
29260 msgid "selected text"
29261 msgstr "Valt tekst"
29263 #: src/Color.cpp:267
29265 msgstr "LaTeX tekst"
29267 #: src/Color.cpp:268
29269 msgid "Text label 1"
29270 msgstr "Indeksetikett"
29272 #: src/Color.cpp:269
29274 msgid "Text label 2"
29275 msgstr "Indeksetikett"
29277 #: src/Color.cpp:270
29279 msgid "Text label 3"
29280 msgstr "Indeksetikett"
29282 #: src/Color.cpp:271
29283 msgid "inline completion"
29284 msgstr "sluttføring i teksten"
29286 #: src/Color.cpp:273
29287 msgid "non-unique inline completion"
29288 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
29290 #: src/Color.cpp:275
29291 msgid "previewed snippet"
29292 msgstr "Førehandvist bit"
29294 #: src/Color.cpp:276
29296 msgstr "Notisetikett"
29298 #: src/Color.cpp:277
29299 msgid "note background"
29300 msgstr "notis bakgrunn"
29302 #: src/Color.cpp:278
29303 msgid "comment label"
29304 msgstr "Kommentaretikett"
29306 #: src/Color.cpp:279
29307 msgid "comment background"
29308 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
29310 #: src/Color.cpp:280
29311 msgid "greyedout inset label"
29312 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
29314 #: src/Color.cpp:282
29315 msgid "greyedout inset background"
29316 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
29318 #: src/Color.cpp:283
29319 msgid "phantom inset text"
29320 msgstr "Fantom innskotekst"
29322 #: src/Color.cpp:284
29324 msgstr "Skuggelagd ramme"
29326 #: src/Color.cpp:285
29327 msgid "listings background"
29328 msgstr "kodelistebakgrunn"
29330 #: src/Color.cpp:286
29331 msgid "branch label"
29332 msgstr "Greinetikett"
29334 #: src/Color.cpp:287
29335 msgid "footnote label"
29336 msgstr "fotnoteetikett"
29338 #: src/Color.cpp:288
29339 msgid "index label"
29340 msgstr "Indeksetikett"
29342 #: src/Color.cpp:289
29343 msgid "margin note label"
29344 msgstr "Marg-notis-etikett"
29346 #: src/Color.cpp:290
29348 msgstr "URL-Etikett"
29350 #: src/Color.cpp:291
29354 #: src/Color.cpp:292
29356 msgstr "djupnmerke"
29358 #: src/Color.cpp:293
29360 msgid "scroll indicator"
29361 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
29363 #: src/Color.cpp:294
29367 #: src/Color.cpp:295
29368 msgid "command inset"
29369 msgstr "kommando innskot"
29371 #: src/Color.cpp:296
29372 msgid "command inset background"
29373 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
29375 #: src/Color.cpp:297
29376 msgid "command inset frame"
29377 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29379 #: src/Color.cpp:298
29381 msgid "command inset (broken reference)"
29382 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29384 #: src/Color.cpp:299
29386 msgid "button background (broken reference)"
29387 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29389 #: src/Color.cpp:300
29390 msgid "button frame (broken reference)"
29393 #: src/Color.cpp:301
29395 msgid "button background (broken reference) under focus"
29396 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29398 #: src/Color.cpp:302
29399 msgid "special character"
29400 msgstr "spesialteikn"
29402 #: src/Color.cpp:303
29406 #: src/Color.cpp:304
29407 msgid "math background"
29408 msgstr "mattebakgrunn"
29410 #: src/Color.cpp:305
29411 msgid "graphics background"
29412 msgstr "grafikk -bakgrunn"
29414 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29415 msgid "math macro background"
29416 msgstr "mattemakrobakgrunn"
29418 #: src/Color.cpp:307
29420 msgstr "matteramme"
29422 #: src/Color.cpp:308
29423 msgid "math corners"
29424 msgstr "mattehjørne"
29426 #: src/Color.cpp:309
29428 msgstr "mattelinje"
29430 #: src/Color.cpp:311
29431 msgid "math macro hovered background"
29432 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
29434 #: src/Color.cpp:312
29435 msgid "math macro label"
29436 msgstr "mattemakroetikett"
29438 #: src/Color.cpp:313
29439 msgid "math macro frame"
29440 msgstr "mattemakro-ramme"
29442 #: src/Color.cpp:314
29443 msgid "math macro blended out"
29444 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
29446 #: src/Color.cpp:315
29447 msgid "math macro old parameter"
29448 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
29450 #: src/Color.cpp:316
29451 msgid "math macro new parameter"
29452 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
29454 #: src/Color.cpp:317
29456 msgid "collapsible inset text"
29457 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
29459 #: src/Color.cpp:318
29461 msgid "collapsible inset frame"
29462 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
29464 #: src/Color.cpp:319
29465 msgid "inset background"
29466 msgstr "Innskot bakgrunn"
29468 #: src/Color.cpp:320
29469 msgid "inset frame"
29470 msgstr "innskot ramme"
29472 #: src/Color.cpp:321
29473 msgid "LaTeX error"
29474 msgstr "LaTeX-feil"
29476 #: src/Color.cpp:322
29477 msgid "end-of-line marker"
29478 msgstr "linjesluttmerke"
29480 #: src/Color.cpp:323
29481 msgid "appendix marker"
29482 msgstr "Vedegg merke"
29484 #: src/Color.cpp:324
29486 msgstr "Linje for endring"
29488 #: src/Color.cpp:325
29490 msgid "deleted text (output)"
29491 msgstr "Sletta tekst"
29493 #: src/Color.cpp:326
29495 msgid "added text (output)"
29498 #: src/Color.cpp:327
29500 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29501 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
29503 #: src/Color.cpp:328
29505 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29506 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
29508 #: src/Color.cpp:329
29510 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29511 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
29513 #: src/Color.cpp:330
29515 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29516 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
29518 #: src/Color.cpp:331
29520 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29521 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
29523 #: src/Color.cpp:332
29525 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29526 msgstr "Sletta tekst endring"
29528 #: src/Color.cpp:333
29529 msgid "added space markers"
29530 msgstr "lagt til mellomrom markør"
29532 #: src/Color.cpp:334
29534 msgstr "tabell-linje"
29536 #: src/Color.cpp:335
29537 msgid "table on/off line"
29538 msgstr "Tabell linja av/på"
29540 #: src/Color.cpp:336
29541 msgid "bottom area"
29542 msgstr "botnområde"
29544 #: src/Color.cpp:337
29548 #: src/Color.cpp:338
29549 msgid "page break / line break"
29550 msgstr "sideskift / linjeskift"
29552 #: src/Color.cpp:339
29554 msgid "button frame"
29555 msgstr "Inga ramme"
29557 #: src/Color.cpp:340
29558 msgid "button background"
29559 msgstr "bakgrunn på knappen"
29561 #: src/Color.cpp:341
29562 msgid "button background under focus"
29563 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29565 #: src/Color.cpp:342
29566 msgid "paragraph marker"
29567 msgstr "Avsnittmarkør"
29569 #: src/Color.cpp:343
29570 msgid "preview frame"
29571 msgstr "ramme til førehandsvising"
29573 #: src/Color.cpp:344
29574 msgid "regexp frame"
29575 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
29577 #: src/Color.cpp:345
29582 #: src/Color.cpp:346
29586 #: src/Color.cpp:347
29590 #: src/Converter.cpp:306
29593 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29594 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29595 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29596 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29597 "actually need it, instead.</p>"
29600 #: src/Converter.cpp:315
29602 msgid "Security Warning"
29603 msgstr "Neste åt&varing"
29605 #: src/Converter.cpp:328
29608 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29609 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29610 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29611 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29614 #: src/Converter.cpp:335
29617 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29618 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29619 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29620 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29623 #: src/Converter.cpp:345
29624 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29627 #: src/Converter.cpp:347
29629 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29630 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29631 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29635 #: src/Converter.cpp:356
29636 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29639 #: src/Converter.cpp:357
29640 msgid "An external converter requires your authorization"
29643 #: src/Converter.cpp:360
29645 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29646 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29649 #: src/Converter.cpp:363
29651 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29652 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29655 #: src/Converter.cpp:367
29657 msgid "Do ¬ allow"
29658 msgstr "Ikkje last"
29660 #: src/Converter.cpp:367
29662 msgid "Do ¬ run"
29663 msgstr "Ikkje last"
29665 #: src/Converter.cpp:368
29670 #: src/Converter.cpp:368
29674 #: src/Converter.cpp:370
29676 msgid "&Always allow for this document"
29677 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29679 #: src/Converter.cpp:371
29681 msgid "&Always run for this document"
29682 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29684 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29686 msgid "Converter killed"
29687 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
29689 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29692 "The following converter was killed by the user.\n"
29696 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29697 #: src/Converter.cpp:809
29698 msgid "Cannot convert file"
29699 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
29701 #: src/Converter.cpp:462
29704 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29705 "Define a converter in the preferences."
29707 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
29708 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
29710 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29711 msgid "Pygments driver command not found!"
29714 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29716 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29717 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29718 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29719 "is named differently, to add the following line to the\n"
29720 "document preamble:\n"
29722 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29724 "where 'driver' is name of the driver command."
29727 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29728 msgid "Executing command: "
29729 msgstr "Køyrer kommando: "
29731 #: src/Converter.cpp:727
29733 msgid "Process Killed"
29734 msgstr "&Hald fram"
29736 #: src/Converter.cpp:728
29739 "The conversion process was killed while running:\n"
29742 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29745 #: src/Converter.cpp:733
29746 msgid "Process Timed Out"
29749 #: src/Converter.cpp:734
29752 "The conversion process:\n"
29754 "timed out before completing."
29757 #: src/Converter.cpp:739
29758 msgid "Build errors"
29759 msgstr "Byggjefeil"
29761 #: src/Converter.cpp:740
29762 msgid "There were errors during the build process."
29763 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
29765 #: src/Converter.cpp:745
29768 "An error occurred while running:\n"
29771 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29774 #: src/Converter.cpp:768
29776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29777 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
29779 #: src/Converter.cpp:811
29781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29782 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29784 #: src/Converter.cpp:812
29786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29787 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29789 #: src/Converter.cpp:852
29790 msgid "Running LaTeX..."
29791 msgstr "Køyrer LaTeX..."
29793 #: src/Converter.cpp:869
29795 msgid "Export canceled"
29796 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29798 #: src/Converter.cpp:870
29799 msgid "The export process was terminated by the user."
29802 #: src/Converter.cpp:880
29804 msgid "Undefined reference"
29805 msgstr "&Udefinerte greiner"
29807 #: src/Converter.cpp:881
29809 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29810 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29813 #: src/Converter.cpp:893
29816 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29819 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
29822 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29823 msgid "LaTeX failed"
29824 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
29826 #: src/Converter.cpp:899
29829 "The external program\n"
29831 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29832 "program's error (check the logs). "
29835 #: src/Converter.cpp:905
29836 msgid "Output is empty"
29837 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
29839 #: src/Converter.cpp:906
29841 msgid "No output file was generated."
29842 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
29844 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29846 msgstr ", Innskot: "
29848 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29852 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29853 msgid ", Position: "
29856 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29859 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29863 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29866 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29870 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29872 msgid "Uncodable content"
29873 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
29875 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29878 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29879 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29881 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
29882 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
29884 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29885 msgid "Unknown branch"
29886 msgstr "Ukjend grein"
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29890 msgstr "&Ikkje legg til"
29892 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29894 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29895 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
29897 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29898 msgid "Layout Not Found"
29899 msgstr "Stil ikkje funnen"
29901 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29903 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29905 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
29908 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29911 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29914 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
29915 "til %2$s til %3$s."
29917 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29918 msgid "Undefined flex inset"
29919 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
29921 #: src/Exporter.cpp:45
29924 "The file %1$s already exists.\n"
29926 "Do you want to overwrite that file?"
29928 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29930 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
29932 #: src/Exporter.cpp:48
29933 msgid "Overwrite file?"
29934 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29936 #: src/Exporter.cpp:50
29938 msgstr "&Ta vare på fila"
29940 #: src/Exporter.cpp:51
29941 msgid "Overwrite &all"
29942 msgstr "Skriv over &alt"
29944 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29945 msgid "&Cancel export"
29946 msgstr "&Avbryt eksport"
29948 #: src/Exporter.cpp:97
29949 msgid "Couldn't copy file"
29950 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
29952 #: src/Exporter.cpp:98
29954 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29955 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
29957 #: src/Font.cpp:141
29959 msgid "Language: %1$s, "
29960 msgstr "Språk: %1$s, "
29962 #: src/Font.cpp:146
29964 msgid "Number %1$s"
29965 msgstr "Nummerering %1$s"
29967 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29972 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29975 msgstr "Sans Serif"
29977 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29980 msgstr "Typewriter"
29982 #: src/FontInfo.cpp:43
29986 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29987 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29991 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29995 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29999 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30003 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30007 #: src/FontInfo.cpp:51
30011 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30015 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30019 #: src/FontInfo.cpp:60
30023 #: src/FontInfo.cpp:617
30025 msgid "Emphasis %1$s, "
30026 msgstr "Utheva %1$s, "
30028 #: src/FontInfo.cpp:620
30030 msgid "Underline %1$s, "
30031 msgstr "Strek under %1$s, "
30033 #: src/FontInfo.cpp:623
30035 msgid "Double underline %1$s, "
30036 msgstr "To strek under %1$s, "
30038 #: src/FontInfo.cpp:626
30040 msgid "Wavy underline %1$s, "
30041 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
30043 #: src/FontInfo.cpp:629
30045 msgid "Strike out %1$s, "
30046 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
30048 #: src/FontInfo.cpp:632
30050 msgid "Cross out %1$s, "
30051 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
30053 #: src/FontInfo.cpp:635
30055 msgid "Noun %1$s, "
30056 msgstr "Kapitel %1$s, "
30058 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30059 msgid "Cannot view file"
30060 msgstr "Kan ikkje vise fila"
30062 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
30064 msgid "File does not exist: %1$s"
30065 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
30067 #: src/Format.cpp:646
30069 msgid "No information for viewing %1$s"
30070 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
30072 #: src/Format.cpp:656
30074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30075 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
30077 #: src/Format.cpp:724
30079 msgid "No Filename"
30082 #: src/Format.cpp:725
30084 msgid "No filename was provided!"
30085 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
30087 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30088 msgid "Cannot edit file"
30089 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
30091 #: src/Format.cpp:736
30092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30093 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
30095 #: src/Format.cpp:749
30097 msgid "No information for editing %1$s"
30098 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
30100 #: src/Format.cpp:760
30102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30103 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
30105 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30106 msgid "Could not find bind file"
30107 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
30109 #: src/KeyMap.cpp:230
30112 "Unable to find the bind file\n"
30114 "Please check your installation."
30116 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
30118 "Sjekk LyX installasjonen din."
30120 #: src/KeyMap.cpp:237
30121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30122 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
30124 #: src/KeyMap.cpp:238
30126 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30127 "Please check your installation."
30129 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
30130 "Sjekk LyX installasjonen din."
30132 #: src/KeyMap.cpp:245
30135 "Unable to find the bind file\n"
30137 "Falling back to default."
30139 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
30141 "Brukar standardfila i staden."
30143 #: src/KeySequence.cpp:179
30147 #: src/LaTeX.cpp:63
30149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30150 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
30152 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
30153 msgid "Running Index Processor."
30154 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30156 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
30157 msgid "Running BibTeX."
30158 msgstr "BibTeX køyrer."
30160 #: src/LaTeX.cpp:611
30161 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30162 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
30164 #: src/LaTeX.cpp:1115
30165 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30168 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
30169 msgid "BibTeX error: "
30170 msgstr "BibTeX-feil: "
30172 #: src/LaTeX.cpp:1629
30173 msgid "Biber error: "
30174 msgstr "Biberfeil: "
30176 #: src/LaTeX.cpp:1656
30178 msgid "Makeindex error: "
30179 msgstr "Biberfeil: "
30181 #: src/LaTeX.cpp:1665
30183 msgid "Xindy error: "
30184 msgstr "Biberfeil: "
30186 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30187 msgid "Font not available"
30188 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
30190 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30193 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30194 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30196 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
30197 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
30200 msgid "Could not read configuration file"
30201 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
30206 "Error while reading the configuration file\n"
30208 "Please check your installation."
30210 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
30212 "Sjekk LyX installasjonen din."
30215 msgid "The following files could not be loaded:"
30216 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
30220 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30221 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
30224 msgid "Cannot remove temporary directory"
30225 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
30229 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30230 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
30234 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30235 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
30238 msgid "Missing filename for this operation."
30239 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
30243 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30244 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
30247 msgid "No textclass is found"
30248 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30252 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30253 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30254 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30256 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30257 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30258 "installasjonen, eller fortsetje."
30261 msgid "&Reconfigure"
30262 msgstr "&Set opp på nytt"
30265 msgid "&Without LaTeX"
30266 msgstr "&utan LaTeX"
30268 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30274 "SIGHUP signal caught!\n"
30277 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
30282 "SIGFPE signal caught!\n"
30285 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
30290 "SIGSEGV signal caught!\n"
30291 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30292 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30293 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30296 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
30297 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
30299 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
30300 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
30305 msgid "LyX crashed!"
30306 msgstr "LyX krasja!"
30312 #: src/LyX.cpp:1024
30313 msgid "Could not create temporary directory"
30314 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
30316 #: src/LyX.cpp:1025
30319 "Could not create a temporary directory in\n"
30321 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30323 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
30325 "Ver sikker på at stigen finst \n"
30326 "og er skrivbar og prøv igjen."
30328 #: src/LyX.cpp:1089
30329 msgid "Missing user LyX directory"
30330 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
30332 #: src/LyX.cpp:1090
30335 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30336 "It is needed to keep your own configuration."
30338 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
30339 "LyX treng den for å lagre vala dine."
30341 #: src/LyX.cpp:1095
30342 msgid "&Create directory"
30343 msgstr "&Lag katalog"
30345 #: src/LyX.cpp:1096
30347 msgstr "&Skru av LyX"
30349 #: src/LyX.cpp:1097
30350 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30351 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
30353 #: src/LyX.cpp:1101
30355 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30356 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
30358 #: src/LyX.cpp:1106
30361 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30363 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
30365 #: src/LyX.cpp:1179
30366 msgid "List of supported debug flags:"
30367 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
30369 #: src/LyX.cpp:1183
30371 msgid "Setting debug level to %1$s"
30372 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
30374 #: src/LyX.cpp:1194
30377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30378 "Command line switches (case sensitive):\n"
30379 "\t-help summarize LyX usage\n"
30380 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30381 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30382 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30384 " select the features to debug.\n"
30385 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30386 "\t-x [--execute] command\n"
30387 " where command is a lyx command.\n"
30388 "\t-e [--export] fmt\n"
30389 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30390 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30392 " to see which parameter (which differs from the format "
30394 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30395 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30396 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30397 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30398 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30399 " and filename is the destination filename.\n"
30400 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30401 " where fmt is the import format of choice\n"
30402 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30403 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30404 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30405 " specifying whether all files, main file only, or no "
30407 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30409 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30411 "\t--ignore-error-message which\n"
30412 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30413 " Do not use for final documents! Currently supported "
30415 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30416 "\t-n [--no-remote]\n"
30417 " open documents in a new instance\n"
30418 "\t-r [--remote]\n"
30419 " open documents in an already running instance\n"
30420 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30421 "\t-v [--verbose]\n"
30422 " report on terminal about spawned commands.\n"
30423 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30424 "\t-version summarize version and build info\n"
30425 "Check the LyX man page for more details."
