1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Litteraturnøkkel"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Litteraturstil"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard(nummerert)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib&stil:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Litteraturstil"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "Standardst&il:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Litteraturliste-generator"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Bla gjennom..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vel ein stil"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Legg &til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "&Legg til..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "&Indre ramme:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Dekorasjon:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgstr "Avsnittramme"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Støtta rammer"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr "&Ny:[[grein]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "Filetterna&mn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Udefinerte greiner"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Skru av/på den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&De)aktiver"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "En&dra farge..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Fjern den valde greina"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "End&ra namn..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Legg til den valde"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgstr "Legg til a&lle"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Udefinerte greiner:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Vel greina di"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgstr "Skri&fttypar:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Gå til førre endring"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Førre endring"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Gå til neste endring"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Neste endring"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Godta endringa"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Forkast endringa"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgstr "Skriftfamilie"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgstr "Farge på skrifta"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgstr "Skriftstorleik"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Andreskriftval"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Bruk ending automatisk"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "&Valt litteratur:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgstr "Gjenopp&rett"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "&Litteraturstil:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
883 msgid "Text &before:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgstr "&Tekst etter:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Alle forfattarane"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "&Heile forfattarlista"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "Br&uk storebokstavar"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Leit i litteraturen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgstr "Type publikasjon:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Lei&t medan du skriv"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgstr "Farge på skrifta"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Vel for å andre fargen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Tilbake til standard fargar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Samanlikne versjonane"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjon tilbake"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Me&llom versjonane"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Nytt dokument:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgstr "B&la gjennom..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nytt dokum&ent"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1065 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1066 "ferdige dokumentet"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Like skiljeteikn"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Hald uendra"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Tilgjengelege malar"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1212 msgid "&Show in LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "Origo for roteringa"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Klipp til &ramma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Til venstre nede:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgstr "Til høgre &oppe:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "&Hent frå fil"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "&Erstatt med:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgstr "Finn &neste"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1363 msgid "W&hole words"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1378 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1379 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "Leit &bakover"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Erstatt a&lle"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr "Avgrensingane i søket"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgstr "&Avgrensing"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Dette &dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "&Hovuddokumentet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Alle opne dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "&Opne dokument"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr "Alle ma&nualane"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1439 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Sjå bort frå &format"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr "&Vern første bokstav"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "&Utvid makro"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1461 msgid "Search only in mat&hs"
1462 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1465 msgid "Restrict search to math environments only"
1466 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 msgstr "Flytartype:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Bruk &standard plassering"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Avanserte val for plassering"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Øvst på sida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Heilt &sikkert her"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Her, om det går"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Nedst på sida"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Over fleire spaltar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 msgstr "SkrifttypeUI"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1523 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "Stan&dard familie:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1543 msgstr "&Start storleik:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1571 msgstr "Stor&leik (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1577 "vanlege skrifttypen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Typewriter:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1589 msgstr "St&orleik (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1595 "vanlege skrifttypen"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1602 msgid "Select the math typeface"
1603 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Vel ei biletefil"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgstr "Set &breidd:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Roter grafikk"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Andre LaTeX-val"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "LaTeX-&val:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Biletegruppe"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "Mellom&rom:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Namn for URL-en"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Vel lenkja til målet"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Lenkje til ei fil"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Val for kodeliste"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgstr "L&edetekst:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "Fleire &val"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marker mellomrom"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Førehandsvising"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Namnet på fila"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1933 msgstr "Underdokument"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1945 msgid "Program Listing"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "Indeksmotor"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr "Val for indeksmotoren."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1987 msgid "&New:[[index]]"
1988 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 msgid "Rename the selected index"
2012 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 msgstr "End&ra namn..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Informasjontype:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Namn på informasjon:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Val for innskot"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2036 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2039 msgid "S&ynchronize Dialog"
2040 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2043 msgid "Apply settings immediately"
2044 msgstr "Bruk endringane med det same"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Bruk &med det same"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2052 msgid "Restore initial values in dialog"
2053 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2056 msgid "Push new inset into the document"
2057 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2061 msgstr "Nytt innskot"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Sitatstil:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Standar&d for språket"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2080 msgid "Language pac&kage:"
2081 msgstr "Språ&k pakke:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2085 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2092 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentklasse"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokal klasse..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Val for klassa"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "&Predefinert:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2122 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2129 msgid "&Graphics driver:"
2130 msgstr "&Grafikk drivar:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2133 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "&Fjern dato på første side"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 msgstr "Startp&unkt:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 msgid "Value of the vertical line offset."
2162 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2165 msgid "Value of the line width."
2166 msgstr "Kor tjukk linja er."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2170 msgstr "&Tjukkleik:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2173 msgid "Value of the line thickness."
2174 msgstr "Kor tjukk linja er."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "Val for kodelister"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2182 msgid "Feedback window"
2183 msgstr "Tilbakemeldingar"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "&Kodelister i teksten"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2217 msgstr "&Plassering:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "Linjenummerering"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2245 msgstr "Skrifts&torleik:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2258 msgstr "Skriftst&orleik:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "&Brekk lange linjer"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 msgid "Tab&ulator size:"
2298 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2301 msgid "Use extended character table"
2302 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2305 msgid "&Extended character table"
2306 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2313 msgid "Select the programming language"
2314 msgstr "Vel programeringspråket"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2321 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2322 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2329 msgid "Fi&rst line:"
2330 msgstr "F&yrste linje:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2333 msgid "The first line to be printed"
2334 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2338 msgstr "Siste &linje:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2341 msgid "The last line to be printed"
2342 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2349 msgid "More Parameters"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2353 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2354 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2357 msgid "Document-specific layout information"
2358 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2366 msgid "Errors reported in terminal."
2367 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgstr "Logg &Type:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "Neste åt&varing"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr "Hopp til neste feil."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 msgstr "Neste f&eil"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "&Standard margar"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgstr "Topptekst av&stand:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr "Topptekst&høgd:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgstr "&Botntekst avstand:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "&Kolonne avstand:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 msgid "Master Document Output"
2456 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2463 msgid "Include only &selected children"
2464 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2468 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 msgid "Include all subdocuments in the output"
2480 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2483 msgid "&Include all children"
2484 msgstr "&Bruk alle barna"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2490 msgid "Number of rows"
2491 msgstr "Tal på rader"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2502 msgid "Number of columns"
2503 msgstr "Tal på kolonnar"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2512 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2515 msgid "Vertical alignment"
2516 msgstr "Loddrett justering"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2524 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2527 msgid "&Horizontal:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "All packages:"
2544 msgstr "Alle pakkane:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2547 msgid "Load a&utomatically"
2548 msgstr "Last automatisk"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2551 msgid "Load alwa&ys"
2552 msgstr "Last allt&id"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2555 msgid "Do ¬ load"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2560 msgstr "T&ilgjengelege:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2577 msgid "Nomenclature"
2578 msgstr "Nomenklatur"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2582 msgstr "Sorter s&om:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "S&kildring:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Berre for LyX internt"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 msgstr "Som &Grå-tekst"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 msgstr "&Nummerering"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2641 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2643 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2650 msgid "C&ustom Macro:"
2651 msgstr "&Tilpass makro:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "XHTML resultat val"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2666 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2670 msgid "&Math output:"
2671 msgstr "&Matte resultat:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr "Format for matte"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2690 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2698 msgid "Math &image scaling:"
2699 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2702 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2703 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2706 msgid "Write CSS to File"
2707 msgstr "Skriv CSS til fil"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2710 msgid "Paper Format"
2711 msgstr "Papirformat"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2721 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2724 msgid "&Orientation:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2741 msgid "Page &style:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Topp og botntekst stil"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Bruk to spaltar"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2753 msgid "&Two-sided document"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "Etikettbreidd"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "&Lengste etikett"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "&Linjeavstand"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2804 msgid "&Indent Paragraph"
2805 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2824 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2825 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2828 msgid "Paragraph's &Default"
2829 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2832 msgid "&Use hyperref support"
2833 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Hovud informasjon"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2849 msgstr "Forf&attar:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2857 msgstr "&Nøkkelord:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr "Last i &fullskjerm"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgstr "H&yperlenkje"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "Farga lenk&jer"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2898 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2910 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2917 msgid "&Open bookmark tree"
2918 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2921 msgid "Number of levels"
2922 msgstr "Kor mange nivå"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2933 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2941 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2942 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2945 msgid "&Horizontal Phantom"
2946 msgstr "V&assrettfantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2949 msgid "Vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2953 msgid "&Vertical Phantom"
2954 msgstr "&Loddrettfantom"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2961 msgid "&Use system colors"
2962 msgstr "Br&uk systemfargane"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Aut&omatisk retting"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3003 msgid "Automatic &inline completion"
3004 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3007 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3008 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3011 msgid "Automatic &popup"
3012 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3016 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3032 "if it is available."
3033 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3054 msgid "Minimum word length for completion"
3055 msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3059 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3060 "It will be shown right away."
3062 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3082 msgid "E&xtra flag:"
3083 msgstr "&Ekstra flagg:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3086 msgid "&From format:"
3087 msgstr "&Frå format:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgstr "&Til format:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3105 msgid "Converter Defi&nitions"
3106 msgstr "Defi&ner eksport program"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3109 msgid "Converter File Cache"
3110 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3117 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3118 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3121 msgid "Display &Graphics"
3122 msgstr "Vis &grafikk"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3125 msgid "Instant &Preview:"
3126 msgstr "Vis med det &same:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3135 msgstr "Ikkje matte"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3142 msgid "Preview Si&ze:"
3143 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "&Merk avsnitt"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3158 msgid "Session handling"
3159 msgstr "Handtering av økter"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3162 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3163 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3167 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3170 msgid "Restore cursor &positions"
3171 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3174 msgid "&Load opened files from last session"
3175 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3178 msgid "&Clear all session information"
3179 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3182 msgid "Backup && saving"
3183 msgstr "Reservekopi && lagring"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3186 msgid "Backup &original documents when saving"
3187 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3190 msgid "&Backup documents, every"
3191 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3198 msgid "&Save documents compressed by default"
3199 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3202 msgid "Windows && work area"
3203 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3206 msgid "Open documents in &tabs"
3207 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3211 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3212 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3214 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3215 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3218 msgid "Use s&ingle instance"
3219 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3223 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3226 msgid "Displa&y single close-tab button"
3227 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3230 msgid "Closing last &view:"
3231 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3234 msgid "Closes document"
3235 msgstr "Let att dokumentet"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3238 msgid "Hides document"
3239 msgstr "Skjuler dokumentet"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3242 msgid "Ask the user"
3243 msgstr "Spør brukaren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3250 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3251 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3255 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3256 "width used when set to 0."
3258 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3262 msgid "Cursor width (&pixels):"
3263 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3266 msgid "Scroll &below end of document"
3267 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3275 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3310 msgid "Hide &tabbar"
3311 msgstr "Skru av &faner"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3314 msgid "Hide &menubar"
3315 msgstr "Skru av &menyfelt"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3318 msgid "&Limit text width"
3319 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3322 msgid "Screen used (&pixels):"
3323 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3334 msgid "&Document format"
3335 msgstr "&Dokumentformat"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3339 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "Sho&w in export menu"
3343 msgstr "Vis i eksport men¥"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3346 msgid "Vector &graphics format"
3347 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3350 msgid "S&hort Name:"
3351 msgstr "K&ort namn:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3354 msgid "E&xtensions:"
3355 msgstr "File&tternamn:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3363 msgstr "&Snøggtast:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3367 msgstr "Skr&iveprogram:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3371 msgstr "&Framsynar:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3375 msgstr "Ko&piprogram:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3382 msgid "Default Output Formats"
3383 msgstr "Standard format"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3386 msgid "With &TeX fonts:"
3387 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3390 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3391 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3394 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3395 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3398 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3399 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3410 msgid "Your E-mail address"
3411 msgstr "Di E-post adresse"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3418 msgid "Use &keyboard map"
3419 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgstr "B&la gjennom..."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3436 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3437 "time LyX is launched."
3439 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3440 "for å få det til å fungere."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3443 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3444 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3451 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3452 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3456 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3457 "speed it up, low values slow it down."
3459 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 msgid "Language &package:"
3492 msgstr "Språ&k pakke:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3502 msgid "Always Babel"
3503 msgstr "Alltid Babel"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3507 msgid "None[[language package]]"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3511 msgid "Command s&tart:"
3512 msgstr "S&tart kommando:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3516 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3519 msgid "Command e&nd:"
3520 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3524 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3527 msgid "Default Decimal &Separator:"
3528 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3531 msgid "Default length &unit:"
3532 msgstr "Standard lengde&eining:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3537 "the language package)"
3539 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3540 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3543 msgid "Set languages &globally"
3544 msgstr "Vel språk &globalt"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3554 msgstr "Start aut&omatisk"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3564 msgstr "Sl&utt automatisk"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3571 msgid "Mark &foreign languages"
3572 msgstr "Marker &framandespråk"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3575 msgid "Right-to-left language support"
3576 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3580 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3582 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3585 msgid "Enable &RTL support"
3586 msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3589 msgid "Cursor movement:"
3590 msgstr "Peikar rørsle:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3602 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3604 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3608 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3619 msgid "BibTeX command and options"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr "Motor for &Japansk:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3633 msgstr "Ha&ndsamar:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3668 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3670 "Warning: Your changes here will not be saved."
3672 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3673 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3674 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3675 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Linje&lengd:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3700 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3701 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datoformat:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datoformatet til strftime"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Spør om lov"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Berre hovudfil"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Leit framover"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I kommando:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF kommando:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&Stig-prefiks:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3751 "Use the OS native format."
3753 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3757 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3758 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3763 "environment variable.\n"
3764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3766 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3767 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3779 msgstr "Bla gjennom..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "S&ynonymordbok:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "Døm&e filer:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "Stig til &malar:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "H&unspellordbøker:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "File&tternamn:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Val for å skrive til fil"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Til sk&rivar:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Val for skrivar-kø."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Skriva&r-kø:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3852 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "&Kø-kommando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3868 msgstr "Ligg&jande:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Utval av sider:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3896 msgstr "&Odde-sider:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Like-sider:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Papir&type:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "&Papirstorleik:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "E&kstra val:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3929 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "&Sans Serif:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "T&ypewriter:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 msgstr "&Forstørring %:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3965 msgstr "Skriftstorleik"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgstr "&Gigantisk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 msgstr "Svær&t liten:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4012 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4016 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4061 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4064 msgid "&Escape characters:"
4065 msgstr "Ve&rna teikn:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4069 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4072 msgid "Al&ternative language:"
4073 msgstr "Al&ternative språk:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4081 msgid "General Look && Feel"
4082 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4085 msgid "&User interface file:"
4086 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4090 msgstr "&Ikon tema:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4094 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4095 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4097 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4098 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4101 msgid "Use icons from system's &theme"
4102 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4105 msgid "Context help"
4106 msgstr "Tematisk hjelp"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4110 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4113 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4114 "medan du arbeidar."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr "Automatisk hj&elp"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4125 msgid "&Maximum last files:"
4126 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4134 msgstr "&Underindeks"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4142 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4145 msgid "Nomenclature settings"
4146 msgstr "Nomenklatur val"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4150 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4151 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4154 msgid "&List Indentation:"
4155 msgstr "&liste innrykk:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4162 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4164 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4165 "\"Spesialtilpassa\""
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "Skriv ut alle sider"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "Kor mange kopiar"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "Samla kopiar"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Skriv til ei fil"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4255 msgstr "Eksportvegar"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 msgid "&Clear automatically"
4271 msgstr "&Rydd automatisk"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4286 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4287 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4299 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4302 msgid "&Statusbar messages"
4303 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4307 msgstr "E&tikettar i:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4311 msgstr "&Referansar"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4331 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4332 "sensitive option is checked)"
4334 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4335 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "&Gå til etikett"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4369 msgstr "<referanse>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referanse>)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "på side <side>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referanse> på side <side>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formatert referanse"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Tekstuell referanse"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Oppdater referanselista"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Eks&portformat:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Send exported file to command:"
4418 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Endre Snøggtast"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgstr "&Slett knapp"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgstr "&Snøggtast:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4458 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4459 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4465 msgid "Spell Checker"
4466 msgstr "Stavekontroll"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Ukjent ord:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Noverande ord"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4483 msgstr "&Finn neste"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "E&rstatning:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4498 msgid "S&uggestions:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Ignorer dette ordet"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4515 msgstr "I&gnorer alle"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4541 msgid "Current cell:"
4542 msgstr "Noverande celle:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4545 msgid "Current row position"
4546 msgstr "Den noverande rada"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4549 msgid "Current column position"
4550 msgstr "Den noverande kolonna"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4553 msgid "&Table Settings"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "L&oddrettavstand:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4577 msgid "Cell setting"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4585 msgid "rotation angle"
4586 msgstr "roter med vinkel"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4593 msgid "Table-wide settings"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Kolonne val"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "ved desimalteikn"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr "&Desimalteikn:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4654 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Multikolonne"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr "LaTe&X argument:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4674 msgstr "&Kantlinjer"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4678 msgstr "Endre kantlinjer"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4686 msgstr "Alle kantlinjer"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4709 msgid "Use default (grid-like) border style"
4710 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4717 msgid "Additional Space"
4718 msgstr "Ekstra mellomrom"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "T&op of row:"
4722 msgstr "Øvste ra&da:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4725 msgid "Botto&m of row:"
4726 msgstr "&Nedste rada:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4729 msgid "Bet&ween rows:"
4730 msgstr "Me&llom radane:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgstr "&Langtabell"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4738 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4741 msgid "&Use long table"
4742 msgstr "&Bruk langtabell"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4745 msgid "Row settings"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Kantlinje over"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Kantlinje under"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4766 msgstr "Overskrift:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "Første overskrift:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4807 msgstr "Skal vere tom"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "Siste botntekst:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4843 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4846 msgid "Longtable alignment"
4847 msgstr "Langtabell justering"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4850 msgid "Close this dialog"
4851 msgstr "Lukk dette vindauget"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4854 msgid "Rebuild the file lists"
4855 msgstr "Lag nye fil-lister"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX-klassar"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX-stiler"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX-stiler"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4883 msgid "BibTeX databases"
4884 msgstr "BibTeXdatabasar"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "Del avsnitta med"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "Kor stort innrykk"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4911 msgid "&Vertical space:"
4912 msgstr "L&oddrettavstand:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4915 msgid "Size of the vertical space"
4916 msgstr "Loddrett avstand"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4923 msgid "&Line spacing:"
4924 msgstr "&Linjeavstand:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Avstandstype"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4931 msgid "Number of lines"
4932 msgstr "Talet på linjer"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4935 msgid "Format text into two columns"
4936 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4939 msgid "Two-&column document"
4940 msgstr "To &spalter"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4944 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4945 "justified in the output)"
4946 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4949 msgid "Use &justification in LyX work area"
4950 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Språk i synonymordlista"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgstr "Indeksnøkkel"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgstr "&Nøkkelord:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Det valde setelen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5002 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5003 "liste over figurar og andre)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Auk djupna på elementet"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Mink djupna på elementet"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Flytt elementet nedover"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Flytt elementet oppover"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5064 msgid "Select the output format"
5065 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5068 msgid "Show the source as the master document gets it"
5069 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5072 msgid "&Master's perspective"
5073 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5076 msgid "Automatic update"
5077 msgstr "Vis endringar automatisk"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5080 msgid "Current Paragraph"
5081 msgstr "Dette avsnittet"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5084 msgid "Complete Source"
5085 msgstr "Heile kjeldekoden"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5088 msgid "Preamble Only"
5089 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5093 msgstr "Berre tekstkroppen"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5096 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5097 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgstr "Standard avstand"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5105 msgstr "Liten avstand"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5109 msgstr "Medium avstand"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5113 msgstr "Stor avstand"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 msgstr "Fyll vertikalt"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5120 msgid "Unit of width value"
5121 msgstr "Breiddeining"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5124 msgid "number of needed lines"
5125 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5128 msgid "use number of lines"
5129 msgstr "bruk kor mange linjer"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5133 msgstr "&Linjeavstand:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5136 msgid "Outer (default)"
5137 msgstr "Ytre (standard)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5145 msgstr "bruk overheng"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5152 msgid "Overhang value"
5153 msgstr "Overheng storleik"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5156 msgid "Unit of overhang value"
5157 msgstr "Overhengeining"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5160 msgid "Check this to allow flexible placement"
5161 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5164 msgid "Allow &floating"
5165 msgstr "Tillat &flyting"
5167 #: lib/layouts/aa.layout:3
5168 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5169 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
5171 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5175 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5176 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5177 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5178 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5179 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5180 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5181 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5182 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5184 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5189 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5190 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5193 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5198 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5201 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5211 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5212 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5219 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5226 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5230 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5235 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5239 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5246 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5249 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5250 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5256 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5263 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5272 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5279 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5283 msgstr "Undertittel"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5286 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5287 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5305 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5306 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5307 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5308 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5309 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5310 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5315 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5349 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5368 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5370 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5373 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5384 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5387 msgstr "Ekstratrykk"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5390 msgid "Offprint Requests to:"
5391 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5398 #: lib/layouts/aa.layout:140
5399 msgid "Correspondence to:"
5400 msgstr "Brevbyt med:"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5425 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5426 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5444 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5445 msgid "Acknowledgements."
5448 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5450 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5457 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5469 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5471 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5487 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5489 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5494 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5499 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5500 msgid "Subsubsection"
5501 msgstr "Underunderbolk"
5503 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5507 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5511 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5513 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5524 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5532 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5539 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5541 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5557 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5560 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5561 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5563 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5573 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5574 #: lib/external_templates:348
5578 #: lib/layouts/aa.layout:239
5579 msgid "institutemark"
5580 msgstr "instituttmerke"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5583 msgid "Institute Mark"
5584 msgstr "Instituttmerke"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:262
5587 msgid "Abstract (unstructured)"
5588 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5594 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5601 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5604 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5612 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5614 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5616 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5619 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5628 #: lib/layouts/aa.layout:296
5629 msgid "Abstract (structured)"
5630 msgstr "Samandrag (strukturert)"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:300
5636 #: lib/layouts/aa.layout:301
5637 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5638 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:305
5644 #: lib/layouts/aa.layout:306
5645 msgid "Aims of your work"
5646 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:310
5652 #: lib/layouts/aa.layout:311
5653 msgid "Methods used in your work"
5654 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:315
5660 #: lib/layouts/aa.layout:316
5661 msgid "Results of your work"
5662 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5673 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5677 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5686 #: lib/layouts/aa.layout:337
5690 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5696 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5700 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5716 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5717 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5720 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5721 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5728 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5729 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5730 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5736 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5737 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5747 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5748 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5751 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5758 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5765 msgstr "Synonym ordbok"
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5769 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5777 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5778 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5780 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5781 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5789 msgid "Bibliography"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5793 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5794 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Alt tilknyting"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5816 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5817 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5820 msgid "Alternative affiliation:"
5821 msgstr "Alternative tilknyting:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5835 msgid "altaffilmark"
5836 msgstr "alt tilknytingmerke"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5839 msgid "altaffiliation mark"
5840 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5843 msgid "Subject headings:"
5844 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5847 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5851 msgid "Acknowledgements"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5855 msgid "[Acknowledgements]"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5860 msgstr "Plasser_Figuren"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5863 msgid "Place Figure here:"
5864 msgstr "Sett figuren her:"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5868 msgstr "Plasser_Tabellen"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5871 msgid "Place Table here:"
5872 msgstr "Sett tabellen her:"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5887 msgstr "Matte_Bokstavar"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5905 msgid "NoteToEditor"
5906 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5909 msgid "Note to Editor:"
5910 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5914 msgstr "Tabell_Refar"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5917 msgid "References. ---"
5918 msgstr "Referansar. ---"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5921 msgid "TableComments"
5922 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5926 msgstr "Merknad. ---"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5930 msgstr "tabellnotis"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5934 msgstr "Tabellnotis:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5937 msgid "tablenotemark"
5938 msgstr "tabellnotismerke"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5941 msgid "tablenote mark"
5942 msgstr "tabellnotismerke"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5967 msgid "Short Title|S"
5968 msgstr "Kort tittel|K"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5971 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5972 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5991 msgid "Recognized Name"
5992 msgstr "Gjenkjent namn"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5995 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5996 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6007 msgid "Separate the dataset ID from text"
6008 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6011 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6012 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6015 msgid "Short title which will appear in the running header"
6016 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6023 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6024 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6027 msgid "Alt Affiliation"
6028 msgstr "Alt Tilknyting"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6031 msgid "Also Affiliation"
6032 msgstr "Også Tilknyta"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6037 #: lib/configure.py:622
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6047 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6057 msgid "Abbreviations"
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6061 msgid "Abbreviations:"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6069 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6071 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "Liste over skjema"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste over diagram"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6093 msgid "Graph[[mathematical]]"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6098 msgstr "Liste over grafar"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6101 msgid "SupplementalInfo"
6102 msgstr "Tilleggsinfo"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6105 msgid "Supporting Information Available"
6106 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6110 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6113 msgid "Graphical TOC Entry"
6114 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6133 msgid "ACM SIGGRAPH"
6134 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6137 msgid "TOG online ID"
6138 msgstr "TOG online ID"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6149 msgid "Volume number:"
6150 msgstr "Volum nummer:"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6157 msgid "Article number:"
6158 msgstr "Artikkelnummer:"
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6161 msgid "TOG article DOI"
6162 msgstr "TOG artikkel DOI"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6165 msgid "Article DOI:"
6166 msgstr "Artikkel DOI:"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6169 msgid "TOG project URL"
6170 msgstr "TOG prosjekt URL"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6173 msgid "Project URL:"
6174 msgstr "Prosjekt URL:"
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6177 msgid "TOG video URL"
6178 msgstr "TOG video URL"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6185 msgid "TOG data URL"
6186 msgstr "TOG data URL"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6193 msgid "TOG code URL"
6194 msgstr "TOG kode URL"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6202 msgstr "PDF forfattar"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6206 msgstr "PDF-forfattar:"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6213 msgid "Teaser image:"
6214 msgstr "Lokkar bilete:"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "CR kategoriar"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6221 msgid "CR Categories:"
6222 msgstr "CR kategoriar:"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6230 msgstr "CR kategori"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6237 msgid "Number of the category"
6238 msgstr "Talet til kategorien"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6242 msgstr "Underkategori"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6246 msgstr "Tredje nivå"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6249 msgid "Third-level of the category"
6250 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6258 msgstr "Kort referanse"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6277 #: lib/layouts/spie.layout:91
6278 msgid "Acknowledgments"
6281 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6282 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6283 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6286 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6287 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6290 msgid "American Economic Association (AEA)"
6291 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6294 #: lib/layouts/apa.layout:96
6296 msgstr "Kort_Tittel"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6299 msgid "Publication Month"
6300 msgstr "Publikasjonsmånad"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6303 msgid "Publication Month:"
6304 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6307 msgid "Publication Year"
6308 msgstr "Publikasjonsår"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6311 msgid "Publication Year:"
6312 msgstr "Publikasjonsår:"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6315 msgid "Publication Volume"
6316 msgstr "Publikasjonsvolum"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6319 msgid "Publication Volume:"
6320 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6323 msgid "Publication Issue"
6324 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6327 msgid "Publication Issue:"
6328 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6341 msgid "Acknowledgement."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6345 msgid "Figure Notes"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6353 msgid "Text of a note in a figure"
6354 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6363 msgstr "Tabellnotis"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6367 msgstr "Tabellnotis"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6370 msgid "Text of a note in a table"
6371 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6438 msgid "Case \\thecase."
6439 msgstr "Saka \\thecase."
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6712 msgid "Remark \\theremark."
6713 msgstr "Merknad \\theremark"
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6724 msgid "Solution \\thesolution."
6725 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6747 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6751 msgstr "Ledetekst: "
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6765 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6766 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6767 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6770 msgid "Articles (DocBook)"
6771 msgstr "Artiklar (DocBook)"
6773 #: lib/layouts/agums.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6783 msgstr "Forfattarar"
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6786 msgid "Affiliation Mark"
6787 msgstr "Tilknytingsmerke"
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author affiliation"
6791 msgstr "Forfattar tilknyting"
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6794 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6795 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6798 msgid "Author affiliation:"
6799 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6805 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6811 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6815 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6823 msgid "Acknowledgments."
6826 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6827 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6828 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
6830 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6832 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6838 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6839 msgid "SpecialSection"
6840 msgstr "Spesialbolk"
6842 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6843 msgid "SpecialSection*"
6844 msgstr "Spesialbolk"
6846 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6854 msgstr "Utan nummer"
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6868 msgid "Subsubsection*"
6869 msgstr "Underunderbolk*"
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6872 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6873 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6876 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6877 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6879 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6881 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6886 msgid "Chapter Exercises"
6887 msgstr "Kapittel øving"
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6890 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6891 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6894 msgid "Short title:"
6895 msgstr "Kort tittel:"
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6899 msgstr "To_Forfattarar"
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6902 msgid "ThreeAuthors"
6903 msgstr "Tre_Forfattarar"
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6907 msgstr "Fire_Forfattarar"
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6911 msgstr "FemForfattarar"
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6915 msgstr "SeksForfattarar"
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6919 msgstr "VenstreTopptekst"
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6922 msgid "Left header:"
6923 msgstr "VenstreTopptekst:"
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6926 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6928 msgid "Affiliation:"
6929 msgstr "Tilknyting:"
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6932 msgid "TwoAffiliations"
6933 msgstr "To_Tilknytingar"
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6936 msgid "ThreeAffiliations"
6937 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6940 msgid "FourAffiliations"
6941 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6944 msgid "FiveAffiliations"
6945 msgstr "FemTilknytingar"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6948 msgid "SixAffiliations"
6949 msgstr "SeksTilknytingar"
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6954 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6977 msgstr "ForfattarNotis"
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6980 msgid "Author Note:"
6981 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6990 msgstr "LaTeX fortekst"
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7017 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7018 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7022 msgstr "Tilpass_Figur"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7026 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7029 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7031 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7034 msgid "Subparagraph"
7035 msgstr "Underavsnitt"
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7042 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7044 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7048 msgid "Custom Item|s"
7049 msgstr "Tilpassa element|s"
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7052 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7054 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7056 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7058 msgid "A customized item string"
7059 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7063 msgstr "Punkt i teksten"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7066 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7068 msgid "(\\alph{enumii})"
7069 msgstr "(\\alph{enumii})"
7071 #: lib/layouts/apa.layout:3
7072 msgid "American Psychological Association (APA)"
7073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7075 #: lib/layouts/apa.layout:54
7077 msgstr "Høgre_topptekst"
7079 #: lib/layouts/apa.layout:63
7080 msgid "Right header:"
7081 msgstr "Høgre topptekst:"
7083 #: lib/layouts/apa.layout:225
7084 msgid "Acknowledgements:"
7087 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7088 msgid "Arabic Article"
7089 msgstr "Arabisk artikkel"
7091 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7092 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7093 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7095 #: lib/layouts/article.layout:3
7096 msgid "Article (Standard Class)"
7097 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7099 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7101 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7109 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7121 #: lib/layouts/slides.layout:4
7122 msgid "Presentations"
7123 msgstr "Presentasjonar"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7132 msgid "Overlay Specifications|v"
7133 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7137 msgid "Overlay specifications for this list"
7138 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7143 msgid "Item Overlay Specifications"
7144 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7159 msgid "Overlay specifications for this item"
7160 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7163 msgid "Mini Template"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7167 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7168 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7171 msgid "Longest label|s"
7172 msgstr "Lengste etikett|s"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7175 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7176 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7180 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7187 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7205 msgid "Mode Specification|S"
7206 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7212 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7213 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7218 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7222 msgid "Section \\arabic{section}"
7223 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7228 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7229 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7232 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7233 msgid "\\Alph{section}"
7234 msgstr "\\Alph{section}"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7238 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7241 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7242 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7250 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7252 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7256 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7257 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7283 msgid "Overlay specifications for this frame"
7284 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7287 msgid "Default Overlay Specifications"
7288 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7291 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7292 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7296 msgid "Frame Options"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7302 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7303 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7309 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7310 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7314 msgstr "Lysarktittel"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7317 msgid "Enter the frame title here"
7318 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7322 msgstr "Enkelt lysark"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7325 msgid "Frame (plain)"
7326 msgstr "Lysark (enkel)"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7329 msgid "FragileFrame"
7330 msgstr "Skjørt lysark"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7333 msgid "Frame (fragile)"
7334 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7338 msgstr "Lysarket igjen"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7347 msgid "Repeat frame with label"
7348 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7352 msgstr "Lysarktittel"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7364 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7365 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7368 msgid "Short Frame Title|S"
7369 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7372 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7373 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7376 msgid "FrameSubtitle"
7377 msgstr "Lysark undertittel"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7388 msgstr "Start kolonnar"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7392 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7395 msgid "Column Options"
7396 msgstr "Kolonne val"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7399 msgid "Column options (see beamer manual)"
7400 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7403 msgid "Column Placement Options"
7404 msgstr "Avanserte val for plassering"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7407 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7408 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7411 msgid "ColumnsCenterAligned"
7412 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7415 msgid "Columns (center aligned)"
7416 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7419 msgid "ColumnsTopAligned"
7420 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7423 msgid "Columns (top aligned)"
7424 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7437 msgid "Pause number"
7438 msgstr "Pausenummer"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7441 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7442 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7453 msgid "Overprint Area Width"
7454 msgstr "Bredda på skriv over område"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7463 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7467 msgstr "Legg over område"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7471 msgstr "Legg over område"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7474 msgid "Overlay Area Width"
7475 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7478 msgid "The width of the overlay area"
7479 msgstr "Bredda på legg over området"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7482 msgid "Overlay Area Height"
7483 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7491 msgid "The height of the overlay area"
7492 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7500 msgid "Uncovered on slides"
7501 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7506 msgstr "Berre i framføring"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7509 msgid "Only on slides"
7510 msgstr "Vis berre i framføringar"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7525 msgid "Action Specification|S"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7531 msgstr "Blokkelement"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7534 msgid "Enter the block title here"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7538 msgid "ExampleBlock"
7539 msgstr "Ramme med døme"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7542 msgid "Example Block:"
7543 msgstr "Ramme med døme:"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7547 msgstr "Åtvaring ramme"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7550 msgid "Alert Block:"
7551 msgstr "Åtvaring ramme:"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7560 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7564 msgid "Title (Plain Frame)"
7565 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7569 msgid "Short Subtitle|S"
7570 msgstr "Kort tittel|K"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7573 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7578 msgid "Short Author|S"
7579 msgstr "Snøggtastar|S"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7582 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7587 msgid "Short Institute|S"
7588 msgstr "Kort tittel|K"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7591 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7595 msgid "InstituteMark"
7596 msgstr "Institutt merke"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7600 msgid "Short Date|S"
7601 msgstr "Kort tittel|K"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7608 msgid "TitleGraphic"
7609 msgstr "Tittelgrafikk"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7630 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7656 msgid "Action Specifications|S"
7657 msgstr "Vel bolken|V"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7663 msgid "Additional Theorem Text"
7664 msgstr "Andre LaTeX-val"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7669 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7675 msgstr "Definisjon."
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7679 msgstr "Definisjonar"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7682 msgid "Definitions."
7683 msgstr "Definisjonar."
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7720 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7754 msgstr "Utheva skrift"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7766 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7775 msgstr "SynlegTekst"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7784 msgstr "Al&ternative språk:"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7788 msgid "Default Text"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7793 msgid "Enter the default text here"
7794 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7799 msgstr "Nytt notis:"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7803 msgid "Note Options"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7807 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7812 msgstr "Artikkelmodus"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7819 msgid "PresentationMode"
7820 msgstr "Presentasjonmodus"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7823 msgid "Presentation"
7824 msgstr "Presentasjon"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7834 msgid "List of Tables"
7835 msgstr "Liste over tabellar"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7844 msgid "List of Figures"
7845 msgstr "Liste over figurar"
7847 #: lib/layouts/book.layout:3
7848 msgid "Book (Standard Class)"
7851 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7855 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7858 msgstr "Senka skrift"
7860 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7864 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7873 msgid "ACT \\arabic{act}"
7874 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7882 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7890 msgstr "VED_OPPGANG:"
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7897 msgid "Parenthetical"
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7915 msgid "Right Address"
7918 #: lib/layouts/chess.layout:3
7923 #: lib/layouts/chess.layout:36
7927 #: lib/layouts/chess.layout:43
7929 msgstr "Hovudlinje:"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:62
7935 #: lib/layouts/chess.layout:66
7939 #: lib/layouts/chess.layout:72
7940 msgid "SubVariation"
7941 msgstr "Undervariasjon"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:75
7944 msgid "Subvariation:"
7945 msgstr "Undervariasjon:"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:81
7948 msgid "SubVariation2"
7949 msgstr "Undervariasjon(2)"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:84
7952 msgid "Subvariation(2):"
7953 msgstr "Undervariasjon(2):"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:90
7956 msgid "SubVariation3"
7957 msgstr "Undervariasjon(3)"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:93
7960 msgid "Subvariation(3):"
7961 msgstr "Undervariasjon(3):"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:99
7964 msgid "SubVariation4"
7965 msgstr "Undervariasjon4"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:102
7968 msgid "Subvariation(4):"
7969 msgstr "Undervariasjon(4):"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:108
7972 msgid "SubVariation5"
7973 msgstr "Undervariasjon5"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:111
7976 msgid "Subvariation(5):"
7977 msgstr "Undervariasjon(5):"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:118
7983 #: lib/layouts/chess.layout:123
7987 #: lib/layouts/chess.layout:128
7991 #: lib/layouts/chess.layout:132
7992 msgid "[chessboard]"
7993 msgstr "[sjakkbrett]"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:141
7996 msgid "BoardCentered"
7997 msgstr "Sentrert brett"
7999 #: lib/layouts/chess.layout:146
8000 msgid "[centered board]"
8001 msgstr "[sentrert brett]"
8003 #: lib/layouts/chess.layout:156
8007 #: lib/layouts/chess.layout:161
8011 #: lib/layouts/chess.layout:176
8015 #: lib/layouts/chess.layout:181
8019 #: lib/layouts/chess.layout:187
8021 msgstr "Knekt trekk"
8023 #: lib/layouts/chess.layout:192
8025 msgstr "Knekt trekk:"
8027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8028 msgid "Springer cl2emult"
8031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8033 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8034 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8036 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8038 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8039 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8042 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8045 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8046 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8047 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8058 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8060 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8090 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8093 msgstr "Post-kommentar "
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8098 msgid "Send To Address"
8099 msgstr "Send til adresse"
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8107 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8118 msgid "Sender Address:"
8119 msgstr "SendarSinAdresse:"
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8122 msgid "Return address"
8123 msgstr "Returadresse"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8127 msgid "Backaddress:"
8128 msgstr "Bakside-adresse:"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8131 msgid "Postal comment"
8132 msgstr "Post-kommentar "
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8135 msgid "Postal Remark:"
8136 msgstr "Post-kommentar:"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8144 msgstr "Handtering:"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8180 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8189 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8191 msgstr "Avslutningar"
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8205 msgid "Bottom text:"
8206 msgstr "Tekst nedst:"
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8210 msgstr "Retningsnummer"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8214 msgstr "Retningsnummer:"
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8232 msgstr "Lokalisering"
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8237 msgstr "Lokalisering:"
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8242 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8264 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8287 msgstr "Avslutning:"
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8295 msgid "Here you can insert a signature scan"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8305 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8328 msgid "Post Scriptum:"
8329 msgstr "Post Scriptum:"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8332 msgid "SenderAddress"
8333 msgstr "SendarSinAdresse"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8338 msgstr "Bakside-adresse"
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8341 msgid "RetourAdresse"
8342 msgstr "Returadresse"
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8350 msgstr "Post-kommentar"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8358 msgstr "DinReferanse"
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8366 msgid "IhrSchreiben"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8371 msgstr "MinReferanse"
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8374 msgid "Unterschrift"
8375 msgstr "Underskrift"
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8448 msgid "DocBook Book (SGML)"
8449 msgstr "DocBook (XML)"
8451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8454 msgid "Books (DocBook)"
8457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook (XML)"
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8464 msgid "DocBook Article (SGML)"
8465 msgstr "DocBook (XML)"
8467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8469 msgid "DocBook Section (SGML)"
8470 msgstr "DocBook (XML)"
8472 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8473 msgid "Inderscience A4 Journals"
8476 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8477 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8481 msgid "Econometrica"
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8489 msgid "Running Title:"
8490 msgstr "Laupetittel:"
8492 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8494 msgstr "Løpeforfattar"
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8497 msgid "Running Author:"
8498 msgstr "Laupeforfattar:"
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8502 msgid "Address Option"
8503 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8507 msgid "Optional argument for the address"
8508 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8512 msgid "E-Mail Option"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8517 msgid "Optional argument for the e-mail"
8518 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8521 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8527 msgstr "Vev-adresse"
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8530 msgid "Web address:"
8531 msgstr "Vev-adresse:"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8534 msgid "Authors Block"
8535 msgstr "Forfattarramme"
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8538 msgid "Authors Block:"
8539 msgstr "Forfattarramme:"
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8552 msgid "Thanks \\theThanks:"
8553 msgstr "Takk \\theThanks:"
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8556 msgid "Thanks Reference"
8557 msgstr "Takk referanse"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8564 msgid "Internet Address Reference"
8565 msgstr "Internettadresse referanse"
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8568 msgid "Internet Addess Ref"
8569 msgstr "Internettadresse ref"
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8572 msgid "Corresponding Author"
8573 msgstr "Brevbytande forfattar"
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8576 msgid "Name (First Name)"
8577 msgstr "namn (Fornamn)"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8584 msgid "Name (Surname)"
8585 msgstr "Namn (Etternamn)"
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8595 msgid "By Same Author (bib)"
8596 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8602 #: lib/layouts/egs.layout:3
8603 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8606 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8610 #: lib/layouts/egs.layout:285
8612 msgstr "LaTeX tittel"
8614 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8618 #: lib/layouts/egs.layout:329
8622 #: lib/layouts/egs.layout:364
8626 #: lib/layouts/egs.layout:373
8630 #: lib/layouts/egs.layout:387
8634 #: lib/layouts/egs.layout:397
8636 msgstr "Fyrsteforfattar"
8638 #: lib/layouts/egs.layout:410
8639 msgid "1st_author_surname:"
8640 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8642 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8649 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8654 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8659 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8664 #: lib/layouts/egs.layout:463
8668 #: lib/layouts/egs.layout:476
8669 msgid "reprint_reqs_to:"
8670 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8678 msgid "BeginFrontmatter"
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8683 msgid "Begin frontmatter"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8688 msgid "EndFrontmatter"
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8693 msgid "End frontmatter"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8697 msgid "Titlenotemark"
8698 msgstr "Tittelnotismerke"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8701 msgid "Titlenote mark"
8702 msgstr "Tittel-notismerke"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8705 msgid "Title footnote"
8706 msgstr "Tittelfotnote"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8710 msgid "Footnote Label"
8711 msgstr "fotnoteetikett"
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8714 msgid "Label you refer to in the title"
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8718 msgid "Title footnote:"
8719 msgstr "Tittelfotnote:"
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8723 msgid "Author Label"
8724 msgstr "Forfattar E-post"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8727 msgid "Label you will reference in the address"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8732 msgstr "Forfattarmerke "
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8736 msgstr "Forfattarmerke"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8739 msgid "Author footnote"
8740 msgstr "Forfattarfotnote"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8743 msgid "Author footnote:"
8744 msgstr "Forfattarfotnote:"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8748 msgid "Author Footnote Label"
8749 msgstr "Forfattarfotnote"
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8752 msgid "Label you refer to for an author"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8756 msgid "CorAuthormark"
8757 msgstr "BByteforfattarmerke"
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8760 msgid "CorAuthor mark"
8761 msgstr "BByteforfattarmerke"
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8764 msgid "Corresponding author"
8765 msgstr "Brevbytande forfattar"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8768 msgid "Corresponding author text:"
8769 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8773 msgid "Address Label"
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8777 msgid "Label of the author you refer to"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8783 msgstr "InternetradA"
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8786 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8790 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8795 msgid "Author Option"
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8800 msgid "Optional argument for the author"
8801 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8804 msgid "Author Address"
8805 msgstr "Forfattar adresse"
8807 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8809 msgid "Author Email"
8810 msgstr "Forfattar E-post"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8820 msgstr "Forfattar URL"
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8829 msgid "Thanks Option"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8833 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8894 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8897 msgid "Case \\arabic{case}"
8898 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8904 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8914 msgid "Curricula Vitae"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8940 msgid "Footer name:"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8950 msgid "Nationality:"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8959 msgid "Date of birth:"
8960 msgstr "&Datoformat:"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8969 msgid "Mobile phone number"
8970 msgstr "Linjenummerering"
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8979 msgstr "Overskrift:"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8983 msgid "BeforePicture"
8984 msgstr "Kontrollbilete"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8987 msgid "Space before picture:"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9006 msgid "Size the photo is resized to"
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9011 msgid "AfterPicture"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9015 msgid "Space after picture:"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9024 msgid "The title as it appears in the header"
9025 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9032 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9033 msgid "Vertical Space"
9034 msgstr "Loddrettavstand"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9038 msgid "Additional vertical space"
9039 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9042 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9050 msgid "BulletedItem"
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9054 msgid "Bulleted Item:"
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9066 msgid "PersonalInfo"
9067 msgstr "Personleginfo"
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9070 msgid "Personal Info"
9071 msgstr "Personleg info"
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9074 msgid "MotherTongue"
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9078 msgid "Mother Tongue:"
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9083 msgstr "Språktittel"
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9086 msgid "Language Header:"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9095 msgid "Name of the language"
9096 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9104 msgid "Level how good you think you can listen"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9113 msgid "Level how good you think you can read"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9119 msgstr "Introduksjon|I"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9122 msgid "Level how good you think you can conversate"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9128 msgstr "Introduksjon|I"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9131 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9135 msgid "LastLanguage"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9139 msgid "Last Language:"
9140 msgstr "Siste Språk:"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9144 msgstr "SpråkBotntekst"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9147 msgid "Language Footer:"
9148 msgstr "Språk-botntekst:"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9160 msgid "VerticalSpace"
9161 msgstr "Loddrettavstand"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9165 msgid "Vertical space"
9166 msgstr "Loddrettavstand"
9168 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9169 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9173 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9176 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9177 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9180 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9181 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9184 #: lib/layouts/foils.layout:3
9189 #: lib/layouts/foils.layout:44
9193 #: lib/layouts/foils.layout:63
9194 msgid "ShortFoilhead"
9195 msgstr "kortLysarkTopp"
9197 #: lib/layouts/foils.layout:69
9198 msgid "Rotatefoilhead"
9199 msgstr "VriddLysarkTopp"
9201 #: lib/layouts/foils.layout:75
9202 msgid "ShortRotatefoilhead"
9203 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9205 #: lib/layouts/foils.layout:84
9207 msgstr "TjukkkListe"
9209 #: lib/layouts/foils.layout:99
9213 #: lib/layouts/foils.layout:103
9217 #: lib/layouts/foils.layout:118
9221 #: lib/layouts/foils.layout:162
9225 #: lib/layouts/foils.layout:170
9229 #: lib/layouts/foils.layout:179
9233 #: lib/layouts/foils.layout:183
9234 msgid "Restriction:"
9235 msgstr "Avgrensing:"
9237 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9240 msgstr "Venstre topptekst"
9242 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9244 msgid "Left Header:"
9245 msgstr "Venstre topptekst:"
9247 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9249 msgid "Right Header"
9250 msgstr "Høgre topptekst"
9252 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9254 msgid "Right Header:"
9255 msgstr "Høgre topptekst:"
9257 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9258 msgid "Right Footer"
9259 msgstr "Høgre botntekst"
9261 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9262 msgid "Right Footer:"
9263 msgstr "Høgre botntekst:"
9265 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9270 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9271 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9275 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9277 msgid "Corollary #."
9278 msgstr "Korollar #."
9280 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9281 msgid "Proposition #."
9282 msgstr "Framlegg #."
9284 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9285 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9286 msgid "Definition #."
9287 msgstr "Definisjon #."
9289 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9294 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9299 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9303 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9308 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9310 msgid "Proposition*"
9313 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9314 msgid "Proposition."
9317 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9320 msgstr "Definisjon*"
9322 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9323 msgid "French Letter (frletter)"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9327 msgid "G-Brief (V. 2)"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9332 msgid "PostalComment"
9333 msgstr "Post-kommentar "
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9397 msgstr "AdresseradA"
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9400 msgid "AddressRowA:"
9401 msgstr "AdresseradA:"
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9405 msgstr "AdresseradB"
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9408 msgid "AddressRowB:"
9409 msgstr "AdresseradB:"
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9413 msgstr "AdresseradC"
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9416 msgid "AddressRowC:"
9417 msgstr "AdresseradC:"
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9421 msgstr "AdressefotD"
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9424 msgid "AddressRowD:"
9425 msgstr "AdressefotD:"
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9429 msgstr "AdresseradE"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9432 msgid "AddressRowE:"
9433 msgstr "AdresseradE:"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9437 msgstr "AdresseradF"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9440 msgid "AddressRowF:"
9441 msgstr "AdresseradF:"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9444 msgid "TelephoneRowA"
9445 msgstr "TelefonradA"
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9448 msgid "TelephoneRowA:"
9449 msgstr "TelefonradA:"
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9452 msgid "TelephoneRowB"
9453 msgstr "TelefonradB"
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9456 msgid "TelephoneRowB:"
9457 msgstr "TelefonradB:"
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9460 msgid "TelephoneRowC"
9461 msgstr "TelefonradC"
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9464 msgid "TelephoneRowC:"
9465 msgstr "TelefonradC:"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9468 msgid "TelephoneRowD"
9469 msgstr "TelefonradD"
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9472 msgid "TelephoneRowD:"
9473 msgstr "TelefonradD:"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9476 msgid "TelephoneRowE"
9477 msgstr "TelefonradE"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9480 msgid "TelephoneRowE:"
9481 msgstr "TelefonradE:"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9484 msgid "TelephoneRowF"
9485 msgstr "TelefonradF"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9488 msgid "TelephoneRowF:"
9489 msgstr "TelefonradF:"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9492 msgid "InternetRowA"
9493 msgstr "InternetradA"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9496 msgid "InternetRowA:"
9497 msgstr "InternetradA:"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9500 msgid "InternetRowB"
9501 msgstr "InternetradB"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9504 msgid "InternetRowB:"
9505 msgstr "InternetradB:"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9508 msgid "InternetRowC"
9509 msgstr "InternetradC"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9512 msgid "InternetRowC:"
9513 msgstr "InternetradC:"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9516 msgid "InternetRowD"
9517 msgstr "InternetradD"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9520 msgid "InternetRowD:"
9521 msgstr "InternetradD:"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9524 msgid "InternetRowE"
9525 msgstr "InternetradE"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9528 msgid "InternetRowE:"
9529 msgstr "InternetradE:"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9532 msgid "InternetRowF"
9533 msgstr "InternetradF"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9536 msgid "InternetRowF:"
9537 msgstr "InternetradF:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9588 msgid "ReturnAddress"
9589 msgstr "Returadresse"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9592 msgid "ReturnAddress:"
9593 msgstr "Returadresse:"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9596 msgid "PostalComment:"
9597 msgstr "Post-kommentar :"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9611 msgstr "DinAdresse:"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9615 msgstr "Referansen:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9622 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9708 msgid "BankAccount:"
9711 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9713 msgid "Hebrew Article"
9716 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9720 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9724 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9726 msgstr "Merknader #."
9728 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9735 msgid "Hebrew Letter"
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9754 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9758 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9762 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9766 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9767 msgid "(continuing)"
9770 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9776 msgstr "TITTEL OVER:"
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9783 msgid "INTERCUT WITH:"
9784 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9795 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9801 msgid "Standard in Title"
9804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9806 msgid "Author Footnote"
9807 msgstr "Forfattarfotnote"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9812 msgstr "Forfattarfotnote"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9816 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9821 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9826 msgid "IEEE Transactions"
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9830 msgid "IEEE membership"
9831 msgstr "IEEE-medlemskap"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9836 msgstr "Litenskrift"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9840 msgstr "litenskrift"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9843 msgid "A short version of the author name"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9849 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9854 msgstr "Forfattarmerke"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9858 msgid "Author Affiliation"
9859 msgstr "Forfattar tilknyting"
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9864 msgstr "Forfattarmerke"
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9867 msgid "Special Paper Notice"
9868 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9871 msgid "After Title Text"
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9875 msgid "Page headings"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9881 msgstr "Venstre topptekst"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9884 msgid "Left side of the header line"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9890 msgstr "Markerbegge"
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9893 msgid "Publication ID"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9898 msgstr "Samandrag---"
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9901 msgid "Index Terms---"
9902 msgstr "Indeksord---"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9906 msgid "Paragraph Start"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9912 msgstr "Første overskrift:"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9915 msgid "First character of first word"
9918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9924 msgid "Peer Review Title"
9925 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9929 msgid "PeerReviewTitle"
9930 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9934 msgstr "Kort tittel"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9937 msgid "Short title for the appendix"
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9949 msgid "Optional photo for biography"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9955 msgid "Name of the author"
9956 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9959 msgid "Biography without photo"
9960 msgstr "Biografi utan foto"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9963 msgid "BiographyNoPhoto"
9964 msgstr "BiografiUtanBilete"
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9969 msgid "Alternative Proof String"
9970 msgstr "Alternative tilknyting"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9974 msgid "An alternative proof string"
9975 msgstr "Alternative tilknyting"
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9978 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9982 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9987 msgid "Author Names"
9988 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9991 msgid "Author names that will appear in the header line"
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10011 msgid "Classification Codes"
10012 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10015 msgid "TableCaption"
10016 msgstr "TabellTekst"
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10019 msgid "Table caption"
10020 msgstr "Tabell tekst"
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10027 msgid "Cite reference"
10028 msgstr "Litteratur referanse"
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10032 msgstr "Punktliste"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10036 msgstr "Romanskliste"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10040 msgid "Numbering Scheme"
10041 msgstr "&Nummerering"
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10045 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10053 msgid "Theorem \\thetheorem."
10054 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10059 msgid "Corollary \\thecorollary."
10060 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10065 msgid "Lemma \\thelemma."
10066 msgstr "Lemma \\thelemma"
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10071 msgid "Proposition \\theproposition."
10072 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10088 msgid "Question \\thequestion."
10089 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10093 msgid "Claim \\theclaim."
10094 msgstr "Påstand \\theclaim"
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10100 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10108 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10111 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10116 msgstr "Kombinasjon"
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10119 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10123 msgid "Short title that will appear in header line"
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10128 msgstr "Sjå over endringar"
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10156 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10158 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10166 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10173 msgid "submit to paper:"
10174 msgstr "Sendt til journal:"
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10177 msgid "Bibliography (plain)"
10178 msgstr "Litteratur (enkel)"
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10181 msgid "Bibliography heading"
10182 msgstr "Litteraturoverskrift"
10184 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10185 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10188 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10190 msgstr "SAMANDRAG:"
10192 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10194 msgstr "NØKKELORD:"
10196 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10200 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10201 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10204 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10208 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10209 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10212 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10213 msgid "Alternative Affiliation"
10214 msgstr "Alternative tilknyting"
10216 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10218 msgid "Affiliation Prefix"
10219 msgstr "Tilknytingsmerke"
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10222 msgid "A prefix like 'Also at '"
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10230 msgid "PACS numbers:"
10231 msgstr "PACS nummer:"
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10234 msgid "Preprint number"
10235 msgstr "For-trykk nummer"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10238 msgid "Preprint number:"
10239 msgstr "For-trykk nummer:"
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10242 msgid "Online citation"
10243 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10245 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (jbook)"
10248 msgstr "Japansk (CJK)"
10250 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10254 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (jreport)"
10258 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10259 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10262 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10264 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10265 msgstr "Japansk (CJK)"
10267 #: lib/layouts/jss.layout:3
10268 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10276 msgid "AddressForOffprints"
10277 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10280 msgid "Address for Offprints:"
10281 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10284 msgid "RunningTitle"
10285 msgstr "Laupetittel"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10288 msgid "Running title:"
10289 msgstr "Laupetittel:"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10292 msgid "RunningAuthor"
10293 msgstr "Laupeforfattar"
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10296 msgid "Running author:"
10297 msgstr "Laupeforfattar:"
10299 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10300 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10303 #: lib/layouts/letter.layout:3
10304 msgid "Letter (Standard Class)"
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10308 msgid "French Letter (lettre)"
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10312 msgid "NoTelephone"
10313 msgstr "UtanTelefon"
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10331 msgid "Post Scriptum"
10332 msgstr "Post Scriptum"
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10335 msgid "EndOfMessage"
10336 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgstr "SluttenPåFila"
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10367 msgid "EndOfMessage."
10368 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgstr "SluttenPåFila."
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10384 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10386 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10392 msgid "Running LaTeX Title"
10393 msgstr "LaTeX laupetittel "
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10402 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Laupeforfattar"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Laupeforfattar:"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10414 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10422 msgstr "Tilfelle #."
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Konjektur #."
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10438 msgid "Exercise #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10447 msgstr "Problem #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10453 msgstr "Eigenskapar"
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Eigenskapar #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Spørsmål #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10465 msgstr "Merknad #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Løysing #."
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10485 msgid "Short Title (TOC)|S"
10486 msgstr "Kort tittel|K"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10491 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10498 msgid "Short Title (Header)"
10499 msgstr "Kort tittel"
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10503 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10504 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10514 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10518 msgid "The section as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10533 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10538 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10539 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10543 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10544 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10548 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10549 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10553 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10554 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10558 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10559 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10562 msgid "Chapterprecis"
10563 msgstr "Kapittel_samandrag"
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10567 msgstr "Kapittel_motto"
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10571 msgid "Epigraph Source|S"
10572 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10577 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10580 msgid "The source/author of this epigraph"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10585 msgstr "Dikttittel"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10589 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10590 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10594 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10595 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10599 msgstr "Dikttittel*"
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10603 msgstr "Figur_forklaring"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10617 msgstr "&Litteraturstil:"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10626 msgid "CV Color Scheme:"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10631 msgid "PDF Page Mode"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10636 msgid "PDF Page Mode:"
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10650 msgid "Family Name:"
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10656 msgstr "Topp linje| T"
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10659 msgid "Optional address line"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10665 msgstr "Topp linje| T"
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10689 msgid "Name of the social network"
10690 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10699 msgid "Extra Info:"
10700 msgstr "&Ekstra flagg:"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10707 msgid "Height the photo is resized to"
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10713 msgstr "&Tjukkleik:"
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10716 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10720 msgid "EmptySection"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10724 msgid "Empty Section"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10728 msgid "CloseSection"
10729 msgstr "LatattAvsnitt"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10734 msgstr "&Kolonner:"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10738 msgid "Optional width"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10747 msgid "Header content"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10778 msgid "ItemWithComment"
10779 msgstr "Notis:Kommentar"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10783 msgid "Item with Comment:"
10784 msgstr "Notis:Kommentar"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10793 msgstr "Listepunkt"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10797 msgstr "Listepunkt:"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10801 msgstr "Dobbeltpunkt"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10804 msgid "Double Item:"
10805 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10809 msgid "Left Summary"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10814 msgid "Left summary"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10820 msgstr "Ref+Tekst: "
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10825 msgstr "LaTeX tekst"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10829 msgid "Right Summary"
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10834 msgid "Right summary"
10835 msgstr "Høgre topptekst"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10839 msgid "DoubleListItem"
10840 msgstr "Dobbeltpunkt"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10844 msgid "Double List Item:"
10845 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10850 msgstr "Listepunkt:"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10855 msgstr "F&yrste linje:"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10859 msgstr "Datamaskin"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10863 msgid "MakeCVtitle"
10864 msgstr "Dikttittel"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10868 msgid "Make CV Title"
10869 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10873 msgid "MakeLetterTitle"
10874 msgstr "Matte_Bokstavar"
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10878 msgid "Make Letter Title"
10879 msgstr "Matte_Bokstavar"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10883 msgid "MakeLetterClosing"
10884 msgstr "Matte_Bokstavar"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10888 msgid "Close Letter"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10892 msgid "--Separator--"
10893 msgstr "--Separator--"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10896 msgid "--- Separate Environment ---"
10897 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10906 msgid "Company Name"
10907 msgstr "Namn på informasjon:"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10911 msgid "Company name"
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10917 msgstr "Avslutning"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10921 msgid "Alternative Name"
10922 msgstr "Al&ternative språk:"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10925 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10931 msgstr "Avslutning:"
10933 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10934 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10937 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10938 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10941 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10942 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10945 #: lib/layouts/paper.layout:3
10946 msgid "Paper (Standard Class)"
10949 #: lib/layouts/paper.layout:149
10951 msgstr "Undertittel"
10953 #: lib/layouts/paper.layout:161
10954 msgid "Institution"
10955 msgstr "Institutsjon"
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10965 msgstr "VidtLysark"
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10979 msgid "Slide Option"
10980 msgstr "Sweave val"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10983 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10988 msgstr "AvsluttLysark"
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10996 msgstr "VidtLysark"
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11000 msgstr "TomtLysark"
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11003 msgid "Empty slide:"
11004 msgstr "Tomt lysark:"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11007 msgid "\\arabic{section}"
11008 msgstr "\\arabic{section}"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11012 msgid "Section Option"
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11016 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11026 msgid "Itemize Type"
11027 msgstr "PunktlisteType1"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11030 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Punktliste"
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11045 msgid "ItemizeType1"
11046 msgstr "PunktlisteType1"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11050 msgid "Enumerate Type"
11051 msgstr "NummerertlisteType1"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11054 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11059 msgid "Enumerate Options"
11060 msgstr "Sweave val"
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11063 msgid "EnumerateType1"
11064 msgstr "NummerertlisteType1"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11072 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11077 msgid "Left Column"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11081 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11085 msgid "List of Algorithms"
11086 msgstr "Liste over algoritmer"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11091 msgstr "Vis berre i framføringar"
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11100 msgid "Overlay Specification|S"
11101 msgstr "Vel bolken|V"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11104 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11110 msgstr "Vis berre i framføringar"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11117 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11119 msgid "Recipe Book"
11122 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11123 msgid "\\thechapter"
11124 msgstr "\\thechapter"
11126 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11130 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11132 msgstr "Oppskrift:"
11134 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11135 msgid "Ingredients"
11136 msgstr "Ingrediensar"
11138 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11140 msgid "Ingredients Header"
11141 msgstr "Ingrediensar"
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11144 msgid "Specify an optional ingredients header"
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11148 msgid "Ingredients:"
11149 msgstr "Ingrediensar:"
11151 #: lib/layouts/report.layout:3
11152 msgid "Report (Standard Class)"
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11156 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11161 msgid "Affiliation (alternate)"
11162 msgstr "Tilknytingsmerke"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11166 msgid "Affiliation (alternate):"
11167 msgstr "Tilknytingsmerke"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11171 msgid "Alternate Affiliation Option"
11172 msgstr "Alternative tilknyting"
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11175 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11180 msgid "Affiliation (none)"
11181 msgstr "Tilknyting"
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11185 msgid "No affiliation"
11186 msgstr "Forfattar tilknyting"
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11189 msgid "Electronic Address:"
11190 msgstr "Elektronisk adresse:"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Elektronisk adresse:"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11203 msgid "Author URL Option"
11204 msgstr "Forfattar URL"
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11207 msgid "Optional argument to the homepage command"
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11212 msgid "Collaboration"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11217 msgid "Collaboration:"
11218 msgstr "Variasjon:"
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11231 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11232 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11235 msgid "acknowledgments"
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11240 msgid "Ruled Table"
11241 msgstr "Plasser_Tabellen"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11251 msgstr "Klargjer sida"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11264 msgid "List of Videos"
11265 msgstr "Liste over lysark"
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11272 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11273 msgid "REVTeX (V. 4)"
11276 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11277 msgid "AltAffiliation"
11278 msgstr "AltTilknyting"
11280 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11281 msgid "PACS number:"
11282 msgstr "PACS nummer:"
11284 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11285 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11288 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11293 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11294 msgid "KOMA-Script Article"
11297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11298 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11301 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Book"
11305 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11306 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11307 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11314 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11317 msgstr "Etikettering"
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11336 msgid "Specialmail"
11337 msgstr "Spesial post"
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11340 msgid "Specialmail:"
11341 msgstr "Spesial post:"
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11353 msgstr "DinAdresse"
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11356 msgid "Your letter of:"
11357 msgstr "Ditt brev den:"
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11368 msgid "Customer no.:"
11369 msgstr "Kunde num.:"
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11376 msgid "Invoice no.:"
11377 msgstr "Faktura num.:"
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11384 msgid "NextAddress"
11385 msgstr "NesteAdresse"
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11388 msgid "Next Address:"
11389 msgstr "Neste adresse:"
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11392 msgid "Sender Name:"
11393 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11396 msgid "Sender Phone:"
11397 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11400 msgid "Sender Fax:"
11401 msgstr "Sendaren sin fax:"
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11404 msgid "Sender E-Mail:"
11405 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11408 msgid "Sender URL:"
11409 msgstr "Sendaren sin URL:"
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11424 msgid "End of letter"
11425 msgstr "Slutten på brevet"
11427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11428 msgid "KOMA-Script Report"
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11436 msgid "LandscapeSlide"
11437 msgstr "LiggandeLysark"
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11440 msgid "Landscape Slide"
11441 msgstr "Liggande lysark"
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11444 msgid "PortraitSlide"
11445 msgstr "StåandeLysark"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11448 msgid "Portrait Slide"
11449 msgstr "Ståande lysark"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11452 msgid "SlideHeading"
11453 msgstr "Lysark_topptekst"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11456 msgid "SlideSubHeading"
11457 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11460 msgid "ListOfSlides"
11461 msgstr "LysarkListe"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11464 msgid "List of Slides"
11465 msgstr "Liste over lysark"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11468 msgid "SlideContents"
11469 msgstr "LysarkInnhald"
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11472 msgid "Slide Contents"
11473 msgstr "LysarkInnhald"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11476 msgid "ProgressContents"
11477 msgstr "ProgresjonInnhald"
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11480 msgid "Progress Contents"
11481 msgstr "ProgresjonInnhald"
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11484 msgid "Landscape Slide:"
11485 msgstr "Liggande lysark:"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11488 msgid "Portrait Slide:"
11489 msgstr "Ståande lysark:"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11497 msgstr "AvsluttLysark"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11500 msgid "[List Of Slides]"
11501 msgstr "[Lysark liste]"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11504 msgid "[Slide Contents]"
11505 msgstr "[Lysark Innhald]"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11508 msgid "[Progress Contents]"
11509 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11511 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11512 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11515 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11517 msgid "Conjecture*"
11518 msgstr "Konjektur*"
11520 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11524 msgstr "Algoritme*"
11526 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11532 msgid "The title as it appears in the running headers"
11533 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11535 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11536 msgid "Subjectclass"
11537 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11539 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11540 msgid "AMS subject classifications:"
11541 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11544 msgid "ACM SIGPLAN"
11547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11549 msgstr "Konferanse"
11551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11553 msgid "Name of the conference"
11554 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11557 msgid "Conference:"
11558 msgstr "Konferanse:"
11560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11561 msgid "CopyrightYear"
11562 msgstr "OpphavsrettÅr"
11564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11565 msgid "Copyright year:"
11566 msgstr "Opphavsrett år:"
11568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11569 msgid "Copyrightdata"
11570 msgstr "Opphavsrettdata"
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11573 msgid "Copyright data:"
11574 msgstr "Opphavsrettdata:"
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11578 msgid "TitleBanner"
11579 msgstr "Tittelnotismerke"
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11583 msgid "Title banner:"
11584 msgstr "Tittelfotnote:"
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11588 msgid "PreprintFooter"
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11593 msgid "Preprint footer:"
11594 msgstr "For-trykk nummer:"
11596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11597 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11608 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11611 msgstr "Enkel ramme|E"
11613 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11617 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11618 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11621 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11622 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11625 #: lib/layouts/slides.layout:107
11627 msgstr "Nytt lysark:"
11629 #: lib/layouts/slides.layout:129
11631 msgstr "Overliggar"
11633 #: lib/layouts/slides.layout:144
11634 msgid "New Overlay:"
11635 msgstr "Ny overliggar:"
11637 #: lib/layouts/slides.layout:184
11639 msgstr "Nytt notis:"
11641 #: lib/layouts/slides.layout:209
11642 msgid "InvisibleText"
11643 msgstr "UsynlegTekst"
11645 #: lib/layouts/slides.layout:216
11646 msgid "<Invisible Text Follows>"
11647 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11649 #: lib/layouts/slides.layout:233
11650 msgid "VisibleText"
11651 msgstr "SynlegTekst"
11653 #: lib/layouts/slides.layout:240
11654 msgid "<Visible Text Follows>"
11655 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11657 #: lib/layouts/spie.layout:3
11658 msgid "SPIE Proceedings"
11661 #: lib/layouts/spie.layout:56
11663 msgstr "Forfattarinfo"
11665 #: lib/layouts/spie.layout:68
11666 msgid "Authorinfo:"
11667 msgstr "Forfattarinfo:"
11669 #: lib/layouts/spie.layout:96
11670 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11674 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11682 msgid "Mathematics Subject Classification"
11683 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11690 msgid "CR Subject Classification"
11691 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11694 msgid "Solution \\thesolution"
11695 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11697 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11698 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11701 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11702 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11707 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11708 msgid "Headnote (optional):"
11709 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11712 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11718 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11719 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11724 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11725 msgid "Institute #"
11726 msgstr "Institutt #"
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11732 msgstr "Dedikasjon"
11734 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11736 msgid "Dedication:"
11737 msgstr "Dedisering:"
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11741 msgid "Corr Author:"
11742 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11747 msgstr "Ekstra_kopiar"
11749 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11750 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11752 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11754 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11755 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11758 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11759 msgid "Springer SV Mono"
11762 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11766 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11767 msgid "Proof(smartQED)"
11768 msgstr "Prov(smartQED)"
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11771 msgid "Springer SV Mult"
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11783 msgid "Contributors"
11784 msgstr "Bidragsytarar"
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11787 msgid "List of Contributors"
11788 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11791 msgid "Contributor List"
11792 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11801 msgid "For editors"
11802 msgstr "For redaktørane"
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11805 msgid "PartBacktext"
11806 msgstr "Del-baktekst"
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11809 msgid "Running Chapter"
11810 msgstr "Laupekapittel"
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11814 msgstr "KapForfattar"
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11817 msgid "ChapSubtitle"
11818 msgstr "KapUndertittel"
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11829 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11834 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11843 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11847 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11851 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11854 #: lib/layouts/treport.layout:3
11855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11863 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11865 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11866 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11870 msgstr "Ved sidan av notis"
11872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11889 msgid "new thought"
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11894 msgstr "StoreBokstavar"
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11898 msgstr "storebokstavar"
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11902 msgstr "Små bokstavar"
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11910 msgstr "Full breidd"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11913 msgid "MarginTable"
11914 msgstr "Margtabell"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11917 msgid "MarginFigure"
11920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11921 msgid "Tufte Handout"
11924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11934 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
11936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11938 msgid "General terms:"
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11958 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11962 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11966 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11968 msgstr "ForfattarADR"
11970 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11971 msgid "Author Address:"
11972 msgstr "Adressa til Forfattar:"
11974 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11975 msgid "SlugComment"
11976 msgstr "SlugKommentar"
11978 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11979 msgid "Slug Comment:"
11980 msgstr "SlugKommentar:"
11982 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11986 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11988 msgstr "Plano-tabell"
11990 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12021 msgid "Citation-number"
12022 msgstr "Litteraturnummer"
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12037 msgid "Issue-number"
12038 msgstr "Utgjevingnummer"
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12042 msgstr "Utgjevingsdag"
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12045 msgid "Issue-months"
12046 msgstr "Utgjevingsmånad"
12048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12049 msgid "Subsubparagraph"
12050 msgstr "Underunderavsnitt"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12053 msgid "-- Header --"
12054 msgstr "-- Topptekst --"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12057 msgid "Special-section"
12058 msgstr "Spesialbolk"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12061 msgid "Special-section:"
12062 msgstr "Spesialbolk:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12065 msgid "AGU-journal"
12066 msgstr "AGU-Tidskrift"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12069 msgid "AGU-journal:"
12070 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12073 msgid "Citation-number:"
12074 msgstr "Litteraturnummer:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12081 msgid "AGU-volume:"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12086 msgstr "AGU-utgåve"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12090 msgstr "AGU-utgåve:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12094 msgstr "Opphavsrett:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12097 msgid "Index-terms"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12101 msgid "Index-terms..."