30427 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
30428 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
30429 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
30430 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
30431 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
30432 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
30433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30434 " Vel del for avlusing.\n"
30435 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
30436 "\t-x [--execute] kommando\n"
30437 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
30438 "\t-e [--export] fmt\n"
30439 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
30440 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
30441 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
30443 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
30444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30445 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
30446 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
30447 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30448 " der fmt er det ønska importformatet\n"
30449 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
30450 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
30451 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
30452 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
30453 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
30454 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
30455 "\", men er ikkje konsumert.\n"
30456 "\t-n [--no-remote]\n"
30457 " opnar dokument som nye instansar\n"
30458 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
30459 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
30460 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
30461 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
30462 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
30464 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30465 msgid " Git commit hash "
30468 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30469 msgid "No system directory"
30470 msgstr "Ingen systemkatalog"
30472 #: src/LyX.cpp:1259
30473 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30474 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
30476 #: src/LyX.cpp:1270
30477 msgid "No user directory"
30478 msgstr "Ingen brukar katalog"
30480 #: src/LyX.cpp:1271
30481 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30482 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
30484 #: src/LyX.cpp:1282
30485 msgid "Incomplete command"
30486 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30488 #: src/LyX.cpp:1283
30489 msgid "Missing command string after --execute switch"
30490 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
30492 #: src/LyX.cpp:1294
30493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30494 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
30496 #: src/LyX.cpp:1299
30497 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30498 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
30500 #: src/LyX.cpp:1312
30501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30502 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
30504 #: src/LyX.cpp:1325
30505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30506 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
30508 #: src/LyX.cpp:1330
30509 msgid "Missing filename for --import"
30510 msgstr "Manglar filnamn for --import"
30512 #: src/LyXRC.cpp:3034
30514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30517 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
30519 #: src/LyXRC.cpp:3038
30521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30523 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
30525 #: src/LyXRC.cpp:3046
30527 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30528 "automatically by what you type."
30529 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
30531 #: src/LyXRC.cpp:3050
30533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30536 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
30539 #: src/LyXRC.cpp:3054
30541 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30543 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
30544 "automatisk lagring."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3061
30548 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30549 "the backup file in the same directory as the original file."
30551 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
30552 "lagt i den same katalogen som original fila."
30554 #: src/LyXRC.cpp:3065
30556 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30557 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30559 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
30560 "slik som mlbibtex eller bibulus."
30562 #: src/LyXRC.cpp:3069
30563 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30564 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
30566 #: src/LyXRC.cpp:3073
30568 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30569 "its global and local bind/ directories."
30571 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30572 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
30574 #: src/LyXRC.cpp:3077
30575 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30576 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
30578 #: src/LyXRC.cpp:3081
30580 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30581 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30583 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30584 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
30586 #: src/LyXRC.cpp:3088
30588 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30589 "undesired effects."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3092
30594 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30595 "prevent undesired effects."
30598 #: src/LyXRC.cpp:3099
30600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30603 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
30604 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3107
30608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30610 "the top of the screen"
30612 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
30613 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
30614 "opp i vindauge vel du denne."
30616 #: src/LyXRC.cpp:3111
30617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30618 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
30620 #: src/LyXRC.cpp:3115
30621 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30622 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
30624 #: src/LyXRC.cpp:3119
30626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30629 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
30632 #: src/LyXRC.cpp:3123
30634 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30635 "look in its global and local commands/ directories."
30637 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
30638 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
30640 #: src/LyXRC.cpp:3127
30642 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30644 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
30647 #: src/LyXRC.cpp:3131
30648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30649 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30651 #: src/LyXRC.cpp:3135
30653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30654 "shown after the change has been made.)"
30656 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
30657 "oppretta etter endringa)."
30659 #: src/LyXRC.cpp:3139
30660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30661 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
30663 #: src/LyXRC.cpp:3143
30665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30666 "LyX was started from."
30668 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
30669 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
30671 #: src/LyXRC.cpp:3147
30672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30673 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
30675 #: src/LyXRC.cpp:3151
30677 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30678 "value selects the directory LyX was started from."
30680 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
30681 "LyX vart starta i."
30683 #: src/LyXRC.cpp:3158
30685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30689 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
30690 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
30693 #: src/LyXRC.cpp:3162
30694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30695 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
30697 #: src/LyXRC.cpp:3166
30699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30702 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
30703 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
30705 #: src/LyXRC.cpp:3170
30706 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30709 #: src/LyXRC.cpp:3179
30711 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30712 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30714 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
30715 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
30717 #: src/LyXRC.cpp:3183
30719 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30721 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
30723 #: src/LyXRC.cpp:3187
30725 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30726 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
30728 #: src/LyXRC.cpp:3191
30730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30732 "name of the second language."
30734 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
30735 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
30736 "med namnet på det alternative språket."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3195
30739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30740 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
30742 #: src/LyXRC.cpp:3199
30743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30744 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
30746 #: src/LyXRC.cpp:3203
30748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30750 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
30752 #: src/LyXRC.cpp:3207
30754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30755 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30757 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
30758 "\"\\usepackage{omega}\"."
30760 #: src/LyXRC.cpp:3211
30762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30763 "document is the default language."
30764 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
30766 #: src/LyXRC.cpp:3215
30767 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30768 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30770 #: src/LyXRC.cpp:3219
30771 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30772 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
30774 #: src/LyXRC.cpp:3223
30775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30776 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30778 #: src/LyXRC.cpp:3227
30780 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30783 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
30785 #: src/LyXRC.cpp:3235
30786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30787 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
30789 #: src/LyXRC.cpp:3239
30790 msgid "The completion popup delay."
30791 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
30793 #: src/LyXRC.cpp:3243
30794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30795 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
30797 #: src/LyXRC.cpp:3247
30798 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30799 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
30801 #: src/LyXRC.cpp:3251
30803 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30804 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
30806 #: src/LyXRC.cpp:3255
30808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30810 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
30812 #: src/LyXRC.cpp:3259
30813 msgid "The inline completion delay."
30814 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
30816 #: src/LyXRC.cpp:3263
30817 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30818 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
30820 #: src/LyXRC.cpp:3267
30821 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30822 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
30824 #: src/LyXRC.cpp:3271
30825 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30826 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
30828 #: src/LyXRC.cpp:3275
30829 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30830 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
30832 #: src/LyXRC.cpp:3279
30834 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30836 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
30838 #: src/LyXRC.cpp:3284
30840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30842 "Use the OS native format."
30844 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
30845 "operativsystemet."
30847 #: src/LyXRC.cpp:3290
30848 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30849 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
30851 #: src/LyXRC.cpp:3294
30852 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30854 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
30856 #: src/LyXRC.cpp:3298
30857 msgid "Scale the preview size to suit."
30858 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
30860 #: src/LyXRC.cpp:3302
30861 msgid "The option to print out in landscape."
30862 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
30864 #: src/LyXRC.cpp:3306
30865 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30866 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3310
30869 msgid "The option to specify paper type."
30870 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
30872 #: src/LyXRC.cpp:3314
30874 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30875 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
30877 #: src/LyXRC.cpp:3318
30879 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30880 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30882 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
30883 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
30885 #: src/LyXRC.cpp:3322
30887 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30888 "wrong, override the setting here."
30890 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
30891 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
30893 #: src/LyXRC.cpp:3328
30894 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30895 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
30897 #: src/LyXRC.cpp:3337
30899 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30900 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30901 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30903 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
30904 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
30905 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
30907 #: src/LyXRC.cpp:3341
30908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30910 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
30913 #: src/LyXRC.cpp:3346
30916 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30917 "roughly the same size as on paper."
30919 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
30921 #: src/LyXRC.cpp:3350
30922 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30923 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
30925 #: src/LyXRC.cpp:3354
30927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30928 "\".out\". Only for advanced users."
30930 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
30931 "Mest for røynde brukarar."
30933 #: src/LyXRC.cpp:3361
30934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30935 msgstr "Vis startopp bilete."
30937 #: src/LyXRC.cpp:3365
30939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30940 "when you quit LyX."
30942 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
30943 "stigen som LyX vart starta i."
30945 #: src/LyXRC.cpp:3369
30946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30947 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
30949 #: src/LyXRC.cpp:3373
30951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30952 "value selects the directory LyX was started from."
30954 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
30957 #: src/LyXRC.cpp:3383
30959 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30960 "environment variable.\n"
30961 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30963 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
30964 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
30965 "operativsystemet."
30967 #: src/LyXRC.cpp:3390
30969 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30970 "will look in its global and local ui/ directories."
30972 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30973 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
30975 #: src/LyXRC.cpp:3400
30977 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30979 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
30981 #: src/LyXRC.cpp:3404
30982 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30983 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
30985 #: src/LyXRC.cpp:3408
30986 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30988 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
30990 #: src/LyXVC.cpp:49
30993 msgstr "%1$s filer."
30995 #: src/LyXVC.cpp:111
30997 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30998 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
31000 #: src/LyXVC.cpp:113
31001 msgid "Retrieve from version control?"
31002 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
31004 #: src/LyXVC.cpp:114
31008 #: src/LyXVC.cpp:148
31009 msgid "Document not saved"
31010 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
31012 #: src/LyXVC.cpp:149
31013 msgid "You must save the document before it can be registered."
31014 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
31016 #: src/LyXVC.cpp:191
31017 msgid "LyX VC: Initial description"
31018 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
31020 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31021 msgid "(no initial description)"
31022 msgstr "(ingen skildring)"
31024 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31025 msgid "LyX VC: Log message"
31026 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31028 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31029 #: src/LyXVC.cpp:248
31030 msgid "(no log message)"
31031 msgstr "(Inga loggmelding)"
31033 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
31034 msgid "LyX VC: Log Message"
31035 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31037 #: src/LyXVC.cpp:304
31040 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31043 "Do you want to revert to the older version?"
31045 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
31046 "alle endringane gå tapt\n"
31048 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
31050 #: src/LyXVC.cpp:309
31051 msgid "Revert to stored version of document?"
31052 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
31054 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
31056 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
31058 #: src/Paragraph.cpp:2139
31059 msgid "Senseless with this layout!"
31060 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
31062 #: src/Paragraph.cpp:2193
31063 msgid "Alignment not permitted"
31064 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
31066 #: src/Paragraph.cpp:2194
31068 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31069 "Setting to default."
31071 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
31074 #: src/Text.cpp:438
31075 msgid "Unknown Inset"
31076 msgstr "Ukjend innskot"
31078 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31080 msgid "Change tracking author index missing"
31081 msgstr "Feil i spor endring"
31083 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31086 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31087 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31088 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31089 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31092 #: src/Text.cpp:571
31093 msgid "Unknown token"
31094 msgstr "Ukjent symbol"
31096 #: src/Text.cpp:957
31098 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31101 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
31102 "å lese innføring i LyX."
31104 #: src/Text.cpp:966
31105 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31107 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
31110 #: src/Text.cpp:977
31111 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31114 #: src/Text.cpp:2086
31115 msgid "[Change Tracking] "
31116 msgstr "[Spor endringar] "
31118 #: src/Text.cpp:2094
31120 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31123 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31124 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31127 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31129 #: src/Text.cpp:2109
31131 msgid ", Depth: %1$d"
31132 msgstr " Djupn: %1$d"
31134 #: src/Text.cpp:2115
31135 msgid ", Spacing: "
31136 msgstr ", mellomrom: "
31138 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31142 #: src/Text.cpp:2127
31146 #: src/Text.cpp:2138
31149 msgstr "&Litteraturstil:"
31151 #: src/Text.cpp:2144
31152 msgid ", Paragraph: "
31153 msgstr ", Avsnitt: "
31155 #: src/Text.cpp:2145
31159 #: src/Text.cpp:2152
31161 msgstr ", Teikn: 0x"
31163 #: src/Text.cpp:2154
31164 msgid ", Boundary: "
31165 msgstr ", Grense: "
31167 #: src/Text2.cpp:406
31168 msgid "No font change defined."
31169 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
31171 #: src/Text3.cpp:194
31172 msgid "Math editor mode"
31173 msgstr "Mattemodus"
31175 #: src/Text3.cpp:196
31176 msgid "No valid math formula"
31177 msgstr "Ingen valid matteformel"
31179 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31180 msgid "Already in regular expression mode"
31181 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
31183 #: src/Text3.cpp:217
31184 msgid "Regexp editor mode"
31185 msgstr "Regulære uttrykk modus"
31187 #: src/Text3.cpp:1582
31191 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
31195 #: src/Text3.cpp:2158
31197 msgid "Table Style "
31198 msgstr "Tabellnotis"
31200 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
31201 msgid "Missing argument"
31202 msgstr "Manglande val"
31204 #: src/Text3.cpp:2520
31205 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31208 #: src/Text3.cpp:2524
31209 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31212 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
31214 msgid "Text properties applied: %1$s"
31217 #: src/Text3.cpp:2706
31219 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31220 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31222 #: src/Text3.cpp:2707
31224 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31225 "The thesaurus is not functional.\n"
31226 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31230 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
31231 msgid "Paragraph layout set"
31232 msgstr "set avsnitt stil"
31234 #: src/TextClass.cpp:124
31235 msgid "Plain Layout"
31238 #: src/TextClass.cpp:943
31239 msgid "Missing File"
31240 msgstr "Fila manglar"
31242 #: src/TextClass.cpp:944
31243 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31245 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31247 #: src/TextClass.cpp:947
31248 msgid "Corrupt File"
31249 msgstr "Feil i fila"
31251 #: src/TextClass.cpp:948
31252 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31253 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31255 #: src/TextClass.cpp:1609
31257 msgid "%1$s (Float)"
31258 msgstr "%1$s filer."
31260 #: src/TextClass.cpp:1614
31262 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31263 msgstr "Under-%1$s"
31265 #: src/TextClass.cpp:1910
31268 "The module %1$s has been requested by\n"
31269 "this document but has not been found in the list of\n"
31270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31273 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31274 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31275 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31276 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31278 #: src/TextClass.cpp:1914
31279 msgid "Module not available"
31280 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
31282 #: src/TextClass.cpp:1921
31285 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31286 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31287 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31288 "Missing prerequisites:\n"
31290 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31292 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31293 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31294 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31295 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31298 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31300 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
31301 msgid "Package not available"
31302 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
31304 #: src/TextClass.cpp:1933
31306 msgid "Error reading module %1$s\n"
31307 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31309 #: src/TextClass.cpp:1945
31312 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31313 "this document but has not been found in the list of\n"
31314 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31317 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31318 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31319 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31320 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31322 #: src/TextClass.cpp:1949
31324 msgid "Cite Engine not available"
31325 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31327 #: src/TextClass.cpp:1954
31330 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31331 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31332 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31333 "Missing prerequisites:\n"
31335 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31337 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31338 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31339 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31340 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31343 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31345 #: src/TextClass.cpp:1966
31347 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31348 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31350 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31352 msgid "unknown type!"
31353 msgstr "Ukjent type!"
31355 #: src/TocBackend.cpp:273
31357 msgid "Index Entries (%1$s)"
31358 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31360 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31361 msgid "Table of Contents"
31362 msgstr "Innhaldsliste"
31364 #: src/TocBackend.cpp:290
31368 #: src/TocBackend.cpp:291
31371 msgstr "Meiningslaust!"
31373 #: src/TocBackend.cpp:292
31375 msgstr "Litteraturar"
31377 #: src/TocBackend.cpp:293
31378 msgid "Labels and References"
31379 msgstr "Etikettar og Referansar"
31381 #: src/TocBackend.cpp:294
31382 msgid "Broken References and Citations"
31385 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31386 msgid "Child Documents"
31387 msgstr "Barnedokument"
31389 #: src/TocBackend.cpp:297
31391 msgid "Graphics[[listof]]"
31394 #: src/TocBackend.cpp:298
31398 #: src/TocBackend.cpp:301
31399 msgid "Nomenclature Entries"
31400 msgstr "Nomenklaturnøklar"
31402 #: src/VCBackend.cpp:64
31403 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31406 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31407 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31408 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31409 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
31411 msgid "Revision control error."
31412 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
31414 #: src/VCBackend.cpp:66
31417 "Some problem occurred while running the command:\n"
31419 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
31421 #: src/VCBackend.cpp:635
31425 #: src/VCBackend.cpp:637
31426 msgid "Locally Modified"
31427 msgstr "endra lokalt"
31429 #: src/VCBackend.cpp:639
31430 msgid "Locally Added"
31431 msgstr "Lagt til lokalt"
31433 #: src/VCBackend.cpp:641
31434 msgid "Needs Merge"
31435 msgstr "Treng å smelte saman"
31437 #: src/VCBackend.cpp:643
31438 msgid "Needs Checkout"
31439 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
31441 #: src/VCBackend.cpp:645
31442 msgid "No CVS file"
31443 msgstr "Inga CVS-fil"
31445 #: src/VCBackend.cpp:647
31446 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31447 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
31449 #: src/VCBackend.cpp:875
31451 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31452 "You have to update from repository first or revert your changes."
31454 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
31455 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
31457 #: src/VCBackend.cpp:880
31460 "Bad status when checking in changes.\n"
31465 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
31470 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31473 "Error when updating from repository.\n"
31474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31479 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
31480 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31482 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31484 #: src/VCBackend.cpp:963
31487 "There were detected changes in the working directory:\n"
31490 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31491 "revert back to the repository version."
31493 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31496 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
31497 "versjonen i kjeldebrønnen."
31499 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31500 #: src/VCBackend.cpp:1519
31501 msgid "Changes detected"
31502 msgstr "Endringar oppdaga"
31504 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31508 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31509 msgid "View &Log ..."
31510 msgstr "Sjå &loggen..."
31512 #: src/VCBackend.cpp:988
31515 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31521 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
31522 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31524 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31526 #: src/VCBackend.cpp:1047
31529 "The document %1$s is not in repository.\n"
31530 "You have to check in the first revision before you can revert."
31532 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
31533 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
31535 #: src/VCBackend.cpp:1055
31538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31539 "The status '%2$s' is unexpected."
31541 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
31542 "Statusen '%2$s' er uventa."
31544 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31545 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31546 msgid "Error: Could not generate logfile."
31547 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
31549 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31551 "Error when committing to repository.\n"
31552 "You have to manually resolve the problem.\n"
31553 "LyX will reopen the document after you press OK."
31555 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
31556 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
31557 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
31559 #: src/VCBackend.cpp:1445
31561 "Error while acquiring write lock.\n"
31562 "Another user is most probably editing\n"
31563 "the current document now!\n"
31564 "Also check the access to the repository."
31566 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
31567 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
31568 "endrar dokumentet no.\n"
31569 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31571 #: src/VCBackend.cpp:1451
31573 "Error while releasing write lock.\n"
31574 "Check the access to the repository."
31576 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
31577 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31579 #: src/VCBackend.cpp:1510
31582 "There were detected changes in the working directory:\n"
31585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31590 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31593 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
31594 "Skal vi halde fram?"
31596 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31598 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31599 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31603 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31605 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31606 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31610 #: src/VCBackend.cpp:1579
31611 msgid "SVN File Locking"
31612 msgstr "SVN låser fila"
31614 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31615 msgid "Locking property unset."
31616 msgstr "Ikkje lengre låst."
31618 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31619 msgid "Locking property set."
31622 #: src/VCBackend.cpp:1581
31623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31624 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
31626 #: src/VSpace.cpp:189
31627 msgid "Default skip"
31628 msgstr "Standard avstand"
31630 #: src/VSpace.cpp:192
31632 msgstr "Liten avstand"
31634 #: src/VSpace.cpp:195
31635 msgid "Medium skip"
31636 msgstr "Medium avstand"
31638 #: src/VSpace.cpp:198
31640 msgstr "Stor avstand"
31642 #: src/VSpace.cpp:207
31643 msgid "Vertical fill"
31644 msgstr "Fyll loddrett"
31646 #: src/VSpace.cpp:214
31650 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31656 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
31657 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
31658 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
31660 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31661 msgid "Reload saved document?"
31662 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
31664 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31666 msgid "Yes, &Reload"
31667 msgstr "&Last på nytt"
31669 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31671 msgid "No, &Keep Changes"
31672 msgstr "&Hald på endringane"
31674 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31676 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31677 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
31679 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31680 msgid "File not readable!"
31681 msgstr "Kan ikkje lese fila"
31683 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31686 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31688 "Do you want to create a new document?"
31690 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
31692 "Vil du laga eit nytt dokument?"
31694 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31695 msgid "Create new document?"
31696 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31698 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31700 msgid "&Yes, Create New Document"
31701 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31703 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31704 msgid "&No, Do Not Create"
31707 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31710 "The specified document template\n"
31712 "could not be read."
31716 "kunne ikkje bli lest."
31718 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31719 msgid "Could not read template"
31720 msgstr "Kan ikkje lese malen"
31722 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31723 msgid "Standard[[Bullets]]"
31726 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31730 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31734 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31738 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31742 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31748 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31749 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31754 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31755 msgid "Unavailable:"
31756 msgstr "Utilgjengeleg:"
31758 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31760 msgid "Unavailable: %1$s"
31761 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
31763 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31764 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31765 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31766 msgid "Uncategorized"
31767 msgstr "Utan kategoriar"
31769 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31770 msgid "Directories"
31773 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31778 msgid "Master document"
31779 msgstr "Hovuddokumentet"
31781 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31783 msgstr "Opna filer"
31785 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31792 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31793 "Continue searching from the beginning?"
31795 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
31796 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
31798 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31801 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31802 "Continue searching from the end?"
31804 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
31805 "skal vi fortsette frå slutten?"
31807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31808 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31809 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
31811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31812 msgid "Advanced search cancelled by user"
31813 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
31815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31816 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31817 msgid "Wrap search?"
31818 msgstr "Leita rundt?"
31820 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31821 msgid "Nothing to search"
31822 msgstr "Har ingenting å leite etter"
31824 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31825 msgid "No open document(s) in which to search"
31826 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
31828 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31829 msgid "Advanced Find and Replace"
31830 msgstr "Utvida søk og erstatte"
31832 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31833 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31836 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31843 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31844 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
31846 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31849 msgid "Class Default"
31850 msgstr "Dokumentklassestandard"
31852 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31854 msgid "Document Default"
31855 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
31857 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31859 msgid "Float Settings"
31860 msgstr "Flytarval...|F"
31862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31865 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31870 "Please install correctly to estimate the great\n"
31871 "amount of work other people have done for the LyX project."
31872 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
31874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31877 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31882 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31887 "Please install correctly to see what has changed\n"
31888 "for this version of LyX."
31889 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
31891 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31894 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31899 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31900 "1995--%1$s LyX Team"
31902 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
31903 "1995--%1$s LyX Teamet"
31905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31907 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31908 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31909 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31910 "any later version."
31912 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
31913 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
31914 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
31915 "versjonar om du ynskjer det."
31917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31919 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31922 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31923 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31924 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31925 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31927 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
31928 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
31929 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31932 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31933 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31934 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
31935 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31937 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31938 msgid "not released yet"
31939 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
31941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31947 "LyX Versjon %1$s\n"
31950 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31951 msgid "Built from git commit hash "
31954 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31956 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31957 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
31959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31961 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31962 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
31964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31966 msgid "Python detected: %1$s"
31969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31978 msgid "Preferences"
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31982 msgid "Reconfigure"
31983 msgstr "Set opp på nytt"
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31987 msgid "Restore Defaults"
31988 msgstr "&Bruk standardar"
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31992 msgstr "Skru av %1"
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31995 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
32004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
32008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
32013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
32014 msgid "Nothing to do"
32015 msgstr "Har ingenting å gjere"
32017 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
32018 msgid "Unknown action"
32019 msgstr "Ukjend handling"
32021 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32022 msgid "Command not handled"
32023 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
32025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32026 msgid "Command disabled"
32027 msgstr "Den kommandoen er stengt"
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
32030 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32031 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
32034 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32035 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
32037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
32038 msgid "Wrong focus!"
32041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
32042 msgid "Running configure..."
32043 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
32045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
32046 msgid "Reloading configuration..."
32047 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
32049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
32050 msgid "System reconfiguration failed"
32051 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
32055 "The system reconfiguration has failed.\n"
32056 "Default textclass is used but LyX may\n"
32057 "not be able to work properly.\n"
32058 "Please reconfigure again if needed."
32060 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
32061 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
32062 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
32063 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
32066 msgid "System reconfigured"
32067 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
32071 "The system has been reconfigured.\n"
32072 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32073 "updated document class specifications."
32075 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
32076 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
32077 "kunne nytte endringane."
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
32081 msgstr "Avsluttar."
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
32085 msgid "Opening help file %1$s..."
32086 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
32088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
32089 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
32094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32095 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
32099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32101 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
32103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
32105 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32106 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
32110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32111 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
32115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32116 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
32118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
32119 msgid "Unable to save document defaults"
32120 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
32122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
32123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
32124 msgid "Unknown function."
32125 msgstr "Ukjent funksjon."
32127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
32128 msgid "The current document was closed."
32129 msgstr "Dette dokument vart lukka."
32131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
32133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32134 "documents and exit.\n"
32138 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
32143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
32144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
32145 msgid "Software exception Detected"
32146 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
32148 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
32150 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32151 "unsaved documents and exit."
32153 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
32156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
32157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
32158 msgid "Could not find UI definition file"
32159 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
32161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
32164 "Error while reading the included file\n"
32166 "Please check your installation."
32168 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
32170 "Sjekk installasjonen din."
32172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
32173 msgid "Could not find default UI file"
32174 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
32176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
32178 "LyX could not find the default UI file!\n"
32179 "Please check your installation."
32181 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
32183 "Sjekk installasjonen din."
32185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
32188 "Error while reading the configuration file\n"
32190 "Falling back to default.\n"
32191 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32192 "check which User Interface file you are using."
32194 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
32196 "Går tilbake til standarden.\n"
32197 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
32198 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
32200 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32202 msgid "Author &Names:"
32203 msgstr "Forfattarfotnotis:"
32205 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32207 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32208 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32211 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32213 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32214 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32219 msgid "Bibliography Item Settings"
32220 msgstr "Litteraturoverskrift"
32222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32223 msgid "BibTeX Bibliography"
32224 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
32228 msgid "All avail. databases"
32229 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32231 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
32233 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32234 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32235 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32236 "this is the place you should store it."
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
32241 msgid "Document Encoding"
32242 msgstr "Dokument handtering"
32244 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
32247 msgstr "Databasar:"
32249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
32251 msgid "File Encoding"
32252 msgstr "Handsaming av filer"
32254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
32256 msgid "General E&ncoding:"
32257 msgstr "Generell teiknsetjing"
32259 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
32261 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32262 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32263 "you can set it in the list above."
32266 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
32268 msgid "General Encoding"
32269 msgstr "Generell teiknsetjing"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
32273 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32274 "below, set it here"
32277 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
32279 msgid "Biblatex Bibliography"
32280 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32284 msgid "all reference units"
32285 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
32287 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
32288 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
32292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
32293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
32294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
32299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
32300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32301 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32304 msgid "Select a BibTeX database to add"
32305 msgstr "Vel ein BibTeX database"
32307 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32309 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
32311 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32312 msgid "Select a BibTeX style"
32313 msgstr "Vel BibTeX stil"
32315 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32317 msgstr "Inga ramme"
32319 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32320 msgid "Simple rectangular frame"
32321 msgstr "Enkel rektangel ramme"
32323 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32324 msgid "Oval frame, thin"
32325 msgstr "Tynn, oval ramme"
32327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32328 msgid "Oval frame, thick"
32329 msgstr "Tjukk oval ramme"
32331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32332 msgid "Drop shadow"
32333 msgstr "Kastar skugge"
32335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32336 msgid "Shaded background"
32337 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32340 msgid "Double rectangular frame"
32341 msgstr "dobbel rektangel ramme"
32343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32347 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32348 msgid "Total Height"
32349 msgstr "Heile høgda"
32351 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32352 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32356 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32358 msgid "Box Settings"
32359 msgstr "Rammeval...|R"
32361 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32363 msgid "Branch Settings"
32364 msgstr "Greinval|G"
32366 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32370 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32374 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32375 msgid "Filename Suffix"
32376 msgstr "Filetternamn"
32378 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
32380 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32381 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32382 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
32389 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32390 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32391 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32395 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32396 msgid "Enter new branch name"
32397 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
32399 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32402 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32403 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32405 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
32406 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
32408 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32410 msgstr "&Smelt saman"
32412 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32413 msgid "Renaming failed"
32414 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
32416 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32417 msgid "The branch could not be renamed."
32418 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
32420 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32421 msgid "Merge Changes"
32422 msgstr "Slå saman endringar"
32424 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32426 msgid "Inserted by %1"
32427 msgstr "Set inn ramme"
32429 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32431 msgid "Deleted by %1"
32432 msgstr "&Slett knapp"
32434 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32435 msgid " on[[date]] %1"
32438 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32440 msgid "Inserted on %1"
32441 msgstr "Set inn ramme"
32443 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
32445 msgid "Deleted on %1"
32448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32451 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32453 msgstr "Inga endring"
32455 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32457 msgstr "Lita skrifttype"
32459 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32460 msgid "(Without)[[underlining]]"
32463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32464 msgid "Single[[underlining]]"
32467 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32469 msgid "Double[[underlining]]"
32470 msgstr "To strek under %1$s, "
32472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32476 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32477 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32481 msgid "Single[[strikethrough]]"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32488 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32489 msgid "(Without)[[color]]"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32494 msgid "Text Properties"
32495 msgstr "PDF Eigenskapar"
32497 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32499 msgid "Reset All To &Default"
32500 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
32502 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32504 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32505 msgstr "Forkast alle endringar|e"
32507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32509 msgid "&Reset All Fields"
32512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32514 msgstr "Litteratur"
32516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32518 msgid "All avail. citations"
32519 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32522 msgid "Regular e&xpression"
32523 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
32525 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32526 msgid "Case se&nsitive"
32527 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
32529 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32530 msgid "Search as you &type"
32531 msgstr "Lei&t medan du skriv"
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32535 "Ordered list of all cited references.\n"
32536 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32541 msgid "General text befo&re:"
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32546 msgid "General &text after:"
32549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32551 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32552 "individual items, double-click on the respective entry above."
32555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32557 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32558 "items, double-click on the respective entry above."
32561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32562 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32566 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32570 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32574 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32578 msgid "All references available for citing."
32581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32583 "All references available for citing.\n"
32584 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32585 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32593 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32598 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32599 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
32601 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32603 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32604 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32606 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32609 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32610 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32615 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32620 msgid "Text before"
32621 msgstr "Tekst &før:"
32623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32630 msgstr "&Tekst etter:"
32632 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32633 msgid "LinkBack PDF"
32634 msgstr "LinkBack PDF"
32636 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32640 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32644 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32647 msgstr "%1$s filer."
32649 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32650 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32651 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
32653 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32660 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32661 msgid "Overwrite external file?"
32662 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
32664 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32666 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32667 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
32669 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32670 msgid "List of previous commands"
32671 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
32673 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32674 msgid "Next command"
32675 msgstr "Neste kommando"
32677 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32678 msgid "Compare LyX files"
32679 msgstr "Samanlikne LyX filer"
32681 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32682 msgid "Select document"
32683 msgstr "Vel dokument"
32685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32688 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32689 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
32691 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32692 msgid "Error while comparing documents."
32693 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
32695 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32699 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32704 msgid "Aborting process..."
32705 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
32707 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32708 msgid "differences"
32709 msgstr "forskjellar"
32711 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32712 msgid "Compare different revisions"
32713 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
32715 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32720 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32721 msgid "big[[delimiter size]]"
32722 msgstr "store[[delimiter size]]"
32724 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32725 msgid "Big[[delimiter size]]"
32726 msgstr "Store[[delimiter size]]"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32729 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32730 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32733 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32734 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32736 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32737 msgid "Math Delimiter"
32738 msgstr "Skiljeteikn i matte"
32740 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32744 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32746 msgid "No Delimiter"
32747 msgstr "Skiljeteikn i matte"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32754 msgid "Module not found!"
32755 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32763 msgid "Validation required!"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32767 msgid "Layout is valid!"
32768 msgstr "Stilen er gyldig!"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32771 msgid "Layout is invalid!"
32772 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32776 msgid "Conversion to current format impossible!"
32777 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32781 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32782 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32785 msgid "Convert to current format"
32786 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32789 msgid "Child Document"
32790 msgstr "Barnedokumentet"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32793 msgid "Include to Output"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32797 msgid "Unicode (utf8)"
32798 msgstr "Unicode (utf8)"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32801 msgid "Traditional (auto-selected)"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32806 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32807 msgstr "Unicode (utf8)"
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32810 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32815 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32816 msgstr "Vel stig til dokument"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32819 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32824 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32825 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32826 "custom preamble code."
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32831 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32836 msgid "Language Default (no inputenc)"
32837 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32841 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32842 "if a text part is set to a language with different default."
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32847 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32848 "write input encoding switch commands to the source."
32851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32865 msgid "Automatic[[encoding]]"
32866 msgstr "Automatisk"
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32870 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32871 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32873 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
32875 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32902 msgid "US executive"
32903 msgstr "US Executive"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33019 msgstr "Nummerering"
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33022 msgid "Appears in TOC"
33023 msgstr "Kjem i innhaldslista"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33030 msgid "Load automatically"
33031 msgstr "Last automatisk"
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33034 msgid "Load always"
33035 msgstr "Last alltid"
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33038 msgid "Do not load"
33039 msgstr "Ikkje last"
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33042 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33043 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33047 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33048 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33051 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33052 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33056 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33057 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
33061 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33062 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33067 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33068 "all required packages (%2$s) installed."
33070 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
33071 "pakkar (%2$s) er installerte."
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
33075 msgid "All avail. modules"
33076 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33080 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
33083 msgid "Document Class"
33084 msgstr "Dokumentklasse"
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33087 msgid "Local Layout"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
33091 msgid "Text Layout"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
33095 msgid "Page Margins"
33096 msgstr "Sidemargar"
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33104 msgid "Change Tracking"
33105 msgstr "Spor endring|e"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33108 msgid "Numbering & TOC"
33109 msgstr "Tal og bolkar"
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33116 msgid "PDF Properties"
33117 msgstr "PDF Eigenskapar"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33120 msgid "Math Options"
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33128 msgid "Formats[[output]]"
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33132 msgid "LaTeX Preamble"
33133 msgstr "LaTeX fortekst"
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33137 msgid "Class defaults"
33138 msgstr "Dokumentklassestandard"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33142 msgid "Package defaults"
33143 msgstr "Standar&d for språket"
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
33146 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
33151 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33152 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
33156 msgid "&Default..."
33157 msgstr "Stan&dard..."
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
33161 msgid "Direct (No inputenc)"
33162 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33166 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33167 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
33172 msgid " (not installed)"
33173 msgstr " (ikkje installert)"
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
33176 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33177 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33180 msgid " (not available)"
33181 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
33184 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33185 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33190 msgstr "Stiler|#o#O"
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33194 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
33197 msgid "Local layout file"
33198 msgstr "lokal stilfil"
33200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33203 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33204 "file, not one in the system or user directory.\n"
33205 "Your document will not work with this layout if you\n"
33206 "move the layout file to a different directory."
33208 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
33209 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
33210 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
33211 "saman med dokumentet."
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
33214 msgid "&Set Layout"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33218 msgid "Unable to read local layout file."
33219 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
33222 msgid "This is a local layout file."
33223 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
33226 msgid "Select master document"
33227 msgstr "Vel hovuddokumentet"
33229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
33230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33231 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
33235 msgid "Unapplied changes"
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
33241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33244 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
33245 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
33258 msgid "Unable to set document class."
33259 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
33263 msgid "Basic numerical"
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33267 msgid "Author-year"
33268 msgstr "Forfattar-år"
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
33272 msgid "Author-number"
33273 msgstr "Forfattar-år"
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
33277 msgid "%1$s and %2$s"
33278 msgstr "%1$s og %2$s"
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
33283 msgstr "%1$s, %2$s"
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
33287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33288 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
33292 msgid "%1$s (unavailable)"
33293 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
33296 msgid "Module provided by document class."
33297 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
33301 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33302 msgstr "Kategori: %1$s."
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33306 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33307 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
33315 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33316 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
33320 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33321 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
33325 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33331 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33333 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
33338 msgstr "Papirformat"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
33342 msgid "per chapter"
33343 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33347 msgid "per section"
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
33352 msgid "per subsection"
33353 msgstr "\\Alph{subsection}."
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
33357 msgid "per child document"
33358 msgstr "Barnedokumentet"
33360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
33361 msgid "[No options predefined]"
33362 msgstr "[Ingen val predefinert]"
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
33365 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33366 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
33369 msgid "&Use Hyperref Support"
33370 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33373 msgid "Can't set layout!"
33374 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33378 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33379 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
33383 msgstr "Ikkje funnen"
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33386 msgid "Assigned master does not include this file"
33387 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33392 "You must include this file in the document\n"
33393 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33396 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
33397 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
33400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
33401 msgid "Could not load master"
33402 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
33407 "The master document '%1$s'\n"
33408 "could not be loaded."
33410 "Hovuddokumentet %1$s\n"
33411 "kunne ikkje bli lasta."
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
33414 msgid "%1 (missing req.)"
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33419 msgid "personal module"
33420 msgstr "Personleg info"
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33423 msgid "distributed module"
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
33428 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33429 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
33432 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33435 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33437 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33438 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
33440 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33444 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33448 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33450 msgstr "Feillister"
33452 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33455 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
33457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33459 msgstr "Øvst til venstre"
33461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33462 msgid "Bottom left"
33463 msgstr "Nedst til venstre"
33465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33466 msgid "Baseline left"
33467 msgstr "Venstre grunnlinje"
33469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33471 msgstr "Øvst midtpå"
33473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33474 msgid "Bottom center"
33475 msgstr "Nedst midtpå"
33477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33478 msgid "Baseline center"
33479 msgstr "Midt på grunnlina"
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33483 msgstr "Øvst til høgre"
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33486 msgid "Bottom right"
33487 msgstr "Nedst til høgre"
33489 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33490 msgid "Baseline right"
33491 msgstr "Høgre grunnlinje"
33493 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33497 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33498 msgid "Select external file"
33499 msgstr "Vel ekstern fil"
33501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33502 msgid "automatically"
33503 msgstr "automatisk"
33505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33510 msgid "Dissolve previous group?"
33511 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
33513 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33516 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33517 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33518 "because this graphic was its only member.\n"
33519 "How do you want to proceed?"