12102 msgstr "Indeksord..."
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12106 msgstr "Indeksordet"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12109 msgid "Index-term:"
12110 msgstr "Indeksordet:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12114 msgstr "Kryssreferanse"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12117 msgid "Cross-term:"
12118 msgstr "Kryssreferanse:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12121 msgid "Supplementary"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12125 msgid "Supplementary..."
12126 msgstr "Tillegg..."
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12130 msgstr "Tilleggnotis"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12133 msgid "Sup-mat-note:"
12134 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12138 msgstr "Vis til ein annan"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12141 msgid "Cite-other:"
12142 msgstr "Vis til ein annan:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12146 msgstr "Ident-linje"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12149 msgid "Ident-line:"
12150 msgstr "Ident-linje:"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12158 msgstr "Topptekst:"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12161 msgid "Published-online:"
12162 msgstr "Nettpublikasjon:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12166 msgstr "Litteratur"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12170 msgstr "Litteratur:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12173 msgid "Posting-order"
12174 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12177 msgid "Posting-order:"
12178 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12186 msgstr "AGU-sider:"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12259 msgstr "Postnummmer"
12261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12262 msgid "Short title which appears in the running headers"
12265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12266 msgid "Current Address"
12267 msgstr "Noverande adresse"
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12270 msgid "Current address:"
12271 msgstr "Noverande adresse:"
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12274 msgid "E-mail address:"
12275 msgstr "E-postadresse:"
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12278 msgid "Key words and phrases:"
12279 msgstr "Stikkord og fraser:"
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12283 msgstr "Dedisering"
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12287 msgstr "Oversetter"
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12290 msgid "Translator:"
12291 msgstr "Oversetter:"
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12294 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12295 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12303 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12307 msgstr "Tastaturknapp"
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12314 msgid "GuiMenuItem"
12315 msgstr "GuiMenyEining"
12317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12330 msgid "Subparagraph*"
12331 msgstr "Underavsnitt*"
12333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12334 msgid "Authorgroup"
12335 msgstr "Forfattargruppe"
12337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12338 msgid "RevisionHistory"
12339 msgstr "Revisjonshistorie"
12341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12342 msgid "Revision History"
12343 msgstr "Revisjonshistorie"
12345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12350 msgid "RevisionRemark"
12351 msgstr "RevisjonsMerknad"
12353 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12358 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12362 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12363 msgid "\\arabic{chapter}"
12364 msgstr "\\arabic{chapter}"
12366 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12367 msgid "\\Alph{chapter}"
12368 msgstr "\\Alph{chapter}"
12370 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12371 msgid "\\arabic{footnote}"
12372 msgstr "\\arabic{footnote}"
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12375 msgid "\\Roman{section}."
12376 msgstr "\\Roman{section}."
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12380 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12383 msgid "\\Alph{subsection}."
12384 msgstr "\\Alph{subsection}."
12386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12387 msgid "\\arabic{subsection}."
12388 msgstr "\\arabic{subsection}."
12390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12395 msgid "\\alph{subsubsection}."
12396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12399 msgid "\\alph{paragraph}."
12400 msgstr "\\alph{paragraph}."
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12404 msgstr "Legg til del"
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12408 msgstr "Legg_til_kap"
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12412 msgstr "Legg_til_bolk "
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12416 msgstr "Legg_til_kap* "
12418 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12420 msgstr "Legg_til_bolk*"
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12424 msgstr "Mini_bolk "
12426 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12430 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12432 msgstr "Title_topptekst"
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12435 msgid "Uppertitleback"
12436 msgstr "Uppertitleback"
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12439 msgid "Lowertitleback"
12440 msgstr "Lowertitleback"
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12444 msgstr "Extratitle"
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12468 msgid "Dictum Author"
12469 msgstr "Fyrsteforfattar"
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12472 msgid "The author of this dictum"
12475 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12500 msgid "\\Roman{part}"
12501 msgstr "\\Roman{part}"
12503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12504 msgid "Part \\Roman{part}"
12505 msgstr "Del \\Roman{part}"
12507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12509 msgstr "Kapittel ##"
12511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12517 msgid "Paragraph ##"
12518 msgstr "Avsnitt ##"
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12521 msgid "\\arabic{enumi}."
12522 msgstr "\\arabic{enumi}."
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12525 msgid "\\roman{enumiii}."
12526 msgstr "\\roman{enumiii}."
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12529 msgid "\\Alph{enumiv}."
12530 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12533 msgid "Equation ##"
12534 msgstr "Likning ##"
12536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12537 msgid "Footnote ##"
12538 msgstr "Fotnote ##"
12540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12553 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12558 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12559 msgstr "Liste over kodelister"
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12562 msgid "Listings[[inset]]"
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12574 msgid "LongTableNoNumber"
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12578 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12583 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12584 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12588 msgstr "Førehandsvising"
12590 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12591 msgid "Part \\thepart"
12592 msgstr "Del \\thepart"
12594 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12595 msgid "Chapter \\thechapter"
12596 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12598 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12599 msgid "Appendix \\thechapter"
12600 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12603 msgid "Front Matter"
12604 msgstr "Front-ting"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12607 msgid "--- Front Matter ---"
12608 msgstr "--- Front-ting ---"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12611 msgid "Main Matter"
12612 msgstr "Hovudtekst"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12615 msgid "--- Main Matter ---"
12616 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12619 msgid "Back Matter"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12623 msgid "--- Back Matter ---"
12624 msgstr "--- Ting Bak ---"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12629 msgstr "Kort tittel"
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12633 msgid "Title of this part"
12634 msgstr "Tittel-notismerke"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12637 msgid "Run-in headings"
12638 msgstr "Innrykka overskrifter"
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12641 msgid "Sub-run-in headings"
12642 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12645 msgid "Author data:"
12646 msgstr "Forfattar data:"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12650 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12653 msgid "TOC author:"
12654 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12657 msgid "Running Title"
12658 msgstr "Laupetittel"
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12661 msgid "Running Author"
12662 msgstr "Laupeforfattar"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12665 msgid "Running chapter:"
12666 msgstr "Laupeforfattar:"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12669 msgid "Running Section"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12673 msgid "Running section:"
12674 msgstr "Laupebolk:"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12678 msgstr "Samandrag*"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12681 msgid "Abstract* (not printed)"
12682 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12686 msgid "Alternative name"
12687 msgstr "Al&ternative språk:"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12691 msgid "Longest Description Label"
12692 msgstr "Skildring: "
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12696 msgid "Longest description label"
12697 msgstr "&Lengste etikett"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12709 msgid "Fact \\thefact."
12710 msgstr "Fakta \\thefact."
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12714 msgid "Definition \\thedefinition."
12715 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12719 msgid "Example \\theexample."
12720 msgstr "Døme \\theexample"
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12724 msgid "Problem \\theproblem."
12725 msgstr " Problem \\theproblem."
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12729 msgid "Exercise \\theexercise."
12730 msgstr "Øving \\ theexercise."
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12733 msgid "Corollary \\thetheorem."
12734 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12737 msgid "Lemma \\thetheorem."
12738 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12741 msgid "Proposition \\thetheorem."
12742 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12746 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12749 msgid "Fact \\thetheorem."
12750 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12753 msgid "Definition \\thetheorem."
12754 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12757 msgid "Example \\thetheorem."
12758 msgstr "Døme \\thetheorem"
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12761 msgid "Problem \\thetheorem."
12762 msgstr "Problem \\thetheorem."
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12765 msgid "Exercise \\thetheorem."
12766 msgstr "Øving \\thetheorem."
12768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12769 msgid "Remark \\thetheorem."
12770 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12773 msgid "Claim \\thetheorem."
12774 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12777 msgid "Case \\arabic{casei}."
12778 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12781 msgid "Case \\roman{caseii}."
12782 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12785 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12786 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12789 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12790 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12814 msgid "Alternative proof string"
12815 msgstr "Alternative tilknyting"
12817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12818 msgid "Conjecture."
12819 msgstr "Konjektur."
12821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12843 msgid "Alternative optional name or title"
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12847 msgid "Prop \\theprop."
12848 msgstr "Framlegg \\theprop."
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12856 msgstr "\\theprob."
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12863 msgid "# [number of Prob]"
12864 msgstr "#[talet på Prob]"
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12868 msgid "Label of Problem"
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12872 msgid "Label of the corresponding problem"
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12876 msgid "Property \\theproperty."
12877 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12881 msgid "Note \\thenote."
12882 msgstr "Notis \\thenote."
12884 #: lib/layouts/basic.module:2
12886 msgid "Default (basic)"
12887 msgstr "Standard avstand"
12889 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12890 #: lib/layouts/natbib.module:9
12892 msgid "Citation engine"
12893 msgstr "Litteratur"
12895 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12896 #: lib/layouts/natbib.module:44
12898 msgstr "ikkje nytta"
12900 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12901 #: lib/layouts/natbib.module:45
12902 msgid "Add to bibliography only."
12903 msgstr "Legg berre til litteratur."
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12907 msgid "Multilingual Captions"
12908 msgstr "Andre va&l"
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12912 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12913 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12918 msgid "Caption setup"
12919 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12923 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12928 msgid "Caption setup:"
12929 msgstr "Ledetekst:"
12931 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12934 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12936 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12939 msgstr "Titulering"
12941 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12943 msgid "Main Language Short Title"
12944 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12946 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12948 msgid "Short title for the main(document) language"
12949 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12953 msgid "Main Language Text"
12954 msgstr "Standar&d for språket"
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12958 msgid "Text in the main(document) language"
12959 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
12961 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12962 msgid "Second Language Short Title"
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12967 msgid "Short title for the second language"
12968 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
12970 #: lib/layouts/braille.module:2
12972 msgstr "Blindeskrift"
12974 #: lib/layouts/braille.module:6
12976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12979 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
12982 #: lib/layouts/braille.module:22
12983 msgid "Braille (default)"
12984 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12988 msgstr "Blindeskrift:"
12990 #: lib/layouts/braille.module:45
12991 msgid "Braille (textsize)"
12992 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
12994 #: lib/layouts/braille.module:68
12995 msgid "Braille (dots on)"
12996 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
12998 #: lib/layouts/braille.module:83
12999 msgid "Braille_dots_on"
13000 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13002 #: lib/layouts/braille.module:92
13003 msgid "Braille (dots off)"
13004 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13006 #: lib/layouts/braille.module:107
13007 msgid "Braille_dots_off"
13008 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13010 #: lib/layouts/braille.module:116
13011 msgid "Braille (mirror on)"
13012 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13014 #: lib/layouts/braille.module:131
13015 msgid "Braille_mirror_on"
13016 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13018 #: lib/layouts/braille.module:140
13019 msgid "Braille (mirror off)"
13020 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13022 #: lib/layouts/braille.module:155
13023 msgid "Braille_mirror_off"
13024 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13026 #: lib/layouts/braille.module:163
13028 msgstr "Blindeskriftramme"
13030 #: lib/layouts/braille.module:167
13031 msgid "Braille box"
13032 msgstr "Blindeskriftramme"
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13035 msgid "Custom Header/Footerlines"
13036 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13042 "Page Layout to 'fancy'!"
13044 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13045 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13048 msgid "Header/Footer"
13051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13053 msgid "Even Header"
13054 msgstr "Midtstilt topptekst"
13056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13057 msgid "Alternative text for the even header"
13060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13061 msgid "Center Header"
13062 msgstr "Midtstilt topptekst"
13064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13065 msgid "Center Header:"
13066 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13069 msgid "Left Footer"
13070 msgstr "Venstre botntekst"
13072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13073 msgid "Left Footer:"
13074 msgstr "Venstre botntekst:"
13076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13077 msgid "Center Footer"
13078 msgstr "Midtstilt botnekst"
13080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13081 msgid "Center Footer:"
13082 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13084 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13086 msgstr "Sluttnotar"
13088 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13090 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13091 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13093 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13094 "i ERT for at dei skal visast."
13096 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13099 msgstr "Sluttnotar"
13101 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13103 msgstr "sluttnotar"
13105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13107 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13114 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13115 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13117 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13119 msgid "Description Options"
13120 msgstr "Skildring: "
13122 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13123 msgid "Enumerate-Resume"
13124 msgstr "Fortset nummerert"
13126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13127 msgid "Number Equations by Section"
13128 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13132 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13133 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13135 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13136 "føre, slik som (2.1)."
13138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13140 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13143 msgid "Number Figures by Section"
13144 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13151 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13152 "føre, slik som Figur 2.1"
13154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13158 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13164 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13165 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13166 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13170 msgstr "Fiks LaTeX"
13172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13178 "may provide more bugfixes in future versions."
13180 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13181 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13182 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13183 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13186 msgid "Foot to End"
13187 msgstr "Botn til slutt"
13189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13192 "code where you want the endnotes to appear."
13194 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13195 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13197 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13201 #: lib/layouts/hanging.module:6
13203 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13204 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13207 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13208 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13210 #: lib/layouts/initials.module:2
13212 msgstr "Forbokstavar"
13214 #: lib/layouts/initials.module:6
13216 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13217 "manual for a detailed description."
13219 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13220 "tealjert skildring."
13222 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13223 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13224 #: lib/layouts/initials.module:38
13226 msgstr "Forbokstav"
13228 #: lib/layouts/initials.module:34
13229 msgid "Option(s) for the initial"
13232 #: lib/layouts/initials.module:39
13234 msgid "Initial letter(s)"
13235 msgstr "Forbokstavar"
13237 #: lib/layouts/initials.module:43
13239 msgid "Rest of Initial"
13240 msgstr "Forbokstav"
13242 #: lib/layouts/initials.module:44
13243 msgid "Rest of initial word or text"
13246 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13251 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13253 msgid "bibliography entry"
13254 msgstr "Litteratur"
13256 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13258 msgid "Bibliography entry."
13259 msgstr "Litteratur"
13261 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13265 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13267 msgid "short title"
13268 msgstr "Kort tittel:"
13270 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13271 msgid "Rnw (knitr)"
13272 msgstr "Rnw (knitr)"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:6
13276 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13277 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13278 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13280 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13281 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13282 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13284 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13285 #: lib/layouts/sweave.module:6
13289 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13290 msgid "Sweave Options"
13291 msgstr "Sweave val"
13293 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13294 msgid "Sweave opts"
13295 msgstr "Sweave val"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13298 msgid "S/R expression"
13299 msgstr "S/R uttrykk"
13301 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13303 msgstr "S/R uttrykk"
13305 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13306 msgid "LilyPond Book"
13307 msgstr "LilyPond bok"
13309 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13311 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13312 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13314 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13315 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13317 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13318 #: lib/external_templates:251
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13324 msgid "LilyPond Options"
13325 msgstr "LilyPond bok"
13327 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13329 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13334 msgid "Linguistics"
13335 msgstr "Lingvistikk"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13339 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13340 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13343 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13344 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13347 msgid "Numbered Example (multiline)"
13348 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13355 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13356 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13367 msgid "Subexample:"
13368 msgstr "Underdøme:"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13376 msgstr "Tri-glosse"
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13407 msgid "List of Tableaux"
13408 msgstr "Liste over tablå"
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13411 msgid "Logical Markup"
13412 msgstr "Logisk merking"
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13419 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13424 msgstr "Teiknstilar"
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13450 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13451 msgid "Minimalistic"
13452 msgstr "Minimalistisk"
13454 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13455 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13456 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13458 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13460 msgid "Multiple Columns"
13461 msgstr "&Multikolonne"
13463 #: lib/layouts/multicol.module:7
13465 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13466 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13467 "detailed description of multiple columns."
13470 #: lib/layouts/multicol.module:19
13472 msgid "Number of Columns"
13473 msgstr "Tal på kolonnar"
13475 #: lib/layouts/multicol.module:20
13477 msgid "Insert the number of columns here"
13478 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13480 #: lib/layouts/multicol.module:26
13482 msgid "An optional preface"
13483 msgstr "Ekstra mellomrom"
13485 #: lib/layouts/multicol.module:29
13487 msgid "Space Before Page Break"
13488 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13490 #: lib/layouts/multicol.module:30
13492 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13501 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13503 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13504 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13505 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13507 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13508 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13509 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13510 "apacite pakkane)."
13512 #: lib/layouts/natbib.module:2
13517 #: lib/layouts/noweb.module:2
13521 #: lib/layouts/noweb.module:5
13522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13523 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13525 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13526 msgid "Risk and Safety Statements"
13529 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13531 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13532 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13533 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13536 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13539 msgstr "Ingen nummer"
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13546 msgid "Safety phrase"
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13551 msgid "Phrase Text"
13552 msgstr "Takketekst"
13554 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13555 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13558 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13564 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13565 msgstr "Dette &avsnittet"
13567 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13569 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13570 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13571 "standard Paragraph Shapes'."
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13577 msgstr "URL-Etikett"
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13581 msgid "ShapedParagraphs"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13611 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13623 msgstr "Kastar skugge"
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13635 msgid "Triangle up"
13636 msgstr "bigtriangleup"
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13640 msgid "Triangle down"
13641 msgstr "triangledown"
13643 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13645 msgid "Triangle left"
13646 msgstr "trekantvenstre"
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13650 msgid "Triangle right"
13651 msgstr "trekanthøgre"
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13658 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13663 msgid "Shape specification"
13664 msgstr "Spesialbolk"
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13667 msgid "Specification of the shape"
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13675 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13679 #: lib/layouts/sweave.module:6
13681 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13682 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13684 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13685 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13687 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13688 msgid "Sweave Input File"
13689 msgstr "Sweave innfil"
13691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13692 msgid "Number Tables by Section"
13693 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13697 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13698 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13700 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13704 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13705 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13714 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13715 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13716 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13718 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13719 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13720 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13721 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13722 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13723 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13728 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13736 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13737 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13738 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13740 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13741 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13742 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13743 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13744 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13745 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13748 msgid "Criterion \\thecriterion."
13749 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13759 msgstr "Kriterium."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13762 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13763 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13768 msgstr "Algoritme."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13771 msgid "Axiom \\theaxiom."
13772 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13785 msgid "Condition \\thecondition."
13786 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13809 msgid "Notation \\thenotation."
13810 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13823 msgid "Summary \\thesummary."
13824 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13829 msgstr "Samandrag*"
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13834 msgstr "Samandrag."
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13837 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13838 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13842 msgid "Acknowledgement*"
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13846 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13847 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13851 msgid "Conclusion*"
13852 msgstr "Konklusjon*"
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13856 msgid "Conclusion."
13857 msgstr "Konklusjon."
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13873 msgid "Assumption \\theassumption."
13874 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13878 msgid "Assumption*"
13879 msgstr "Asumpsjon*"
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13883 msgid "Assumption."
13884 msgstr "Asumpsjon."
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13887 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13888 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13892 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13893 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13894 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13895 "in both numbered and non-numbered forms."
13897 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13898 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13899 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13904 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13909 msgid "Criterion \\thetheorem."
13910 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13914 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13917 msgid "Axiom \\thetheorem."
13918 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13921 msgid "Condition \\thetheorem."
13922 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13925 msgid "Note \\thetheorem."
13926 msgstr "Notis \\thetheorem."
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13929 msgid "Notation \\thetheorem."
13930 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13933 msgid "Summary \\thetheorem."
13934 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13937 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13938 msgstr "Takk \\thetheorem."
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13941 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13942 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13945 msgid "Assumption \\thetheorem."
13946 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13949 msgid "Question \\thetheorem."
13950 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13961 msgid "Theorems (AMS)"
13962 msgstr "Teorem (AMS)"
13964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13969 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13971 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13972 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13973 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13977 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13978 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13990 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13991 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13992 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13993 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13994 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13995 "eller \"innan Bolk\"."
13997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13999 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14009 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14010 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14011 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14012 "Teorem 2, Lemma 3."
14014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14016 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14020 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14021 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14022 "chapter environment."
14024 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14025 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14027 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14028 msgid "Named Theorems"
14029 msgstr "Namngjevne Teorem"
14031 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14033 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14034 "'Short Title' inset."
14036 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14037 "innskotet kort-tittel."
14039 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14040 msgid "Named Theorem"
14041 msgstr "Namngjevne teorem"
14043 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14044 msgid "Named Theorem."
14045 msgstr "Namngjevne Teorem."
14047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14048 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14049 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14054 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14057 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14059 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14060 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14061 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14064 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14065 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14069 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14071 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14074 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14075 msgstr "Teorem (unummerert)"
14077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14079 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14080 "using the extended AMS machinery."
14081 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14083 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14087 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14090 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14091 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14093 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14094 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14095 "(Nummerert etter ...) modulane."