33521 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
33522 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
33523 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33524 "Korleis vil du fortsette?"
33526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33528 msgid "Stick with group '%1$s'"
33529 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33533 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33534 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
33536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33539 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33540 "the group will be dissolved,\n"
33541 "because this graphic was its only member.\n"
33542 "How do you want to proceed?"
33544 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
33545 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33546 "Korleis vil du fortsette?"
33548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33550 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33551 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
33553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33554 msgid "Enter unique group name:"
33555 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
33557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33558 msgid "Group already defined!"
33559 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
33561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33563 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33564 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
33566 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33568 msgid "Set max. &width:"
33569 msgstr "Set &breidd:"
33571 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33573 msgid "Set max. &height:"
33574 msgstr "Set &høgd:"
33576 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33578 msgid "Maximal width of image in output"
33579 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33583 msgid "Maximal height of image in output"
33584 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
33586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33590 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33594 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33598 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33599 msgid "in[[unit of measure]]"
33602 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33603 msgid "Select graphics file"
33604 msgstr "Vel grafikkfil"
33606 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33609 msgstr "Biletesamling|#C#c"
33611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33612 msgid "Interword Space"
33613 msgstr "Rom mellom bokstavar"
33615 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33617 msgstr "Lite mellomrom"
33619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33620 msgid "Medium Space"
33621 msgstr "Middels mellomrom"
33623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33624 msgid "Thick Space"
33625 msgstr "Tjukt mellomrom"
33627 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33628 msgid "Negative Thin Space"
33629 msgstr "Negativt lite mellomrom"
33631 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33632 msgid "Negative Medium Space"
33633 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33635 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33636 msgid "Negative Thick Space"
33637 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
33639 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33640 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33641 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
33643 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33644 msgid "Quad (1 em)"
33645 msgstr "Gefirt (1 em)"
33647 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33648 msgid "Double Quad (2 em)"
33649 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
33651 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33652 msgid "Horizontal Fill"
33653 msgstr "Vassrettfyll"
33655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33656 msgid "Visible Space"
33657 msgstr "Synleg mellomrom"
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33661 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33662 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33663 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33665 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
33666 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
33667 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
33669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33671 msgid "Horizontal Space Settings"
33672 msgstr "Vassrett-mellomrom"
33674 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33676 msgid "Hyperlink Settings"
33677 msgstr "Hyperlenkje"
33679 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33680 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33681 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33683 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33685 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
33687 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33692 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33693 msgid "Select document to include"
33694 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
33696 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33697 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33698 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
33700 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33701 msgid "Index Entry Settings"
33702 msgstr "Indeksnøkkel val"
33704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33705 msgid "Label Color"
33706 msgstr "Etikettfarge."
33708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33709 msgid "Cannot remove standard index"
33710 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33712 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33713 msgid "The default index cannot be removed."
33714 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
33716 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33717 msgid "Enter new index name"
33718 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
33720 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33721 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33723 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33726 msgid "Date (current)"
33729 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33731 msgid "Date (last modified)"
33732 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33739 msgid "Time (current)"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33744 msgid "Time (last modified)"
33745 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33753 msgid "Document Information"
33754 msgstr "&Dokumentformat"
33756 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33758 msgid "Version Control Information"
33759 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33763 msgid "LaTeX Package Availability"
33764 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33767 msgid "LaTeX Class Availability"
33770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33771 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33776 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33777 msgstr "Tastatur/mus"
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33781 msgid "LyX Menu Location"
33782 msgstr "Lokalisering"
33784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33785 msgid "Localized GUI String"
33788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33789 msgid "LyX Toolbar Icon"
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33794 msgid "LyX Preferences Entry"
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33799 msgid "LyX Application Information"
33800 msgstr "TeX informasjon"
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33806 msgid "Custom Format"
33807 msgstr "Førehandsvisingsformat"
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33811 msgid "Not Applicable"
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33816 msgid "Package Name"
33819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33822 msgstr "Namn på informasjon:"
33824 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33827 msgid "LyX Function"
33828 msgstr "LyX Funksjonar|y"
33830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33832 msgid "English String"
33833 msgstr "Engelsk (USA)"
33835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33837 msgid "Preferences Key"
33840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33843 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33844 "* d: day as number without a leading zero\n"
33845 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33846 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33847 "* dddd: long localized day name\n"
33848 "* M: month as number without a leading zero\n"
33849 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33850 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33851 "* MMMM: long localized month name\n"
33852 "* yy: year as two digit number\n"
33853 "* yyyy: year as four digit number"
33856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33859 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33860 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33861 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33862 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33863 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33864 "* m: the minute without a leading zero\n"
33865 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33866 "* s: the second without a leading zero\n"
33867 "* ss: the second with a leading zero\n"
33868 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33869 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33870 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33871 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33872 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33877 msgid "Please select a valid type above"
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33882 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33883 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33888 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33889 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33894 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33895 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33896 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33901 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33902 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33903 "possible keyboard shortcuts for this function"
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33908 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33909 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33910 "to the function in the menu (using the current localization)."
33913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33915 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33916 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33917 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33918 "accelerator markup are stripped."
33921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33923 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33924 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33925 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33930 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33931 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33939 msgid "Enter a valid value below"
33942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33943 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33949 msgstr "Fiks LaTeX"
33951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33953 msgid "Field Settings"
33956 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33960 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33964 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33968 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33972 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33974 msgid "Label Settings"
33975 msgstr "&Tabellval"
33977 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33979 msgid "Line Settings"
33982 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33983 msgid "No language"
33984 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
33986 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33987 msgid "Program Listing Settings"
33988 msgstr "Val for Kodelister"
33990 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33992 msgstr "Ingen dialekt"
33994 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33996 msgstr "LaTeX-logg"
33998 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34002 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34006 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34007 msgid "Literate Programming Build Log"
34008 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
34010 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34011 msgid "lyx2lyx Error Log"
34012 msgstr "lyx2lyx feillogg"
34014 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34015 msgid "Version Control Log"
34016 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
34018 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34019 msgid "Log file not found."
34020 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
34022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34023 msgid "No literate programming build log file found."
34024 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
34026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34027 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34028 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
34030 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34031 msgid "No version control log file found."
34032 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
34034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34036 msgid "Preferred &Language:"
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
34041 msgid "New File From Template"
34042 msgstr "Ny frå Mal...|y"
34044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34046 msgid "All available files"
34047 msgstr "Tilgjengelege malar"
34049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34051 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34052 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
34056 msgid "User and System Files"
34057 msgstr "System filer|#S#s"
34059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
34061 msgid "User Files Only"
34062 msgstr "Brukar filer|#B#b"
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
34066 msgid "System Files Only"
34067 msgstr "System filer|#S#s"
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
34071 msgid "File &Language:"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
34076 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34077 "The selected language version will be opened."
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
34082 msgid "Select example file"
34085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
34092 msgid "Select template file"
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34101 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34103 msgid "&User files"
34104 msgstr "Brukar filer|#B#b"
34106 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
34108 msgid "&System files"
34109 msgstr "System filer|#S#s"
34111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34113 msgid "Chose UI file"
34114 msgstr "Vel UI fil"
34116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
34118 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34119 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
34121 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34123 msgid "Chose bind file"
34124 msgstr "Vel bindingsfil"
34126 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
34128 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34129 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
34131 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34133 msgid "Chose keyboard map"
34134 msgstr "Vel tastatur oversikt"
34136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
34138 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34139 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
34141 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
34143 msgid "Default Template"
34144 msgstr "standard|t"
34146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
34148 msgid "Open Example File"
34149 msgstr "Døm&e filer:"
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
34154 msgstr "Opna filer"
34156 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34160 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34164 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34168 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34172 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34176 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34181 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34185 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34189 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34193 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34197 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34203 msgid "smallmatrix"
34206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34207 msgid "Math Matrix"
34208 msgstr "Mattematrise"
34210 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34212 msgid "Nomenclature Settings"
34213 msgstr "Nomenklatur val"
34215 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34216 msgid "Note Settings"
34219 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34220 msgid "Paragraph Settings"
34221 msgstr "Avsnittval"
34223 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34229 "the items is used."
34231 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
34232 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
34234 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
34235 "til å sette bredda på etikettane."
34237 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34241 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34242 msgid "Phantom Settings"
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34246 msgid "Look & Feel"
34247 msgstr "Utsjånad og kjensle"
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34250 msgid "File Handling"
34251 msgstr "Handsaming av filer"
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34254 msgid "Keyboard/Mouse"
34255 msgstr "Tastatur/mus"
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34258 msgid "Input Completion"
34259 msgstr "Tekstslutføring"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34264 msgstr "&Kommando:"
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34269 msgstr "Ko&mmando:"
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34272 msgid "Screen Fonts"
34273 msgstr "Skjermskrift"
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34280 msgid "Select directory for example files"
34281 msgstr "Vel katalog for eksempel"
34283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34284 msgid "Select a document templates directory"
34285 msgstr "Vel ein stig til malar"
34287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34288 msgid "Select a temporary directory"
34289 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
34291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34292 msgid "Select a backups directory"
34293 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
34295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34296 msgid "Select a document directory"
34297 msgstr "Vel stig til dokument"
34299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34300 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34301 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34304 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34305 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
34307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34308 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34309 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
34311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
34312 msgid "Spellchecker"
34313 msgstr "Stavekontroll"
34315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34333 msgstr "Eksportprogram"
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34336 msgid "SECURITY WARNING!"
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34341 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34342 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34343 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34344 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34348 msgid "File Formats"
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34352 msgid "Format in use"
34353 msgstr "Format som er i bruk"
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34357 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34358 "converter. Please remove the converter first."
34360 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34361 "programmet fyrst."
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34364 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34366 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34367 "programmet fyrst."
34369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34370 msgid "LyX needs to be restarted!"
34371 msgstr "LyX må starte på nytt!"
34373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34375 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34377 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
34379 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34380 msgid "User Interface"
34381 msgstr "Brukargrensesnitt"
34383 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34392 msgid "Document Handling"
34393 msgstr "Dokument handtering"
34395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34401 msgstr "Snøggtastar"
34403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34412 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34413 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34416 msgid "Mathematical Symbols"
34417 msgstr "Matematiske symbol"
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34420 msgid "Document and Window"
34421 msgstr "Dokument og vindauge"
34423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34424 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34425 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34428 msgid "System and Miscellaneous"
34429 msgstr "System og ymse"
34431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34433 msgstr "Gjenoppre&tt"
34435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34437 msgid "Failed to create shortcut"
34438 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34441 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34442 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
34444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34445 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34449 msgid "Invalid or empty key sequence"
34450 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
34452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34455 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34456 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34458 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
34460 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34464 msgid "Redefine shortcut?"
34465 msgstr "Endre Snøggtast"
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34470 msgstr "&Predefinert:"
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34473 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34474 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34481 msgid "Longest label width"
34482 msgstr "Lengste etikett breidda"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34486 msgid "Nomenclature List Settings"
34487 msgstr "Nomenklatur val"
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34490 msgid "Index Settings"
34493 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34494 msgid "<All indexes>"
34495 msgstr "<Alle indeksar>"
34497 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34498 msgid "Progress/Debug Messages"
34499 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
34501 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34502 msgid "Debug Level"
34503 msgstr "avlusingnivå"
34505 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34509 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34510 msgid "Cross-reference"
34511 msgstr "Kryssreferanse"
34513 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34515 msgid "All available labels"
34516 msgstr "Tilgjengelege malar"
34518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34520 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34521 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34525 msgid "By Occurrence"
34528 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34529 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34532 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34533 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34537 msgid "Update the label list"
34538 msgstr "Oppdater referanselista"
34540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34542 msgstr "&Gå tilbake"
34544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34545 msgid "Jump back to the original cursor location"
34548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34549 msgid "<No prefix>"
34550 msgstr "<ingen forstaving>"
34552 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34556 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34557 msgid "Show replace and option widgets"
34560 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34562 msgid "Active options:"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34567 msgid "Case sensitive search"
34568 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
34570 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34572 msgid "Whole words only"
34573 msgstr "&Heile ord"
34575 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34577 msgid "Search only in selection"
34578 msgstr "Leit berre i Mat&te"
34580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34582 msgid "Search as you type"
34583 msgstr "Lei&t medan du skriv"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34587 msgid "Wrap search"
34588 msgstr "Leita rundt?"
34590 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34592 msgid "Click here to change search options"
34593 msgstr "Vel for å andre fargen"
34595 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34597 msgid "Search and Replace"
34598 msgstr "Søk og erstatt"
34600 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34601 msgid "Export or Send Document"
34602 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
34604 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34608 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34609 msgid "Error -> Cannot load file!"
34610 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
34612 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34613 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34614 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
34616 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34618 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34620 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
34622 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34623 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34624 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
34626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34627 msgid "Basic Latin"
34628 msgstr "Enkel latin"
34630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34631 msgid "Latin-1 Supplement"
34632 msgstr "Latin-1 Tillegg"
34634 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34635 msgid "Latin Extended-A"
34636 msgstr "Latin utviding-A"
34638 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34639 msgid "Latin Extended-B"
34640 msgstr "Latin utviding-B"
34642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34643 msgid "IPA Extensions"
34644 msgstr "IPA utvidingar"
34646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34647 msgid "Spacing Modifier Letters"
34648 msgstr "Avstandendrande teikn"
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34651 msgid "Combining Diacritical Marks"
34652 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34664 msgstr "Devanagari"
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34679 msgid "Hangul Jamo"
34680 msgstr "Hangul Jamo"
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34683 msgid "Phonetic Extensions"
34684 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34687 msgid "Latin Extended Additional"
34688 msgstr "Latin utviding tillegg"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34691 msgid "Greek Extended"
34692 msgstr "Gresk utvida"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34695 msgid "General Punctuation"
34696 msgstr "Generell teiknsetjing"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34699 msgid "Superscripts and Subscripts"
34700 msgstr "Heva og senka skrift"
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34703 msgid "Currency Symbols"
34704 msgstr "Valutasymbol"
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34707 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34708 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34711 msgid "Letterlike Symbols"
34712 msgstr "Bokstavliknande symbol"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34715 msgid "Number Forms"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34719 msgid "Mathematical Operators"
34720 msgstr "Matematiske operatorar"
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34723 msgid "Miscellaneous Technical"
34724 msgstr "Ymse tekniske teikn"
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34727 msgid "Control Pictures"
34728 msgstr "Kontrollbilete"
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34731 msgid "Optical Character Recognition"
34732 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34735 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34736 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34739 msgid "Box Drawing"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34743 msgid "Block Elements"
34744 msgstr "Blokkelement"
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34747 msgid "Geometric Shapes"
34748 msgstr "Geometriske symbol"
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34751 msgid "Miscellaneous Symbols"
34752 msgstr "Ymse symbol"
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34759 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34760 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34763 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34764 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34780 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34788 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34791 msgid "CJK Compatibility"
34792 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34795 msgid "CJK Unified Ideographs"
34796 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34799 msgid "Hangul Syllables"
34800 msgstr "Hangul-stavingar"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34803 msgid "High Surrogates"
34804 msgstr "Høge surrogat"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34807 msgid "Private Use High Surrogates"
34808 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34811 msgid "Low Surrogates"
34812 msgstr "Låge surrogat"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34815 msgid "Private Use Area"
34816 msgstr "Område til privat bruk"
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34820 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34824 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34828 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34831 msgid "Combining Half Marks"
34832 msgstr "Samansette halvmerker"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34835 msgid "CJK Compatibility Forms"
34836 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34839 msgid "Small Form Variants"
34840 msgstr "Små formvariantar"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34844 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34848 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34851 msgid "Linear B Syllabary"
34852 msgstr "Lineær B syllabar"
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34855 msgid "Linear B Ideograms"
34856 msgstr "Lineær B ordteikn"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34859 msgid "Aegean Numbers"
34860 msgstr "Aegeiske nummer"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34863 msgid "Ancient Greek Numbers"
34864 msgstr "Gamle greske tal"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34868 msgstr "Gamal italiensk"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34879 msgid "Old Persian"
34880 msgstr "Gammelpersisk"
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34895 msgid "Cypriot Syllabary"
34896 msgstr "Kypriotiske stavingar"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34900 msgstr "Kharoshthi"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34903 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34904 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34907 msgid "Musical Symbols"
34908 msgstr "Musikksymbol"
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34911 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34912 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34915 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34916 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34919 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34920 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34923 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34924 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34927 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34928 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34935 msgid "Variation Selectors Supplement"
34936 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34939 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34940 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34943 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34944 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34947 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34954 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34956 msgid "Tabular Settings"
34957 msgstr "&Tabellval"
34959 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34960 msgid "Insert Table"
34961 msgstr "Set inn tabell"
34963 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34964 msgid "TeX Information"
34965 msgstr "TeX informasjon"
34967 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34968 msgid "No thesaurus available for this language!"
34969 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
34971 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34973 msgstr "Disposisjon"
34975 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34977 msgid "&Reset to default"
34978 msgstr "Tilbake til standard fargar"
34980 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34982 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34983 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
34985 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34989 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34991 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34992 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34994 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34999 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
35001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35002 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
35004 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
35009 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
35013 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35015 msgid "Vertical Space Settings"
35016 msgstr "Loddrettavstand"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35021 "Processor[[welcome banner]]"
35024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35025 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35033 msgid "unknown version"
35034 msgstr "ukjent versjon"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
35038 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35039 "Right click to change."
35042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
35044 msgid "Cancel Export?"
35045 msgstr "&Avbryt eksport"
35047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
35048 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35058 msgid "Successful export to format: %1$s"
35059 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
35061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
35063 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35064 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35068 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35069 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
35071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35073 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35074 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35078 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35079 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
35083 msgstr "Skru av LyX"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
35086 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35087 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
35091 msgid "%1$s (modified externally)"
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
35095 msgid "Welcome to LyX!"
35096 msgstr "Velkomen til LyX!"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
35099 msgid "Automatic save done."
35100 msgstr "Automatisk lagring utført."
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
35103 msgid "Automatic save failed!"
35104 msgstr "Automatisk lagring feila!"
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
35107 msgid "Command not allowed without any document open"
35108 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
35110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
35111 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
35115 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
35120 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
35126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35127 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
35130 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
35134 msgid "Document not loaded."
35135 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
35138 msgid "Select document to open"
35139 msgstr "Vel dokument"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
35144 "The directory in the given path\n"
35148 "Katalogen i stigen\n"
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
35154 msgid "Opening document %1$s..."
35155 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35159 msgid "Document %1$s opened."
35160 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
35163 msgid "Version control detected."
35164 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
35168 msgid "Could not open document %1$s"
35169 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35172 msgid "Couldn't import file"
35173 msgstr "Kan ikkje importere fila"
35175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
35177 msgid "No information for importing the format %1$s."
35178 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
35182 msgid "Select %1$s file to import"
35183 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
35188 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35196 "The document %1$s already exists.\n"
35198 "Do you want to overwrite that document?"
35200 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
35202 "Vil du skriva over dokumentet?"
35204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
35206 msgid "Overwrite document?"
35207 msgstr "Skriv over dokumentet?"
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35211 msgid "Importing %1$s..."
35212 msgstr "Importerer %1$s..."
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35216 msgstr "importert."
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
35219 msgid "file not imported!"
35220 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
35227 msgid "Select LyX document to insert"
35228 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
35233 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35234 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35235 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35236 "Do you want to create it?"
35239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
35241 msgid "Create Language Directory?"