14097 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14102 #: lib/languages:92
14106 #: lib/languages:100
14110 #: lib/languages:109
14111 msgid "English (USA)"
14112 msgstr "Engelsk (USA)"
14114 #: lib/languages:120
14116 msgid "Greek (ancient)"
14117 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14119 #: lib/languages:131
14120 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14121 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14123 #: lib/languages:141
14124 msgid "Arabic (Arabi)"
14125 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14127 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14131 #: lib/languages:161
14133 msgid "English (Australia)"
14134 msgstr "Engelsk (USA)"
14136 #: lib/languages:172
14137 msgid "German (Austria, old spelling)"
14138 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14140 #: lib/languages:181
14141 msgid "German (Austria)"
14142 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14144 #: lib/languages:189
14146 msgstr "Indonesisk"
14148 #: lib/languages:198
14152 #: lib/languages:207
14156 #: lib/languages:220
14158 msgstr "Kviterussisk"
14160 #: lib/languages:229
14161 msgid "Portuguese (Brazil)"
14162 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14164 #: lib/languages:238
14168 #: lib/languages:247
14169 msgid "English (UK)"
14170 msgstr "Engelsk (UK)"
14172 #: lib/languages:257
14176 #: lib/languages:267
14177 msgid "English (Canada)"
14178 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14180 #: lib/languages:278
14181 msgid "French (Canada)"
14182 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14184 #: lib/languages:288
14188 #: lib/languages:299
14189 msgid "Chinese (simplified)"
14190 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14192 #: lib/languages:308
14193 msgid "Chinese (traditional)"
14194 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14196 #: lib/languages:317
14200 #: lib/languages:324
14204 #: lib/languages:333
14208 #: lib/languages:342
14212 #: lib/languages:352
14213 msgid "Divehi (Maldivian)"
14216 #: lib/languages:359
14218 msgstr "Nederlandsk"
14220 #: lib/languages:369
14224 #: lib/languages:380
14228 #: lib/languages:389
14232 #: lib/languages:403
14236 #: lib/languages:416
14240 #: lib/languages:426
14244 #: lib/languages:441
14248 #: lib/languages:454
14249 msgid "German (old spelling)"
14250 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14252 #: lib/languages:465
14256 #: lib/languages:477
14257 msgid "German (Switzerland)"
14258 msgstr "Tysk (Sveits)"
14260 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14265 #: lib/languages:497
14266 msgid "Greek (polytonic)"
14267 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14269 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14273 #: lib/languages:520
14277 #: lib/languages:538
14281 #: lib/languages:549
14282 msgid "Interlingua"
14283 msgstr "Interlingua"
14285 #: lib/languages:557
14289 #: lib/languages:566
14293 #: lib/languages:580
14297 #: lib/languages:591
14298 msgid "Japanese (CJK)"
14299 msgstr "Japansk (CJK)"
14301 #: lib/languages:600
14303 msgstr "Kasakhstansk"
14305 #: lib/languages:610
14309 #: lib/languages:619
14312 msgstr "DinAdresse"
14314 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14318 #: lib/languages:637
14322 #: lib/languages:647
14326 #: lib/languages:659
14330 #: lib/languages:669
14331 msgid "Lower Sorbian"
14332 msgstr "Låg Sorbisk"
14334 #: lib/languages:678
14338 #: lib/languages:688
14343 #: lib/languages:698
14347 #: lib/languages:706
14349 msgid "English (New Zealand)"
14350 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14352 #: lib/languages:716
14353 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14354 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14356 #: lib/languages:725
14357 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14358 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14360 #: lib/languages:735
14364 #: lib/languages:753
14368 #: lib/languages:762
14370 msgstr "Portugisisk"
14372 #: lib/languages:771
14376 #: lib/languages:780
14380 #: lib/languages:789
14382 msgstr "Nordsamisk"
14384 #: lib/languages:798
14387 msgstr "Sans Serif"
14389 #: lib/languages:805
14393 #: lib/languages:814
14397 #: lib/languages:824
14398 msgid "Serbian (Latin)"
14399 msgstr "Serbisk (Latin)"
14401 #: lib/languages:834
14405 #: lib/languages:843
14409 #: lib/languages:852
14413 #: lib/languages:865
14414 msgid "Spanish (Mexico)"
14415 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14417 #: lib/languages:877
14421 #: lib/languages:887
14425 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14429 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14433 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14435 msgstr "Thailandsk"
14437 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14441 #: lib/languages:930
14445 #: lib/languages:944
14449 #: lib/languages:954
14453 #: lib/languages:963
14454 msgid "Upper Sorbian"
14455 msgstr "Øvre Sorbisk"
14457 #: lib/languages:973
14461 #: lib/languages:983
14463 msgstr "Vietnamesisk"
14465 #: lib/languages:994
14469 #: lib/latexfonts:82
14470 msgid "AE (Almost European)"
14471 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14473 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14475 msgstr "Bera Serif"
14477 #: lib/latexfonts:104
14481 #: lib/latexfonts:110
14482 msgid "Concrete Roman"
14483 msgstr "Concrete Romansk"
14485 #: lib/latexfonts:116
14486 msgid "Zapf Chancery"
14487 msgstr "Zapf Chancery"
14489 #: lib/latexfonts:122
14491 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14492 msgstr "Bitstream Charter"
14494 #: lib/latexfonts:128
14495 msgid "Computer Modern Roman"
14496 msgstr "Computer Modern Romansk"
14498 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14499 msgid "URW Garamond"
14502 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14506 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14507 msgid "Latin Modern Roman"
14508 msgstr "Latin Modern Romansk"
14510 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14512 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14513 msgstr "Bitstream Charter"
14515 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14516 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14519 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14520 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14523 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14527 #: lib/latexfonts:272
14528 msgid "New Century Schoolbook"
14529 msgstr "New Century Schoolbook"
14531 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14532 #: lib/latexfonts:310
14536 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14537 msgid "Times Roman"
14538 msgstr "Times-Romansk"
14540 #: lib/latexfonts:344
14541 msgid "TeX Gyre Bonum"
14544 #: lib/latexfonts:350
14545 msgid "TeX Gyre Chorus"
14548 #: lib/latexfonts:356
14549 msgid "TeX Gyre Pagella"
14552 #: lib/latexfonts:362
14553 msgid "TeX Gyre Schola"
14556 #: lib/latexfonts:368
14557 msgid "TeX Gyre Termes"
14560 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14561 msgid "Utopia (Fourier)"
14564 #: lib/latexfonts:411
14565 msgid "Avant Garde"
14566 msgstr "Avant Garde"
14568 #: lib/latexfonts:417
14572 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14576 #: lib/latexfonts:443
14580 #: lib/latexfonts:450
14581 msgid "Computer Modern Sans"
14582 msgstr "Computer Modern Sans"
14584 #: lib/latexfonts:456
14588 #: lib/latexfonts:464
14592 #: lib/latexfonts:471
14593 msgid "Iwona (Light)"
14596 #: lib/latexfonts:478
14597 msgid "Iwona (Condensed)"
14600 #: lib/latexfonts:485
14601 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14604 #: lib/latexfonts:492
14609 #: lib/latexfonts:499
14611 msgid "Kurier (Light)"
14612 msgstr "CM Typewriter Light"
14614 #: lib/latexfonts:506
14615 msgid "Kurier (Condensed)"
14618 #: lib/latexfonts:513
14619 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14622 #: lib/latexfonts:520
14623 msgid "Latin Modern Sans"
14624 msgstr "Latin Modern Sans"
14626 #: lib/latexfonts:527
14627 msgid "TeX Gyre Adventor"
14630 #: lib/latexfonts:533
14631 msgid "TeX Gyre Heros"
14634 #: lib/latexfonts:539
14635 msgid "URW Classico (Optima)"
14638 #: lib/latexfonts:551
14642 #: lib/latexfonts:559
14643 msgid "CM Typewriter Light"
14644 msgstr "CM Typewriter Light"
14646 #: lib/latexfonts:566
14647 msgid "Computer Modern Typewriter"
14648 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14650 #: lib/latexfonts:572
14654 #: lib/latexfonts:579
14656 msgid "Libertine Mono"
14659 #: lib/latexfonts:586
14660 msgid "Latin Modern Typewriter"
14661 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14663 #: lib/latexfonts:593
14667 #: lib/latexfonts:600
14669 msgid "TeX Gyre Cursor"
14670 msgstr "LaTeX-feil"
14672 #: lib/latexfonts:606
14674 msgid "TX Typewriter"
14675 msgstr "Typewriter"
14677 #: lib/latexfonts:618
14681 #: lib/latexfonts:624
14682 msgid "URW Garamond (New TX)"
14685 #: lib/latexfonts:632
14687 msgid "Iwona (Math)"
14690 #: lib/latexfonts:645
14691 msgid "Kurier (Math)"
14694 #: lib/latexfonts:658
14695 msgid "Libertine (New TX)"
14698 #: lib/latexfonts:666
14699 msgid "Minion Pro (New TX)"
14702 #: lib/latexfonts:675
14704 msgid "Times Roman (New TX)"
14705 msgstr "Times-Romansk"
14707 #: lib/encodings:31
14708 msgid "Unicode (utf8)"
14709 msgstr "Unicode (utf8)"
14711 #: lib/encodings:36
14712 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14713 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14715 #: lib/encodings:40
14716 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14717 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14719 #: lib/encodings:43
14720 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14721 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14723 #: lib/encodings:46
14724 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14725 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14727 #: lib/encodings:49
14728 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14729 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14731 #: lib/encodings:52
14732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14733 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14735 #: lib/encodings:55
14736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14737 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14739 #: lib/encodings:59
14740 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14741 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14743 #: lib/encodings:62
14744 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14745 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14747 #: lib/encodings:65
14748 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14749 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14751 #: lib/encodings:68
14752 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14753 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14755 #: lib/encodings:72
14756 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14757 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14759 #: lib/encodings:75
14760 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14761 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14763 #: lib/encodings:78
14764 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14765 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14767 #: lib/encodings:81
14768 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14769 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14771 #: lib/encodings:84
14772 msgid "DOS (CP 437)"
14773 msgstr "DOS (CP 437)"
14775 #: lib/encodings:88
14776 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14777 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14779 #: lib/encodings:91
14780 msgid "Western European (CP 850)"
14781 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14783 #: lib/encodings:94
14784 msgid "Central European (CP 852)"
14785 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14787 #: lib/encodings:97
14788 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14789 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14791 #: lib/encodings:100
14792 msgid "Western European (CP 858)"
14793 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14795 #: lib/encodings:103
14796 msgid "Hebrew (CP 862)"
14797 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14799 #: lib/encodings:106
14800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14801 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14803 #: lib/encodings:109
14804 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14805 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14807 #: lib/encodings:112
14808 msgid "Central European (CP 1250)"
14809 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14811 #: lib/encodings:115
14812 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14813 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14815 #: lib/encodings:119
14816 msgid "Western European (CP 1252)"
14817 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14819 #: lib/encodings:122
14820 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14821 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14823 #: lib/encodings:126
14824 msgid "Arabic (CP 1256)"
14825 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14827 #: lib/encodings:129
14828 msgid "Baltic (CP 1257)"
14829 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14831 #: lib/encodings:132
14832 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14833 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14835 #: lib/encodings:135
14836 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14837 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14839 #: lib/encodings:138
14840 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14841 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14843 #: lib/encodings:141
14844 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14845 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14847 #: lib/encodings:152
14849 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14850 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14852 #: lib/encodings:162
14854 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14855 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14857 #: lib/encodings:169
14858 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14859 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14861 #: lib/encodings:173
14862 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14863 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14865 #: lib/encodings:177
14866 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14867 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14869 #: lib/encodings:181
14870 msgid "Korean (EUC-KR)"
14871 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14873 #: lib/encodings:185
14874 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14875 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14877 #: lib/encodings:189
14878 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14879 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14881 #: lib/encodings:193
14882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14883 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14885 #: lib/encodings:200
14887 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14888 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14890 #: lib/encodings:202
14892 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14893 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14895 #: lib/encodings:204
14897 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14898 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14900 #: lib/encodings:206
14902 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14903 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14905 #: lib/encodings:213
14906 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14907 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14909 #: lib/encodings:218
14910 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14911 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14913 #: lib/encodings:222
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14918 msgid "Array Environment|y"
14919 msgstr "Likningsmiljø|k"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14922 msgid "Cases Environment|C"
14923 msgstr "Alternativ-miljø|n"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14926 msgid "Aligned Environment|l"
14927 msgstr "Ved sida av miljø|V"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14930 msgid "AlignedAt Environment|v"
14931 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14934 msgid "Gathered Environment|h"
14935 msgstr "Samla miljø|ø"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14938 msgid "Split Environment|S"
14939 msgstr "Delt miljø|m"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14942 msgid "Delimiters...|r"
14943 msgstr "Skiljeteikn...|i"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14946 msgid "Matrix...|x"
14947 msgstr "Matriser...|r"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14954 msgid "AMS align Environment|a"
14955 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14958 msgid "AMS alignat Environment|t"
14959 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14962 msgid "AMS flalign Environment|f"
14963 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14966 msgid "AMS gather Environment|g"
14967 msgstr "AMS samla miljø|ø"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14970 msgid "AMS multline Environment|m"
14971 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14974 msgid "Inline Formula|I"
14975 msgstr "Formel i teksten|m"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14978 msgid "Displayed Formula|D"
14979 msgstr "Eigen formel|E"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14982 msgid "Eqnarray Environment|E"
14983 msgstr "Sett med likningar|l"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14986 msgid "AMS Environment|A"
14987 msgstr "AMSmiljø|A"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14990 msgid "Number Whole Formula|N"
14991 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14994 msgid "Number This Line|u"
14995 msgstr "Nummerer denne linja||u"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14998 msgid "Equation Label|L"
14999 msgstr "Etikett på likninga|g"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15002 msgid "Copy as Reference|R"
15003 msgstr "Kopier som referanse|r"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15006 msgid "Split Cell|C"
15007 msgstr "Del cella|c"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15014 msgid "Add Line Above|o"
15015 msgstr "Ny linje over|o"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15018 msgid "Add Line Below|B"
15019 msgstr "Ny linje under|j"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15022 msgid "Delete Line Above|v"
15023 msgstr "Fjern linja over|v"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15026 msgid "Delete Line Below|w"
15027 msgstr "Fjern linja under|F"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15030 msgid "Add Line to Left"
15031 msgstr "Ny linje til venstre"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15034 msgid "Add Line to Right"
15035 msgstr "Ny linje til høgre"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15038 msgid "Delete Line to Left"
15039 msgstr "Fjern linja til venstre"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15042 msgid "Delete Line to Right"
15043 msgstr "Fjern linja til høgre"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15046 msgid "Show Math Toolbar"
15047 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15050 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15051 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15054 msgid "Show Table Toolbar"
15055 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15058 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15059 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15062 msgid "Next Cross-Reference|N"
15063 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15066 msgid "Go to Label|G"
15067 msgstr "Gå til etikett|G"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15070 msgid "<Reference>|R"
15071 msgstr "<Referanse>|r"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15074 msgid "(<Reference>)|e"
15075 msgstr "(<Referanse>)|e"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15082 msgid "On Page <Page>|O"
15083 msgstr "på side <side>|p"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15086 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15087 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15090 msgid "Formatted Reference|t"
15091 msgstr "Formatert referanse|t"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15094 msgid "Textual Reference|x"
15095 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15110 msgid "Settings...|S"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15115 msgstr "Gå tilbake|G"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15118 msgid "Copy as Reference|C"
15119 msgstr "Kopier som referanse|r"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15122 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15123 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15126 msgid "Open Inset|O"
15127 msgstr "Opna innskot|O"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15130 msgid "Close Inset|C"
15131 msgstr "Lat att innskot|L"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15135 msgid "Dissolve Inset|D"
15136 msgstr "Løys opp innskot|k"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15139 msgid "Show Label|L"
15140 msgstr "Vis etikett|V"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15143 msgid "Frameless|l"
15144 msgstr "Utan ramme|U"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15147 msgid "Simple Frame|F"
15148 msgstr "Enkel ramme|E"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15152 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15155 msgid "Oval, Thin|a"
15156 msgstr "Tynn, oval|a"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15159 msgid "Oval, Thick|v"
15160 msgstr "Tjukk oval|v"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15163 msgid "Drop Shadow|w"
15164 msgstr "Kastar skugge|g"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15167 msgid "Shaded Background|B"
15168 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15171 msgid "Double Frame|u"
15172 msgstr "dobbel ramme|o"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15176 msgstr "LyX notis|n"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15180 msgstr "Kommentar|K"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15183 msgid "Greyed Out|G"
15184 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15187 msgid "Open All Notes|A"
15188 msgstr "Opna alle notisar|i"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15191 msgid "Close All Notes|l"
15192 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15199 msgid "Horizontal Phantom|H"
15200 msgstr "Vassrettfantom|V"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15203 msgid "Vertical Phantom|V"
15204 msgstr "Loddrettfantom|L"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15207 msgid "Interword Space|w"
15208 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15211 msgid "Protected Space|o"
15212 msgstr "Verna mellomrom|e"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15216 msgid "Visible Space|a"
15217 msgstr "Loddrettavstand"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15220 msgid "Thin Space|T"
15221 msgstr "Lite mellomrom|t"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15224 msgid "Negative Thin Space|N"
15225 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15229 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15233 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15236 msgid "Quad Space|Q"
15237 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15240 msgid "Double Quad Space|u"
15241 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15244 msgid "Horizontal Fill|F"
15245 msgstr "Vassrettfyll|y"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15248 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15249 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15252 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15253 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15257 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15261 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15265 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15269 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15273 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15276 msgid "Custom Length|C"
15277 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15280 msgid "Medium Space|M"
15281 msgstr "Middels mellomrom|M"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15284 msgid "Thick Space|h"
15285 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15288 msgid "Negative Medium Space|u"
15289 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15292 msgid "Negative Thick Space|i"
15293 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15297 msgstr "Standard avstand|S"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15300 msgid "SmallSkip|S"
15301 msgstr "Liten avstand|i"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15305 msgstr "Medium avstand|M"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15309 msgstr "Stor avstand|S"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15313 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15317 msgstr "Tilpassa|T"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15320 msgid "Settings...|e"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15325 msgstr "Underdokument|U"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15329 msgstr "Tekstfil|T"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15333 msgstr "Verbatim|V"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15337 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15341 msgstr "Kodeliste|l"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15344 msgid "Edit Included File...|E"
15345 msgstr "Endra underdokument...|u"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15352 msgid "Page Break|a"
15353 msgstr "Sideskift|e"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15356 msgid "Clear Page|C"
15357 msgstr "Klargjer sida|g"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15360 msgid "Clear Double Page|D"
15361 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15364 msgid "Ragged Line Break|R"
15365 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15368 msgid "Justified Line Break|J"
15369 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15372 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15377 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15382 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15388 msgid "Paste Recent|e"
15389 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15393 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15397 msgid "Forward Search|F"
15398 msgstr "Leit framover|f"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15401 msgid "Move Paragraph Up|o"
15402 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15405 msgid "Move Paragraph Down|v"
15406 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15409 msgid "Promote Section|r"
15410 msgstr "Hev bolken|r"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15413 msgid "Demote Section|m"
15414 msgstr "senk bolken|n"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15417 msgid "Move Section Down|D"
15418 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15421 msgid "Move Section Up|U"
15422 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15425 msgid "Insert Regular Expression"
15426 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15429 msgid "Accept Change|c"
15430 msgstr "Godta endring|G"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15433 msgid "Reject Change|j"
15434 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15437 msgid "Apply Last Text Style|A"
15438 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15441 msgid "Text Style|x"
15442 msgstr "Tekststil|s"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15445 msgid "Paragraph Settings...|P"
15446 msgstr "Avsnittval...|n"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15449 msgid "Fullscreen Mode"
15450 msgstr "Bruk heile skjemen"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15454 msgid "Close Current View"
15455 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15459 msgstr "Kva som helst|a"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15462 msgid "Anything Non-Empty|o"
15463 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15467 msgstr "Kva som helst ord|h"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15470 msgid "Any Number|N"
15471 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15474 msgid "User Defined|U"
15475 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15478 msgid "Append Argument"
15479 msgstr "Legg til argument"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15482 msgid "Remove Last Argument"
15483 msgstr "Fjern førre argument"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15487 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15490 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15491 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15494 msgid "Insert Optional Argument"
15495 msgstr "Set inn valfritt argument"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15498 msgid "Remove Optional Argument"
15499 msgstr "Fjern valfritt argument"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15502 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15503 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15507 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15511 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15515 msgstr "Last på nytt|L"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15519 msgid "Edit Externally...|x"
15520 msgstr "Endre eksternt...|k"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15523 msgid "Multicolumn|u"
15524 msgstr "Multikolonne|u"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15528 msgstr "Multirad|l"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15532 msgstr "Topplinje|o"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15535 msgid "Bottom Line|i"
15536 msgstr "Botnlinje|B"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15539 msgid "Left Line|L"
15540 msgstr "Venstrelinje|V"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15543 msgid "Right Line|R"
15544 msgstr "Høgrelinje|H"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15552 msgstr "Sentrert|S"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15575 msgid "Append Row|A"
15576 msgstr "Legg til rad|L"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15579 msgid "Delete Row|D"
15580 msgstr "Fjern rad|F"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15584 msgstr "Kopier rad|o"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15588 msgid "Move Row Up"
15589 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15593 msgid "Move Row Down"
15594 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15597 msgid "Append Column|p"
15598 msgstr "Legg til kolonne|k"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15601 msgid "Delete Column|e"
15602 msgstr "Fjern kolonne|j"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15605 msgid "Copy Column|y"
15606 msgstr "Kopier kolonne|p"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15609 msgid "Move Column Right|v"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15613 msgid "Move Column Left"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15629 msgid "File Revision|R"
15630 msgstr "Fil revisjon|r"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15633 msgid "Tree Revision|T"
15634 msgstr "Tre revisjon|T"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15637 msgid "Revision Author|A"
15638 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15641 msgid "Revision Date|D"
15642 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15645 msgid "Revision Time|i"
15646 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15649 msgid "LyX Version|X"
15650 msgstr "LyX versjon|X"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15653 msgid "Document Info|D"
15654 msgstr "Dokument info|D"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15657 msgid "Copy Text|o"
15658 msgstr "Kopier tekst|o"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15661 msgid "Activate Branch|A"
15662 msgstr "Aktiver Grein|A"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15665 msgid "Deactivate Branch|e"
15666 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15670 msgid "Activate Branch in Master|M"
15671 msgstr "Aktiver Grein|A"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15675 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15676 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15680 msgid "Add Unknown Branch|w"
15681 msgstr "Ukjend grein"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15685 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15688 msgid "All Indexes|A"
15689 msgstr "Alle indeksar|A"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15693 msgstr "Underindeks|d"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15696 msgid "Reject Change|R"
15697 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15700 msgid "Promote Section|P"
15701 msgstr "Hev bolken|H"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15704 msgid "Demote Section|D"
15705 msgstr "Senk bolken|n"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15708 msgid "Move Section Down|w"
15709 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15712 msgid "Select Section|S"
15713 msgstr "Vel bolken|V"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15716 msgid "Wrap by Preview|y"
15717 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15737 msgstr "Dokument|D"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15752 msgid "New from Template...|m"
15753 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15760 msgid "Open Recent|t"
15761 msgstr "Nyleg opna|p"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15769 msgstr "Lat att alle"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15776 msgid "Save As...|A"
15777 msgstr "Lagra som ...|m"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15781 msgstr "Lagra alle|g"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15784 msgid "Revert to Saved|R"
15785 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15788 msgid "Version Control|V"
15789 msgstr "Versjonkontroll|j"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15793 msgstr "Importere|I"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15797 msgstr "Eksportere|E"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15801 msgstr "Skriv ut|S"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15808 msgid "New Window|W"
15809 msgstr "Nytt vindauge|v"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15812 msgid "Close Window|d"
15813 msgstr "Lat att vindauge|d"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15820 msgid "Register...|R"
15821 msgstr "Register...|R"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15824 msgid "Check In Changes...|I"
15825 msgstr "Registrer endringar...|e"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15828 msgid "Check Out for Edit|O"
15829 msgstr "Hent ut til editering|t"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15839 msgstr "End&ra namn"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15842 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15843 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15846 msgid "Revert to Repository Version|v"
15847 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15850 msgid "Undo Last Check In|U"
15851 msgstr "Angra siste registrering|A"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15855 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15858 msgid "Show History...|H"
15859 msgstr "Vis Historie...|H"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15862 msgid "Use Locking Property|L"
15863 msgstr "Bruk låsing|l"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15867 msgid "Export As...|s"
15868 msgstr "Eksporterer..."
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15871 msgid "More Formats & Options...|O"
15872 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15883 msgid "Paste Special"
15884 msgstr "Tilpassa lim inn"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15887 msgid "Select Whole Inset"
15888 msgstr "Vel heile innskotet"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15895 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15896 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15899 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15900 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15903 msgid "Text Style|S"
15904 msgstr "Tekststil|k"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15915 msgid "Rows & Columns|C"
15916 msgstr "Radar og kolonner|a"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15919 msgid "Increase List Depth|I"
15920 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15923 msgid "Decrease List Depth|D"
15924 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15927 msgid "Dissolve Inset"
15928 msgstr "Løys opp innskot"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15931 msgid "TeX Code Settings...|C"
15932 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15935 msgid "Float Settings...|a"
15936 msgstr "Flytarval...|F"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15940 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15943 msgid "Note Settings...|N"
15944 msgstr "Notisval...|N"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15947 msgid "Phantom Settings...|h"
15948 msgstr "Fantomval...|F"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15951 msgid "Branch Settings...|B"
15952 msgstr "Greinval|G"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15955 msgid "Box Settings...|x"
15956 msgstr "Rammeval...|R"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15959 msgid "Index Entry Settings...|y"
15960 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15963 msgid "Index Settings...|x"
15964 msgstr "Indeksval...|I"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15967 msgid "Info Settings...|n"
15968 msgstr "Infoval...|f"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15971 msgid "Listings Settings...|g"
15972 msgstr "Val for kodelister...|k"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15975 msgid "Table Settings...|a"
15976 msgstr "Tabellval...|v"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15980 msgid "Split Environment|l"
15981 msgstr "Delt miljø|m"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15984 msgid "Paste from HTML|H"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15988 msgid "Paste from LaTeX|L"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15992 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15993 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15996 msgid "Paste as PDF"
15997 msgstr "Lim inn som PDF"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16000 msgid "Paste as PNG"
16001 msgstr "Lim inn som PNG"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16004 msgid "Paste as JPEG"
16005 msgstr "Lim inn som JPEG"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16009 msgid "Paste as EMF"
16010 msgstr "Lim inn som PDF"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16013 msgid "Plain Text|T"
16014 msgstr "Rein tekst|t"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16018 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16021 msgid "Selection|S"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16025 msgid "Selection, Join Lines|i"
16026 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16029 msgid "Unformatted Text|U"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16034 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16035 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16038 msgid "Dissolve Text Style"
16039 msgstr "Løys opp tekststil"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16042 msgid "Customized...|C"
16043 msgstr "Tilpassa...|i"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16046 msgid "Capitalize|a"
16047 msgstr "Kapitelskrift|a"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16050 msgid "Uppercase|U"
16051 msgstr "Versalskrift|V"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16054 msgid "Lowercase|L"
16055 msgstr "Litenskrift|L"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16058 msgid "Multicolumn|M"
16059 msgstr "Multikolonne|u"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16063 msgstr "Multirad|i"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16067 msgstr "Topplinje|o"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16070 msgid "Bottom Line|B"
16071 msgstr "Botnlinje|B"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16095 msgstr "Legg til rad|L"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16098 msgid "Add Column|u"
16099 msgstr "Legg til kolonne|k"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16102 msgid "Copy Column|p"
16103 msgstr "Kopier kolonne|p"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16106 msgid "Change Limits Type|L"
16107 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16110 msgid "Macro Definition"
16111 msgstr "Makrodefinisjon"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16114 msgid "Change Formula Type|F"
16115 msgstr "Endra formel type|y"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16118 msgid "Text Style|T"
16119 msgstr "Tekststil|T"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16123 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16126 msgid "Add Line Above|A"
16127 msgstr "Ny linje over|o"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16130 msgid "Delete Line Above|D"
16131 msgstr "Fjern linja over|o"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16134 msgid "Delete Line Below|e"
16135 msgstr "Fjern linja under|F"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16138 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16139 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16142 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16143 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16147 msgstr "standard|t"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16155 msgstr "I teksten|I"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16158 msgid "Math Normal Font|N"
16159 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16163 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16166 msgid "Math Formal Script Family|o"
16167 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16170 msgid "Math Fraktur Family|F"
16171 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16174 msgid "Math Roman Family|R"
16175 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16178 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16179 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16182 msgid "Math Bold Series|B"
16183 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16186 msgid "Text Normal Font|T"
16187 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16190 msgid "Text Roman Family"
16191 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16194 msgid "Text Sans Serif Family"
16195 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16198 msgid "Text Typewriter Family"
16199 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16202 msgid "Text Bold Series"
16203 msgstr "Feit tekstfamilie"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16206 msgid "Text Medium Series"
16207 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16210 msgid "Text Italic Shape"
16211 msgstr "Kursiv-tekst"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16214 msgid "Text Small Caps Shape"
16215 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16218 msgid "Text Slanted Shape"
16219 msgstr "Skråstilt-tekst"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16222 msgid "Text Upright Shape"
16223 msgstr "Opprett-tekst"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16234 msgid "Mathematica|a"
16235 msgstr "Mathematica|a"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16238 msgid "Maple, Simplify|S"
16239 msgstr "Maple, simplify|s"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16242 msgid "Maple, Factor|F"
16243 msgstr "Maple, factor|f"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16246 msgid "Maple, Evalm|E"
16247 msgstr "Maple, evalm|e"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16250 msgid "Maple, Evalf|v"
16251 msgstr "Maple, evalf|v"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16254 msgid "Open All Insets|O"
16255 msgstr "Opna alle innskot|i"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16258 msgid "Close All Insets|C"
16259 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16262 msgid "Unfold Math Macro|n"
16263 msgstr "opna mattemakro|n"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16266 msgid "Fold Math Macro|d"
16267 msgstr "lat att mattemakro|k"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16271 msgid "Outline Pane|u"
16272 msgstr "Disposisjon|i"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16276 msgid "Source Pane|S"
16277 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16281 msgid "Messages Pane|g"
16282 msgstr "Meldingar|g"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16286 msgstr "Verktylinjer|y"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16289 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16290 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16293 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16294 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16297 msgid "Close Current View|w"
16298 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16301 msgid "Fullscreen|l"
16302 msgstr "Fullskjerm|u"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16309 msgid "Special Character|p"
16310 msgstr "Spesialteikn|S"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16313 msgid "Formatting|o"
16314 msgstr "Formatering|o"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16317 msgid "List / TOC|i"
16318 msgstr "Ulike Lister|l"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16333 msgid "Custom Insets"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16341 msgid "Box[[Menu]]"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16345 msgid "Citation...|C"
16346 msgstr "Litteratur...|i"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16349 msgid "Cross-Reference...|R"
16350 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16354 msgstr "Etikett...|i"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16358 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16362 msgstr "Tabell...|T"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16365 msgid "Graphics...|G"
16366 msgstr "Bilete...|B"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16373 msgid "Hyperlink...|k"
16374 msgstr "Lag lenke...|k"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16381 msgid "Marginal Note|M"
16382 msgstr "Margnotis|a"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16389 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16390 msgstr "Kodelister"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16394 msgstr "Førehandsvising|F"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16397 msgid "Symbols...|b"
16398 msgstr "Symbol...|b"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16402 msgstr "Ellipsis|i"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16405 msgid "End of Sentence|E"
16406 msgstr "Slutt på setning|p"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16409 msgid "Ordinary Quote|Q"
16410 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16413 msgid "Single Quote|S"
16414 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16417 msgid "Protected Hyphen|y"
16418 msgstr "Vern bindestrek|k"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16421 msgid "Breakable Slash|a"
16422 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16425 msgid "Menu Separator|M"
16426 msgstr "Meny delar|M"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16429 msgid "Phonetic Symbols|P"
16430 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16433 msgid "Superscript|S"
16434 msgstr "Heva skrift|k"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16437 msgid "Subscript|u"
16438 msgstr "Senka skrift|n"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16441 msgid "Protected Space|P"
16442 msgstr "Verna mellomrom|k"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16446 msgid "Visible Space|i"
16447 msgstr "Loddrettavstand"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16450 msgid "Horizontal Space...|o"
16451 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16454 msgid "Horizontal Line...|L"
16455 msgstr "Vassrett linje...|l"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16458 msgid "Vertical Space...|V"
16459 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16466 msgid "Hyphenation Point|H"
16467 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16470 msgid "Ligature Break|k"
16471 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16474 msgid "Display Formula|D"
16475 msgstr "Vis formel|s"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16478 msgid "Numbered Formula|N"
16479 msgstr "Nummerert formel|f"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16482 msgid "Figure Wrap Float|F"
16483 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16486 msgid "Table Wrap Float|T"
16487 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16490 msgid "Table of Contents|C"
16491 msgstr "Innhaldsliste|I"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16494 msgid "List of Listings|L"
16495 msgstr "Liste over kodelister"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16498 msgid "Nomenclature|N"
16499 msgstr "Nomenklatur|N"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16502 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16503 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16506 msgid "LyX Document...|X"
16507 msgstr "LyX dokument...|X"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16510 msgid "Plain Text...|T"
16511 msgstr "Rein tekst...|t"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16514 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16515 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16518 msgid "External Material...|M"
16519 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16522 msgid "Child Document...|d"
16523 msgstr "Barnedokument...|d"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16527 msgstr "Kommentar|K"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16530 msgid "Insert New Branch...|I"
16531 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16534 msgid "Change Tracking|C"
16535 msgstr "Spor endring|e"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16538 msgid "Build Program|B"
16539 msgstr "Lag program|B"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16542 msgid "LaTeX Log|L"
16543 msgstr "LaTeX-logg|L"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16546 msgid "Start Appendix Here|A"
16547 msgstr "Start vedlegga her|S"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16550 msgid "View Master Document|M"
16551 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16554 msgid "Update Master Document|a"
16555 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16558 msgid "Compressed|m"
16559 msgstr "Komprimert|o"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16562 msgid "Track Changes|T"
16563 msgstr "Registrer endringar|r"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16566 msgid "Merge Changes...|M"
16567 msgstr "Flett endringar...|l"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16570 msgid "Accept Change|A"
16571 msgstr "Godta endring|G"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16574 msgid "Accept All Changes|c"
16575 msgstr "Godta alle endringar|a"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16578 msgid "Reject All Changes|e"
16579 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16582 msgid "Show Changes in Output|S"
16583 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16586 msgid "Bookmarks|B"
16587 msgstr "Bokmerke|B"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16590 msgid "Next Note|N"
16591 msgstr "Neste notis|n"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16594 msgid "Next Change|C"
16595 msgstr "Neste endring|e"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16598 msgid "Next Cross-Reference|R"
16599 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16602 msgid "Go to Label|L"
16603 msgstr "Gå til etikett|G"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16606 msgid "Save Bookmark 1|S"
16607 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16610 msgid "Save Bookmark 2"
16611 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16614 msgid "Save Bookmark 3"
16615 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16618 msgid "Save Bookmark 4"
16619 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16622 msgid "Save Bookmark 5"
16623 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16626 msgid "Clear Bookmarks|C"
16627 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16630 msgid "Navigate Back|B"
16631 msgstr "Naviger tilbake|N"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16634 msgid "Spellchecker...|S"
16635 msgstr "Stavekontroll...|S"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16638 msgid "Thesaurus...|T"
16639 msgstr "Synonymordbok...|y"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16642 msgid "Statistics...|a"
16643 msgstr "Statistikk...|a"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16646 msgid "Check TeX|h"
16647 msgstr "Sjekk TeX|X"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16650 msgid "TeX Information|I"
16651 msgstr "TeX informasjon|T"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16654 msgid "Compare...|C"
16655 msgstr "Samanlike...|k"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16658 msgid "Reconfigure|R"
16659 msgstr "Set opp på nytt|n"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16662 msgid "Preferences...|P"
16663 msgstr "LyX-val...|L"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16666 msgid "Introduction|I"
16667 msgstr "Introduksjon|I"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16674 msgid "User's Guide|U"
16675 msgstr "Brukarhandbok|B"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16678 msgid "Additional Features|F"
16679 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16682 msgid "Embedded Objects|O"
16683 msgstr "Innlemma objekt|o"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16686 msgid "Customization|C"
16687 msgstr "Tilpassing|p"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16690 msgid "Shortcuts|S"
16691 msgstr "Snøggtastar|S"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16694 msgid "LyX Functions|y"
16695 msgstr "LyX Funksjonar|y"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16698 msgid "LaTeX Configuration|L"
16699 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16702 msgid "Specific Manuals|p"
16703 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16706 msgid "About LyX|X"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16711 msgid "Beamer Presentations|B"
16712 msgstr "Presentasjon"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16717 msgstr "Blindeskrift"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16721 msgid "Feynman-diagram|F"
16722 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16727 msgstr "Knitr manual|K"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16736 msgid "Linguistics|L"
16737 msgstr "Lingvistikk"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16740 msgid "Multilingual Captions|C"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16744 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16754 msgstr "XY-pic manual|X"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16757 msgid "New document"
16758 msgstr "Nytt dokument"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16761 msgid "Open document"
16762 msgstr "Opna eit dokument"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16765 msgid "Save document"
16766 msgstr "Lagre dokumentet"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16769 msgid "Print document"
16770 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16773 msgid "Check spelling"
16774 msgstr "Sjekk rettskriving"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16778 msgid "Spellcheck continuously"
16779 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16790 msgid "Find and replace"
16791 msgstr "Søk og erstatt"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16794 msgid "Find and replace (advanced)"
16795 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16798 msgid "Navigate back"
16799 msgstr "Naviger tilbake"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16802 msgid "Toggle emphasis"
16803 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16806 msgid "Toggle noun"
16807 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16811 msgstr "Bruk den førre"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16814 msgid "Insert math"
16815 msgstr "Set inn matte"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16818 msgid "Insert graphics"
16819 msgstr "Set inn grafikk"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16822 msgid "Insert table"
16823 msgstr "Set inn tabell"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16826 msgid "Toggle outline"
16827 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16830 msgid "Toggle math toolbar"
16831 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16834 msgid "Toggle table toolbar"
16835 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16838 msgid "View/Update"
16839 msgstr "Vis/Oppdater"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16850 msgid "View master document"
16851 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16854 msgid "Update master document"
16855 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16858 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16859 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16862 msgid "View other formats"
16863 msgstr "Vis andre format"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16866 msgid "Update other formats"
16867 msgstr "Oppdater andre format"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16874 msgid "Numbered list"
16875 msgstr "Nummerertliste"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16878 msgid "Itemized list"
16879 msgstr "Punktliste"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16882 msgid "Increase depth"
16883 msgstr "Auk djupna"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16886 msgid "Decrease depth"
16887 msgstr "Minsk djupna"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16890 msgid "Insert figure float"
16891 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16894 msgid "Insert table float"
16895 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16898 msgid "Insert label"
16899 msgstr "Set inn ein etikett"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16902 msgid "Insert cross-reference"
16903 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16906 msgid "Insert citation"
16907 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16910 msgid "Insert index entry"
16911 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16914 msgid "Insert nomenclature entry"
16915 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16918 msgid "Insert footnote"
16919 msgstr "Set inn fotnote"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16922 msgid "Insert margin note"
16923 msgstr "Set inn marg-notis"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16927 msgid "Insert LyX note"
16928 msgstr "Set inn notis"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16932 msgstr "Set inn ramme"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16935 msgid "Insert hyperlink"
16936 msgstr "Set inn lenkje"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16939 msgid "Insert TeX code"
16940 msgstr "Set inn TeX"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16943 msgid "Insert math macro"
16944 msgstr "Set inn mattemakro"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16947 msgid "Include file"
16948 msgstr "Set inn underdokument"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16955 msgid "Paragraph settings"
16956 msgstr "avsnittval"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16960 msgstr "Legg til rad"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16964 msgstr "Legg til kolonne"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16971 msgid "Delete column"
16972 msgstr "Fjern kolonne"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16975 msgid "Move row up"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16979 msgid "Move column left"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16984 msgid "Move row down"
16985 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16989 msgid "Move column right"
16990 msgstr "Nedst til høgre"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16993 msgid "Set top line"
16994 msgstr "Lag topplinje"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16997 msgid "Set bottom line"
16998 msgstr "Lag botnlinje"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17001 msgid "Set left line"
17002 msgstr "Lag venstrelinje"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17005 msgid "Set right line"
17006 msgstr "Lag høgrelinje"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17009 msgid "Set border lines"
17010 msgstr "Set inn kantlinjer"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17013 msgid "Set all lines"
17014 msgstr "Lag kantlinjer"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17017 msgid "Unset all lines"
17018 msgstr "Fjern kantlinjer"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17022 msgstr "Venstrejuster"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17025 msgid "Align center"
17026 msgstr "Set i sentrum"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17029 msgid "Align right"
17030 msgstr "Høgrejuster"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17033 msgid "Align on decimal"
17034 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17038 msgstr "Toppjuster"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17041 msgid "Align middle"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17045 msgid "Align bottom"
17046 msgstr "Botnjuster"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17050 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17051 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17055 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17056 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17059 msgid "Set multi-column"
17060 msgstr "Spesiell multikolonne"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17063 msgid "Set multi-row"
17064 msgstr "Spesiell multirad"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17071 msgid "Set display mode"
17072 msgstr "Byt matte modus"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17076 msgstr "Senka skrift"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17079 msgid "Superscript"
17080 msgstr "Heva skrift"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17083 msgid "Insert square root"
17084 msgstr "Set inn rotteikn"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17087 msgid "Insert root"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17091 msgid "Insert standard fraction"
17092 msgstr "Set inn brøk"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17096 msgstr "Set inn sum"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17099 msgid "Insert integral"
17100 msgstr "Set inn integral"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17103 msgid "Insert product"
17104 msgstr "Set produkt"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17107 msgid "Insert left/right side scripts"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17112 msgid "Insert right side scripts"
17113 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17117 msgid "Insert left side scripts"
17118 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17122 msgid "Insert side scripts"
17123 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17127 msgstr "Set inn ( )"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17131 msgstr "Set inn [ ]"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17135 msgstr "Set inn { }"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17138 msgid "Insert delimiters"
17139 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17142 msgid "Insert matrix"
17143 msgstr "Sett inn matrise"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17146 msgid "Insert cases environment"
17147 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17150 msgid "Toggle math panels"
17151 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17154 msgid "Math Macros"
17155 msgstr "Mattemakroar"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17158 msgid "Remove last argument"
17159 msgstr "Fjern førre argument"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17162 msgid "Append argument"
17163 msgstr "Legg til argument"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17166 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17167 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17170 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17171 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17174 msgid "Remove optional argument"
17175 msgstr "Fjern valfritt argument"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17178 msgid "Insert optional argument"
17179 msgstr "Set inn valfritt argument"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17182 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17183 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17186 msgid "Append argument eating from the right"
17187 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17190 msgid "Append optional argument eating from the right"
17191 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17195 msgid "Phonetic Symbols"
17196 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17199 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17203 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17212 msgid "IPA Other Symbols"
17213 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17216 msgid "IPA Suprasegmentals"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17220 msgid "IPA Diacritics"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17224 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17228 msgid "Command Buffer"
17229 msgstr "Kommandobuffer"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17232 msgid "Review[[Toolbar]]"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17236 msgid "Track changes"
17237 msgstr "Registrer endringar"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17240 msgid "Show changes in output"
17241 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17244 msgid "Next change"
17245 msgstr "Neste endring"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17248 msgid "Accept change inside selection"
17249 msgstr "Godta endring i utvalet"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17252 msgid "Reject change inside selection"
17253 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17256 msgid "Merge changes"
17257 msgstr "Slå saman endringar"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17260 msgid "Accept all changes"
17261 msgstr "Godta alle endringar"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17264 msgid "Reject all changes"
17265 msgstr "Forkast alle endringar"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17268 msgid "Insert note"
17269 msgstr "Set inn notis"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17273 msgstr "Neste notis"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17276 msgid "View Other Formats"
17277 msgstr "Vis andre format"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17280 msgid "Update Other Formats"
17281 msgstr "Oppdater andre format"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17284 msgid "Version Control"
17285 msgstr "Versjonkontroll"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17292 msgid "Check-out for edit"
17293 msgstr "Hent ut for å endring"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17296 msgid "Check-in changes"
17297 msgstr "Registrer endringar"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17300 msgid "View revision log"
17301 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17304 msgid "Revert changes"
17305 msgstr "Gå tilbake"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17308 msgid "Compare with older revision"
17309 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17312 msgid "Compare with last revision"
17313 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17316 msgid "Insert Version Info"
17317 msgstr "Set inn info om versjonen"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17320 msgid "Use SVN file locking property"
17321 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17324 msgid "Update local directory from repository"
17325 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17328 msgid "Math Panels"
17329 msgstr "Matte dialogar"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17332 msgid "Math spacings"
17333 msgstr "Matte-mellomrom"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17346 msgstr "Skrifttypar"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17350 msgstr "Funksjonar"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17353 msgid "Frame decorations"
17354 msgstr "Rammedekorasjon"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17357 msgid "Big operators"
17358 msgstr "Store operatorar"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17361 msgid "Miscellaneous"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17371 msgid "Arrows (extended)"
17372 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17376 msgstr "Operatorar"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17380 msgid "Operators (extended)"
17381 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17385 msgstr "Relasjonar"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17389 msgid "Relations (extended)"
17390 msgstr "Latin utviding-A"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17394 msgid "Negative relations (extended)"
17395 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17402 msgid "Delimiters (fixed size)"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17407 msgid "Miscellaneous (extended)"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17547 msgid "Thin space\t\\,"
17548 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17551 msgid "Medium space\t\\:"
17552 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17555 msgid "Thick space\t\\;"
17556 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17559 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17560 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17563 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17564 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17567 msgid "Negative space\t\\!"