35242 msgstr "&Lag katalog"
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35246 msgid "&Yes, Create"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35250 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
35255 msgid "Subdirectory creation failed!"
35256 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
35261 "Could not create subdirectory.\n"
35262 "The template will be saved in the parent directory."
35264 "Kan ikkje kopiere fila\n"
35266 "til den mellombelse katalogen."
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
35271 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35272 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35273 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35274 "Do you want to create it?"
35277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
35279 msgid "Create Category Directory?"
35280 msgstr "&Lag katalog"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35284 msgid "Choose a filename to save template as"
35285 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
35288 msgid "Choose a filename to save document as"
35289 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
35296 "is already open in your current session.\n"
35297 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35298 "Do you want to choose a new filename?"
35302 "er open frå før.\n"
35303 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
35304 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
35307 msgid "Chosen File Already Open"
35308 msgstr "Fila er open frå før"
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35314 msgstr "End&ra namn"
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35319 "The document %1$s is already registered.\n"
35321 "Do you want to choose a new name?"
35323 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
35325 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35328 msgid "Rename document?"
35329 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35332 msgid "Copy document?"
35333 msgstr "Kopiera dokumentet?"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
35340 msgid "Choose a filename to export the document as"
35341 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
35344 msgid "Guess from extension (*.*)"
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
35350 "The document %1$s could not be saved.\n"
35352 "Do you want to rename the document and try again?"
35354 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
35356 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
35359 msgid "Rename and save?"
35360 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35364 msgstr "&Prøv på nytt"
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35369 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35370 "Would you like to close or hide the document?\n"
35372 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35373 "the menu: View->Hidden->...\n"
35375 "To remove this question, set your preference in:\n"
35376 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35378 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
35379 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
35381 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
35382 " Vis->Skjult->...\n"
35384 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
35385 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
35387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
35388 msgid "Close or hide document?"
35389 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
35396 msgid "Close document"
35397 msgstr "Lat att dokumentet"
35399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
35400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35401 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35408 "Do you want to save the document?"
35410 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35412 "Vil du lagra dokumentet?"
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
35415 msgid "Save new document?"
35416 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
35418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
35426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35430 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
35432 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
35437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35439 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35441 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35443 "Vil du lagra dokumentet?"
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
35446 msgid "Save changed document?"
35447 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35451 msgid "Save document?"
35452 msgstr "Lagre dokumentet"
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
35461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35463 "Do you want to save the document?"
35465 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35467 "Vil du lagra dokumentet?"
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
35474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35478 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
35479 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35482 msgid "Reload externally changed document?"
35483 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
35486 msgid "Document could not be checked in."
35487 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35490 msgid "Error when setting the locking property."
35491 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35494 msgid "Directory is not accessible."
35495 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
35497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35499 msgid "Opening child document %1$s..."
35500 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35504 msgid "No buffer for file: %1$s."
35505 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35508 msgid "Inverse Search Failed"
35509 msgstr "Leit tilbake feila"
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35514 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35515 "You may need to update the viewed document."
35517 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
35518 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35521 msgid "Export Error"
35522 msgstr "Feil ved eksporten."
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35525 msgid "Error cloning the Buffer."
35526 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35529 msgid "Exporting ..."
35530 msgstr "Eksporterer..."
35532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35533 msgid "Previewing ..."
35534 msgstr "Førehandvisar ..."
35536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35537 msgid "Document not loaded"
35538 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
35540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35541 msgid "Select file to insert"
35542 msgstr "Vel fil å setje inn"
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35545 msgid "All Files (*)"
35546 msgstr "Alle filer (*)"
35548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35551 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35552 "on disk of the document %1$s?"
35554 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35555 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35560 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35561 "version of the document %1$s?"
35563 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35564 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35568 msgid "Revert to saved document?"
35569 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
35571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35572 msgid "Buffer export reset."
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35576 msgid "Saving all documents..."
35577 msgstr "Lagrar alle dokument..."
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35580 msgid "All documents saved."
35581 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
35583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35584 msgid "Developer mode is now enabled."
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35588 msgid "Developer mode is now disabled."
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35592 msgid "Toolbars unlocked."
35595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35597 msgid "Toolbars locked."
35598 msgstr "Verktylinjer|y"
35600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35602 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35607 msgid "%1$s unknown command!"
35608 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35611 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35615 msgid "Please, preview the document first."
35616 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
35618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35619 msgid "Couldn't proceed."
35620 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
35622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35623 msgid "Disable Shell Escape"
35626 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35627 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35629 msgid "Code Preview"
35630 msgstr "Førehandsvising"
35632 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35636 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35638 msgstr "Lat att fil"
35640 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35642 msgid "%1 (read only)"
35643 msgstr " (berre lesing)"
35645 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35646 msgid "%1 (modified externally)"
35649 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35651 msgstr "Skjul fana"
35653 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35655 msgstr "Skru av fana"
35657 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35658 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35661 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35662 msgid "Wrap Float Settings"
35663 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
35665 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35666 msgid "Click to detach"
35667 msgstr "Vel for å frigjere"
35669 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35672 msgstr "Nytt innskot"
35674 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35676 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35677 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
35679 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35680 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35681 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
35683 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35685 msgid "%1$s (unknown)"
35686 msgstr "%1$s (ukjent)"
35688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35694 msgstr "Inga gruppe"
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35697 msgid "More Spelling Suggestions"
35698 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35701 msgid "Add to personal dictionary|n"
35702 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35710 msgid "Ignore all|I"
35711 msgstr "Ignorer alle|l"
35713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35714 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35715 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35719 msgid "Switch Language...|L"
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35727 msgid "More Languages ...|M"
35728 msgstr "Fleire språk...|F"
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35736 msgid "(No Documents Open)"
35737 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35741 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35742 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35745 msgid "View (Other Formats)|F"
35746 msgstr "Sjå (andre format)|f"
35748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35749 msgid "Update (Other Formats)|p"
35750 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
35752 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35754 msgid "View [%1$s]|V"
35755 msgstr "Vis [%1$s]|V"
35757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35759 msgid "Update [%1$s]|U"
35760 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35764 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35765 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35769 msgid "(No Document Open)"
35770 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35773 msgid "Master Document"
35774 msgstr "Hovuddokumentet"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35777 msgid "Other Lists"
35778 msgstr "Andre lister."
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35782 msgid "(Empty Table of Contents)"
35783 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35787 msgid "Open Outliner..."
35788 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35792 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35797 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35801 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35805 msgid "Other Toolbars"
35806 msgstr "Andre verktylinjer"
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35810 msgid "Master Documents"
35811 msgstr "Hovuddokumentet"
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35814 msgid "Index List|I"
35815 msgstr "Indeks liste|l"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35818 msgid "Index Entry|d"
35819 msgstr "Indeksnøkkel|d"
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35823 msgid "Index: %1$s"
35824 msgstr "Index:%1$s"
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35828 msgid "Index Entry (%1$s)"
35829 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35832 msgid "No Citation in Scope!"
35833 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35837 msgid "No citations selected!"
35838 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35842 msgid "All authors|h"
35843 msgstr "Forfattarar"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35847 msgid "Force upper case|u"
35848 msgstr "Br&uk storebokstavar"
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35852 msgid "No Text Field in Scope!"
35853 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35858 msgstr "Tilpassa...|p"
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35862 msgid "Caption (%1$s)"
35863 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35867 msgid "No Quote in Scope!"
35868 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35873 msgid "%1$s (dynamic)"
35874 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35878 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35882 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35886 msgid "static[[Quotes]]"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35891 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35892 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
35894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35896 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35901 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35906 msgid "Change Style|y"
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35911 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35916 msgid "Separated %1$s Above"
35917 msgstr "Val %1$s: "
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35922 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35928 msgid "Separated %1$s Below"
35929 msgstr "Val %1$s: "
35931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35933 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35938 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35939 msgstr "Val %1$s: "
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35943 msgid "Export [%1$s]|E"
35944 msgstr "Eksporter %1$s"
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35947 msgid "No Action Defined!"
35948 msgstr "Ingen handling definert!"
35950 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35954 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35956 msgid "Export %1$s"
35957 msgstr "Eksporter %1$s"
35959 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35961 msgid "Import %1$s"
35962 msgstr "Importer %1$s"
35964 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35966 msgid "Update %1$s"
35967 msgstr "Oppdater %1$s"
35969 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35974 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35978 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35980 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35982 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
35984 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35985 msgid "Invalid URL"
35988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35990 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35991 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
35993 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35995 msgid "URL could not be accessed"
35996 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35998 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36000 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36003 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36005 msgid "The lyxpaperview script failed."
36006 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
36008 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36010 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36013 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36015 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36016 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
36018 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36019 msgid "Could not update TeX information"
36020 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
36022 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36024 msgid "The script `%1$s' failed."
36025 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
36027 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36029 msgstr "Alle filer "
36031 #: src/insets/Inset.cpp:92
36032 msgid "Bibliography Entry"
36033 msgstr "Litteratur"
36035 #: src/insets/Inset.cpp:98
36039 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36043 #: src/insets/Inset.cpp:118
36044 msgid "Horizontal Space"
36045 msgstr "Vassrett-mellomrom"
36047 #: src/insets/Inset.cpp:167
36048 msgid "Horizontal Math Space"
36049 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
36051 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36052 msgid "Unknown Argument"
36053 msgstr "Ukjend argument"
36055 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36056 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36058 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
36060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36061 msgid "Keys must be unique!"
36062 msgstr "Nøklar må vere unike!"
36064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36067 "The key %1$s already exists,\n"
36068 "it will be changed to %2$s."
36070 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
36071 "og vil bli endra til %2$s."
36073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36076 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36077 "If you proceed, all of them will be opened."
36079 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
36080 "Om du held fram vil alle bli opna."
36082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36083 msgid "Open Databases?"
36084 msgstr "Opna databasar?"
36086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36088 msgstr "&Hald fram"
36090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36092 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36093 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
36095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36096 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36097 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
36099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36101 msgstr "Databasar:"
36103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36104 msgid "Style File:"
36107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36112 msgid "included in TOC"
36113 msgstr "Ta med i innhaldslista"
36115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36117 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36118 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36128 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36133 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36134 "BibTeX will be unable to find it."
36136 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
36137 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
36139 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36140 msgid "simple frame"
36141 msgstr "Enkel ramme"
36143 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36145 msgstr "Utan ramme"
36147 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36148 msgid "simple frame, page breaks"
36149 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
36151 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36153 msgstr "Tynn, oval"
36155 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36156 msgid "oval, thick"
36157 msgstr "Tjukk oval"
36159 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36160 msgid "drop shadow"
36161 msgstr "Kastar skugge"
36163 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36164 msgid "shaded background"
36165 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
36167 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36168 msgid "double frame"
36169 msgstr "dobbel ramme"
36171 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36173 msgid "%1$s (%2$s)"
36174 msgstr "%1$s (%2$s)"
36176 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36178 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36179 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36188 msgstr "ikkje aktiv"
36190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36192 msgid "master %1$s, child %2$s"
36193 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
36195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36198 "Branch Name: %1$s\n"
36199 "Branch Status: %2$s\n"
36200 "Inset Status: %3$s"
36203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36209 msgid "Branch (child): "
36210 msgstr "Grein (berre barn): "
36212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36214 msgid "Branch (master): "
36215 msgstr "Grein (berre hovud): "
36217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36218 msgid "Branch (undefined): "
36219 msgstr "Grein (udefinert): "
36221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36222 msgid "Branch state changes in master document"
36223 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
36225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36228 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36229 "sure to save the master."
36230 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
36232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36235 msgstr "Under-%1$s"
36237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36239 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36243 msgid "No bibliography defined!"
36244 msgstr "Ingen litteratur definert!"
36246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36248 msgid "+ %1$d more entries."
36251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
36255 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36256 msgid "LaTeX Command: "
36257 msgstr "LaTeX kommando: "
36259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36260 msgid "InsetCommand Error: "
36261 msgstr "Feil med innskotkommando: "
36263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36264 msgid "Incompatible command name."
36265 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
36267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36268 msgid "InsetCommandParams Error: "
36269 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
36271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36272 msgid "InsetCommandParams: "
36273 msgstr "Val til innskotkommando: "
36275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36276 msgid "Unknown parameter name: "
36277 msgstr "Ukjent valnamn: "
36279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36281 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
36283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36284 msgid "Uncodable characters"
36285 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
36287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36290 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36291 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36294 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
36295 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36300 msgid "Uncodable characters in inset"
36301 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36306 "The following characters in one of the insets are\n"
36307 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36308 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36310 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36311 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36314 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36315 msgid "Set counter to ..."
36318 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36319 msgid "Increase counter by ..."
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36324 msgid "Reset counter to 0"
36325 msgstr "Element:GuiKnapp"
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36329 msgid "Save current counter value"
36330 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36333 msgid "Restore saved counter value"
36336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36338 msgid "Roman Uppercase"
36339 msgstr "Versalskrift|V"
36341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36343 msgid "Roman Lowercase"
36344 msgstr "Litenskrift"
36346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36348 msgid "Uppercase Letter"
36351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36353 msgid "Lowercase Letter"
36354 msgstr "Litenskrift|L"
36356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36358 msgid "Arabic Numeral"
36361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36363 msgid "Counter: Set %1$s"
36364 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36368 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36373 msgid "Counter: Add to %1$s"
36374 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
36376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36378 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36383 msgid "Counter: Reset %1$s"
36384 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36388 msgid "Reset value of counter %1$s"
36391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36393 msgid "Counter: Save %1$s"
36394 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36396 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36398 msgid "Save value of counter %1$s"
36401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36403 msgid "Counter: Restore %1$s"
36404 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
36406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36408 msgid "Restore value of counter %1$s"
36411 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36413 msgid "External template %1$s is not installed"
36414 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
36416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36419 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
36421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36433 msgstr "underflytar: "
36435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36436 msgid " (sideways)"
36439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36441 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
36443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36446 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
36448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36455 "Could not copy the file\n"
36457 "into the temporary directory."
36459 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36461 "til den mellombelse katalogen."
36463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36465 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36466 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
36468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36471 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36472 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36473 "You need to adapt either the encoding or the path."
36475 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36476 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36481 msgid "Graphics file: %1$s"
36482 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
36484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36486 msgid "Hyperlink: "
36487 msgstr "Hyperlenkje"
36489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36504 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
36506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36511 msgid "Include (excluded)"
36512 msgstr "Set inn (ekskludert)"
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36519 " has attempted to include itself.\n"
36520 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36525 msgid "Recursive Include"
36528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36530 msgid "No file name specified"
36531 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
36533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36536 "An included file name is empty.\n"
36537 "Ignoring Inclusion"
36538 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
36540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36542 msgid "Included file not found"
36543 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
36545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36548 "The included file\n"
36550 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36555 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36561 "Could not load included file\n"
36563 "Please, check whether it actually exists."
36565 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
36566 "Er du sikker at den finst?"
36568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36577 "Included file `%1$s'\n"
36578 "has textclass `%2$s'\n"
36579 "while parent file has textclass `%3$s'."
36581 "Underdokumentet %1$s'\n"
36582 "har tekstklassa %2$s'\n"
36583 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36586 msgid "Different textclasses"
36587 msgstr "Ulike tekstklassar"
36589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36592 "Included file `%1$s'\n"
36593 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36594 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36596 "Underdokumentet %1$s'\n"
36597 "har tekstklassa %2$s'\n"
36598 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36601 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36607 "Included file `%1$s'\n"
36608 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36609 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36611 "Underdokumentet %1$s'\n"
36612 "har tekstklassa %2$s'\n"
36613 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36617 msgid "Different LaTeX input encodings"
36618 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
36620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36623 "Included file `%1$s'\n"
36624 "uses module `%2$s'\n"
36625 "which is not used in parent file."
36627 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
36628 "brukar modulen %2$s'\n"
36629 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
36631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36632 msgid "Module not found"
36633 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
36635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36638 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36639 " LaTeX export is probably incomplete."
36641 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
36642 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
36644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36645 msgid "Unsupported Inclusion"
36646 msgstr "Ukjent inkludering"
36648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36651 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36652 "Offending file:\n"
36655 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36656 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36662 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36663 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36664 "Offending file:\n"
36667 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36668 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36676 msgid "Index sorting failed"
36677 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
36679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36682 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36683 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36684 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36685 "explained in the User Guide."
36687 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
36688 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
36689 "rett manuelt i brukarmanualen."
36691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36692 msgid "Index Entry"
36693 msgstr "Indeksnøkkel"
36695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36696 msgid "Unknown index type!"
36697 msgstr "Ukjent indekstype"
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36700 msgid "All indexes"
36701 msgstr "Alle indeksar"
36703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36705 msgstr "underindeks"
36707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36708 msgid "No long date format (language unknown)!"
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36712 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36716 msgid "No short date format (language unknown)!"
36719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36720 msgid "Please select a valid type!"
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36725 msgid "File name (with extension)"
36726 msgstr "File&tternamn:"
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36730 msgid "File name (without extension)"
36731 msgstr "File&tternamn:"
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36740 msgid "Used text class"
36741 msgstr "tekstklasser"
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36745 msgid "No version control!"
36746 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36750 msgid "Revision[[Version Control]]"
36751 msgstr "Versjonkontroll"
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36755 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36756 msgstr "Versjonkontroll"
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36760 msgid "Tree revision"
36761 msgstr "Tre revisjon|T"
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36764 msgid "Time[[of day]]"
36767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36769 msgid "LyX version"
36770 msgstr "LyX versjon|X"
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36774 msgid "LyX layout format"
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36779 msgid "Invalid information inset"
36780 msgstr "Generell informasjon"
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36784 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36789 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36794 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36795 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36799 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36800 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36804 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36809 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36814 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36819 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36824 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36825 msgstr "Origo for roteringa"
36827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36829 msgid "The name of this file (without extension)"
36830 msgstr "Origo for roteringa"
36832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36833 msgid "The path where this file is saved"
36836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36838 msgid "The class this document uses"
36839 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
36841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36843 msgid "Version control revision"
36844 msgstr "Versjonkontroll"
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36848 msgid "Version control abbreviated revision"
36849 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36853 msgid "Version control tree revision"
36854 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36858 msgid "Version control author"
36859 msgstr "Versjonkontroll"
36861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36863 msgid "Version control date"
36864 msgstr "Versjonkontroll"
36866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36868 msgid "Version control time"
36869 msgstr "Versjonkontroll"
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36872 msgid "The current LyX version"
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36876 msgid "The current LyX layout format"
36879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36881 msgid "The current date"
36882 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36886 msgid "The date of last save"
36887 msgstr "Bredda på legg over området"
36889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36891 msgid "A static date"
36892 msgstr "Vis endringar automatisk"
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36896 msgid "The current time"
36897 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
36899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36900 msgid "The time of last save"
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36905 msgid "A static time"
36906 msgstr "Vis endringar automatisk"
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36909 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36910 msgstr "Manglar \\end_inset her."
36912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36914 msgid "Unknown Info!"
36915 msgstr "Ukjend innskot"
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36919 msgid "Unknown action %1$s"
36920 msgstr "Ukjend handling"
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36928 msgid "Return[[Key]]"
36931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36959 msgid "Control[[Key]]"
36962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36964 msgid "Command[[Key]]"
36967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36969 msgid "Option[[Key]]"
36972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36974 msgid "Delete[[Key]]"
36975 msgstr "&Slett knapp"
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36989 msgstr "ikkje nytta"
36991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37001 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37006 msgid "No menu entry for action %1$s"
37007 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37011 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37012 msgstr "%1$s (ukjent)"
37014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37015 msgid "Label names must be unique!"
37016 msgstr "Etikettar må vere unike!"
37018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37021 "The label %1$s already exists,\n"
37022 "it will be changed to %2$s."
37024 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
37025 "og vil bli endra til %2$s."
37027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37028 msgid "DUPLICATE: "
37029 msgstr "DUPLIKAT: "
37031 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37032 msgid "Horizontal line"
37033 msgstr "Vassrettlinje"
37035 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37036 msgid "no more lstline delimiters available"
37037 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
37039 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37040 msgid "Running out of delimiters"
37041 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
37043 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37045 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37046 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37047 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37048 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37049 "must investigate!"
37051 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
37052 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
37053 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
37054 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
37056 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37057 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37058 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
37060 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37063 "The following characters in one of the program listings are\n"
37064 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37066 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37067 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37068 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37071 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37072 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37075 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37078 "The following characters in one of the program listings are\n"
37079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37082 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37083 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37087 msgid "A value is expected."
37088 msgstr "Eg venta ein verdi."
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37097 msgid "Unbalanced braces!"
37098 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37101 msgid "Please specify true or false."
37102 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37105 msgid "Only true or false is allowed."
37106 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37109 msgid "Please specify an integer value."
37110 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37113 msgid "An integer is expected."
37114 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37117 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37118 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37121 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37122 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
37124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37126 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37127 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
37129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37131 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37132 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
37134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37136 msgid "Please specify one of %1$s."
37137 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
37139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37141 msgid "Try one of %1$s."
37142 msgstr "Prøv ein av %1$s."
37144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37146 msgid "I guess you mean %1$s."
37147 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
37149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37151 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37152 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
37154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37156 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37157 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37161 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37162 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37166 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37181 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37182 "right, bottom left and top left corner."
37184 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
37185 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
37187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37188 msgid "Previously defined color name as a string"
37191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37192 msgid "Enter something like \\color{white}"
37193 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
37195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37196 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37197 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
37199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37201 msgid "auto, last or a number"
37202 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37209 "defining a listing inset)"
37211 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
37212 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
37213 "definerer listeinnskot)"
37215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37218 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37219 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37222 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
37223 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
37226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37227 msgid "default: _minted-<jobname>"
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37231 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37235 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37239 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37243 msgid "A latex name such as \\small"
37246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37247 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37251 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37256 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37257 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37258 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37262 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37266 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37270 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37274 msgid "For PHP only"
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37278 msgid "The style used by Pygments"
37281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37282 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37287 msgid "Enables latex code in comments"
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37292 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37297 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37302 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
37304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37306 msgid "Parameter %1$s: "
37307 msgstr "Val %1$s: "
37309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37311 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37312 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
37314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37316 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37317 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
37319 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37333 msgstr "Klargjer sida"
37335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37336 msgid "Clear Double Page"
37337 msgstr "Klargjer dobbelside"
37339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37341 msgid "No Page Break"
37344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37349 msgid "Nomenclature Symbol: "
37350 msgstr "Nomenklatur symbol: "
37352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37353 msgid "Description: "
37354 msgstr "Skildring: "
37356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37358 msgstr "Sortering: "
37360 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37388 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37390 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37393 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37395 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37408 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37413 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37418 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37419 msgid "Page Number"
37422 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37423 msgid "Textual Page Number"
37424 msgstr "Sidetal i teksten"
37426 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37429 msgstr "Tekstside: "
37431 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37432 msgid "Standard+Textual Page"
37433 msgstr "Standard+tekstside"
37435 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37438 msgstr "Ref+Tekst: "
37440 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37441 msgid "Reference to Name"
37442 msgstr "Referanse til namnet"
37444 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37449 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37453 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37458 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37461 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37463 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37465 msgstr "senka skrift"
37467 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37468 msgid "superscript"
37469 msgstr "heva skrift"
37471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37472 msgid "Protected Space"
37473 msgstr "Verna mellomrom"
37475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37477 msgstr "Gefirt-mellomrom"
37479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37480 msgid "Double Quad Space"
37481 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
37483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37485 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
37487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37489 msgstr "halvgefirthopp"
37491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37492 msgid "Protected Horizontal Fill"
37493 msgstr "Verna vassrettfyll"
37495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37497 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
37499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37501 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
37503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37505 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
37507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37509 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
37511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37513 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
37515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37517 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
37519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37522 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
37524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37527 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
37529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37530 msgid "Unknown TOC type"
37531 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
37533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37535 msgid "Change tracking data incomplete"
37536 msgstr "Feil i spor endring"
37538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37540 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37545 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37549 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37553 msgid "Selection size should match clipboard content."
37554 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
37556 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37558 msgid "[contains tracked changes]"
37559 msgstr "Registrer endringar"
37561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37564 msgstr "Tekstbrekking: "
37566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37568 msgstr "Brekk tekst"
37570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37572 msgstr "Ikkje vist."
37574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37576 msgstr "Lastar ..."
37578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37579 msgid "Converting to loadable format..."
37580 msgstr "Feil ved konvertering..."
37582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37584 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
37586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37587 msgid "Scaling etc..."
37588 msgstr "Storleik etc..."
37590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37591 msgid "Ready to display"
37592 msgstr "Klar til vising"
37594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37595 msgid "No file found!"
37596 msgstr "Fann ikkje fila!"
37598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37599 msgid "Error converting to loadable format"
37600 msgstr "Feil ved konvertering"
37602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37603 msgid "Error loading file into memory"
37604 msgstr "Feil ved lasting til minne"
37606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37607 msgid "Error generating the pixmap"
37608 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
37610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37612 msgstr "Fann ingen bilete"
37614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37615 msgid "Preview loading"
37616 msgstr "Lasting av førehandvising"
37618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37619 msgid "Preview ready"
37620 msgstr "Førehandsvising klar"
37622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37623 msgid "Preview failed"
37624 msgstr "Feil ved førehandsvising"
37626 #: src/lyxfind.cpp:268
37627 msgid "Search error"
37630 #: src/lyxfind.cpp:268
37631 msgid "Search string is empty"
37632 msgstr "Søkje strengen er tom"
37634 #: src/lyxfind.cpp:300
37636 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37638 "Continue search outside?"
37641 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37643 msgid "Search outside selection?"
37644 msgstr "Godta endring i utvalet"
37646 #: src/lyxfind.cpp:327
37648 "The search string was not found within the selection.\n"
37649 "Continue search outside?"
37652 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37654 "End of file reached while searching forward.\n"
37655 "Continue searching from the beginning?"
37657 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
37658 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
37660 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37662 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37663 "Continue searching from the end?"
37665 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
37666 "skal vi fortsette frå slutten?"
37668 #: src/lyxfind.cpp:657
37670 msgid "String not found in selection."
37671 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37673 #: src/lyxfind.cpp:659
37674 msgid "String not found."
37675 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37677 #: src/lyxfind.cpp:662
37678 msgid "String found."
37679 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37681 #: src/lyxfind.cpp:664
37682 msgid "String has been replaced."
37683 msgstr "Teksten er bytta ut."
37685 #: src/lyxfind.cpp:667
37687 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37688 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37690 #: src/lyxfind.cpp:668
37692 msgid "%1$d strings have been replaced."
37693 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37695 #: src/lyxfind.cpp:4388
37697 msgid "One match has been replaced."
37698 msgstr "Teksten er bytta ut."
37700 #: src/lyxfind.cpp:4391
37702 msgid "Two matches have been replaced."
37703 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37705 #: src/lyxfind.cpp:4394
37707 msgid "%1$d matches have been replaced."
37708 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37710 #: src/lyxfind.cpp:4400
37712 msgid "Match not found."
37713 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
37715 #: src/lyxfind.cpp:4406
37717 msgid "Match has been replaced."
37718 msgstr "Teksten er bytta ut."
37720 #: src/lyxfind.cpp:4408
37722 msgid "Match found."
37723 msgstr "Fann treff!"
37725 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37726 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37728 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37729 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
37731 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37734 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37736 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37738 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37739 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
37741 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37743 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37745 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
37748 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37750 msgid "Color: %1$s"
37753 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37755 msgid "Decoration: %1$s"
37756 msgstr "&Dekorasjon:"
37758 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37760 msgid "Environment: %1$s"
37761 msgstr "Samla miljø"
37763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37764 msgid "Cursor not in table"
37765 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
37767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37768 msgid "Only one row"
37769 msgstr "Berre ei rad"
37771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37772 msgid "Only one column"
37773 msgstr "Berre ei kolonne"
37775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37776 msgid "No hline to delete"
37777 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
37779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37780 msgid "No vline to delete"
37781 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
37783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37785 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37786 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
37788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37794 msgid "Bad math environment"
37795 msgstr "Feil med mattemiljøet"
37797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37799 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37800 "Change the math formula type and try again."
37802 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
37803 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
37805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37807 msgstr "Ingen nummer"
37809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37812 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
37814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37817 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
37819 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37821 msgid "Macro: %1$s"
37822 msgstr "Makro: %1$s: "
37824 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37828 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37830 msgstr "mattemakroar"
37832 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37834 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37835 msgstr "Mattemakroar"
37837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37839 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37843 msgid "create new math text environment ($...$)"
37844 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37847 msgid "entered math text mode (textrm)"
37848 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
37850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37851 msgid "Regular expression editor mode"
37852 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
37854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37856 msgid "Cannot apply %1$s here."
37859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37860 msgid "Standard[[mathref]]"
37863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37877 msgstr "Tekstside: "
37879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37881 msgstr "Ref+Tekst: "
37883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37888 msgid "FormatRef: "
37889 msgstr "FormatRef: "
37891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37898 msgid "Label Only: "
37899 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37901 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37906 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37908 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37909 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
37911 #: src/output.cpp:37
37914 "Could not open the specified document\n"
37917 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
37920 #: src/output_latex.cpp:1626
37922 msgid "Error in latexParagraphs"
37923 msgstr "Dette avsnittet"
37925 #: src/output_latex.cpp:1627
37928 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37929 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37932 #: src/output_plaintext.cpp:148
37934 msgstr "Samandrag: "
37936 #: src/output_plaintext.cpp:160
37937 msgid "References: "
37938 msgstr "Referansar: "
37940 #: src/support/Package.cpp:169
37941 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37942 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
37944 #: src/support/Package.cpp:173
37948 #: src/support/Package.cpp:525
37949 msgid "LyX binary not found"
37950 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
37952 #: src/support/Package.cpp:526
37955 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37956 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
37958 #: src/support/Package.cpp:645
37961 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37963 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37964 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37966 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
37968 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
37969 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
37971 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37972 msgid "File not found"
37973 msgstr "Kan ikkje finne fila"
37975 #: src/support/Package.cpp:715
37978 "Invalid %1$s switch.\n"
37979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37981 "Ulovleg %1$s val.\n"
37982 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37984 #: src/support/Package.cpp:742
37987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37990 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37991 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37993 #: src/support/Package.cpp:766
37996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37997 "%2$s is not a directory."
37999 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
38000 "%2$s er ikkje ein katalog."
38002 #: src/support/Package.cpp:768
38003 msgid "Directory not found"
38004 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
38006 #: src/support/Systemcall.cpp:416
38011 "has not yet completed.\n"
38013 "Do you want to stop it?"
38017 "er ikkje ferdig enno.\n"
38019 "Vil du stoppe det?"
38021 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38022 msgid "Stop command?"
38023 msgstr "Stopp kommandoen?"
38025 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38027 msgstr "&Stopp den"
38029 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38030 msgid "Let it &run"
38031 msgstr "La den Køy&re"
38033 #: src/support/debug.cpp:42
38034 msgid "No debugging messages"
38035 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
38037 #: src/support/debug.cpp:43
38038 msgid "General information"
38039 msgstr "Generell informasjon"
38041 #: src/support/debug.cpp:44
38042 msgid "Program initialisation"
38043 msgstr "Startar opp programmet"
38045 #: src/support/debug.cpp:45
38046 msgid "Keyboard events handling"
38047 msgstr "Tastaturhandtering"
38049 #: src/support/debug.cpp:46
38050 msgid "GUI handling"
38051 msgstr "GUI handtering"
38053 #: src/support/debug.cpp:47
38054 msgid "Lyxlex grammar parser"
38055 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
38057 #: src/support/debug.cpp:48
38058 msgid "Configuration files reading"
38059 msgstr "Les innstillingar frå fil"
38061 #: src/support/debug.cpp:49
38062 msgid "Custom keyboard definition"
38063 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
38065 #: src/support/debug.cpp:50
38066 msgid "LaTeX generation/execution"
38067 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
38069 #: src/support/debug.cpp:51
38070 msgid "Math editor"
38071 msgstr "Redigere matte"
38073 #: src/support/debug.cpp:52
38074 msgid "Font handling"
38075 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
38077 #: src/support/debug.cpp:53
38078 msgid "Textclass files reading"
38079 msgstr "Les tekstklasser"
38081 #: src/support/debug.cpp:54
38082 msgid "Version control"
38083 msgstr "Versjonkontroll"
38085 #: src/support/debug.cpp:55
38086 msgid "External control interface"
38087 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
38089 #: src/support/debug.cpp:56
38090 msgid "Undo/Redo mechanism"
38091 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
38093 #: src/support/debug.cpp:57
38094 msgid "User commands"
38095 msgstr "Brukarkommandoar"
38097 #: src/support/debug.cpp:58
38098 msgid "The LyX Lexer"
38099 msgstr "Lex for LyX"
38101 #: src/support/debug.cpp:59
38102 msgid "Dependency information"
38103 msgstr "Informasjon om bindingar"
38105 #: src/support/debug.cpp:60
38107 msgstr "LyX innskot"
38109 #: src/support/debug.cpp:61
38110 msgid "Files used by LyX"
38111 msgstr "Filer brukt av LyX"
38113 #: src/support/debug.cpp:62
38114 msgid "Workarea events"
38115 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
38117 #: src/support/debug.cpp:63
38119 msgid "Clipboard handling"
38120 msgstr "Tastaturhandtering"
38122 #: src/support/debug.cpp:64
38123 msgid "Graphics conversion and loading"
38124 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
38126 #: src/support/debug.cpp:65
38127 msgid "Change tracking"
38128 msgstr "Spor endring"
38130 #: src/support/debug.cpp:66
38131 msgid "External template/inset messages"
38132 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
38134 #: src/support/debug.cpp:67
38135 msgid "RowPainter profiling"
38136 msgstr "Profilering av RadMålar"
38138 #: src/support/debug.cpp:68
38139 msgid "Scrolling debugging"
38140 msgstr "Rullefelt avlusing"
38142 #: src/support/debug.cpp:69
38143 msgid "Math macros"
38144 msgstr "mattemakroar"
38146 #: src/support/debug.cpp:70
38150 #: src/support/debug.cpp:71
38151 msgid "Locale/Internationalisation"
38152 msgstr "Lokale/i10n"
38154 #: src/support/debug.cpp:72
38155 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38156 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
38158 #: src/support/debug.cpp:73
38159 msgid "Find and replace mechanism"
38160 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
38162 #: src/support/debug.cpp:74
38163 msgid "Developers' general debug messages"
38164 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
38166 #: src/support/debug.cpp:75
38167 msgid "All debugging messages"
38168 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
38170 #: src/support/debug.cpp:154
38172 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38173 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
38175 #: src/support/lassert.cpp:61
38178 "Assertion %1$s violated in\n"
38179 "file: %2$s, line: %3$s"
38181 "Påstand %1$s broten i\n"
38182 "fila: %2$s, linje: %3$s"
38184 #: src/support/lassert.cpp:71
38186 "It should be safe to continue, but you\n"
38187 "may wish to save your work and restart LyX."
38189 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
38190 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
38192 #: src/support/lassert.cpp:74
38196 #: src/support/lassert.cpp:81
38198 "There has been an error with this document.\n"
38199 "LyX will attempt to close it safely."
38201 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
38202 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
38204 #: src/support/lassert.cpp:84
38205 msgid "Buffer Error!"
38206 msgstr "Buffer feil!"
38208 #: src/support/lassert.cpp:91
38210 "LyX has encountered an application error\n"
38211 "and will now shut down."
38213 "LyX opplever ein program feil\n"
38214 "og må derfor avslutte."
38216 #: src/support/lassert.cpp:94
38217 msgid "Fatal Exception!"
38218 msgstr "Fatalt unntak!"
38220 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38221 msgid "cc[[unit of measure]]"
38224 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38228 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38232 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38236 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38237 msgid "mu[[unit of measure]]"
38240 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38244 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38248 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38252 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38253 msgid "Text Width %"
38254 msgstr "Tekstbreidd %"
38256 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38257 msgid "Column Width %"
38258 msgstr "Kolonnebreidd %"
38260 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38261 msgid "Page Width %"
38262 msgstr "Sidebreidd %"
38264 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38265 msgid "Line Width %"
38266 msgstr "Linjebreidd %"
38268 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38269 msgid "Text Height %"
38270 msgstr "Teksthøgd %"
38272 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38273 msgid "Page Height %"
38274 msgstr "Sidehøgd %"
38276 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38278 msgid "Line Distance %"
38279 msgstr "Linjebreidd %"
38281 #: src/support/os_win32.cpp:495
38282 msgid "System file not found"
38283 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
38285 #: src/support/os_win32.cpp:496
38287 "Unable to load shfolder.dll\n"
38290 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
38291 "Ver venleg å innstaler denne."
38293 #: src/support/os_win32.cpp:501
38294 msgid "System function not found"
38295 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
38297 #: src/support/os_win32.cpp:502
38299 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38300 "Don't know how to proceed. Sorry."
38302 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
38303 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
38304 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
38306 #: src/support/userinfo.cpp:45
38307 msgid "Unknown user"
38308 msgstr "Ukjend brukar"
38310 #~ msgid "S&ettings"
38313 #~ msgid "&Find Next"
38314 #~ msgstr "&Finn neste"
38317 #~ msgstr "Filter:"
38319 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38320 #~ msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
38322 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38323 #~ msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
38325 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38326 #~ msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
38328 #~ msgid "Clear text"
38329 #~ msgstr "Fjern teksten"
38332 #~ msgid "&Open..."
38336 #~ msgid "O&pen..."
38339 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38340 #~ msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
38342 #~ msgid "Format: "
38343 #~ msgstr "Format: "
38347 #~ msgstr "&Etikett:"
38349 #~ msgid "Selections not supported."
38350 #~ msgstr "Utval er ikkje støtta."
38352 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38353 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
38355 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38356 #~ msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
38358 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38359 #~ msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
38361 #~ msgid "File name to include"
38362 #~ msgstr "Namnet på fila"
38364 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38365 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
38367 #~ msgid "<No Documents Open>"
38368 #~ msgstr "<Ingen opne dokument>"
38370 #~ msgid "Version goes here"
38371 #~ msgstr "Versjonen her"
38373 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38374 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
38380 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38381 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38384 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38385 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38388 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38389 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38392 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38393 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
38396 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38397 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
38400 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38401 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
38404 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38405 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
38408 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38409 #~ msgstr "Døme \\theexample"
38412 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38413 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
38416 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38417 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
38420 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38421 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
38424 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38425 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
38428 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38429 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
38432 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38433 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
38436 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38437 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
38440 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38441 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
38444 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38445 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
38448 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38449 #~ msgstr "Notis \\thenote."