17568 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17571 msgid "Phantom\t\\phantom"
17572 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17575 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17576 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17579 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17580 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17583 msgid "Smash \\smash"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17587 msgid "Left overlap \\mathllap"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17591 msgid "Center overlap \\mathclap"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17595 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17603 msgid "Square root\t\\sqrt"
17604 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17607 msgid "Other root\t\\root"
17608 msgstr "Anna rot\t\\root"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17611 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17612 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17615 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17616 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17619 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17620 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17624 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17627 msgid "Standard\t\\frac"
17628 msgstr "Standard\t\\frac"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17631 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17632 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17635 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17636 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17639 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17640 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17643 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17644 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17647 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17648 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17651 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17652 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17655 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17656 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17659 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17660 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17663 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17664 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17667 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17668 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17671 msgid "Binomial\t\\binom"
17672 msgstr "Binomial\t\\binom"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17675 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17676 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17679 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17680 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17683 msgid "Roman\t\\mathrm"
17684 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17687 msgid "Bold\t\\mathbf"
17688 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17691 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17692 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17695 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17696 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17699 msgid "Italic\t\\mathit"
17700 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17704 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17708 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17712 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17716 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17719 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17720 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17724 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17747 msgid "Frame Decorations"
17748 msgstr "Rammedekorasjon"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17764 msgstr "stengttrykk"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17789 msgstr "kort høgrepilover"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17814 msgstr "mattelinje"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17822 msgstr "overparentes"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17825 msgid "overleftarrow"
17826 msgstr "venstrepilover"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17829 msgid "overrightarrow"
17830 msgstr "høgrepilover"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17833 msgid "overleftrightarrow"
17834 msgstr "høgre-venstrepilover"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17842 msgstr "strekunder"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17846 msgstr "underparentes"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17849 msgid "underleftarrow"
17850 msgstr "venstrepilunder"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17853 msgid "underrightarrow"
17854 msgstr "høgrepilunder"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17857 msgid "underleftrightarrow"
17858 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17889 msgid "stackrelthree"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17894 msgstr "venstrepil"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17902 msgstr "nedoverpil"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17906 msgstr "oppoverpil"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17909 msgid "updownarrow"
17910 msgstr "oppover-nedoverpil"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17913 msgid "leftrightarrow"
17914 msgstr "høgre-venstrepil"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17918 msgstr "Venstrepil"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17926 msgstr "Nedoverpil"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17930 msgstr "Oppoverpil"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17933 msgid "Updownarrow"
17934 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17937 msgid "Leftrightarrow"
17938 msgstr "Høgre-venstrepil"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17941 msgid "Longleftrightarrow"
17942 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17945 msgid "Longleftarrow"
17946 msgstr "Lang venstrepil"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17949 msgid "Longrightarrow"
17950 msgstr "Lang høgrepil"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17953 msgid "longleftrightarrow"
17954 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17957 msgid "longleftarrow"
17958 msgstr "Lang venstrepil"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17961 msgid "longrightarrow"
17962 msgstr "Lang høgrepil"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17965 msgid "leftharpoondown"
17966 msgstr "Venstreharpun nedover"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17969 msgid "rightharpoondown"
17970 msgstr "Høgreharpun nedover"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17978 msgstr "longmapsto"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17989 msgid "leftharpoonup"
17990 msgstr "Venstreharpun oppover"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17993 msgid "rightharpoonup"
17994 msgstr "Høgreharpun oppover"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17997 msgid "hookleftarrow"
17998 msgstr "hookleftarrow"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18001 msgid "hookrightarrow"
18002 msgstr "hookrightarrow"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18013 msgid "rightleftharpoons"
18014 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18041 msgid "bigtriangleup"
18042 msgstr "bigtriangleup"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18057 msgid "bigtriangledown"
18058 msgstr "bigtriangledown"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18073 msgid "triangleright"
18074 msgstr "trekanthøgre"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18089 msgid "triangleleft"
18090 msgstr "trekantvenstre"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18148 msgstr "smallsmile"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18248 msgstr "sqsubseteq"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18252 msgstr "sqsupseteq"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18263 msgid "in[[math relation]]"
18264 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18336 msgstr "varepsilon"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18504 msgstr "varUpsilon"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18627 msgid "diamondsuit"
18628 msgstr "diamondsuit"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18643 msgid "textrm \\AA"
18644 msgstr "textrm \\AA"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18648 msgstr "textrm \\O"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18651 msgid "mathcircumflex"
18652 msgstr "mathcircumflex"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18665 msgstr "mattemakroar"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18669 msgid "mathparagraph"
18670 msgstr "\\alph{paragraph}."
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18674 msgid "mathsection"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18722 msgid "Big Operators"
18723 msgstr "Store operatorar"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18787 msgid "ointctrclockwiseop"
18788 msgstr "ointctrclockwiseop"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18791 msgid "ointctrclockwise"
18792 msgstr "ointctrclockwise"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18795 msgid "ointclockwiseop"
18796 msgstr "ointclockwiseop"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18799 msgid "ointclockwise"
18800 msgstr "ointclockwise"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18831 msgid "landupintop"
18832 msgstr "landupintop"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18835 msgid "landdownint"
18836 msgstr "landdownint"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18839 msgid "landdownintop"
18840 msgstr "landdownintop"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18864 msgid "varointclockwise"
18865 msgstr "ointclockwise"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18869 msgid "varointclockwiseop"
18870 msgstr "ointclockwiseop"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18874 msgid "varointctrclockwise"
18875 msgstr "ointctrclockwise"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18879 msgid "varointctrclockwiseop"
18880 msgstr "ointctrclockwiseop"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18971 msgid "vartriangle"
18972 msgstr "vartriangle"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18975 msgid "triangledown"
18976 msgstr "triangledown"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18996 msgid "wasylozenge"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19009 msgid "measuredangle"
19010 msgstr "measuredangle"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19015 msgstr "vartriangle"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19043 msgstr "varnothing"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19046 msgid "blacktriangle"
19047 msgstr "blacktriangle"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19050 msgid "blacktriangledown"
19051 msgstr "blacktriangledown"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19054 msgid "blacksquare"
19055 msgstr "blacksquare"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19058 msgid "blacklozenge"
19059 msgstr "blacklozenge"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19066 msgid "sphericalangle"
19067 msgstr "sphericalangle"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19071 msgstr "complement"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19088 msgstr "Høgrejuster"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19092 msgid "varcopyright"
19093 msgstr "Opphavsrett"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19105 msgid "invdiameter"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19123 msgstr "Presentasjon"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19136 msgid "blacksmiley"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19160 msgid "Rightcircle"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19172 msgid "RIGHTCIRCLE"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19182 msgid "RIGHTcircle"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19267 msgstr "Høgre botntekst"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19270 msgid "quarternote"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19276 msgstr "tabellnotis"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19320 msgstr "Venstreharpun oppover"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19325 msgstr "Høgreharpun oppover"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19380 msgstr "Synonym ordbok"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19409 msgid "sagittarius"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19413 msgid "capricornus"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19439 msgid "APLdownarrowbox"
19440 msgstr "nedoverpil"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19453 msgid "APLleftarrowbox"
19454 msgstr "Lleftarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19462 msgid "APLrightarrowbox"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19476 msgid "APLuparrowbox"
19477 msgstr "oppoverpil"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19480 msgid "dashleftarrow"
19481 msgstr "dashleftarrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19484 msgid "dashrightarrow"
19485 msgstr "dashrightarrow"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19488 msgid "leftleftarrows"
19489 msgstr "leftleftarrows"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19492 msgid "leftrightarrows"
19493 msgstr "leftrightarrows"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19496 msgid "rightrightarrows"
19497 msgstr "rightrightarrows"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19500 msgid "rightleftarrows"
19501 msgstr "rightleftarrows"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19505 msgstr "Lleftarrow"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19508 msgid "Rrightarrow"
19509 msgstr "Rrightarrow"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19512 msgid "twoheadleftarrow"
19513 msgstr "twoheadleftarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19516 msgid "twoheadrightarrow"
19517 msgstr "twoheadrightarrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19520 msgid "leftarrowtail"
19521 msgstr "leftarrowtail"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19524 msgid "rightarrowtail"
19525 msgstr "rightarrowtail"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19528 msgid "looparrowleft"
19529 msgstr "looparrowleft"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19532 msgid "looparrowright"
19533 msgstr "looparrowright"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19536 msgid "curvearrowleft"
19537 msgstr "curvearrowleft"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19540 msgid "curvearrowright"
19541 msgstr "curvearrowright"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19544 msgid "circlearrowleft"
19545 msgstr "circlearrowleft"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19548 msgid "circlearrowright"
19549 msgstr "circlearrowright"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19561 msgstr "upuparrows"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19564 msgid "downdownarrows"
19565 msgstr "nedover-nedoverpil"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19568 msgid "upharpoonleft"
19569 msgstr "upharpoonleft"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19572 msgid "upharpoonright"
19573 msgstr "upharpoonright"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19576 msgid "downharpoonleft"
19577 msgstr "downharpoonleft"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19580 msgid "downharpoonright"
19581 msgstr "downharpoonright"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19584 msgid "leftrightharpoons"
19585 msgstr "leftrightharpoons"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19588 msgid "rightsquigarrow"
19589 msgstr "rightsquigarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19592 msgid "leftrightsquigarrow"
19593 msgstr "leftrightsquigarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19597 msgstr "nleftarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19600 msgid "nrightarrow"
19601 msgstr "nrightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19604 msgid "nleftrightarrow"
19605 msgstr "nleftrightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19609 msgstr "nLeftarrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19612 msgid "nRightarrow"
19613 msgstr "nRightarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19616 msgid "nLeftrightarrow"
19617 msgstr "nLeftrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19625 msgid "shortleftarrow"
19626 msgstr "venstrepilover"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19630 msgid "shortrightarrow"
19631 msgstr "høgrepilover"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19635 msgid "shortuparrow"
19636 msgstr "oppoverpil"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19640 msgid "shortdownarrow"
19641 msgstr "nedoverpil"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19645 msgid "leftrightarroweq"
19646 msgstr "høgre-venstrepil"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19650 msgid "curlyveedownarrow"
19651 msgstr "oppover-nedoverpil"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19655 msgid "curlyveeuparrow"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19680 msgid "curlywedgeuparrow"
19681 msgstr "curlywedge"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19685 msgid "curlywedgedownarrow"
19686 msgstr "curlywedge"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19690 msgid "leftrightarrowtriangle"
19691 msgstr "høgre-venstrepil"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19695 msgid "leftarrowtriangle"
19696 msgstr "leftarrowtail"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19700 msgid "rightarrowtriangle"
19701 msgstr "rightarrowtail"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19720 msgstr "longmapsto"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19724 msgid "longmapsfrom"
19725 msgstr "longmapsto"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19728 msgid "Longmapsfrom"
19729 msgstr "Longmapsfrom"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19748 msgid "eqslantless"
19749 msgstr "eqslantless"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19753 msgstr "eqslantgtr"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19779 msgstr "lessapprox"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19827 msgstr "lesseqqgtr"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19831 msgstr "gtreqqless"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19846 msgid "thickapprox"
19847 msgstr "thickapprox"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19882 msgid "preccurlyeq"
19883 msgstr "preccurlyeq"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19886 msgid "succcurlyeq"
19887 msgstr "succcurlyeq"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19890 msgid "curlyeqprec"
19891 msgstr "curlyeqprec"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19894 msgid "curlyeqsucc"
19895 msgstr "curlyeqsucc"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19907 msgstr "precapprox"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19911 msgstr "succapprox"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19914 msgid "vartriangleleft"
19915 msgstr "vartriangleleft"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19918 msgid "vartriangleright"
19919 msgstr "vartriangleright"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19922 msgid "trianglelefteq"
19923 msgstr "trianglelefteq"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19926 msgid "trianglerighteq"
19927 msgstr "trianglerighteq"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19942 msgid "risingdotseq"
19943 msgstr "risingdotseq"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19946 msgid "fallingdotseq"
19947 msgstr "fallingdotseq"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19966 msgid "shortparallel"
19967 msgstr "shortparallel"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19971 msgstr "smallsmile"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19975 msgstr "smallfrown"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19978 msgid "blacktriangleleft"
19979 msgstr "blacktriangleleft"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19982 msgid "blacktriangleright"
19983 msgstr "blacktriangleright"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19995 msgid "wasytherefore"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19999 msgid "backepsilon"
20000 msgstr "backepsilon"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20016 msgid "trianglelefteqslant"
20017 msgstr "trianglelefteq"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20021 msgid "trianglerighteqslant"
20022 msgstr "trianglerighteq"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20046 msgid "subsetpluseq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20051 msgid "supsetpluseq"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20081 msgstr "&Smelt saman"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20103 msgstr "Lag venstrelinje"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20108 msgstr "Lag høgrelinje"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20145 msgstr "Ingen fargar"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20154 msgstr "Farge på skrifta"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20158 msgid "colonapprox"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20163 msgid "Colonapprox"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20226 msgid "Negative Relations (extended)"
20227 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20336 msgid "precnapprox"
20337 msgstr "precnapprox"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20340 msgid "succnapprox"
20341 msgstr "succnapprox"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20353 msgstr "subsetneqq"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20357 msgstr "supsetneqq"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20374 msgstr "nsupseteqq"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20394 msgid "varsubsetneq"
20395 msgstr "varsubsetneq"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20398 msgid "varsupsetneq"
20399 msgstr "varsupsetneq"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20402 msgid "varsubsetneqq"
20403 msgstr "varsubsetneqq"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20406 msgid "varsupsetneqq"
20407 msgstr "varsupsetneqq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20410 msgid "ntriangleleft"
20411 msgstr "ntriangleleft"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20414 msgid "ntriangleright"
20415 msgstr "ntriangleright"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20418 msgid "ntrianglelefteq"
20419 msgstr "ntrianglelefteq"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20422 msgid "ntrianglerighteq"
20423 msgstr "ntrianglerighteq"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20446 msgid "nshortparallel"
20447 msgstr "nshortparallel"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20451 msgid "ntrianglelefteqslant"
20452 msgstr "ntrianglelefteq"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20456 msgid "ntrianglerighteqslant"
20457 msgstr "ntrianglerighteq"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20464 msgid "smallsetminus"
20465 msgstr "smallsetminus"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20484 msgid "doublebarwedge"
20485 msgstr "doublebarwedge"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20532 msgid "divideontimes"
20533 msgstr "divideontimes"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20544 msgid "leftthreetimes"
20545 msgstr "leftthreetimes"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20548 msgid "rightthreetimes"
20549 msgstr "rightthreetimes"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20553 msgstr "curlywedge"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20560 msgid "circleddash"
20561 msgstr "circleddash"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20565 msgstr "circledast"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20568 msgid "circledcirc"
20569 msgstr "circledcirc"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20588 msgid "bigcurlyvee"
20589 msgstr "bigcurlyvee"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20592 msgid "bigcurlywedge"
20593 msgstr "bigcurlywedge"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20604 msgid "bigparallel"
20605 msgstr "bigparallel"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20608 msgid "biginterleave"
20609 msgstr "biginterleave"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20652 msgid "ogreaterthan"
20653 msgstr "ogreaterthan"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20664 msgid "varcurlyvee"
20665 msgstr "varcurlyvee"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20668 msgid "varcurlywedge"
20669 msgstr "varcurlywedge"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20697 msgstr "varobslash"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20701 msgstr "varocircle"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20720 msgid "varolessthan"
20721 msgstr "varolessthan"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20724 msgid "varogreaterthan"
20725 msgstr "varogreaterthan"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20729 msgstr "varbigcirc"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20733 msgstr "brokenvert"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20784 msgid "llparenthesis"
20785 msgstr "llparenthesis"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20788 msgid "rrparenthesis"
20789 msgstr "rrparenthesis"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20792 msgid "binampersand"
20793 msgstr "binampersand"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20796 msgid "bindnasrepma"
20797 msgstr "bindnasrepma"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20800 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20801 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20804 msgid "Voiced bilabial plosive"
20805 msgstr "Stemt bilabial plosive"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20808 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20809 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20812 msgid "Voiced alveolar plosive"
20813 msgstr "Stemt alveolar plosive"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20816 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20817 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20820 msgid "Voiced retroflex plosive"
20821 msgstr "Stemt retroflex plosive"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20824 msgid "Voiceless palatal plosive"
20825 msgstr "Ustemt palatal plosive"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20828 msgid "Voiced palatal plosive"
20829 msgstr "Stemt palatal plosive"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20832 msgid "Voiceless velar plosive"
20833 msgstr "Ustemt velar plosive"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20836 msgid "Voiced velar plosive"
20837 msgstr "Stemt velar plosive"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20840 msgid "Voiceless uvular plosive"
20841 msgstr "Ustemt uvular plosive"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20844 msgid "Voiced uvular plosive"
20845 msgstr "Stemt uvular plosive"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20848 msgid "Glottal plosive"
20849 msgstr "Glottal plosive"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20852 msgid "Voiced bilabial nasal"
20853 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20856 msgid "Voiced labiodental nasal"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20860 msgid "Voiced alveolar nasal"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20864 msgid "Voiced retroflex nasal"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20868 msgid "Voiced palatal nasal"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20872 msgid "Voiced velar nasal"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20876 msgid "Voiced uvular nasal"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20880 msgid "Voiced bilabial trill"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20884 msgid "Voiced alveolar trill"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20888 msgid "Voiced uvular trill"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20892 msgid "Voiced alveolar tap"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20896 msgid "Voiced retroflex flap"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20900 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20904 msgid "Voiced bilabial fricative"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20908 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20912 msgid "Voiced labiodental fricative"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20916 msgid "Voiceless dental fricative"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20920 msgid "Voiced dental fricative"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20924 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20928 msgid "Voiced alveolar fricative"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20932 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20936 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20940 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20944 msgid "Voiced retroflex fricative"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20948 msgid "Voiceless palatal fricative"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20952 msgid "Voiced palatal fricative"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20956 msgid "Voiceless velar fricative"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20960 msgid "Voiced velar fricative"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20964 msgid "Voiceless uvular fricative"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20968 msgid "Voiced uvular fricative"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20972 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20976 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20980 msgid "Voiceless glottal fricative"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20984 msgid "Voiced glottal fricative"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20988 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20992 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20996 msgid "Voiced labiodental approximant"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21000 msgid "Voiced alveolar approximant"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21004 msgid "Voiced retroflex approximant"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21008 msgid "Voiced palatal approximant"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21012 msgid "Voiced velar approximant"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21016 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21020 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21024 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21028 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21032 msgid "Bilabial click"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21036 msgid "Dental click"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21040 msgid "(Post)alveolar click"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21044 msgid "Palatoalveolar click"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21048 msgid "Alveolar lateral click"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21052 msgid "Voiced bilabial implosive"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21056 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21060 msgid "Voiced palatal implosive"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21064 msgid "Voiced velar implosive"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21068 msgid "Voiced uvular implosive"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21072 msgid "Ejective mark"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21076 msgid "Close front unrounded vowel"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21080 msgid "Close front rounded vowel"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21084 msgid "Close central unrounded vowel"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21088 msgid "Close central rounded vowel"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21092 msgid "Close back unrounded vowel"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21097 msgid "Close back rounded vowel"
21098 msgstr "notis bakgrunn"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21101 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21105 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21109 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21113 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21117 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21121 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21125 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21129 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21133 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21137 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21141 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21145 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21149 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21153 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21157 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21161 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21165 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21169 msgid "Near-open vowel"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21173 msgid "Open front unrounded vowel"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21177 msgid "Open front rounded vowel"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21181 msgid "Open back unrounded vowel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21185 msgid "Open back rounded vowel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21189 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21193 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21197 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21201 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21205 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21209 msgid "Epiglottal plosive"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21213 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21217 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21221 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21225 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21230 msgid "Top tie bar"
21231 msgstr "Øvst midtpå"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21235 msgid "Bottom tie bar"
21236 msgstr "Nedst midtpå"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21248 msgid "Extra short"
21249 msgstr "Endre Snøggtast"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21252 msgid "Primary stress"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21257 msgid "Secondary stress"
21258 msgstr "SendarSinAdresse:"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21261 msgid "Minor (foot) group"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21265 msgid "Major (intonation) group"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21270 msgid "Syllable break"
21271 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21274 msgid "Linking (absence of a break)"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21282 msgid "Voiceless (above)"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21291 msgid "Breathy voiced"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21295 msgid "Creaky voiced"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21299 msgid "Linguolabial"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21322 msgid "More rounded"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21326 msgid "Less rounded"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21340 msgid "Centralized"
21341 msgstr "Kapitelskrift|a"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21344 msgid "Mid-centralized"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21352 msgid "Non-syllabic"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21362 msgstr "Kapitelskrift|a"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21374 msgid "Pharyngialized"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21378 msgid "Velarized or pharyngialized"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21389 msgstr "Litenskrift"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21392 msgid "Advanced tongue root"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21396 msgid "Retracted tongue root"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21404 msgid "Nasal release"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21408 msgid "Lateral release"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21413 msgid "No audible release"
21414 msgstr "dobbel ramme"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21417 msgid "Extra high (accent)"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21421 msgid "Extra high (tone letter)"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21425 msgid "High (accent)"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21429 msgid "High (tone letter)"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21433 msgid "Mid (accent)"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21438 msgid "Mid (tone letter)"
21439 msgstr "Slutten på brevet"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21442 msgid "Low (accent)"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21447 msgid "Low (tone letter)"
21448 msgstr "Slutten på brevet"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21451 msgid "Extra low (accent)"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21455 msgid "Extra low (tone letter)"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21469 msgid "Rising (accent)"
21470 msgstr "Manglande val"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21474 msgid "Rising (tone letter)"
21475 msgstr "Slutten på brevet"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21478 msgid "Falling (accent)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21482 msgid "Falling (tone letter)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21486 msgid "High rising (accent)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21490 msgid "High rising (tone letter)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21494 msgid "Low rising (accent)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21498 msgid "Low rising (tone letter)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21502 msgid "Rising-falling (accent)"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21506 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21510 msgid "Global rise"
21511 msgstr "Global auke"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21514 msgid "Global fall"
21515 msgstr "Global senking"
21517 #: lib/external_templates:36
21518 msgid "GnumericSpreadsheet"
21519 msgstr "GnumericRekneark"
21521 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21522 msgid "Spreadsheet"
21525 #: lib/external_templates:39
21527 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21528 "It imports as a long table, so any length\n"
21529 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21530 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21531 "both for gnumeric and excel files.\n"
21533 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21534 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21535 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21536 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21538 #: lib/external_templates:76
21539 msgid "RasterImage"
21540 msgstr "Rasterbilete"
21542 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21543 msgid "Raster image"
21544 msgstr "Rasterbilete"
21546 #: lib/external_templates:84
21547 msgid "A bitmap file.\n"
21548 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21550 #: lib/external_templates:148
21554 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21555 msgid "Xfig figure"
21556 msgstr "XFig figur"
21558 #: lib/external_templates:151
21559 msgid "An Xfig figure.\n"
21560 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21562 #: lib/external_templates:201
21563 msgid "ChessDiagram"
21564 msgstr "Sjakkbrett"
21566 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21567 msgid "Chess diagram"
21568 msgstr "Sjakkbrett"
21570 #: lib/external_templates:204
21572 "A chess position diagram.\n"
21573 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21574 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21575 "the position that you want to display.\n"
21576 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21577 "and remember to type in a relative path\n"
21578 "to the LyX document location.\n"
21579 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21580 "to enable general editing of the board.\n"
21581 "You might also check out the\n"
21582 "'Options->Test legality' option, and\n"
21583 "remember to middle and right click to\n"
21584 "insert new material in the board.\n"
21585 "In order for this to work, you have to\n"
21586 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21587 "that TeX will find it, and you will need\n"
21588 "to install the skak package from CTAN.\n"
21590 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21591 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21592 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21593 "posisjonen som du vil vise.\n"
21594 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21595 "og hugs å gi relativ sti \n"
21596 "til LyX-dokumentet.\n"
21597 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21598 "for å kunne endre brettet.\n"
21599 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21600 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21601 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21602 "For at dette skal fungere, må du\n"
21603 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21604 "kan finne dei, og du må installere \n"
21605 "skak pakken frå CTAN\n"
21607 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21608 msgid "Lilypond typeset music"
21609 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21611 #: lib/external_templates:254
21613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21618 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21619 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21620 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21621 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21623 #: lib/external_templates:300
21627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21631 #: lib/external_templates:303
21633 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21634 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21635 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21637 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21638 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21639 "* pages=- (to include all pages)\n"
21640 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21641 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21642 "inserted in their original size.\n"
21643 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21644 "for further options and details.\n"
21646 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21647 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21648 "Som må leggjast inn i val.\n"
21650 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21651 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21652 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21653 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21654 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
21655 "brukte i orginalstorleik. \n"
21656 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21657 "for fleire val og detaljar.\n"
21659 #: lib/external_templates:346
21662 "Read 'info date' for more information.\n"
21665 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21667 #: lib/external_templates:375
21671 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21672 msgid "Dia diagram"
21673 msgstr "Dia diagram"
21675 #: lib/external_templates:378
21676 msgid "Dia diagram.\n"
21677 msgstr "Dia diagram.\n"
21679 #: lib/configure.py:500
21683 #: lib/configure.py:500
21687 #: lib/configure.py:503
21691 #: lib/configure.py:506
21695 #: lib/configure.py:509
21699 #: lib/configure.py:509
21700 msgid "sxd|OpenOffice"
21701 msgstr "sxd|OpenOffice"
21703 #: lib/configure.py:512
21707 #: lib/configure.py:515
21711 #: lib/configure.py:518
21715 #: lib/configure.py:520
21719 #: lib/configure.py:521
21723 #: lib/configure.py:522
21727 #: lib/configure.py:522
21731 #: lib/configure.py:523
21735 #: lib/configure.py:524
21739 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21743 #: lib/configure.py:526
21747 #: lib/configure.py:527
21751 #: lib/configure.py:528
21755 #: lib/configure.py:529
21759 #: lib/configure.py:537
21760 msgid "Plain text (chess output)"
21761 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21763 #: lib/configure.py:538
21764 msgid "Plain text (image)"
21765 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21767 #: lib/configure.py:539
21768 msgid "Plain text (Xfig output)"
21769 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21771 #: lib/configure.py:540
21772 msgid "date (output)"
21775 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21780 #: lib/configure.py:541
21784 #: lib/configure.py:542
21785 msgid "DocBook (XML)"
21786 msgstr "DocBook (XML)"
21788 #: lib/configure.py:543
21789 msgid "Graphviz Dot"
21790 msgstr "Graphviz Dot"
21792 #: lib/configure.py:544
21793 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21794 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21796 #: lib/configure.py:545
21797 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21798 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21800 #: lib/configure.py:546
21804 #: lib/configure.py:546
21808 #: lib/configure.py:548
21812 #: lib/configure.py:550
21813 msgid "LilyPond music"
21814 msgstr "LilyPond musikk"
21816 #: lib/configure.py:551
21817 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21818 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21820 #: lib/configure.py:552
21821 msgid "LaTeX (plain)"
21822 msgstr "LaTeX (enkel)"
21824 #: lib/configure.py:552
21825 msgid "LaTeX (plain)|L"
21826 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21828 #: lib/configure.py:553
21829 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21830 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21832 #: lib/configure.py:554
21833 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21834 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21836 #: lib/configure.py:555
21837 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21838 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21840 #: lib/configure.py:556
21842 msgstr "Rein tekst"
21844 #: lib/configure.py:556
21845 msgid "Plain text|a"
21846 msgstr "Rein tekst|e"
21848 #: lib/configure.py:557
21849 msgid "Plain text (pstotext)"
21850 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21852 #: lib/configure.py:558
21853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21854 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21856 #: lib/configure.py:559
21857 msgid "Plain text (catdvi)"
21858 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21860 #: lib/configure.py:560
21861 msgid "Plain Text, Join Lines"
21862 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21864 #: lib/configure.py:561
21865 msgid "Info (Beamer)"
21866 msgstr "Info (Beamer)"
21868 #: lib/configure.py:564
21869 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21870 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21872 #: lib/configure.py:565
21873 msgid "Excel spreadsheet"
21874 msgstr "Excel-rekneark"
21876 #: lib/configure.py:566
21877 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21878 msgstr "Openoffice-rekneark"
21880 #: lib/configure.py:569
21884 #: lib/configure.py:569
21888 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21892 #: lib/configure.py:582
21896 #: lib/configure.py:583
21897 msgid "EPS (uncropped)"
21898 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
21900 #: lib/configure.py:584
21901 msgid "EPS (cropped)"
21902 msgstr "EPS (Skoren)"
21904 #: lib/configure.py:585
21906 msgstr "Postscript"
21908 #: lib/configure.py:585
21909 msgid "Postscript|t"
21910 msgstr "Postscript|t"
21912 #: lib/configure.py:590
21913 msgid "PDF (ps2pdf)"
21914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21916 #: lib/configure.py:590
21917 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21918 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21920 #: lib/configure.py:591
21921 msgid "PDF (pdflatex)"
21922 msgstr "PDF (pdflatex)"
21924 #: lib/configure.py:591
21925 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21926 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21928 #: lib/configure.py:592
21929 msgid "PDF (dvipdfm)"
21930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21932 #: lib/configure.py:592
21933 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21934 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21936 #: lib/configure.py:593
21937 msgid "PDF (XeTeX)"
21938 msgstr "PDF (XeTeX)"
21940 #: lib/configure.py:593
21941 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21942 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21944 #: lib/configure.py:594
21945 msgid "PDF (LuaTeX)"
21946 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21948 #: lib/configure.py:594
21949 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21950 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21952 #: lib/configure.py:595
21953 msgid "PDF (graphics)"
21954 msgstr "PDF (Grafikk)"
21956 #: lib/configure.py:596
21957 msgid "PDF (cropped)"
21958 msgstr "PDF (skoren)"
21960 #: lib/configure.py:599
21964 #: lib/configure.py:599
21968 #: lib/configure.py:600
21969 msgid "DVI (LuaTeX)"
21970 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21972 #: lib/configure.py:600
21973 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21974 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21976 #: lib/configure.py:603
21980 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21984 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21988 #: lib/configure.py:609
21992 #: lib/configure.py:612
21993 msgid "OpenDocument"
21994 msgstr "OpenDocument"
21996 #: lib/configure.py:613
21997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22000 #: lib/configure.py:616
22001 msgid "Rich Text Format"
22002 msgstr "Rikt tekst format"
22004 #: lib/configure.py:617
22008 #: lib/configure.py:617
22012 #: lib/configure.py:620
22013 msgid "date command"
22014 msgstr "Dato kommando"
22016 #: lib/configure.py:621
22017 msgid "Table (CSV)"
22018 msgstr "Tabell (CSV)"
22020 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22025 #: lib/configure.py:624
22029 #: lib/configure.py:625
22033 #: lib/configure.py:626
22037 #: lib/configure.py:627
22041 #: lib/configure.py:628
22045 #: lib/configure.py:629
22046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22049 #: lib/configure.py:630
22050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22053 #: lib/configure.py:631
22054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22057 #: lib/configure.py:632
22058 msgid "LyX Preview"
22059 msgstr "LyX førehandsvising"
22061 #: lib/configure.py:633
22065 #: lib/configure.py:634
22069 #: lib/configure.py:635
22073 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22074 msgid "Windows Metafile"
22075 msgstr "Windows Metafile"
22077 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22078 msgid "Enhanced Metafile"
22079 msgstr "Enhanced Metafile"
22081 #: lib/configure.py:740
22083 msgstr "LyXBlogger"
22085 #: lib/configure.py:944
22086 msgid "LyX Archive (zip)"
22087 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22089 #: lib/configure.py:947
22090 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22091 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22093 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22095 msgid "%1$s and %2$s"
22096 msgstr "%1$s og %2$s"
22098 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22100 msgid "%1$s et al."