38452 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38453 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
38456 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38457 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
38460 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38461 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
38464 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38465 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
38468 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38469 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
38472 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38473 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
38475 #~ msgid "LyX: %1$s"
38476 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38478 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38479 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
38481 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38482 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
38484 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38485 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
38488 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38491 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
38492 #~ "(tek lengre tid)"
38494 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38495 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
38497 #~ msgid "Auto &begin"
38498 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
38500 #~ msgid "Auto &end"
38501 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
38503 #~ msgid "Cursor movement:"
38504 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
38506 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38507 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
38509 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38510 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
38516 #~ msgstr "Kortform"
38518 #~ msgid "Citation-number"
38519 #~ msgstr "Litteraturnummer"
38527 #~ msgid "Issue-number"
38528 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
38530 #~ msgid "Issue-day"
38531 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
38533 #~ msgid "Issue-months"
38534 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
38536 #~ msgid "Subsubparagraph"
38537 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
38539 #~ msgid "-- Header --"
38540 #~ msgstr "-- Topptekst --"
38542 #~ msgid "Special-section"
38543 #~ msgstr "Spesialbolk"
38545 #~ msgid "Special-section:"
38546 #~ msgstr "Spesialbolk:"
38548 #~ msgid "AGU-journal"
38549 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
38551 #~ msgid "AGU-journal:"
38552 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
38554 #~ msgid "Citation-number:"
38555 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
38557 #~ msgid "AGU-volume"
38558 #~ msgstr "AGU-band"
38560 #~ msgid "AGU-volume:"
38561 #~ msgstr "AGU-band:"
38563 #~ msgid "AGU-issue"
38564 #~ msgstr "AGU-utgåve"
38566 #~ msgid "AGU-issue:"
38567 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
38569 #~ msgid "Index-terms"
38570 #~ msgstr "Indeksord"
38572 #~ msgid "Index-terms..."
38573 #~ msgstr "Indeksord..."
38575 #~ msgid "Index-term"
38576 #~ msgstr "Indeksordet"
38578 #~ msgid "Index-term:"
38579 #~ msgstr "Indeksordet:"
38581 #~ msgid "Cross-term"
38582 #~ msgstr "Kryssreferanse"
38584 #~ msgid "Cross-term:"
38585 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
38587 #~ msgid "Supplementary"
38588 #~ msgstr "Tillegg"
38590 #~ msgid "Supplementary..."
38591 #~ msgstr "Tillegg..."
38593 #~ msgid "Supp-note"
38594 #~ msgstr "Tilleggnotis"
38596 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38597 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
38599 #~ msgid "Cite-other"
38600 #~ msgstr "Vis til ein annan"
38602 #~ msgid "Cite-other:"
38603 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
38605 #~ msgid "Ident-line"
38606 #~ msgstr "Ident-linje"
38608 #~ msgid "Ident-line:"
38609 #~ msgstr "Ident-linje:"
38612 #~ msgstr "Topptekst"
38614 #~ msgid "Runhead:"
38615 #~ msgstr "Topptekst:"
38617 #~ msgid "Published-online:"
38618 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
38620 #~ msgid "Citation:"
38621 #~ msgstr "Litteratur:"
38623 #~ msgid "Posting-order"
38624 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
38626 #~ msgid "Posting-order:"
38627 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
38629 #~ msgid "AGU-pages"
38630 #~ msgstr "AGU-sider"
38632 #~ msgid "AGU-pages:"
38633 #~ msgstr "AGU-sider:"
38641 #~ msgid "Figures:"
38642 #~ msgstr "Figurar:"
38645 #~ msgstr "Tabellar:"
38647 #~ msgid "Datasets"
38648 #~ msgstr "Datasett"
38650 #~ msgid "Datasets:"
38651 #~ msgstr "Datasett:"
38660 #~ msgstr "SS-Kode"
38662 #~ msgid "SS-Title"
38663 #~ msgstr "SS-Tittel"
38665 #~ msgid "CCC-Code"
38666 #~ msgstr "CCC Kode"
38675 #~ msgstr "Orgnamn"
38677 #~ msgid "Postcode"
38678 #~ msgstr "Postnummmer"
38681 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38682 #~ msgstr "[Spor endringar] "
38688 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38689 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38691 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
38692 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
38694 #~ msgid "DocBook|B"
38695 #~ msgstr "DocBook|B"
38697 #~ msgid "DocBook (XML)"
38698 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38701 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38702 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38703 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38704 #~ "the LaTeX preamble."
38706 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
38707 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
38708 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
38711 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38712 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
38714 #~ msgid "Autosave failed!"
38715 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
38717 #~ msgid "added text"
38718 #~ msgstr "Tekst lagt til"
38722 #~ "Changed by %1\n"
38725 #~ "Endra av %1$s\n"
38729 #~ msgid "Change made on %1\n"
38730 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
38732 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38734 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38736 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38737 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
38740 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38741 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
38744 #~ msgid "&Local databases:"
38745 #~ msgstr "Databasar:"
38748 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38749 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
38752 #~ msgid "Browse your local directory"
38753 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
38756 #~ msgid "Da&tabases"
38757 #~ msgstr "Databasar:"
38760 #~ msgstr "&Legg til..."
38762 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38763 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
38765 #~ msgid "Never Toggled"
38766 #~ msgstr "Byt aldri"
38768 #~ msgid "Other font settings"
38769 #~ msgstr "Andreskriftval"
38771 #~ msgid "Always Toggled"
38772 #~ msgstr "Byt alltid"
38777 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38778 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
38780 #~ msgid "&Toggle all"
38781 #~ msgstr "&Byt alle"
38786 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38787 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
38789 #~ msgid "Insert the delimiters"
38790 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
38793 #~ msgstr "&Set inn"
38795 #~ msgid "Forma&t:"
38796 #~ msgstr "Forma&t:"
38798 #~ msgid "Use &default placement"
38799 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
38801 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38802 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
38804 #~ msgid "Information Name:"
38805 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
38807 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38808 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
38814 #~ msgid "&Subject:"
38818 #~ msgstr "S&entrert"
38820 #~ msgid "&Phantom"
38821 #~ msgstr "&Fantom"
38827 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38830 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
38832 #~ msgid "&Date format:"
38833 #~ msgstr "&Datoformat:"
38835 #~ msgid "Date format for strftime output"
38836 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
38839 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38840 #~ "quality of fonts"
38842 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
38845 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38846 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
38848 #~ msgid "Close this dialog"
38849 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
38852 #~ msgid "Change bars"
38853 #~ msgstr "Linje for endring"
38856 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38857 #~ msgstr "Front-ting"
38860 #~ msgid "Begin frontmatter"
38861 #~ msgstr "Front-ting"
38864 #~ msgid "End frontmatter"
38865 #~ msgstr "Front-ting"
38868 #~ msgstr "Fiks cm"
38870 #~ msgid "Foot to End"
38871 #~ msgstr "Botn til slutt"
38873 #~ msgid "literate"
38874 #~ msgstr "Litterært"
38876 #~ msgid "charstyles"
38877 #~ msgstr "Teiknstilar"
38880 #~ msgid "Natbibapa"
38881 #~ msgstr "&Natbib"
38883 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38884 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
38887 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38888 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
38890 #~ msgid "theorems"
38893 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38894 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38896 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38897 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
38899 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38900 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38903 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38904 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
38906 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38907 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38909 #~ msgid "Text Style|x"
38910 #~ msgstr "Tekststil|s"
38913 #~ msgstr "Stigar|S"
38916 #~ msgstr "Klassa|K"
38918 #~ msgid "File Revision|R"
38919 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
38921 #~ msgid "Revision Author|A"
38922 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
38924 #~ msgid "Revision Date|D"
38925 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
38927 #~ msgid "Revision Time|i"
38928 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
38930 #~ msgid "Document Info|D"
38931 #~ msgstr "Dokument info|D"
38933 #~ msgid "Text Style|T"
38934 #~ msgstr "Tekststil|T"
38936 #~ msgid "List / TOC|i"
38937 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
38939 #~ msgid "Apply last"
38940 #~ msgstr "Bruk den førre"
38942 #~ msgid "Set top line"
38943 #~ msgstr "Lag topplinje"
38945 #~ msgid "Set bottom line"
38946 #~ msgstr "Lag botnlinje"
38948 #~ msgid "Set left line"
38949 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
38952 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38953 #~ "properly installed"
38955 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
38957 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38958 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
38961 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38962 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38964 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
38965 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
38968 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38969 #~ "recommended for non-English languages."
38970 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
38973 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38975 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
38977 #~ msgid "Nothing to index!"
38978 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
38980 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38981 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
38983 #~ msgid "Character set"
38984 #~ msgstr "Teiknsett"
38986 #~ msgid "Underbar"
38987 #~ msgstr "Understrek"
38989 #~ msgid "Double underbar"
38990 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
38992 #~ msgid "Wavy underbar"
38993 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
38996 #~ msgid "Cross out"
38997 #~ msgstr "KryssListe"
38999 #~ msgid "No color"
39000 #~ msgstr "Ingen fargar"
39002 #~ msgid "Text Style"
39003 #~ msgstr "Tekststil"
39005 #~ msgid "Press button to check validity..."
39006 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
39008 #~ msgid "None (no fontenc)"
39009 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
39011 #~ msgid "Float Placement"
39012 #~ msgstr "Flytar plassering"
39017 #~ msgid "shortcut"
39018 #~ msgstr "snøggtast"
39020 #~ msgid "shortcuts"
39021 #~ msgstr "snøggtastar"
39039 #~ msgstr "lyxinfo"
39042 #~ msgid "Info Inset Settings"
39043 #~ msgstr "Indeksval"
39045 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39046 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
39048 #~ msgid "Verbatim Input"
39049 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
39051 #~ msgid "Verbatim Input*"
39052 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
39054 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39055 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
39057 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39058 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
39060 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39061 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
39063 #~ msgid "C&aption:"
39064 #~ msgstr "L&edetekst:"
39067 #~ msgstr "&Etikett:"
39071 #~ msgstr "%1$s et al."
39092 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39093 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
39095 #~ msgid "Documents|#o#O"
39096 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
39098 #~ msgid "Templates|#T#t"
39099 #~ msgstr "Malar|#M#m"
39101 #~ msgid "Examples|#E#e"
39102 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
39105 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39106 #~ msgstr "Samla miljø"
39109 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39110 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
39112 #~ msgid "&Clipping"
39113 #~ msgstr "&Klipping"
39115 #~ msgid "Caption: "
39116 #~ msgstr "Ledetekst: "
39119 #~ msgid "Author Note: "
39120 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
39123 #~ msgid "ACM Volume: "
39127 #~ msgid "ACM Number: "
39128 #~ msgstr "PACS nummer:"
39131 #~ msgid "ACM Article: "
39132 #~ msgstr "Artikkel"
39135 #~ msgid "ACM Month: "
39139 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39140 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
39146 #~ msgid "Use &minted"
39147 #~ msgstr "&minutt"
39150 #~ msgid "Number floats by chapter"
39151 #~ msgstr "Talet til kategorien"
39154 #~ msgid "Number floats by section"
39155 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
39158 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39159 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
39162 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39163 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
39166 #~ msgstr "&Nøkkel:"
39168 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39169 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
39171 #~ msgid "&Default (numerical)"
39172 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
39175 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39176 #~ "parameters in document class options."
39178 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
39181 #~ msgstr "&Natbib"
39183 #~ msgid "Natbib &style:"
39184 #~ msgstr "Natbib&stil:"
39186 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39187 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
39189 #~ msgid "&Jurabib"
39190 #~ msgstr "&Jurabib"
39192 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39193 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
39195 #~ msgid "Databa&ses"
39196 #~ msgstr "Databa&sar"
39199 #~ msgid "&Search Citation"
39200 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
39202 #~ msgid "Searc&h:"
39206 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39208 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
39211 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39212 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
39215 #~ msgid "Search &field:"
39216 #~ msgstr "Søkefelt:"
39219 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39220 #~ msgstr "Type publikasjon:"
39222 #~ msgid "Text to place before citation"
39223 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
39225 #~ msgid "Text to place after citation"
39226 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
39228 #~ msgid "List all authors"
39229 #~ msgstr "Alle forfattarane"
39232 #~ msgid "&Full author list"
39233 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
39235 #~ msgid "Force upper case in citation"
39236 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
39239 #~ msgstr "&Storleik:"
39247 #~ msgid "&Description:"
39248 #~ msgstr "S&kildring:"
39250 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39251 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
39253 #~ msgid "&Zoom %:"
39254 #~ msgstr "&Forstørring %:"
39256 #~ msgid "La&bels in:"
39257 #~ msgstr "E&tikettar i:"
39259 #~ msgid "&References"
39260 #~ msgstr "&Referansar"
39262 #~ msgid "Fil&ter:"
39263 #~ msgstr "Fil&ter:"
39266 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39267 #~ "sensitive option is checked)"
39269 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
39270 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
39274 #~ msgstr "&Sorter"
39276 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39278 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
39281 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39282 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
39284 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39285 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
39288 #~ msgid "Default (basic)"
39289 #~ msgstr "Standard avstand"
39292 #~ msgid "Citation engine"
39293 #~ msgstr "Litteratur"
39297 #~ msgstr "&Jurabib"
39299 #~ msgid "Example:"
39302 #~ msgid "Examples:"
39305 #~ msgid "Subexample:"
39306 #~ msgstr "Underdøme:"
39310 #~ msgstr "&Natbib"
39312 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39313 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
39315 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39316 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
39318 #~ msgid "Single Quote|S"
39319 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
39325 #~ "Today's date.\n"
39326 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39328 #~ "Datoen i dag.\n"
39329 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
39331 #~ msgid "Plain text (image)"
39332 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
39334 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39335 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
39337 #~ msgid "date command"
39338 #~ msgstr "Dato kommando"
39344 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39345 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39348 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
39349 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
39352 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39353 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
39355 #~ msgid "frame of button"
39356 #~ msgstr "ramma til knappen"
39358 #~ msgid "Change: "
39359 #~ msgstr "Endring: "
39364 #~ msgid "Conversion Failed!"
39365 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
39367 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39368 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
39370 #~ msgid "``text''"
39371 #~ msgstr "“tekst”"
39373 #~ msgid "''text''"
39374 #~ msgstr "”tekst”"
39376 #~ msgid ",,text``"
39377 #~ msgstr "„tekst“"
39379 #~ msgid ",,text''"
39380 #~ msgstr "„tekst”"
39382 #~ msgid "<<text>>"
39383 #~ msgstr "«tekst»"
39385 #~ msgid ">>text<<"
39386 #~ msgstr "»tekst«"
39391 #~ msgid "Jump back"
39392 #~ msgstr "Hopp tilbake"
39394 #~ msgid "Jump to label"
39395 #~ msgstr "Gå til referanse"
39397 #~ msgid "Character: "
39398 #~ msgstr "Teikn: "
39400 #~ msgid "Code Point: "
39401 #~ msgstr "Kodepunkt: "
39403 #~ msgid "LaTeX Source"
39404 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
39406 #~ msgid "DocBook Source"
39407 #~ msgstr "DocBook kjelde"
39409 #~ msgid "Literate Source"
39410 #~ msgstr "Litterært kjelde"
39412 #~ msgid " (version control, locking)"
39413 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
39415 #~ msgid " (version control)"
39416 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
39418 #~ msgid " (changed)"
39419 #~ msgstr " (endra)"
39421 #~ msgid " (read only)"
39422 #~ msgstr " (berre lesing)"
39425 #~ msgid "External material"
39426 #~ msgstr "Eksternt materiale"
39428 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39429 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
39432 #~ msgstr "Udefin: "
39435 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39436 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39439 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
39440 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
39443 #~ msgid "Missing included file"
39444 #~ msgstr "Manglande underdokument"
39447 #~ msgid "DVI-PS Options"
39450 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39451 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
39453 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39454 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
39456 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39457 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
39459 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39460 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
39462 #~ msgid "Document &class"
39463 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
39465 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39466 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
39468 #~ msgid "Forward search"
39469 #~ msgstr "Leit framover"
39471 #~ msgid "Printer Command Options"
39472 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
39474 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39475 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
39477 #~ msgid "Option used to print to a file."
39478 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
39480 #~ msgid "Print to &file:"
39481 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
39483 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39484 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
39486 #~ msgid "Set &printer:"
39487 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
39489 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39490 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
39492 #~ msgid "Spool &printer:"
39493 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
39496 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39497 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
39499 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39500 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
39502 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39503 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
39505 #~ msgid "Re&verse pages:"
39506 #~ msgstr "Om&vendt:"
39508 #~ msgid "&Number of copies:"
39509 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
39511 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39512 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39514 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39515 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
39517 #~ msgid "Co&llated:"
39518 #~ msgstr "Sam&la:"
39520 #~ msgid "Pa&ge range:"
39521 #~ msgstr "&Utval av sider:"
39523 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39524 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
39526 #~ msgid "&Odd pages:"
39527 #~ msgstr "&Odde-sider:"
39529 #~ msgid "&Even pages:"
39530 #~ msgstr "&Like-sider:"
39532 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39533 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
39535 #~ msgid "E&xtra options:"
39536 #~ msgstr "E&kstra val:"
39538 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39539 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
39542 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39543 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39544 #~ "your printers."
39546 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
39547 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
39549 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39550 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
39552 #~ msgid "Name of the default printer"
39553 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
39555 #~ msgid "Default &printer:"
39556 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
39558 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39559 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
39564 #~ msgid "Page number to print from"
39565 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
39567 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39570 #~ msgid "Page number to print to"
39571 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
39573 #~ msgid "Print all pages"
39574 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
39579 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39580 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
39582 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39583 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
39585 #~ msgid "Print in reverse order"
39586 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
39588 #~ msgid "Re&verse order"
39589 #~ msgstr "Om&vendt"
39592 #~ msgstr "Ko&piar"
39594 #~ msgid "Number of copies"
39595 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
39597 #~ msgid "Collate copies"
39598 #~ msgstr "Samla kopiar"
39600 #~ msgid "&Collate"
39603 #~ msgid "Send output to the printer"
39604 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
39606 #~ msgid "P&rinter:"
39607 #~ msgstr "Sk&rivar:"
39609 #~ msgid "Send output to the given printer"
39610 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
39612 #~ msgid "Send output to a file"
39613 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
39615 #~ msgid "&Longtable"
39616 #~ msgstr "&Langtabell"
39618 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39619 #~ msgstr "Del avsnitta med"
39621 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39622 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
39626 #~ msgstr "Lister:"
39628 #~ msgid "Top Line|n"
39629 #~ msgstr "Topplinje|o"
39631 #~ msgid "Bottom Line|i"
39632 #~ msgstr "Botnlinje|B"
39634 #~ msgid "Print...|P"
39635 #~ msgstr "Skriv ut|S"
39637 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39638 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
39640 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39641 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39644 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39645 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39647 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
39648 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
39650 #~ msgid "Print document failed"
39651 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
39653 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39654 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
39656 #~ msgid "Unknown document class"
39657 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
39659 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39660 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
39662 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39663 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
39665 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39666 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
39668 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39669 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
39671 #~ msgid "Included File Invalid"
39672 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
39675 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39677 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39679 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
39681 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
39683 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39684 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
39686 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39687 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
39689 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39690 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39693 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39694 #~ "environment variable PRINTER."
39696 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
39697 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
39699 #~ msgid "The option to print only even pages."