22101 msgstr "%1$s et al."
22103 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22104 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22112 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22113 msgid "Bibliography entry not found!"
22114 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22116 #: src/Buffer.cpp:138
22119 "Could not print the document %1$s.\n"
22120 "Check that your printer is set up correctly."
22122 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22123 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22125 #: src/Buffer.cpp:141
22126 msgid "Print document failed"
22127 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22129 #: src/Buffer.cpp:365
22130 msgid "Disk Error: "
22131 msgstr "Diskfeil: "
22133 #: src/Buffer.cpp:366
22136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22137 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22139 #: src/Buffer.cpp:483
22140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22142 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22144 #: src/Buffer.cpp:485
22145 msgid "Attempting to close changed document!"
22146 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22148 #: src/Buffer.cpp:494
22149 msgid "Could not remove temporary directory"
22150 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22152 #: src/Buffer.cpp:495
22154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22155 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22157 #: src/Buffer.cpp:871
22158 msgid "Unknown document class"
22159 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22161 #: src/Buffer.cpp:872
22163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22164 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22166 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22169 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22171 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22172 msgid "Document header error"
22173 msgstr "Filhovud-feil"
22175 #: src/Buffer.cpp:886
22176 msgid "\\begin_header is missing"
22177 msgstr "\\begin_header manglar"
22179 #: src/Buffer.cpp:909
22180 msgid "\\begin_document is missing"
22181 msgstr "\\begin_document manglar"
22183 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22184 #: src/BufferView.cpp:1441
22185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22186 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22188 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22191 "xcolor/ulem are installed.\n"
22192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22195 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22196 "ulem er installert.\n"
22197 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22200 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22203 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22207 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22208 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22209 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22212 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22217 #: src/Buffer.cpp:1065
22218 msgid "File Not Found"
22219 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22221 #: src/Buffer.cpp:1066
22223 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22224 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
22226 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22227 msgid "Document format failure"
22228 msgstr "Dokumentformat feil"
22230 #: src/Buffer.cpp:1090
22232 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22233 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22235 #: src/Buffer.cpp:1153
22237 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22238 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22240 #: src/Buffer.cpp:1178
22241 msgid "Conversion failed"
22242 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22244 #: src/Buffer.cpp:1179
22247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22248 "it could not be created."
22250 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22251 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22253 #: src/Buffer.cpp:1189
22254 msgid "Conversion script not found"
22255 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22257 #: src/Buffer.cpp:1190
22260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22261 "could not be found."
22263 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22264 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22266 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22267 msgid "Conversion script failed"
22268 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22270 #: src/Buffer.cpp:1214
22273 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22276 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22279 #: src/Buffer.cpp:1221
22282 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22285 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22288 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22289 msgid "File is read-only"
22290 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22292 #: src/Buffer.cpp:1243
22294 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22295 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22297 #: src/Buffer.cpp:1252
22300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22301 "overwrite this file?"
22303 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22306 #: src/Buffer.cpp:1254
22307 msgid "Overwrite modified file?"
22308 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22310 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22314 msgstr "Skriv &over"
22316 #: src/Buffer.cpp:1284
22317 msgid "Backup failure"
22318 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22320 #: src/Buffer.cpp:1285
22323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22324 "Please check whether the directory exists and is writable."
22326 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22327 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22329 #: src/Buffer.cpp:1311
22331 msgid "Saving document %1$s..."
22332 msgstr "Lagrar %1$s..."
22334 #: src/Buffer.cpp:1326
22335 msgid " could not write file!"
22336 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22338 #: src/Buffer.cpp:1334
22342 #: src/Buffer.cpp:1349
22344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22345 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22347 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22350 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22352 #: src/Buffer.cpp:1362
22353 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22354 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22356 #: src/Buffer.cpp:1376
22357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22358 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22360 #: src/Buffer.cpp:1390
22361 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22362 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22364 #: src/Buffer.cpp:1479
22365 msgid "Iconv software exception Detected"
22366 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22368 #: src/Buffer.cpp:1479
22371 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22373 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22375 #: src/Buffer.cpp:1509
22377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22378 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22380 #: src/Buffer.cpp:1512
22382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22383 "chosen encoding.\n"
22384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22386 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22387 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22389 #: src/Buffer.cpp:1519
22390 msgid "iconv conversion failed"
22391 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22393 #: src/Buffer.cpp:1524
22394 msgid "conversion failed"
22395 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22397 #: src/Buffer.cpp:1624
22398 msgid "Uncodable character in file path"
22399 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22401 #: src/Buffer.cpp:1626
22404 "The path of your document\n"
22406 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22407 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22408 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22409 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22412 "(such as utf8) or change the file path name."
22414 "Stigen til dokumentet\n"
22416 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22417 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22418 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22419 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22420 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22422 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22423 " eller vel ein anna stig."
22425 #: src/Buffer.cpp:1979
22426 msgid "Running chktex..."
22427 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22429 #: src/Buffer.cpp:1993
22430 msgid "chktex failure"
22431 msgstr "ChkTeX feil"
22433 #: src/Buffer.cpp:1994
22434 msgid "Could not run chktex successfully."
22435 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22437 #: src/Buffer.cpp:2283
22439 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22440 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22442 #: src/Buffer.cpp:2363
22444 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22445 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22447 #: src/Buffer.cpp:2447
22449 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22450 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22452 #: src/Buffer.cpp:2482
22454 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22455 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22457 #: src/Buffer.cpp:2547
22459 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22460 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22462 #: src/Buffer.cpp:2554
22464 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22465 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22467 #: src/Buffer.cpp:2561
22468 msgid "Error exporting to DVI."
22469 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22471 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22474 "The file %1$s already exists.\n"
22476 "Do you want to overwrite that file?"
22478 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22480 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22482 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22483 msgid "Overwrite file?"
22484 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22486 #: src/Buffer.cpp:2646
22487 msgid "Error running external commands."
22488 msgstr "Generell informasjon"
22490 #: src/Buffer.cpp:3468
22492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22493 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22495 #: src/Buffer.cpp:3472
22497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22498 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22500 #: src/Buffer.cpp:3526
22501 msgid "Preview source code"
22502 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22504 #: src/Buffer.cpp:3528
22505 msgid "Preview preamble"
22506 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22508 #: src/Buffer.cpp:3530
22509 msgid "Preview body"
22510 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22512 #: src/Buffer.cpp:3545
22513 msgid "Plain text does not have a preamble."
22514 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22516 #: src/Buffer.cpp:3648
22518 msgid "Auto-saving %1$s"
22519 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22521 #: src/Buffer.cpp:3702
22522 msgid "Autosave failed!"
22523 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22525 #: src/Buffer.cpp:3763
22526 msgid "Autosaving current document..."
22527 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22529 #: src/Buffer.cpp:3884
22530 msgid "Couldn't export file"
22531 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22533 #: src/Buffer.cpp:3885
22535 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22536 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22538 #: src/Buffer.cpp:3946
22539 msgid "File name error"
22540 msgstr "Feil på filnamn"
22542 #: src/Buffer.cpp:3947
22543 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22544 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22546 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22547 msgid "Document export cancelled."
22548 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22550 #: src/Buffer.cpp:4062
22552 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22553 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22555 #: src/Buffer.cpp:4069
22557 msgid "Document exported as %1$s"
22558 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22560 #: src/Buffer.cpp:4124
22563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22565 "Recover emergency save?"
22567 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22569 "Gå tilbake til nødkopien?"
22571 #: src/Buffer.cpp:4127
22572 msgid "Load emergency save?"
22573 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22575 #: src/Buffer.cpp:4128
22577 msgstr "&Gå tilbake"
22579 #: src/Buffer.cpp:4128
22580 msgid "&Load Original"
22581 msgstr "&Last Original"
22583 #: src/Buffer.cpp:4139
22586 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22587 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22589 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22590 "dokumentet med eit anna namn."
22592 #: src/Buffer.cpp:4146
22593 msgid "Document was successfully recovered."
22594 msgstr "Dokumentet vart redda."
22596 #: src/Buffer.cpp:4148
22597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22598 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22600 #: src/Buffer.cpp:4149
22603 "Remove emergency file now?\n"
22606 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22609 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22610 msgid "Delete emergency file?"
22611 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22613 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22615 msgstr "&Hald fast"
22617 #: src/Buffer.cpp:4158
22618 msgid "Emergency file deleted"
22619 msgstr "Nødkopien sletta"
22621 #: src/Buffer.cpp:4159
22622 msgid "Do not forget to save your file now!"
22623 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22625 #: src/Buffer.cpp:4166
22626 msgid "Remove emergency file now?"
22627 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22629 #: src/Buffer.cpp:4189
22632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22634 "Load the backup instead?"
22636 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22638 "Skal vi opna det istaden?"
22640 #: src/Buffer.cpp:4191
22641 msgid "Load backup?"
22642 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22644 #: src/Buffer.cpp:4192
22645 msgid "&Load backup"
22646 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22648 #: src/Buffer.cpp:4192
22649 msgid "Load &original"
22650 msgstr "Last &original"
22652 #: src/Buffer.cpp:4202
22655 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22656 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22658 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22659 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22661 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22662 msgid "Senseless!!! "
22663 msgstr "Meiningslaust! "
22665 #: src/Buffer.cpp:4756
22667 msgid "Document %1$s reloaded."
22668 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22670 #: src/Buffer.cpp:4759
22672 msgid "Could not reload document %1$s."
22673 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22675 #: src/Buffer.cpp:4826
22676 msgid "Included File Invalid"
22677 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22679 #: src/Buffer.cpp:4827
22682 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22684 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22686 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22688 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22690 #: src/BufferParams.cpp:452
22692 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22693 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22695 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
22696 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
22698 #: src/BufferParams.cpp:454
22700 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22701 "are inserted into formulas"
22703 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22706 #: src/BufferParams.cpp:456
22708 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22710 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
22712 #: src/BufferParams.cpp:458
22714 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22715 "inserted into formulas"
22717 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22719 #: src/BufferParams.cpp:460
22721 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22724 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
22726 #: src/BufferParams.cpp:462
22728 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22729 "inserted into formulas"
22731 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve "
22734 #: src/BufferParams.cpp:464
22736 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22737 "inserted into formulas"
22739 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
22741 #: src/BufferParams.cpp:466
22743 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22744 "subscript is inserted into formulas"
22746 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift "
22747 "blir brukt i formlar"
22749 #: src/BufferParams.cpp:468
22751 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22752 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22754 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road "
22755 "symbolske skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
22757 #: src/BufferParams.cpp:470
22759 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22760 "decoration 'utilde'"
22762 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
22763 "dekorasjonen 'utilde'"
22765 #: src/BufferParams.cpp:616
22768 "The selected document class\n"
22770 "requires external files that are not available.\n"
22771 "The document class can still be used, but the\n"
22772 "document cannot be compiled until the following\n"
22773 "prerequisites are installed:\n"
22775 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22776 "User's Guide for more information."
22778 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22780 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22781 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22782 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22783 "desse er installert:\n"
22785 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22786 "for meir informasjon."
22788 #: src/BufferParams.cpp:625
22789 msgid "Document class not available"
22790 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22792 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22794 msgid "Uncodable characters"
22795 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22797 #: src/BufferParams.cpp:1812
22800 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22801 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22804 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
22805 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22808 #: src/BufferParams.cpp:2059
22811 "The layout file:\n"
22813 "could not be found. A default textclass with default\n"
22814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22819 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22820 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22823 #: src/BufferParams.cpp:2065
22824 msgid "Document class not found"
22825 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22827 #: src/BufferParams.cpp:2072
22830 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22832 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22836 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22838 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22839 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22842 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22843 msgid "Could not load class"
22844 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22846 #: src/BufferParams.cpp:2128
22847 msgid "Error reading internal layout information"
22848 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22850 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22854 #: src/BufferView.cpp:188
22855 msgid "No more insets"
22856 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22858 #: src/BufferView.cpp:731
22859 msgid "Save bookmark"
22860 msgstr "Lagra bokmerke"
22862 #: src/BufferView.cpp:956
22863 msgid "Converting document to new document class..."
22864 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22866 #: src/BufferView.cpp:1000
22867 msgid "Document is read-only"
22868 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22870 #: src/BufferView.cpp:1009
22871 msgid "This portion of the document is deleted."
22872 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22874 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22876 msgid "Absolute filename expected."
22877 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22879 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22881 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22882 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22884 #: src/BufferView.cpp:1333
22885 msgid "No further undo information"
22886 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22888 #: src/BufferView.cpp:1343
22889 msgid "No further redo information"
22890 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22892 #: src/BufferView.cpp:1590
22894 msgstr "Merke slått av"
22896 #: src/BufferView.cpp:1596
22900 #: src/BufferView.cpp:1603
22901 msgid "Mark removed"
22902 msgstr "Fjerna merke"
22904 #: src/BufferView.cpp:1606
22906 msgstr "Merke sett"
22908 #: src/BufferView.cpp:1662
22909 msgid "Statistics for the selection:"
22910 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22912 #: src/BufferView.cpp:1664
22913 msgid "Statistics for the document:"
22914 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22916 #: src/BufferView.cpp:1667
22921 #: src/BufferView.cpp:1669
22925 #: src/BufferView.cpp:1672
22927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22928 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
22930 #: src/BufferView.cpp:1675
22931 msgid "One character (including blanks)"
22932 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
22934 #: src/BufferView.cpp:1678
22936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22937 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
22939 #: src/BufferView.cpp:1681
22940 msgid "One character (excluding blanks)"
22941 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
22943 #: src/BufferView.cpp:1683
22945 msgstr "Statistikk"
22947 #: src/BufferView.cpp:1839
22950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22951 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
22953 #: src/BufferView.cpp:1841
22955 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22956 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
22958 #: src/BufferView.cpp:1849
22959 msgid "Branch name"
22962 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22963 msgid "Branch already exists"
22964 msgstr "Grein finst frå før"
22966 #: src/BufferView.cpp:2299
22967 msgid "Inverse Search Failed"
22968 msgstr "Leit tilbake feila"
22970 #: src/BufferView.cpp:2300
22972 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22973 "You need to update the viewed document."
22975 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
22976 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
22978 #: src/BufferView.cpp:2679
22980 msgid "Inserting document %1$s..."
22981 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
22983 #: src/BufferView.cpp:2690
22985 msgid "Document %1$s inserted."
22986 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
22988 #: src/BufferView.cpp:2692
22990 msgid "Could not insert document %1$s"
22991 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
22993 #: src/BufferView.cpp:2958
22996 "Could not read the specified document\n"
22998 "due to the error: %2$s"
23000 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23002 "på grunn av feilen: %2$s"
23004 #: src/BufferView.cpp:2960
23005 msgid "Could not read file"
23006 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23008 #: src/BufferView.cpp:2967
23012 " is not readable."
23013 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23015 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23016 msgid "Could not open file"
23017 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23019 #: src/BufferView.cpp:2975
23020 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23021 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23023 #: src/BufferView.cpp:2976
23025 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23026 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23027 "If this does not give the correct result\n"
23028 "then please change the encoding of the file\n"
23029 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23031 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23032 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23033 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23034 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23036 #: src/Changes.cpp:370
23037 msgid "Uncodable character in author name"
23038 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23040 #: src/Changes.cpp:371
23043 "The author name '%1$s',\n"
23044 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23045 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23046 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23049 "or change the spelling of the author name."
23051 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23052 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23053 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23054 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23056 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23057 "eller endra namnet på forfattaren."
23059 #: src/Chktex.cpp:62
23061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23062 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23064 #: src/Chktex.cpp:64
23065 msgid "ChkTeX warning id # "
23066 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23068 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23073 #: src/Color.cpp:204
23077 #: src/Color.cpp:205
23081 #: src/Color.cpp:206
23085 #: src/Color.cpp:207
23089 #: src/Color.cpp:208
23093 #: src/Color.cpp:209
23097 #: src/Color.cpp:210
23101 #: src/Color.cpp:211
23105 #: src/Color.cpp:212
23107 msgstr "skrivemerke"
23109 #: src/Color.cpp:213
23113 #: src/Color.cpp:214
23117 #: src/Color.cpp:215
23121 #: src/Color.cpp:216
23122 msgid "selected text"
23123 msgstr "Valt tekst"
23125 #: src/Color.cpp:218
23127 msgstr "LaTeX tekst"
23129 #: src/Color.cpp:219
23130 msgid "inline completion"
23131 msgstr "sluttføring i teksten"
23133 #: src/Color.cpp:221
23134 msgid "non-unique inline completion"
23135 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23137 #: src/Color.cpp:223
23138 msgid "previewed snippet"
23139 msgstr "Førehandvist bit"
23141 #: src/Color.cpp:224
23143 msgstr "Notisetikett"
23145 #: src/Color.cpp:225
23146 msgid "note background"
23147 msgstr "notis bakgrunn"
23149 #: src/Color.cpp:226
23150 msgid "comment label"
23151 msgstr "Kommentaretikett"
23153 #: src/Color.cpp:227
23154 msgid "comment background"
23155 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23157 #: src/Color.cpp:228
23158 msgid "greyedout inset label"
23159 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23161 #: src/Color.cpp:229
23162 msgid "greyedout inset text"
23163 msgstr "gråfarga-innskot"
23165 #: src/Color.cpp:230
23166 msgid "greyedout inset background"
23167 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23169 #: src/Color.cpp:231
23170 msgid "phantom inset text"
23171 msgstr "Fantom innskotekst"
23173 #: src/Color.cpp:232
23175 msgstr "Skuggelagd ramme"
23177 #: src/Color.cpp:233
23178 msgid "listings background"
23179 msgstr "kodelistebakgrunn"
23181 #: src/Color.cpp:234
23182 msgid "branch label"
23183 msgstr "Greinetikett"
23185 #: src/Color.cpp:235
23186 msgid "footnote label"
23187 msgstr "fotnoteetikett"
23189 #: src/Color.cpp:236
23190 msgid "index label"
23191 msgstr "Indeksetikett"
23193 #: src/Color.cpp:237
23194 msgid "margin note label"
23195 msgstr "Marg-notis-etikett"
23197 #: src/Color.cpp:238
23199 msgstr "URL-Etikett"
23201 #: src/Color.cpp:239
23205 #: src/Color.cpp:240
23207 msgstr "djupnmerke"
23209 #: src/Color.cpp:241
23213 #: src/Color.cpp:242
23214 msgid "command inset"
23215 msgstr "kommando innskot"
23217 #: src/Color.cpp:243
23218 msgid "command inset background"
23219 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23221 #: src/Color.cpp:244
23222 msgid "command inset frame"
23223 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23225 #: src/Color.cpp:245
23226 msgid "special character"
23227 msgstr "spesialteikn"
23229 #: src/Color.cpp:246
23233 #: src/Color.cpp:247
23234 msgid "math background"
23235 msgstr "mattebakgrunn"
23237 #: src/Color.cpp:248
23238 msgid "graphics background"
23239 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23241 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23242 msgid "math macro background"
23243 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23245 #: src/Color.cpp:250
23247 msgstr "matteramme"
23249 #: src/Color.cpp:251
23250 msgid "math corners"
23251 msgstr "mattehjørne"
23253 #: src/Color.cpp:252
23255 msgstr "mattelinje"
23257 #: src/Color.cpp:254
23258 msgid "math macro hovered background"
23259 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23261 #: src/Color.cpp:255
23262 msgid "math macro label"
23263 msgstr "mattemakroetikett"
23265 #: src/Color.cpp:256
23266 msgid "math macro frame"
23267 msgstr "mattemakro-ramme"
23269 #: src/Color.cpp:257
23270 msgid "math macro blended out"
23271 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23273 #: src/Color.cpp:258
23274 msgid "math macro old parameter"
23275 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23277 #: src/Color.cpp:259
23278 msgid "math macro new parameter"
23279 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23281 #: src/Color.cpp:260
23282 msgid "collapsable inset text"
23283 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23285 #: src/Color.cpp:261
23286 msgid "collapsable inset frame"
23287 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23289 #: src/Color.cpp:262
23290 msgid "inset background"
23291 msgstr "Innskot bakgrunn"
23293 #: src/Color.cpp:263
23294 msgid "inset frame"
23295 msgstr "innskot ramme"
23297 #: src/Color.cpp:264
23298 msgid "LaTeX error"
23299 msgstr "LaTeX-feil"
23301 #: src/Color.cpp:265
23302 msgid "end-of-line marker"
23303 msgstr "linjesluttmerke"
23305 #: src/Color.cpp:266
23306 msgid "appendix marker"
23307 msgstr "Vedegg merke"
23309 #: src/Color.cpp:267
23311 msgstr "Linje for endring"
23313 #: src/Color.cpp:268
23314 msgid "deleted text"
23315 msgstr "Sletta tekst"
23317 #: src/Color.cpp:269
23319 msgstr "Tekst lagt til"
23321 #: src/Color.cpp:270
23322 msgid "changed text 1st author"
23323 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23325 #: src/Color.cpp:271
23326 msgid "changed text 2nd author"
23327 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23329 #: src/Color.cpp:272
23330 msgid "changed text 3rd author"
23331 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23333 #: src/Color.cpp:273
23334 msgid "changed text 4th author"
23335 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23337 #: src/Color.cpp:274
23338 msgid "changed text 5th author"
23339 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23341 #: src/Color.cpp:275
23342 msgid "deleted text modifier"
23343 msgstr "Sletta tekst endring"
23345 #: src/Color.cpp:276
23346 msgid "added space markers"
23347 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23349 #: src/Color.cpp:277
23351 msgstr "tabell-linje"
23353 #: src/Color.cpp:278
23354 msgid "table on/off line"
23355 msgstr "Tabell linja av/på"
23357 #: src/Color.cpp:280
23358 msgid "bottom area"
23359 msgstr "botnområde"
23361 #: src/Color.cpp:281
23365 #: src/Color.cpp:282
23366 msgid "page break / line break"
23367 msgstr "sideskift / linjeskift"
23369 #: src/Color.cpp:283
23370 msgid "frame of button"
23371 msgstr "ramma til knappen"
23373 #: src/Color.cpp:284
23374 msgid "button background"
23375 msgstr "bakgrunn på knappen"
23377 #: src/Color.cpp:285
23378 msgid "button background under focus"
23379 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23381 #: src/Color.cpp:286
23382 msgid "paragraph marker"
23383 msgstr "Avsnittmarkør"
23385 #: src/Color.cpp:287
23386 msgid "preview frame"
23387 msgstr "ramme til førehandsvising"
23389 #: src/Color.cpp:288
23393 #: src/Color.cpp:289
23394 msgid "regexp frame"
23395 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23397 #: src/Color.cpp:290
23401 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23402 #: src/Converter.cpp:582
23403 msgid "Cannot convert file"
23404 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23406 #: src/Converter.cpp:327
23409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23410 "Define a converter in the preferences."
23412 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23413 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23415 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23416 msgid "Executing command: "
23417 msgstr "Køyrer kommando: "
23419 #: src/Converter.cpp:511
23420 msgid "Build errors"
23421 msgstr "Byggjefeil"
23423 #: src/Converter.cpp:512
23424 msgid "There were errors during the build process."
23425 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23427 #: src/Converter.cpp:517
23430 "An error occurred while running:\n"
23433 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23436 #: src/Converter.cpp:540
23438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23439 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23441 #: src/Converter.cpp:584
23443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23444 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23446 #: src/Converter.cpp:585
23448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23449 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23451 #: src/Converter.cpp:641
23452 msgid "Running LaTeX..."
23453 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23455 #: src/Converter.cpp:660
23458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23461 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23464 #: src/Converter.cpp:663
23465 msgid "LaTeX failed"
23466 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23468 #: src/Converter.cpp:665
23469 msgid "Output is empty"
23470 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23472 #: src/Converter.cpp:666
23473 msgid "An empty output file was generated."
23474 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23476 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23479 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23480 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23482 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23483 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23485 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23486 msgid "Unknown branch"
23487 msgstr "Ukjend grein"
23489 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23491 msgstr "&Ikkje legg til"
23493 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23495 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23496 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23498 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23499 msgid "Layout Not Found"
23500 msgstr "Stil ikkje funnen"
23502 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23504 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23506 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23512 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23515 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23516 "til %2$s til %3$s."
23518 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23519 msgid "Undefined flex inset"
23520 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23522 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23524 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23526 msgid "LyX Warning: "
23527 msgstr "LyX åtvaring: "
23529 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23530 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23532 msgid "uncodable character"
23533 msgstr "Umogeleg teikn"
23535 #: src/Exporter.cpp:50
23537 msgstr "&Ta vare på fila"
23539 #: src/Exporter.cpp:51
23540 msgid "Overwrite &all"
23541 msgstr "Skriv over &alt"
23543 #: src/Exporter.cpp:51
23544 msgid "&Cancel export"
23545 msgstr "&Avbryt eksport"
23547 #: src/Exporter.cpp:97
23548 msgid "Couldn't copy file"
23549 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23551 #: src/Exporter.cpp:98
23553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23554 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23566 msgstr "Sans Serif"
23568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23572 msgstr "Typewriter"
23578 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23603 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23607 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23615 #: src/Font.cpp:162
23617 msgid "Emphasis %1$s, "
23618 msgstr "Utheva %1$s, "
23620 #: src/Font.cpp:165
23622 msgid "Underline %1$s, "
23623 msgstr "Strek under %1$s, "
23625 #: src/Font.cpp:168
23627 msgid "Strikeout %1$s, "
23628 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23630 #: src/Font.cpp:171
23632 msgid "Double underline %1$s, "
23633 msgstr "To strek under %1$s, "
23635 #: src/Font.cpp:174
23637 msgid "Wavy underline %1$s, "
23638 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23640 #: src/Font.cpp:177
23642 msgid "Noun %1$s, "
23643 msgstr "Kapitel %1$s, "
23645 #: src/Font.cpp:191
23647 msgid "Language: %1$s, "
23648 msgstr "Språk: %1$s, "
23650 #: src/Font.cpp:194
23652 msgid "Number %1$s"
23653 msgstr "Nummerering %1$s"
23655 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23656 msgid "Cannot view file"
23657 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23659 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23661 msgid "File does not exist: %1$s"
23662 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23664 #: src/Format.cpp:624
23666 msgid "No information for viewing %1$s"
23667 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
23669 #: src/Format.cpp:634
23671 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23672 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23674 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23675 msgid "Cannot edit file"
23676 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23678 #: src/Format.cpp:690
23679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23680 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23682 #: src/Format.cpp:703
23684 msgid "No information for editing %1$s"
23685 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23687 #: src/Format.cpp:714
23689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23690 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23692 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23693 msgid "Could not find bind file"
23694 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23696 #: src/KeyMap.cpp:227
23699 "Unable to find the bind file\n"
23701 "Please check your installation."
23703 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23705 "Sjekk LyX installasjonen din."
23707 #: src/KeyMap.cpp:234
23708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23709 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23711 #: src/KeyMap.cpp:235
23713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23714 "Please check your installation."
23716 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23717 "Sjekk LyX installasjonen din."
23719 #: src/KeyMap.cpp:242
23722 "Unable to find the bind file\n"
23724 "Falling back to default."
23726 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23728 "Brukar standardfila i staden."
23730 #: src/KeySequence.cpp:181
23734 #: src/LaTeX.cpp:57
23736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23737 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23739 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23740 msgid "Running Index Processor."
23741 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23743 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23744 msgid "Running BibTeX."
23745 msgstr "BibTeX køyrer."
23747 #: src/LaTeX.cpp:467
23748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23749 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23751 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23752 msgid "BibTeX error: "
23753 msgstr "BibTeX-feil: "
23755 #: src/LaTeX.cpp:1301
23756 msgid "Biber error: "
23757 msgstr "Biberfeil: "
23759 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23760 msgid "Font not available"
23761 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
23763 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23766 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23767 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23769 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
23770 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
23773 msgid "Could not read configuration file"
23774 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23779 "Error while reading the configuration file\n"
23781 "Please check your installation."
23783 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23785 "Sjekk LyX installasjonen din."
23788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23789 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23796 msgid "The following files could not be loaded:"
23797 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23802 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23805 msgid "Cannot remove temporary directory"
23806 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23811 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23814 msgid "Unable to remove temporary directory"
23815 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23820 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23823 msgid "Missing filename for this operation."
23824 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
23828 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23829 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
23832 msgid "No textclass is found"
23833 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23837 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23838 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23839 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23841 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23842 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23843 "installasjonen, eller fortsetje."
23846 msgid "&Reconfigure"
23847 msgstr "&Set opp på nytt"
23850 msgid "&Without LaTeX"
23851 msgstr "&utan LaTeX"
23853 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23859 "SIGHUP signal caught!\n"
23862 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23867 "SIGFPE signal caught!\n"
23870 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23875 "SIGSEGV signal caught!\n"
23876 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23877 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23878 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23881 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23882 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23884 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23885 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23890 msgid "LyX crashed!"
23891 msgstr "LyX krasja!"
23893 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23898 msgid "Could not create temporary directory"
23899 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23904 "Could not create a temporary directory in\n"
23906 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23908 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23910 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23911 "og er skrivbar og prøv igjen."
23914 msgid "Missing user LyX directory"
23915 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23921 "It is needed to keep your own configuration."
23923 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
23924 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23927 msgid "&Create directory"
23928 msgstr "&Lag katalog"
23932 msgstr "&Skru av LyX"
23935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23936 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
23940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23941 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
23944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23945 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
23947 #: src/LyX.cpp:1011
23948 msgid "List of supported debug flags:"
23949 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
23951 #: src/LyX.cpp:1015
23953 msgid "Setting debug level to %1$s"
23954 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
23956 #: src/LyX.cpp:1026
23958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23959 "Command line switches (case sensitive):\n"
23960 "\t-help summarize LyX usage\n"
23961 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23962 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23963 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23965 " select the features to debug.\n"
23966 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23967 "\t-x [--execute] command\n"
23968 " where command is a lyx command.\n"
23969 "\t-e [--export] fmt\n"
23970 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23971 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23973 " to see which parameter (which differs from the format "
23975 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23976 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23977 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23978 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23979 " and filename is the destination filename.\n"
23980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23981 " where fmt is the import format of choice\n"
23982 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23983 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23984 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23985 " specifying whether all files, main file only, or no "
23987 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23989 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23991 "\t-n [--no-remote]\n"
23992 " open documents in a new instance\n"
23993 "\t-r [--remote]\n"
23994 " open documents in an already running instance\n"
23995 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23996 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23997 "\t-version summarize version and build info\n"
23998 "Check the LyX man page for more details."
24000 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24001 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24002 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24003 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24004 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24005 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24007 " Vel del for avlusing.\n"
24008 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24009 "\t-x [--execute] kommando\n"
24010 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24011 "\t-e [--export] fmt\n"
24012 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24013 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24014 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil->"
24016 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24018 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24019 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24020 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24021 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24022 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24023 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24024 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24025 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24026 "med \"main\" blir berre "
24027 " hovuddokumentet overskriven og \"none\" blir ingen filer "
24028 "blir overskriven. "
24029 "Alt anna blir oppfatta som \"all\", men er ikkje konsumert.\n"
24030 "\t-n [--no-remote]\n"
24031 " opnar dokument som nye instansar\n"
24032 "\t-r [--remote]+n "
24033 " opnar dokument i ein open instans\n"
24034 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24035 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24036 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24037 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24039 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24041 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24042 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24044 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24045 msgid "No system directory"
24046 msgstr "Ingen systemkatalog"
24048 #: src/LyX.cpp:1084
24049 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24050 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24052 #: src/LyX.cpp:1095
24053 msgid "No user directory"
24054 msgstr "Ingen brukar katalog"
24056 #: src/LyX.cpp:1096
24057 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24058 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24060 #: src/LyX.cpp:1107
24061 msgid "Incomplete command"
24062 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24064 #: src/LyX.cpp:1108
24065 msgid "Missing command string after --execute switch"
24066 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24068 #: src/LyX.cpp:1119
24069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24070 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24072 #: src/LyX.cpp:1124
24073 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24074 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24076 #: src/LyX.cpp:1137
24077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24078 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24080 #: src/LyX.cpp:1150
24081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24082 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24084 #: src/LyX.cpp:1155
24085 msgid "Missing filename for --import"
24086 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24088 #: src/LyXRC.cpp:3090
24090 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24093 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24095 #: src/LyXRC.cpp:3094
24097 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24099 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3102
24103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24104 "automatically by what you type."
24105 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24107 #: src/LyXRC.cpp:3106
24109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24112 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24115 #: src/LyXRC.cpp:3110
24117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24119 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24120 "automatisk lagring."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3117
24124 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24125 "the backup file in the same directory as the original file."
24127 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24128 "lagt i den same katalogen som original fila."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3121
24132 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24133 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24135 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24136 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24138 #: src/LyXRC.cpp:3125
24139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24140 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24142 #: src/LyXRC.cpp:3129
24144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24145 "its global and local bind/ directories."
24147 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24148 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3133
24151 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24152 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3137
24156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24159 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24160 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3147
24164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24167 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24168 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3155
24172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24174 "the top of the screen"
24176 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24177 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24178 "opp i vindauge vel du denne."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3159
24181 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24182 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24184 #: src/LyXRC.cpp:3163
24185 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24186 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
24188 #: src/LyXRC.cpp:3167
24190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24193 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24196 #: src/LyXRC.cpp:3172
24199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24202 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24203 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24205 #: src/LyXRC.cpp:3176
24207 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24208 "look in its global and local commands/ directories."
24210 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24211 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3180
24215 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24217 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
24220 #: src/LyXRC.cpp:3184
24221 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24222 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3188
24226 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24227 "shown after the change has been made.)"
24229 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24230 "oppretta etter endringa)."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3192
24233 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24234 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3196
24238 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24239 "LyX was started from."
24241 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24242 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3200
24245 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24246 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3204
24250 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24251 "value selects the directory LyX was started from."
24253 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24254 "LyX vart starta i."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3208
24258 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24259 "recommended for non-English languages."
24260 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3212
24263 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24264 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3219
24268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24269 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24272 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24273 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24276 #: src/LyXRC.cpp:3223
24277 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24278 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3227
24282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24285 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24286 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3236
24290 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24291 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24293 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24294 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24296 #: src/LyXRC.cpp:3240
24298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24300 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24302 #: src/LyXRC.cpp:3244
24304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24305 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24307 #: src/LyXRC.cpp:3248
24309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24311 "name of the second language."
24313 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24314 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24315 "med namnet på det alternative språket."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3252
24318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24319 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3256
24322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24323 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3260
24327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24329 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3264
24333 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24334 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24336 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24337 "\"\\usepackage{omega}\"."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3268
24341 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24342 "document is the default language."
24343 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3272
24346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24347 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3276
24350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24351 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3280
24354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24355 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3284
24359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24362 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3288
24365 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24366 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24368 #: src/LyXRC.cpp:3293
24369 msgid "The completion popup delay."
24370 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24372 #: src/LyXRC.cpp:3297
24373 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24374 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24376 #: src/LyXRC.cpp:3301
24377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24378 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24380 #: src/LyXRC.cpp:3305
24382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24383 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24385 #: src/LyXRC.cpp:3309
24387 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24389 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3313
24392 msgid "The inline completion delay."
24393 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24395 #: src/LyXRC.cpp:3317
24396 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24397 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24399 #: src/LyXRC.cpp:3321
24400 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24401 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24403 #: src/LyXRC.cpp:3325
24404 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24405 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3329
24408 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24409 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24411 #: src/LyXRC.cpp:3333
24413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24415 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3344
24418 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24419 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24421 #: src/LyXRC.cpp:3348
24422 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24424 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3352
24427 msgid "Scale the preview size to suit."
24428 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3356
24431 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24432 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24434 #: src/LyXRC.cpp:3360
24435 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24436 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3364
24440 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24441 "environment variable PRINTER."
24443 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24444 "\" frå operativsystemet."
24446 #: src/LyXRC.cpp:3368
24447 msgid "The option to print only even pages."
24448 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3372
24452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24453 "the filename of the DVI file to be printed."
24455 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24458 #: src/LyXRC.cpp:3376
24459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24460 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3380
24463 msgid "The option to print out in landscape."
24464 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3384
24467 msgid "The option to print only odd pages."
24468 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3388
24471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24472 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3392
24475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24476 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3396
24479 msgid "The option to specify paper type."
24480 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24482 #: src/LyXRC.cpp:3400
24483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24484 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3404
24488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24492 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24493 "programfor å skriva dokumentet ut."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3408
24497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24498 "prepended along with the printer name after the spool command."
24500 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3412
24503 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24504 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3416
24507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24508 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3420
24512 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24514 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24516 #: src/LyXRC.cpp:3424
24517 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24518 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3432
24522 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24523 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3436
24527 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24528 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24530 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx "
24531 "lukke dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3440
24535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24536 "wrong, override the setting here."
24538 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24539 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3446
24542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24543 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3455
24547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24551 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24552 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24553 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3459
24556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24558 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24561 #: src/LyXRC.cpp:3464
24564 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24565 "roughly the same size as on paper."
24567 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3468
24570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24571 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3472
24575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24576 "\".out\". Only for advanced users."
24578 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24579 "Mest for røynde brukarar."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3479
24582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24583 msgstr "Vis startopp bilete."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3483
24587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24588 "when you quit LyX."
24590 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24591 "stigen som LyX vart starta i."
24593 #: src/LyXRC.cpp:3487
24594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24595 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3491
24599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24600 "value selects the directory LyX was started from."
24602 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24605 #: src/LyXRC.cpp:3508
24607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24608 "will look in its global and local ui/ directories."
24610 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24611 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3518
24615 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24617 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24619 #: src/LyXRC.cpp:3522
24620 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24621 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3526
24625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24627 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3530
24630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24632 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24634 #: src/LyXVC.cpp:104
24636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24637 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24639 #: src/LyXVC.cpp:106
24640 msgid "Retrieve from version control?"
24641 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24643 #: src/LyXVC.cpp:107
24647 #: src/LyXVC.cpp:141
24648 msgid "Document not saved"
24649 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24651 #: src/LyXVC.cpp:142
24652 msgid "You must save the document before it can be registered."
24653 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24655 #: src/LyXVC.cpp:178
24656 msgid "LyX VC: Initial description"
24657 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24659 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24660 msgid "(no initial description)"
24661 msgstr "(ingen skildring)"
24663 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24664 msgid "LyX VC: Log message"
24665 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24667 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24668 #: src/LyXVC.cpp:235
24669 msgid "(no log message)"
24670 msgstr "(Inga loggmelding)"
24672 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24673 msgid "LyX VC: Log Message"
24674 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24676 #: src/LyXVC.cpp:291
24679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24682 "Do you want to revert to the older version?"
24684 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24685 "alle endringane gå tapt\n"
24687 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24689 #: src/LyXVC.cpp:296
24690 msgid "Revert to stored version of document?"
24691 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24693 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24695 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24697 #: src/Paragraph.cpp:2048
24698 msgid "Senseless with this layout!"
24699 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24701 #: src/Paragraph.cpp:2109
24702 msgid "Alignment not permitted"
24703 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24705 #: src/Paragraph.cpp:2110
24707 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24708 "Setting to default."
24710 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24713 #: src/Text.cpp:429
24714 msgid "Unknown Inset"
24715 msgstr "Ukjend innskot"
24717 #: src/Text.cpp:516
24718 msgid "Change tracking error"
24719 msgstr "Feil i spor endring"
24721 #: src/Text.cpp:517
24723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24724 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24726 #: src/Text.cpp:528
24727 msgid "Unknown token"
24728 msgstr "Ukjent symbol"
24730 #: src/Text.cpp:989
24732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24735 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24736 "å lese innføring i LyX."
24738 #: src/Text.cpp:998
24739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24741 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24744 #: src/Text.cpp:1836
24745 msgid "[Change Tracking] "
24746 msgstr "[Spor endringar] "
24748 #: src/Text.cpp:1842
24752 #: src/Text.cpp:1846
24756 #: src/Text.cpp:1856
24759 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24761 #: src/Text.cpp:1861
24763 msgid ", Depth: %1$d"
24764 msgstr " Djupn: %1$d"
24766 #: src/Text.cpp:1867
24767 msgid ", Spacing: "
24768 msgstr ", mellomrom: "
24770 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24774 #: src/Text.cpp:1879
24778 #: src/Text.cpp:1888
24780 msgstr ", Innskot: "
24782 #: src/Text.cpp:1889
24783 msgid ", Paragraph: "
24784 msgstr ", Avsnitt: "
24786 #: src/Text.cpp:1890
24790 #: src/Text.cpp:1891
24791 msgid ", Position: "
24794 #: src/Text.cpp:1897
24796 msgstr ", Teikn: 0x"
24798 #: src/Text.cpp:1899
24799 msgid ", Boundary: "
24800 msgstr ", Grense: "
24802 #: src/Text2.cpp:404
24803 msgid "No font change defined."
24804 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24806 #: src/Text2.cpp:444
24807 msgid "Nothing to index!"
24808 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24810 #: src/Text2.cpp:446
24811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24812 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24814 #: src/Text3.cpp:196
24815 msgid "Math editor mode"
24816 msgstr "Mattemodus"
24818 #: src/Text3.cpp:198
24819 msgid "No valid math formula"
24820 msgstr "Ingen valid matteformel"
24822 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24823 msgid "Already in regular expression mode"
24824 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24826 #: src/Text3.cpp:219
24827 msgid "Regexp editor mode"
24828 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24830 #: src/Text3.cpp:1342
24834 #: src/Text3.cpp:1343
24838 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24839 msgid "Missing argument"
24840 msgstr "Manglande val"
24842 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24843 msgid "Character set"
24846 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24847 msgid "Paragraph layout set"
24848 msgstr "set avsnitt stil"
24850 #: src/TextClass.cpp:158
24851 msgid "Plain Layout"
24854 #: src/TextClass.cpp:828
24855 msgid "Missing File"
24856 msgstr "Fila manglar"
24858 #: src/TextClass.cpp:829
24859 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24861 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24863 #: src/TextClass.cpp:832
24864 msgid "Corrupt File"
24865 msgstr "Feil i fila"
24867 #: src/TextClass.cpp:833
24868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24869 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24871 #: src/TextClass.cpp:1503
24874 "The module %1$s has been requested by\n"
24875 "this document but has not been found in the list of\n"
24876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24879 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24880 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24881 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24882 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24884 #: src/TextClass.cpp:1507
24885 msgid "Module not available"
24886 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24888 #: src/TextClass.cpp:1513
24891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24894 "Missing prerequisites:\n"
24896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24898 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24899 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24900 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24901 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24904 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24906 #: src/TextClass.cpp:1520
24907 msgid "Package not available"
24908 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24910 #: src/TextClass.cpp:1525
24912 msgid "Error reading module %1$s\n"
24913 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24915 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24916 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24917 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24918 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24920 msgid "Revision control error."
24921 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24923 #: src/VCBackend.cpp:60
24926 "Some problem occured while running the command:\n"
24928 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24930 #: src/VCBackend.cpp:623
24934 #: src/VCBackend.cpp:625
24935 msgid "Locally Modified"
24936 msgstr "endra lokalt"
24938 #: src/VCBackend.cpp:627
24939 msgid "Locally Added"
24940 msgstr "Lagt til lokalt"
24942 #: src/VCBackend.cpp:629
24943 msgid "Needs Merge"
24944 msgstr "Treng å smelte saman"
24946 #: src/VCBackend.cpp:631
24947 msgid "Needs Checkout"
24948 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
24950 #: src/VCBackend.cpp:633
24951 msgid "No CVS file"
24952 msgstr "Inga CVS-fil"
24954 #: src/VCBackend.cpp:635
24955 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24956 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
24958 #: src/VCBackend.cpp:863
24960 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24961 "You have to update from repository first or revert your changes."
24963 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
24964 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
24966 #: src/VCBackend.cpp:868
24969 "Bad status when checking in changes.\n"
24974 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
24979 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24982 "Error when updating from repository.\n"
24983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24988 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
24989 "Du må sjølv fikse problemet\n"
24991 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
24993 #: src/VCBackend.cpp:950
24996 "There were detected changes in the working directory:\n"
24999 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25000 "revert back to the repository version."
25002 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25005 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25006 "versjonen i kjeldebrønnen."
25008 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25009 #: src/VCBackend.cpp:1517
25010 msgid "Changes detected"
25011 msgstr "Endringar oppdaga"
25013 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25017 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25018 msgid "View &Log ..."
25019 msgstr "Sjå &loggen..."
25021 #: src/VCBackend.cpp:977
25024 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25028 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25030 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25031 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25033 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25035 #: src/VCBackend.cpp:1038
25038 "The document %1$s is not in repository.\n"
25039 "You have to check in the first revision before you can revert."
25041 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25042 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25044 #: src/VCBackend.cpp:1046
25047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25048 "The status '%2$s' is unexpected."
25050 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25051 "Statusen '%2$s' er uventa."
25053 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25054 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25055 msgid "Error: Could not generate logfile."
25056 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25058 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25060 "Error when committing to repository.\n"
25061 "You have to manually resolve the problem.\n"
25062 "LyX will reopen the document after you press OK."
25064 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25065 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25066 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25068 #: src/VCBackend.cpp:1444
25070 "Error while acquiring write lock.\n"
25071 "Another user is most probably editing\n"
25072 "the current document now!\n"
25073 "Also check the access to the repository."
25075 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25076 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25077 "endrar dokumentet no.\n"
25078 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25080 #: src/VCBackend.cpp:1450
25082 "Error while releasing write lock.\n"
25083 "Check the access to the repository."
25085 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25086 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25088 #: src/VCBackend.cpp:1508
25091 "There were detected changes in the working directory:\n"
25094 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25099 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25102 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25103 "Skal vi halde fram?"
25105 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25111 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25117 #: src/VCBackend.cpp:1580
25118 msgid "SVN File Locking"
25119 msgstr "SVN låser fila"
25121 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25122 msgid "Locking property unset."
25123 msgstr "Ikkje lengre låst."
25125 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25126 msgid "Locking property set."
25129 #: src/VCBackend.cpp:1582
25130 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25131 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25133 #: src/VSpace.cpp:162
25134 msgid "Default skip"
25135 msgstr "Standard avstand"
25137 #: src/VSpace.cpp:165
25139 msgstr "Liten avstand"
25141 #: src/VSpace.cpp:168
25142 msgid "Medium skip"
25143 msgstr "Medium avstand"
25145 #: src/VSpace.cpp:171
25147 msgstr "Stor avstand"
25149 #: src/VSpace.cpp:174
25150 msgid "Vertical fill"
25151 msgstr "Fyll loddrett"
25153 #: src/VSpace.cpp:181
25157 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25160 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25161 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25163 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25164 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25165 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25167 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25168 msgid "Reload saved document?"
25169 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25171 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25173 msgstr "&Last på nytt"
25175 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25176 msgid "&Keep Changes"
25177 msgstr "&Hald på endringane"
25179 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25181 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25182 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25184 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25185 msgid "File not readable!"
25186 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25188 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25191 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25193 "Do you want to create a new document?"
25195 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25197 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25199 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25200 msgid "Create new document?"
25201 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25203 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25207 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25210 "The specified document template\n"
25212 "could not be read."
25216 "kunne ikkje bli lest."
25218 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25219 msgid "Could not read template"
25220 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25223 msgid "Standard[[Bullets]]"
25226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25246 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25247 msgid "Unavailable:"
25248 msgstr "Utilgjengeleg:"
25250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25252 msgid "Unavailable: %1$s"
25253 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25255 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25258 msgid "Uncategorized"
25259 msgstr "Utan kategoriar"
25261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25262 msgid "Directories"
25265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25270 msgid "Master document"
25271 msgstr "Hovuddokumentet"
25273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25275 msgstr "Opna filer"
25277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25284 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25285 "Continue searching from the beginning?"
25287 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25288 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25293 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25294 "Continue searching from the end?"
25296 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25297 "skal vi fortsette frå slutten?"
25299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25300 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25301 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
25303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25304 msgid "Advanced search cancelled by user"
25305 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
25307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25308 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25309 msgid "Wrap search?"
25310 msgstr "Leita rundt?"
25312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25313 msgid "Nothing to search"
25314 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25317 msgid "No open document(s) in which to search"
25318 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25321 msgid "Advanced Find and Replace"
25322 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25326 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25330 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25334 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25340 "1995--%1$s LyX Team"
25342 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25343 "1995--%1$s LyX Teamet"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25350 "any later version."
25352 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25353 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25354 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25355 "versjonar om du ynskjer det."
25357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25367 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25368 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25369 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25370 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25371 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25374 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25375 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25378 msgid "not released yet"
25379 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25384 "LyX Version %1$s\n"
25387 "LyX Versjon %1$s\n"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25391 msgid "Library directory: "
25392 msgstr "Bibliotekstig: "
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25395 msgid "User directory: "
25396 msgstr "Brukarstig: "
25398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25400 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25401 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25405 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25406 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25425 msgid "Preferences"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25429 msgid "Reconfigure"
25430 msgstr "Set opp på nytt"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25434 msgstr "Skru av %1"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25437 msgid "Nothing to do"
25438 msgstr "Har ingenting å gjere"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25441 msgid "Unknown action"
25442 msgstr "Ukjend handling"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25445 msgid "Command not handled"
25446 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25449 msgid "Command disabled"
25450 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25453 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25454 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25457 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25458 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25461 msgid "Running configure..."
25462 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25465 msgid "Reloading configuration..."
25466 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25469 msgid "System reconfiguration failed"
25470 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25474 "The system reconfiguration has failed.\n"
25475 "Default textclass is used but LyX may\n"
25476 "not be able to work properly.\n"
25477 "Please reconfigure again if needed."
25479 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25480 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
25481 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
25482 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25485 msgid "System reconfigured"
25486 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25490 "The system has been reconfigured.\n"
25491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25492 "updated document class specifications."
25494 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25495 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25496 "kunne nytte endringane."
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25500 msgstr "Avsluttar."
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25504 msgid "Opening help file %1$s..."
25505 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25509 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25515 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25519 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25520 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25524 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25525 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25528 msgid "Unable to save document defaults"
25529 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25532 msgid "Unknown function."
25533 msgstr "Ukjent funksjon."
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25536 msgid "The current document was closed."
25537 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25541 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25542 "documents and exit.\n"
25546 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25553 msgid "Software exception Detected"
25554 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25558 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25559 "unsaved documents and exit."
25561 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25566 msgid "Could not find UI definition file"
25567 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25572 "Error while reading the included file\n"
25574 "Please check your installation."
25576 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25578 "Sjekk installasjonen din."
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25581 msgid "Could not find default UI file"
25582 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25586 "LyX could not find the default UI file!\n"
25587 "Please check your installation."
25589 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25591 "Sjekk installasjonen din."
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25596 "Error while reading the configuration file\n"
25598 "Falling back to default.\n"
25599 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25600 "check which User Interface file you are using."
25602 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25604 "Går tilbake til standarden.\n"
25605 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25606 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25609 msgid "BibTeX Bibliography"
25610 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25620 msgid "Documents|#o#O"
25621 msgstr "Dokument|#o#O"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25625 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25628 msgid "Select a BibTeX database to add"
25629 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25633 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25636 msgid "Select a BibTeX style"
25637 msgstr "Vel BibTeX stil"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25641 msgstr "Inga ramme"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25644 msgid "Simple rectangular frame"
25645 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25648 msgid "Oval frame, thin"
25649 msgstr "Tynn, oval ramme"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25652 msgid "Oval frame, thick"
25653 msgstr "Tjukk oval ramme"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25656 msgid "Drop shadow"
25657 msgstr "Kastar skugge"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25660 msgid "Shaded background"
25661 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25664 msgid "Double rectangular frame"
25665 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25672 msgid "Total Height"
25673 msgstr "Heile høgda"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25676 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25693 msgid "Filename Suffix"
25694 msgstr "Filetternamn"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25715 msgid "Enter new branch name"
25716 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25721 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25722 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25724 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25725 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25729 msgstr "&Smelt saman"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25732 msgid "Renaming failed"
25733 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25736 msgid "The branch could not be renamed."
25737 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25740 msgid "Merge Changes"
25741 msgstr "Slå saman endringar"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25754 msgid "Change made at %1$s\n"
25755 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25763 msgstr "Inga endring"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25767 msgstr "Lita skrifttype"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25780 msgstr "Understrek"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25783 msgid "Double underbar"
25784 msgstr "Dobbelunderstrek"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25787 msgid "Wavy underbar"
25788 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25792 msgstr "Strek igjennom"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25796 msgstr "Ingen fargar"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25839 msgid "LinkBack PDF"
25840 msgstr "LinkBack PDF"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25857 msgstr "%1$s filer."
25859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25860 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25861 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25871 msgid "Overwrite external file?"
25872 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25876 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25877 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25880 msgid "List of previous commands"
25881 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25884 msgid "Next command"
25885 msgstr "Neste kommando"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25888 msgid "Compare LyX files"
25889 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25892 msgid "Select document"
25893 msgstr "Vel dokument"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25899 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25908 msgid "Error while comparing documents."
25909 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25920 msgid "Aborting process..."
25921 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25924 msgid "differences"
25925 msgstr "forskjellar"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25928 msgid "Compare different revisions"
25929 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25932 msgid "big[[delimiter size]]"
25933 msgstr "store[[delimiter size]]"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25936 msgid "Big[[delimiter size]]"
25937 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25941 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25945 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25948 msgid "Math Delimiter"
25949 msgstr "Skiljeteikn i matte"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25961 msgid "Module not found!"
25962 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25965 msgid "Press button to check validity..."
25966 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25969 msgid "Conversion Failed!"
25970 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25973 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25974 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25977 msgid "Layout is valid!"
25978 msgstr "Stilen er gyldig!"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25981 msgid "Layout is invalid!"
25982 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25985 msgid "Convert to current format"
25986 msgstr "Konverter til gjeldande format"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25989 msgid "Document Settings"
25990 msgstr "Dokumentval"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25994 msgid "Child Document"
25995 msgstr "Barnedokumentet"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25998 msgid "Include to Output"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26014 msgid "None (no fontenc)"
26015 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26019 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26020 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26022 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26024 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26051 msgid "US executive"
26052 msgstr "US Executive"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26167 msgid "Language Default (no inputenc)"
26168 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26196 msgstr "Nummerering"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26199 msgid "Appears in TOC"
26200 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26203 msgid "Author-year"
26204 msgstr "Forfattar-år"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26215 msgid "Load automatically"
26216 msgstr "Last automatisk"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26219 msgid "Load always"
26220 msgstr "Last alltid"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26223 msgid "Do not load"
26224 msgstr "Ikkje last"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26227 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26228 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26232 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26233 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26236 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26237 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26241 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26242 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26247 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26248 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26253 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26254 "all required packages (%2$s) installed."
26256 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og "
26257 "alle naudsynte pakkar (%2$s) er installerte."
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26261 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26262 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26265 msgid "Document Class"
26266 msgstr "Dokumentklasse"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26269 msgid "Child Documents"
26270 msgstr "Barnedokument"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26277 msgid "Local Layout"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26281 msgid "Text Layout"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26285 msgid "Page Margins"
26286 msgstr "Sidemargar"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26293 msgid "Numbering & TOC"
26294 msgstr "Tal og bolkar"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26301 msgid "PDF Properties"
26302 msgstr "PDF Eigenskapar"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26305 msgid "Math Options"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26309 msgid "Float Placement"
26310 msgstr "Flytar plassering"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26321 msgid "LaTeX Preamble"
26322 msgstr "LaTeX fortekst"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26326 msgid "&Default..."
26327 msgstr "Stan&dard..."
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26334 msgid " (not installed)"
26335 msgstr " (ikkje installert)"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26338 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26339 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26342 msgid " (not available)"
26343 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26346 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26347 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26351 msgid "Class Default"
26352 msgstr "Dokumentklassestandard"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26355 msgid "Layouts|#o#O"
26356 msgstr "Stiler|#o#O"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26359 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26360 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26364 msgid "Local layout file"
26365 msgstr "lokal stilfil"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26371 "document may not work with this layout if you do not\n"
26372 "keep the layout file in the document directory."
26374 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26375 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26376 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26377 "saman med dokumentet."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26380 msgid "&Set Layout"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26384 msgid "Unable to read local layout file."
26385 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26388 msgid "This is a local layout file."
26389 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26392 msgid "Select master document"
26393 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26397 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26401 msgid "Unapplied changes"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26410 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26411 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26420 msgid "Unable to set document class."
26421 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26426 msgstr "%1$s, %2$s"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26431 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26435 msgid "%1$s (unavailable)"
26436 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26439 msgid "Module provided by document class."
26440 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26444 msgid "Category: %1$s."
26445 msgstr "Kategori: %1$s."
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26449 msgid "Package(s) required: %1$s."
26450 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26458 msgid "Modules required: %1$s."
26459 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26463 msgid "Modules excluded: %1$s."
26464 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26468 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26471 msgid "[No options predefined]"
26472 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26475 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26476 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26479 msgid "&Use Hyperref Support"
26480 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26483 msgid "Can't set layout!"
26484 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26489 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26493 msgstr "Ikkje funnen"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26496 msgid "Assigned master does not include this file"
26497 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26502 "You must include this file in the document\n"
26503 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26506 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26507 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26511 msgid "Could not load master"
26512 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26517 "The master document '%1$s'\n"
26518 "could not be loaded."
26520 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26521 "kunne ikkje bli lasta."
26523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26533 msgstr "Feillister"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26537 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26538 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26542 msgstr "Øvst til venstre"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26545 msgid "Bottom left"
26546 msgstr "Nedst til venstre"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26549 msgid "Baseline left"
26550 msgstr "Venstre grunnlinje"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26554 msgstr "Øvst midtpå"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26557 msgid "Bottom center"
26558 msgstr "Nedst midtpå"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26561 msgid "Baseline center"
26562 msgstr "Midt på grunnlina"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26566 msgstr "Øvst til høgre"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26569 msgid "Bottom right"
26570 msgstr "Nedst til høgre"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26573 msgid "Baseline right"
26574 msgstr "Høgre grunnlinje"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26577 msgid "External Material"
26578 msgstr "Eksternt materiale"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26585 msgid "Select external file"
26586 msgstr "Vel ekstern fil"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26589 msgid "automatically"
26590 msgstr "automatisk"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26597 msgid "Dissolve previous group?"
26598 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26603 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26604 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26605 "because this graphic was its only member.\n"
26606 "How do you want to proceed?"
26608 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26609 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26610 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26611 "Korleis vil du fortsette?"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26615 msgid "Stick with group '%1$s'"
26616 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26620 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26621 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26626 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26627 "the group will be dissolved,\n"
26628 "because this graphic was its only member.\n"
26629 "How do you want to proceed?"
26631 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26632 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26633 "Korleis vil du fortsette?"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26637 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26638 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26641 msgid "Enter unique group name:"
26642 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26645 msgid "Group already defined!"