39700 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
39703 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39704 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39706 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
39709 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39710 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
39712 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39713 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
39715 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39716 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
39718 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39719 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
39722 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39723 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39724 #~ "and arguments."
39726 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
39727 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
39730 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39731 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39733 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
39736 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39737 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
39739 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39740 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
39743 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39745 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
39747 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39748 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39750 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39751 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
39772 #~ msgstr "Magenta"
39778 #~ msgstr "Skrivar"
39780 #~ msgid "Print Document"
39781 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
39783 #~ msgid "Print to file"
39784 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
39786 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39787 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
39789 #~ msgid "Open Navigator..."
39790 #~ msgstr "Opna navigatør..."
39792 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39793 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
39797 #~ msgstr "Storleik etc..."
39800 #~ msgid "&Vertical factor:"
39801 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
39804 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39805 #~ msgstr "V&assrettfantom"
39808 #~ msgid "Rotation"
39809 #~ msgstr "Notasjon"
39812 #~ msgid "&Rotation:"
39813 #~ msgstr "Notasjon"
39816 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39818 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
39820 #~ msgid "Enable &RTL support"
39821 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
39826 #~ msgid "EndOfSlide"
39827 #~ msgstr "AvsluttLysark"
39829 #~ msgid "--Separator--"
39830 #~ msgstr "--Separator--"
39832 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39833 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
39835 #~ msgid "TeX Code|X"
39838 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39839 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
39844 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39845 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
39848 #~ msgstr "&Avgrensing"
39851 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39852 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
39855 #~ msgid "Split Environment|l"
39856 #~ msgstr "Delt miljø|m"
39859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39860 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
39862 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39863 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
39865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39866 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
39869 #~ msgid "Visible Space|i"
39870 #~ msgstr "Loddrettavstand"
39872 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39873 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
39875 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39876 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
39878 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39879 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
39881 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39882 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
39884 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39885 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
39887 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39888 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39891 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39892 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39895 #~ msgid "Alternative theorem string"
39896 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39899 #~ msgid "Key Words."
39900 #~ msgstr "Nøkkelord."
39903 #~ msgstr "Utklipp"
39906 #~ msgid "End Multiple Columns"
39907 #~ msgstr "&Multikolonne"
39909 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39912 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39913 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
39915 #~ msgid "Use AMS &math package"
39916 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
39918 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39919 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
39921 #~ msgid "Use &esint package"
39922 #~ msgstr "Bruk &esint"
39924 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39925 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
39927 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39928 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
39930 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39931 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
39933 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39934 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
39936 #~ msgid "Use mh&chem package"
39937 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
39940 #~ msgstr "&Første:"
39942 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39943 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
39946 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39947 #~ "actually to print."
39948 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
39950 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39951 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
39953 #~ msgid "Table w&idth:"
39954 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
39956 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39957 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
39959 #~ msgid "institute mark"
39960 #~ msgstr "instituttmerke"
39962 #~ msgid "Fig. ---"
39963 #~ msgstr "Fig. ---"
39965 #~ msgid "Computing Review Categories"
39966 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
39969 #~ msgstr "LatinON"
39971 #~ msgid "Latin on"
39972 #~ msgstr "Latin on"
39974 #~ msgid "LatinOff"
39975 #~ msgstr "LatinOff"
39977 #~ msgid "Latin off"
39978 #~ msgstr "Latin off"
39980 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39981 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
39983 #~ msgid "EndFrame"
39984 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
39986 #~ msgid "________________________________"
39987 #~ msgstr "________________________________"
39989 #~ msgid "Institute mark"
39990 #~ msgstr "Instituttmerke"
39992 #~ msgid "Maintext"
39993 #~ msgstr "Hovudtekst"
39996 #~ msgstr "Avstand"
39999 #~ msgstr "Avstand:"
40001 #~ msgid "Close Section"
40002 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
40004 #~ msgid "Table Caption"
40005 #~ msgstr "Tabell tekst"
40007 #~ msgid "Captionabove"
40008 #~ msgstr "Over_figurtekst"
40010 #~ msgid "Captionbelow"
40011 #~ msgstr "Under_figurtekst"
40016 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40017 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
40019 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40020 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
40022 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40023 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
40025 #~ msgid "Settings...|g"
40026 #~ msgstr "Val...|l"
40028 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40029 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
40031 #~ msgid "Braille Manual|B"
40032 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
40034 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40035 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
40037 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40038 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
40040 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40041 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
40043 #~ msgid "Rotate cell"
40044 #~ msgstr "Rotèr cella"
40046 #~ msgid "AMS arrows"
40047 #~ msgstr "AMS Piler"
40049 #~ msgid "AMS relations"
40050 #~ msgstr "AMS relasjonar"
40052 #~ msgid "AMS operators"
40053 #~ msgstr "AMS operatorar"
40055 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40056 #~ msgstr "AMS ymse"
40058 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40059 #~ msgstr "AMS ymse"
40061 #~ msgid "AMS Arrows"
40062 #~ msgstr "AMS Piler"
40064 #~ msgid "AMS Relations"
40065 #~ msgstr "AMS relasjonar"
40067 #~ msgid "AMS Operators"
40068 #~ msgstr "AMS operatorar"
40070 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40071 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40073 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40074 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40076 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40077 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40079 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40080 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40082 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40083 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40088 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40089 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
40091 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40092 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
40094 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40095 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40097 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40098 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
40100 #~ msgid "Specify the default paper size."
40101 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
40103 #~ msgid "Memory problem"
40104 #~ msgstr "Minneproblem"
40106 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40107 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
40112 #~ msgid " (unknown)"
40113 #~ msgstr " (ukjent)"
40115 #~ msgid "List of Graphics"
40116 #~ msgstr "Liste over bilete"
40118 #~ msgid "List of Equations"
40119 #~ msgstr "Liste over likningar"
40121 #~ msgid "List of Index Entries"
40122 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
40124 #~ msgid "List of Marginal notes"
40125 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
40127 #~ msgid "List of Notes"
40128 #~ msgstr "Liste over Notisar"
40130 #~ msgid "List of Citations"
40131 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
40133 #~ msgid "List of Branches"
40134 #~ msgstr "Liste over greiner"
40136 #~ msgid "List of Changes"
40137 #~ msgstr "Liste over endringar"
40139 #~ msgid "Automatic help"
40140 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
40146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40147 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
40149 #~ msgid "elsewhere"
40150 #~ msgstr "andreplassar"
40152 #~ msgid "&Output Format:"
40153 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
40162 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40163 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
40166 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40167 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
40170 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40171 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40174 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40175 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
40178 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40179 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
40182 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40183 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
40186 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40187 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
40190 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40191 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
40194 #~ msgid "Remark \\theremark"
40195 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
40198 #~ msgid "Case \\thecase"
40199 #~ msgstr "Saka \\thecase."
40202 #~ msgid "Question \\thequestion"
40203 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
40206 #~ msgid "Note \\thenote"
40207 #~ msgstr "Notis \\thenote."
40212 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40213 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
40215 #~ msgid "Preface:"
40216 #~ msgstr "Forord:"
40218 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40219 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
40221 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40222 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
40225 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
40227 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40228 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
40230 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40231 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
40234 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40235 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40237 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
40238 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
40246 #~ msgid "Step \\thestep."
40247 #~ msgstr "Steg \\thestep"
40249 #~ msgid "Appendices Section"
40250 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
40252 #~ msgid "--- Appendices ---"
40253 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
40256 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40257 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40258 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40260 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
40261 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
40263 #~ msgid "Layout|L"
40264 #~ msgstr "Oppsett|O"
40266 #~ msgid "Documents|D"
40267 #~ msgstr "Dokument|D"
40269 #~ msgid "New from Template...|T"
40270 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
40272 #~ msgid "Revert|R"
40273 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
40276 #~ msgstr "Gjer om|G"
40279 #~ msgstr "Klipp ut|K"
40282 #~ msgstr "Lim inn|L"
40284 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40285 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
40287 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40288 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
40290 #~ msgid "Tabular|T"
40291 #~ msgstr "Tabell|T"
40293 #~ msgid "Thesaurus..."
40294 #~ msgstr "Synonymordbok..."
40296 #~ msgid "Statistics...|i"
40297 #~ msgstr "Statistikk...|i"
40299 #~ msgid "Change Tracking|g"
40300 #~ msgstr "Endra sporing|g"
40302 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40303 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
40305 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40306 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
40308 #~ msgid "Line Bottom|B"
40309 #~ msgstr "Botn linje|B"
40311 #~ msgid "Line Left|L"
40312 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40314 #~ msgid "Delete Row|w"
40315 #~ msgstr "Fjern rad|F"
40317 #~ msgid "Copy Row"
40318 #~ msgstr "Kopier rad|K"
40320 #~ msgid "Swap Rows"
40321 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
40323 #~ msgid "Delete Column|D"
40324 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
40326 #~ msgid "Copy Column"
40327 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
40329 #~ msgid "Swap Columns"
40330 #~ msgstr "Byt kolonner"
40332 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40333 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
40335 #~ msgid "Alignment|A"
40336 #~ msgstr "Justering|J"
40338 #~ msgid "Add Row|R"
40339 #~ msgstr "Legg til rad|L"
40341 #~ msgid "Add Column|C"
40342 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
40350 #~ msgid "Mathematica"
40351 #~ msgstr "Mathematica"
40353 #~ msgid "Maple, simplify"
40354 #~ msgstr "Maple, simplify"
40356 #~ msgid "Maple, factor"
40357 #~ msgstr "Maple, factor"
40359 #~ msgid "Maple, evalm"
40360 #~ msgstr "Maple,evalm"
40362 #~ msgid "Maple, evalf"
40363 #~ msgstr "Maple, evalf"
40365 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40366 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
40368 #~ msgid "Align Environment|A"
40369 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
40371 #~ msgid "AlignAt Environment"
40372 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
40374 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40375 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
40377 #~ msgid "Multline Environment"
40378 #~ msgstr "Multilinje miljø"
40380 #~ msgid "Special Character|S"
40381 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
40383 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40384 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
40386 #~ msgid "Index Entry|I"
40387 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
40389 #~ msgid "URL...|U"
40390 #~ msgstr "URL...|U"
40392 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40393 #~ msgstr "Ulike lister"
40395 #~ msgid "TeX Code|T"
40398 #~ msgid "Minipage|p"
40399 #~ msgstr "Miniside|d"
40401 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40402 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
40404 #~ msgid "Floats|a"
40405 #~ msgstr "Flytarar|y"
40407 #~ msgid "Include File...|d"
40408 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
40410 #~ msgid "Insert File|e"
40411 #~ msgstr "Set inn fil|n"
40413 #~ msgid "External Material...|x"
40414 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
40416 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40417 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
40419 #~ msgid "Protected Space|r"
40420 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
40422 #~ msgid "Vertical Space..."
40423 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
40425 #~ msgid "Protected Dash|D"
40426 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
40428 #~ msgid "Single Quote|Q"
40429 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
40431 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40432 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
40434 #~ msgid "Horizontal Line"
40435 #~ msgstr "Vassrett linje"
40437 #~ msgid "Font Change|o"
40438 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
40440 #~ msgid "Math Normal Font"
40441 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
40443 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40444 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
40446 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40447 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
40449 #~ msgid "Math Roman Family"
40450 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
40452 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40453 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
40455 #~ msgid "Math Bold Series"
40456 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
40458 #~ msgid "Text Normal Font"
40459 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
40461 #~ msgid "Floatflt Figure"
40462 #~ msgstr "Flytar figur"
40464 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40465 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
40467 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40468 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
40470 #~ msgid "Character...|C"
40471 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
40473 #~ msgid "Paragraph...|P"
40474 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
40476 #~ msgid "Document...|D"
40477 #~ msgstr "Dokument...|D"
40479 #~ msgid "Tabular...|T"
40480 #~ msgstr "Tabell...|T"
40482 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40483 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
40485 #~ msgid "Noun Style|N"
40486 #~ msgstr "Kapitelar|K"
40488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40489 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
40491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40492 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
40494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40495 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
40497 #~ msgid "Update|U"
40498 #~ msgstr "Oppdater|O"
40500 #~ msgid "TeX Information|X"
40501 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
40503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40504 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
40506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40507 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
40509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40510 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
40512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40513 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
40515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40516 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
40518 #~ msgid "Extended Features|E"
40519 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
40521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40522 #~ msgstr "Innlemma object|m"
40524 #~ msgid "Preferences..."
40525 #~ msgstr "LyX-Val..."
40527 #~ msgid "Quit LyX"
40528 #~ msgstr "Skru av LyX"
40530 #~ msgid "%1$d words checked."
40531 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
40533 #~ msgid "One word checked."
40534 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
40536 #~ msgid "Spelling check completed"
40537 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
40542 #~ msgid "Search text is empty!"
40543 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
40546 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40547 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40548 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40550 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
40551 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
40552 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
40554 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40556 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
40557 #~ "spesialtilpassa"."
40559 #~ msgid "Affilation:"
40560 #~ msgstr "Tilknyting:"
40562 #~ msgid "DockWidget"
40563 #~ msgstr "Fest vindauget"
40568 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40569 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
40571 #~ msgid "greyedout"
40572 #~ msgstr "Grå-tekst"
40575 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40576 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40577 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40578 #~ "%[[, %pages%]]}."
40580 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40581 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40582 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40583 #~ "%[[, %pages%]]}."
40585 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40586 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
40588 #~ msgid "Use &XeTeX"
40589 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
40591 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40592 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
40594 #~ msgid "&Use babel"
40595 #~ msgstr "Br&uk babel"
40597 #~ msgid "Flex:Institute"
40598 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
40600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40601 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40607 #~ msgstr "diagram"
40612 #~ msgid "Flex:Alert"
40613 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
40615 #~ msgid "Flex:Structure"
40616 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
40618 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40619 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
40621 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40622 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
40624 #~ msgid "Flex:Firstname"
40625 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
40627 #~ msgid "Flex:Fname"
40628 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
40630 #~ msgid "Flex:Surname"
40631 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
40633 #~ msgid "Flex:Filename"
40634 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
40636 #~ msgid "Flex:Literal"
40637 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
40639 #~ msgid "Flex:Emph"
40640 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
40642 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40643 #~ msgstr "Fleks:kortform"
40645 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40646 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
40648 #~ msgid "Flex:Volume"
40649 #~ msgstr "Fleks:Volum"
40651 #~ msgid "Flex:Day"
40652 #~ msgstr "Fleks:Dag"
40654 #~ msgid "Flex:Month"
40655 #~ msgstr "Fleks:Månad"
40657 #~ msgid "Flex:Year"
40658 #~ msgstr "Fleks:År"
40660 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40661 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
40663 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40664 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
40666 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40667 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
40669 #~ msgid "Flex:ISSN"
40670 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
40672 #~ msgid "Flex:CODEN"
40673 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
40675 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40676 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
40678 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40679 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
40681 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40682 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
40684 #~ msgid "Flex:Code"
40685 #~ msgstr "Fleks:Kode"
40687 #~ msgid "Flex:Dscr"
40688 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
40690 #~ msgid "Flex:Keyword"
40691 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
40693 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40694 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
40696 #~ msgid "Flex:Orgname"
40697 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
40699 #~ msgid "Flex:Street"
40700 #~ msgstr "Fleks:Gate"
40702 #~ msgid "Flex:City"
40703 #~ msgstr "Fleks:by"
40705 #~ msgid "Flex:State"
40706 #~ msgstr "Fleks:Stat"
40708 #~ msgid "Flex:Postcode"
40709 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
40711 #~ msgid "Flex:Country"
40712 #~ msgstr "Fleks:Land"
40714 #~ msgid "Flex:Directory"
40715 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
40717 #~ msgid "Flex:Email"
40718 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40720 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40721 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
40723 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40724 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
40726 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40727 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
40729 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40730 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
40732 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40733 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
40735 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40736 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
40741 #~ msgid "Note:Note"
40742 #~ msgstr "Notis:Notis"
40744 #~ msgid "Note:Greyedout"
40745 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
40747 #~ msgid "Box:Shaded"
40748 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
40750 #~ msgid "Info:menu"
40751 #~ msgstr "Info:meny"
40753 #~ msgid "Info:shortcut"
40754 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
40756 #~ msgid "Info:shortcuts"
40757 #~ msgstr "Info:snøggtast"
40759 #~ msgid "Flex:Endnote"
40760 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
40762 #~ msgid "Flex:Initial"
40763 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
40765 #~ msgid "Flex:Glosse"
40766 #~ msgstr "Fleks:Glose"
40768 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40769 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
40771 #~ msgid "Flex:Expression"
40772 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
40774 #~ msgid "Flex:Concepts"
40775 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
40777 #~ msgid "Flex:Meaning"
40778 #~ msgstr "Fleks:Meining"
40780 #~ msgid "Flex:Noun"
40781 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
40783 #~ msgid "Flex:Strong"
40784 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
40790 #~ msgstr "Nynorsk"
40792 #~ msgid "file[[scope]]"
40793 #~ msgstr "fil[[scope]]"
40795 #~ msgid "master document[[scope]]"
40796 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
40798 #~ msgid "open files[[scope]]"
40799 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
40801 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40802 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
40804 #~ msgid "Keywordsr"
40805 #~ msgstr "Stikkord"
40808 #~ msgstr "FargeUI"
40810 #~ msgid "A&vailable indices:"
40811 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
40813 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40814 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
40816 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40817 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
40819 #~ msgid "Screen &DPI:"
40820 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
40822 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40823 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
40825 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40826 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
40828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40829 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
40831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40832 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
40834 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40835 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
40837 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40838 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
40840 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40841 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
40843 #~ msgid "Element:Firstname"
40844 #~ msgstr "Element:Fornamn"
40846 #~ msgid "Element:Fname"
40847 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40849 #~ msgid "Element:Filename"
40850 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40852 #~ msgid "Element:Citation-number"
40853 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
40855 #~ msgid "Element:Issue-number"
40856 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
40858 #~ msgid "Element:Issue-day"
40859 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
40861 #~ msgid "Element:Issue-months"
40862 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
40864 #~ msgid "Element:SS-Title"
40865 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
40867 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40868 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
40870 #~ msgid "Element:Postcode"
40871 #~ msgstr "Element:Postnummer"
40873 #~ msgid "Element:Directory"
40874 #~ msgstr "Element:Katalog"
40876 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40877 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
40879 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40880 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
40882 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40883 #~ msgstr "Element:MenyVal"
40888 #~ msgid "Custom:Endnote"
40889 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
40891 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40892 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
40894 #~ msgid "Custom:Glosse"
40895 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
40897 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40898 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
40900 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40901 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
40903 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40904 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
40906 #~ msgid "CharStyle:Code"
40907 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
40909 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40910 #~ msgstr "Horis. fantom"
40912 #~ msgid "Vert. Phantom"
40913 #~ msgstr "Vert. fantom"
40915 #~ msgid "Middle|d"
40916 #~ msgstr "Midten|M"
40919 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40920 #~ "lyx2lyx script."
40922 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
40923 #~ "ikkje å konvertere det."
40926 #~ "The specified document\n"
40928 #~ "could not be read."
40932 #~ "kunne ikkje bli lest."
40934 #~ msgid "Could not read document"
40935 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
40937 #~ msgid "top/bottom line"
40938 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
40940 #~ msgid "All indices"
40941 #~ msgstr "Alle indeksar"
40943 #~ msgid "FrmtRef: "
40944 #~ msgstr "FormatRef: "