26646 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26650 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26651 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26666 msgid "in[[unit of measure]]"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26670 msgid "Select graphics file"
26671 msgstr "Vel grafikkfil"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26674 msgid "Clipart|#C#c"
26675 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26679 msgid "Interword Space"
26680 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26685 msgstr "Lite mellomrom"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26688 msgid "Medium Space"
26689 msgstr "Middels mellomrom"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26692 msgid "Thick Space"
26693 msgstr "Tjukt mellomrom"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26697 msgid "Negative Thin Space"
26698 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26702 msgid "Negative Medium Space"
26703 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26707 msgid "Negative Thick Space"
26708 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26712 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26715 msgid "Quad (1 em)"
26716 msgstr "Gefirt (1 em)"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26719 msgid "Double Quad (2 em)"
26720 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26724 msgid "Horizontal Fill"
26725 msgstr "Vassrettfyll"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26728 msgid "Visible Space"
26729 msgstr "Synleg mellomrom"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26733 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26734 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26735 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26737 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26738 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26739 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26745 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26747 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26750 msgid "Select document to include"
26751 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26754 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26755 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26758 msgid "Index Entry Settings"
26759 msgstr "Indeksnøkkel val"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26762 msgid "Label Color"
26763 msgstr "Etikettfarge."
26765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26766 msgid "Cannot remove standard index"
26767 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26770 msgid "The default index cannot be removed."
26771 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26774 msgid "Enter new index name"
26775 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26778 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26780 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26792 msgstr "snøggtastar"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26804 msgstr "tekstklasser"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26839 msgid "No language"
26840 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26843 msgid "Program Listing Settings"
26844 msgstr "Val for Kodelister"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26848 msgstr "Ingen dialekt"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26852 msgstr "LaTeX-logg"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26859 msgid "Literate Programming Build Log"
26860 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26863 msgid "lyx2lyx Error Log"
26864 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26867 msgid "Version Control Log"
26868 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26871 msgid "Log file not found."
26872 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26875 msgid "No literate programming build log file found."
26876 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26879 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26880 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26883 msgid "No version control log file found."
26884 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26927 msgid "Math Matrix"
26928 msgstr "Mattematrise"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26931 msgid "Note Settings"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26935 msgid "Paragraph Settings"
26936 msgstr "Avsnittval"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26940 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26941 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26943 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26944 "the items is used."
26946 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
26947 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
26949 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
26950 "til å sette bredda på etikettane."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26953 msgid "Phantom Settings"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26957 msgid "System files|#S#s"
26958 msgstr "System filer|#S#s"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26961 msgid "User files|#U#u"
26962 msgstr "Brukar filer|#B#b"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26965 msgid "Look & Feel"
26966 msgstr "Utsjånad og kjensle"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26969 msgid "Language Settings"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26973 msgid "File Handling"
26974 msgstr "Handsaming av filer"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26977 msgid "Keyboard/Mouse"
26978 msgstr "Tastatur/mus"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26981 msgid "Input Completion"
26982 msgstr "Tekstslutføring"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26987 msgstr "Ko&mmando:"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26990 msgid "Screen Fonts"
26991 msgstr "Skjermskrift"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26998 msgid "Select directory for example files"
26999 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27002 msgid "Select a document templates directory"
27003 msgstr "Vel ein stig til malar"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27006 msgid "Select a temporary directory"
27007 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27010 msgid "Select a backups directory"
27011 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27014 msgid "Select a document directory"
27015 msgstr "Vel stig til dokument"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27019 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27022 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27023 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27026 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27027 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27031 msgid "Spellchecker"
27032 msgstr "Stavekontroll"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27052 msgstr "Eksportprogram"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27055 msgid "File Formats"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27059 msgid "Format in use"
27060 msgstr "Format som er i bruk"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27065 "converter. Please remove the converter first."
27067 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27068 "programmet fyrst."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27073 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27074 "programmet fyrst."
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27077 msgid "LyX needs to be restarted!"
27078 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27082 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27084 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27091 msgid "User Interface"
27092 msgstr "Brukargrensesnitt"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27103 msgid "Document Handling"
27104 msgstr "Dokument handtering"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27112 msgstr "Snøggtastar"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27123 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27124 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27127 msgid "Mathematical Symbols"
27128 msgstr "Matematiske symbol"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27131 msgid "Document and Window"
27132 msgstr "Dokument og vindauge"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27135 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27136 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27139 msgid "System and Miscellaneous"
27140 msgstr "System og ymse"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27144 msgstr "Gjenoppre&tt"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27148 msgid "Failed to create shortcut"
27149 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27152 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27153 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27156 msgid "Invalid or empty key sequence"
27157 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27162 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27164 "You need to remove that binding before creating a new one."
27166 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27168 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27171 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27172 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27179 msgid "Choose bind file"
27180 msgstr "Vel bindingsfil"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27183 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27184 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27187 msgid "Choose UI file"
27188 msgstr "Vel UI fil"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27191 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27192 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27195 msgid "Choose keyboard map"
27196 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27199 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27200 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27203 msgid "Print Document"
27204 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27207 msgid "Print to file"
27208 msgstr "Skriv ut til fil"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27211 msgid "PostScript files (*.ps)"
27212 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27215 msgid "Longest label width"
27216 msgstr "Lengste etikett breidda"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27219 msgid "Index Settings"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27223 msgid "<All indexes>"
27224 msgstr "<Alle indeksar>"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27227 msgid "Progress/Debug Messages"
27228 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27231 msgid "Debug Level"
27232 msgstr "avlusingnivå"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27239 msgid "Cross-reference"
27240 msgstr "Kryssreferanse"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27244 msgstr "&Gå tilbake"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27248 msgstr "Hopp tilbake"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27251 msgid "Jump to label"
27252 msgstr "Gå til referanse"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27255 msgid "<No prefix>"
27256 msgstr "<ingen forstaving>"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27259 msgid "Find and Replace"
27260 msgstr "Søk og erstatt"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27264 "End of file reached while searching forward.\n"
27265 "Continue searching from the beginning?"
27267 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27268 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27272 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27273 "Continue searching from the end?"
27275 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27276 "skal vi fortsette frå slutten?"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27279 msgid "String not found."
27280 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27283 msgid "Export or Send Document"
27284 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27291 msgid "Error -> Cannot load file!"
27292 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27295 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27296 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27300 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27302 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27305 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27306 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27309 msgid "Basic Latin"
27310 msgstr "Enkel latin"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27313 msgid "Latin-1 Supplement"
27314 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27317 msgid "Latin Extended-A"
27318 msgstr "Latin utviding-A"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27321 msgid "Latin Extended-B"
27322 msgstr "Latin utviding-B"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27325 msgid "IPA Extensions"
27326 msgstr "IPA utvidingar"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27329 msgid "Spacing Modifier Letters"
27330 msgstr "Avstandendrande teikn"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27333 msgid "Combining Diacritical Marks"
27334 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27346 msgstr "Devanagari"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27377 msgid "Hangul Jamo"
27378 msgstr "Hangul Jamo"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27381 msgid "Phonetic Extensions"
27382 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27385 msgid "Latin Extended Additional"
27386 msgstr "Latin utviding tillegg"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27389 msgid "Greek Extended"
27390 msgstr "Gresk utvida"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27393 msgid "General Punctuation"
27394 msgstr "Generell teiknsetjing"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27397 msgid "Superscripts and Subscripts"
27398 msgstr "Heva og senka skrift"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27401 msgid "Currency Symbols"
27402 msgstr "Valutasymbol"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27406 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27409 msgid "Letterlike Symbols"
27410 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27413 msgid "Number Forms"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27417 msgid "Mathematical Operators"
27418 msgstr "Matematiske operatorar"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27421 msgid "Miscellaneous Technical"
27422 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27425 msgid "Control Pictures"
27426 msgstr "Kontrollbilete"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27429 msgid "Optical Character Recognition"
27430 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27434 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27437 msgid "Box Drawing"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27441 msgid "Block Elements"
27442 msgstr "Blokkelement"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27445 msgid "Geometric Shapes"
27446 msgstr "Geometriske symbol"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27449 msgid "Miscellaneous Symbols"
27450 msgstr "Ymse symbol"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27458 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27462 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27478 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27486 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27489 msgid "CJK Compatibility"
27490 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27493 msgid "CJK Unified Ideographs"
27494 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27497 msgid "Hangul Syllables"
27498 msgstr "Hangul-stavingar"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27501 msgid "High Surrogates"
27502 msgstr "Høge surrogat"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27505 msgid "Private Use High Surrogates"
27506 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27509 msgid "Low Surrogates"
27510 msgstr "Låge surrogat"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27513 msgid "Private Use Area"
27514 msgstr "Område til privat bruk"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27518 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27522 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27526 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27529 msgid "Combining Half Marks"
27530 msgstr "Samansette halvmerker"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27533 msgid "CJK Compatibility Forms"
27534 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27537 msgid "Small Form Variants"
27538 msgstr "Små formvariantar"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27541 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27542 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27545 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27546 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27549 msgid "Linear B Syllabary"
27550 msgstr "Lineær B syllabar"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27553 msgid "Linear B Ideograms"
27554 msgstr "Lineær B ordteikn"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27557 msgid "Aegean Numbers"
27558 msgstr "Aegeiske nummer"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27561 msgid "Ancient Greek Numbers"
27562 msgstr "Gamle greske tal"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27566 msgstr "Gamal italiensk"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27577 msgid "Old Persian"
27578 msgstr "Gammelpersisk"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27593 msgid "Cypriot Syllabary"
27594 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27598 msgstr "Kharoshthi"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27601 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27602 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27605 msgid "Musical Symbols"
27606 msgstr "Musikksymbol"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27609 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27610 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27613 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27614 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27618 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27622 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27626 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27633 msgid "Variation Selectors Supplement"
27634 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27638 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27642 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27645 msgid "Character: "
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27649 msgid "Code Point: "
27650 msgstr "Kodepunkt: "
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27656 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27657 msgid "Insert Table"
27658 msgstr "Set inn tabell"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27661 msgid "TeX Information"
27662 msgstr "TeX informasjon"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27665 msgid "No thesaurus available for this language!"
27666 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27670 msgstr "Disposisjon"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27683 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27690 msgid "unknown version"
27691 msgstr "ukjent versjon"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27694 msgid "Small-sized icons"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27698 msgid "Normal-sized icons"
27699 msgstr "Normale ikon"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27702 msgid "Big-sized icons"
27703 msgstr "Store ikon"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27707 msgid "Successful export to format: %1$s"
27708 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27712 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27713 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27717 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27718 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27722 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27723 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27727 msgstr "Skru av LyX"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27730 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27731 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27734 msgid "Welcome to LyX!"
27735 msgstr "Velkomen til LyX!"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27738 msgid "Automatic save done."
27739 msgstr "Automatisk lagring utført."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27742 msgid "Automatic save failed!"
27743 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27746 msgid "Command not allowed without any document open"
27747 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27752 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27755 msgid "Select template file"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27759 msgid "Templates|#T#t"
27760 msgstr "Malar|#M#m"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27763 msgid "Document not loaded."
27764 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27767 msgid "Select document to open"
27768 msgstr "Vel dokument"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27772 msgid "Examples|#E#e"
27773 msgstr "Eksempla|#E#e"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27776 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27777 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27781 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27784 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27785 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27788 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27789 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27794 msgid "Invalid filename"
27795 msgstr "Ugyldig filnamn"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27800 "The directory in the given path\n"
27804 "Katalogen i stigen\n"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27810 msgid "Opening document %1$s..."
27811 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27815 msgid "Document %1$s opened."
27816 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27819 msgid "Version control detected."
27820 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27824 msgid "Could not open document %1$s"
27825 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27828 msgid "Couldn't import file"
27829 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27833 msgid "No information for importing the format %1$s."
27834 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27838 msgid "Select %1$s file to import"
27839 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27845 "The document %1$s already exists.\n"
27847 "Do you want to overwrite that document?"
27849 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27851 "Vil du skriva over dokumentet?"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27855 msgid "Overwrite document?"
27856 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27860 msgid "Importing %1$s..."
27861 msgstr "Importerer %1$s..."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27865 msgstr "importert."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27868 msgid "file not imported!"
27869 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27876 msgid "Select LyX document to insert"
27877 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27880 msgid "Choose a filename to save document as"
27881 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27888 "is already open in your current session.\n"
27889 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27890 "Do you want to choose a new filename?"
27894 "er open frå før.\n"
27895 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27896 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27899 msgid "Chosen File Already Open"
27900 msgstr "Fila er open frå før"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27906 msgstr "End&ra namn"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27911 "The document %1$s is already registered.\n"
27913 "Do you want to choose a new name?"
27915 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
27917 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27920 msgid "Rename document?"
27921 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27924 msgid "Copy document?"
27925 msgstr "Kopiera dokumentet?"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27932 msgid "Choose a filename to export the document as"
27933 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27936 msgid "Any supported format (*.*)"
27937 msgstr "Alle støtta format (*.*)"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27941 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27942 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27947 "The document %1$s could not be saved.\n"
27949 "Do you want to rename the document and try again?"
27951 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
27953 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27956 msgid "Rename and save?"
27957 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27961 msgstr "&Prøv på nytt"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27966 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27967 "Would you like to close or hide the document?\n"
27969 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27970 "the menu: View->Hidden->...\n"
27972 "To remove this question, set your preference in:\n"
27973 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27975 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
27976 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
27978 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
27979 " Vis->Skjult->...\n"
27981 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
27982 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27985 msgid "Close or hide document?"
27986 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27993 msgid "Close document"
27994 msgstr "Lat att dokumentet"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27997 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27998 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28003 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28005 "Do you want to save the document?"
28007 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28009 "Vil du lagra dokumentet?"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28012 msgid "Save new document?"
28013 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28022 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28024 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28027 msgid "Save changed document?"
28028 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28039 "Do you want to save the document?"
28041 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28043 "Vil du lagra dokumentet?"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28054 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28055 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28058 msgid "Reload externally changed document?"
28059 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28062 msgid "Document could not be checked in."
28063 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28066 msgid "Error when setting the locking property."
28067 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28070 msgid "Directory is not accessible."
28071 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28075 msgid "Opening child document %1$s..."
28076 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28080 msgid "No buffer for file: %1$s."
28081 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28084 msgid "Export Error"
28085 msgstr "Feil ved eksporten."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28088 msgid "Error cloning the Buffer."
28089 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28092 msgid "Exporting ..."
28093 msgstr "Eksporterer..."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28096 msgid "Previewing ..."
28097 msgstr "Førehandvisar ..."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28100 msgid "Document not loaded"
28101 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28104 msgid "Select file to insert"
28105 msgstr "Vel fil å setje inn"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28108 msgid "All Files (*)"
28109 msgstr "Alle filer (*)"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28115 "version of the document %1$s?"
28117 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28118 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28121 msgid "Revert to saved document?"
28122 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28125 msgid "Saving all documents..."
28126 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28129 msgid "All documents saved."
28130 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28134 msgid "%1$s unknown command!"
28135 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28138 msgid "Please, preview the document first."
28139 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28142 msgid "Couldn't proceed."
28143 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28147 msgid "LaTeX Source"
28148 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28151 msgid "DocBook Source"
28152 msgstr "DocBook kjelde"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28155 msgid "Literate Source"
28156 msgstr "Litterært kjelde"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28159 msgid " (version control, locking)"
28160 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28163 msgid " (version control)"
28164 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28171 msgid " (read only)"
28172 msgstr " (berre lesing)"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28176 msgstr "Lat att fil"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28180 msgstr "Skjul fana"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28184 msgstr "Skru av fana"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28187 msgid "Wrap Float Settings"
28188 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28191 msgid "Click to detach"
28192 msgstr "Vel for å frigjere"
28194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28197 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28201 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28205 msgid "%1$s (unknown)"
28206 msgstr "%1$s (ukjent)"
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28214 msgstr "Inga gruppe"
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28217 msgid "More Spelling Suggestions"
28218 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28221 msgid "Add to personal dictionary|n"
28222 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28225 msgid "Ignore all|I"
28226 msgstr "Ignorer alle|l"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28229 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28230 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28237 msgid "More Languages ...|M"
28238 msgstr "Fleire språk...|F"
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28245 msgid "<No Documents Open>"
28246 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28249 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28250 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28253 msgid "View (Other Formats)|F"
28254 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28257 msgid "Update (Other Formats)|p"
28258 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28262 msgid "View [%1$s]|V"
28263 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28267 msgid "Update [%1$s]|U"
28268 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28271 msgid "No Custom Insets Defined!"
28272 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28275 msgid "<No Document Open>"
28276 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28279 msgid "Master Document"
28280 msgstr "Hovuddokumentet"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28283 msgid "Open Navigator..."
28284 msgstr "Opna navigatør..."
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28287 msgid "Other Lists"
28288 msgstr "Andre lister."
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28291 msgid "<Empty Table of Contents>"
28292 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28295 msgid "Other Toolbars"
28296 msgstr "Andre verktylinjer"
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28299 msgid "No Branches Set for Document!"
28300 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28303 msgid "Index List|I"
28304 msgstr "Indeks liste|l"
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28307 msgid "Index Entry|d"
28308 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28312 msgid "Index: %1$s"
28313 msgstr "Index:%1$s"
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28317 msgid "Index Entry (%1$s)"
28318 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28321 msgid "No Citation in Scope!"
28322 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28326 msgid "No citations selected!"
28327 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28331 msgid "Caption (%1$s)"
28332 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
28334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28335 msgid "No Action Defined!"
28336 msgstr "Ingen handling definert!"
28338 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28344 msgstr "Fjern teksten"
28346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28348 msgid "Export %1$s"
28349 msgstr "Eksporter %1$s"
28351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28353 msgid "Import %1$s"
28354 msgstr "Importer %1$s"
28356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28358 msgid "Update %1$s"
28359 msgstr "Oppdater %1$s"
28361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28374 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28377 msgid "Could not update TeX information"
28378 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28382 msgid "The script `%1$s' failed."
28383 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28387 msgstr "Alle filer "
28389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28390 msgid "Table of Contents"
28391 msgstr "Innhaldsliste"
28393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28406 msgid "Index Entries"
28407 msgstr "Indeksnøklar"
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28410 msgid "Marginal notes"
28411 msgstr "Margnotisar"
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28414 msgid "Nomenclature Entries"
28415 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28423 msgstr "Litteraturar"
28425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28426 msgid "Labels and References"
28427 msgstr "Etikettar og Referansar"
28429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28439 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28443 msgid "Problematic filename for DVI"
28444 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28449 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28450 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28452 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28453 "og opnar det som DVI: "
28455 #: src/insets/Inset.cpp:88
28456 msgid "Bibliography Entry"
28457 msgstr "Litteratur"
28459 #: src/insets/Inset.cpp:91
28463 #: src/insets/Inset.cpp:94
28467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28471 #: src/insets/Inset.cpp:114
28472 msgid "Horizontal Space"
28473 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28475 #: src/insets/Inset.cpp:118
28479 #: src/insets/Inset.cpp:163
28480 msgid "Horizontal Math Space"
28481 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28483 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28484 msgid "Unknown Argument"
28485 msgstr "Ukjend argument"
28487 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28488 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28490 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
28492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28493 msgid "Keys must be unique!"
28494 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28496 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28499 "The key %1$s already exists,\n"
28500 "it will be changed to %2$s."
28502 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28503 "og vil bli endra til %2$s."
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28508 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28509 "If you proceed, all of them will be opened."
28511 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28512 "Om du held fram vil alle bli opna."
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28515 msgid "Open Databases?"
28516 msgstr "Opna databasar?"
28518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28520 msgstr "&Hald fram"
28522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28524 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28528 msgstr "Databasar:"
28530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28531 msgid "Style File:"
28534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28539 msgid "included in TOC"
28540 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28543 msgid "Export Warning!"
28544 msgstr "Eksport åtvaring!"
28546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28549 "BibTeX will be unable to find them."
28551 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28552 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28557 "BibTeX will be unable to find it."
28559 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28560 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28563 msgid "simple frame"
28564 msgstr "Enkel ramme"
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28568 msgstr "Utan ramme"
28570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28571 msgid "simple frame, page breaks"
28572 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28576 msgstr "Tynn, oval"
28578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28579 msgid "oval, thick"
28580 msgstr "Tjukk oval"
28582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28583 msgid "drop shadow"
28584 msgstr "Kastar skugge"
28586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28587 msgid "shaded background"
28588 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28590 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28591 msgid "double frame"
28592 msgstr "dobbel ramme"
28594 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28596 msgid "%1$s (%2$s)"
28597 msgstr "%1$s (%2$s)"
28599 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28601 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28602 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28611 msgstr "ikkje aktiv"
28613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28615 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28616 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
28618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28620 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28621 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28628 msgid "Branch (child only): "
28629 msgstr "Grein (berre barn): "
28631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28632 msgid "Branch (master only): "
28633 msgstr "Grein (berre hovud): "
28635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28636 msgid "Branch (undefined): "
28637 msgstr "Grein (udefinert): "
28639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28644 msgid "Branch state changes in master document"
28645 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
28647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28650 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28651 "sure to save the master."
28652 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
28654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28657 msgstr "Under-%1$s"
28659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28660 msgid "No bibliography defined!"
28661 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28664 msgid "LaTeX Command: "
28665 msgstr "LaTeX kommando: "
28667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28668 msgid "InsetCommand Error: "
28669 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28672 msgid "Incompatible command name."
28673 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28676 msgid "InsetCommandParams Error: "
28677 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28680 msgid "InsetCommandParams: "
28681 msgstr "Val til innskotkommando: "
28683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28684 msgid "Unknown parameter name: "
28685 msgstr "Ukjent valnamn: "
28687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28688 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28689 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28694 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28695 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28698 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28699 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28702 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28704 msgid "External template %1$s is not installed"
28705 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28713 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28714 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28722 msgstr "underflytar: "
28724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28725 msgid " (sideways)"
28728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28730 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28734 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28735 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28744 "Could not copy the file\n"
28746 "into the temporary directory."
28748 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28750 "til den mellombelse katalogen."
28752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28754 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28755 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28759 msgid "Graphics file: %1$s"
28760 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28765 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28769 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28770 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28787 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28788 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28791 msgid "Verbatim Input"
28792 msgstr "Set inn Verbatim"
28794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28795 msgid "Verbatim Input*"
28796 msgstr "Set inn Verbatim*"
28798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28799 msgid "Include (excluded)"
28800 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28808 msgid "Recursive input"
28811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28814 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28815 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28820 "Could not load included file\n"
28822 "Please, check whether it actually exists."
28824 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28825 "Er du sikker at den finst?"
28827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28828 msgid "Missing included file"
28829 msgstr "Manglande underdokument"
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28834 "Included file `%1$s'\n"
28835 "has textclass `%2$s'\n"
28836 "while parent file has textclass `%3$s'."
28838 "Underdokumentet %1$s'\n"
28839 "har tekstklassa %2$s'\n"
28840 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28843 msgid "Different textclasses"
28844 msgstr "Ulike tekstklassar"
28846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28849 "Included file `%1$s'\n"
28850 "uses module `%2$s'\n"
28851 "which is not used in parent file."
28853 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28854 "brukar modulen %2$s'\n"
28855 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28858 msgid "Module not found"
28859 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28864 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28865 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28867 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28868 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28871 msgid "Export failure"
28872 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28875 msgid "Unsupported Inclusion"
28876 msgstr "Ukjent inkludering"
28878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28881 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28882 "Offending file:\n"
28885 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
28886 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28890 msgid "Index sorting failed"
28891 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28896 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28897 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28898 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28899 "explained in the User Guide."
28901 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28902 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28903 "rett manuelt i brukarmanualen."
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28906 msgid "Index Entry"
28907 msgstr "Indeksnøkkel"
28909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28910 msgid "unknown type!"
28911 msgstr "Ukjent type!"
28913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28914 msgid "Unknown index type!"
28915 msgstr "Ukjent indekstype"
28917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28918 msgid "All indexes"
28919 msgstr "Alle indeksar"
28921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28923 msgstr "underindeks"
28925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28927 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28928 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28932 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28948 msgid "No version control"
28949 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
28951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28952 msgid "Label names must be unique!"
28953 msgstr "Etikettar må vere unike!"
28955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28958 "The label %1$s already exists,\n"
28959 "it will be changed to %2$s."
28961 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
28962 "og vil bli endra til %2$s."
28964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28965 msgid "DUPLICATE: "
28966 msgstr "DUPLIKAT: "
28968 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28969 msgid "Horizontal line"
28970 msgstr "Vassrettlinje"
28972 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28973 msgid "no more lstline delimiters available"
28974 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
28976 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28977 msgid "Running out of delimiters"
28978 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
28980 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28986 "must investigate!"
28988 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
28989 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
28990 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
28991 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
28993 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28994 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28995 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28997 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29000 "The following characters in one of the program listings are\n"
29001 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29004 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29005 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29009 msgid "A value is expected."
29010 msgstr "Eg venta ein verdi."
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29018 msgid "Unbalanced braces!"
29019 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29022 msgid "Please specify true or false."
29023 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29026 msgid "Only true or false is allowed."
29027 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29030 msgid "Please specify an integer value."
29031 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29034 msgid "An integer is expected."
29035 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29038 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29039 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29042 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29043 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29047 msgid "Please specify one of %1$s."
29048 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29052 msgid "Try one of %1$s."
29053 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29057 msgid "I guess you mean %1$s."
29058 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29063 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29068 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29073 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29086 "right, bottom left and top left corner."
29088 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29089 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29092 msgid "Enter something like \\color{white}"
29093 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29097 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29100 msgid "auto, last or a number"
29101 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29107 "defining a listing inset)"
29109 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29110 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29111 "definerer listeinnskot)"
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29119 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29120 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29125 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29130 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29135 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29139 msgid "Parameter %1$s: "
29140 msgstr "Val %1$s: "
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29145 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29150 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29162 msgstr "Klargjer sida"
29164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29165 msgid "Clear Double Page"
29166 msgstr "Klargjer dobbelside"
29168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29173 msgid "Nomenclature Symbol: "
29174 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29177 msgid "Description: "
29178 msgstr "Skildring: "
29180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29182 msgstr "Sortering: "
29184 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29212 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29216 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29220 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29228 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29229 msgid "Page Number"
29232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29236 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29237 msgid "Textual Page Number"
29238 msgstr "Sidetal i teksten"
29240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29242 msgstr "Tekstside: "
29244 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29245 msgid "Standard+Textual Page"
29246 msgstr "Standard+tekstside"
29248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29250 msgstr "Ref+Tekst: "
29252 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29260 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29261 msgid "Reference to Name"
29262 msgstr "Referanse til namnet"
29264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29268 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29270 msgstr "senka skrift"
29272 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29273 msgid "superscript"
29274 msgstr "heva skrift"
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29277 msgid "Protected Space"
29278 msgstr "Verna mellomrom"
29280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29282 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29285 msgid "Double Quad Space"
29286 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29290 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29294 msgstr "halvgefirthopp"
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29297 msgid "Protected Horizontal Fill"
29298 msgstr "Verna vassrettfyll"
29300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29302 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29306 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29310 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29314 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29318 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29322 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29327 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29332 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29335 msgid "List of Listings"
29336 msgstr "Liste over kodelister"
29338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29339 msgid "Unknown TOC type"
29340 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29343 msgid "Selections not supported."
29344 msgstr "Utval er ikkje støtta."
29346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29347 msgid "Multi-column in current or destination column."
29348 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
29350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29351 msgid "Multi-row in current or destination row."
29352 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
29354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29355 msgid "Selection size should match clipboard content."
29356 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29360 msgstr "Tekstbrekking: "
29362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29364 msgstr "Brekk tekst"
29366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29368 msgstr "Ikkje vist."
29370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29372 msgstr "Lastar ..."
29374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29375 msgid "Converting to loadable format..."
29376 msgstr "Feil ved konvertering..."
29378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29379 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29380 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29383 msgid "Scaling etc..."
29384 msgstr "Storleik etc..."
29386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29387 msgid "Ready to display"
29388 msgstr "Klar til vising"
29390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29391 msgid "No file found!"
29392 msgstr "Fann ikkje fila!"
29394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29395 msgid "Error converting to loadable format"
29396 msgstr "Feil ved konvertering"
29398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29399 msgid "Error loading file into memory"
29400 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29403 msgid "Error generating the pixmap"
29404 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29408 msgstr "Fann ingen bilete"
29410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29411 msgid "Preview loading"
29412 msgstr "Lasting av førehandvising"
29414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29415 msgid "Preview ready"
29416 msgstr "Førehandsvising klar"
29418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29419 msgid "Preview failed"
29420 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29422 #: src/lengthcommon.cpp:44
29423 msgid "cc[[unit of measure]]"
29426 #: src/lengthcommon.cpp:44
29430 #: src/lengthcommon.cpp:44
29434 #: src/lengthcommon.cpp:45
29438 #: src/lengthcommon.cpp:45
29439 msgid "mu[[unit of measure]]"
29442 #: src/lengthcommon.cpp:45
29446 #: src/lengthcommon.cpp:46
29450 #: src/lengthcommon.cpp:46
29454 #: src/lengthcommon.cpp:46
29455 msgid "Text Width %"
29456 msgstr "Tekstbreidd %"
29458 #: src/lengthcommon.cpp:47
29459 msgid "Column Width %"
29460 msgstr "Kolonnebreidd %"
29462 #: src/lengthcommon.cpp:47
29463 msgid "Page Width %"
29464 msgstr "Sidebreidd %"
29466 #: src/lengthcommon.cpp:47
29467 msgid "Line Width %"
29468 msgstr "Linjebreidd %"
29470 #: src/lengthcommon.cpp:48
29471 msgid "Text Height %"
29472 msgstr "Teksthøgd %"
29474 #: src/lengthcommon.cpp:48
29475 msgid "Page Height %"
29476 msgstr "Sidehøgd %"
29478 #: src/lyxfind.cpp:128
29479 msgid "Search error"
29482 #: src/lyxfind.cpp:128
29483 msgid "Search string is empty"
29484 msgstr "Søkje strengen er tom"
29486 #: src/lyxfind.cpp:370
29487 msgid "String found."
29488 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29490 #: src/lyxfind.cpp:372
29491 msgid "String has been replaced."
29492 msgstr "Teksten er bytta ut."
29494 #: src/lyxfind.cpp:375
29496 msgid "%1$d strings have been replaced."
29497 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29499 #: src/lyxfind.cpp:1470
29500 msgid "Invalid regular expression!"
29501 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29503 #: src/lyxfind.cpp:1475
29504 msgid "Match not found!"
29505 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29507 #: src/lyxfind.cpp:1479
29508 msgid "Match found!"
29509 msgstr "Fann treff!"
29511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29515 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29520 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29526 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29530 msgid "Cursor not in table"
29531 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29534 msgid "Only one row"
29535 msgstr "Berre ei rad"
29537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29538 msgid "Only one column"
29539 msgstr "Berre ei kolonne"
29541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29542 msgid "No hline to delete"
29543 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29546 msgid "No vline to delete"
29547 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29551 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29552 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29555 msgid "Bad math environment"
29556 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29560 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29561 "Change the math formula type and try again."
29563 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29564 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29568 msgstr "Ingen nummer"
29570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29572 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29573 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29577 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29578 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29582 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29583 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29588 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29591 msgid "create new math text environment ($...$)"
29592 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29595 msgid "entered math text mode (textrm)"
29596 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29599 msgid "Regular expression editor mode"
29600 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29603 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29604 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29607 msgid "Standard[[mathref]]"
29610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29615 msgid "FormatRef: "
29616 msgstr "FormatRef: "
29618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29620 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29621 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29629 msgstr "mattemakroar"
29631 #: src/output.cpp:37
29634 "Could not open the specified document\n"
29637 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29640 #: src/output_plaintext.cpp:144
29642 msgstr "Samandrag: "
29644 #: src/output_plaintext.cpp:156
29645 msgid "References: "
29646 msgstr "Referansar: "
29648 #: src/support/Package.cpp:502
29649 msgid "LyX binary not found"
29650 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29652 #: src/support/Package.cpp:503
29655 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29656 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29658 #: src/support/Package.cpp:622
29661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29666 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29668 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29669 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29671 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29672 msgid "File not found"
29673 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29675 #: src/support/Package.cpp:692
29678 "Invalid %1$s switch.\n"
29679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29681 "Ulovleg %1$s val.\n"
29682 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29684 #: src/support/Package.cpp:719
29687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29690 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29691 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29693 #: src/support/Package.cpp:743
29696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29697 "%2$s is not a directory."
29699 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29700 "%2$s er ikkje ein katalog."
29702 #: src/support/Package.cpp:745
29703 msgid "Directory not found"
29704 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29706 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29711 "has not yet completed.\n"
29713 "Do you want to stop it?"
29717 "er ikkje ferdig enno.\n"
29719 "Vil du stoppe det?"
29721 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29722 msgid "Stop command?"
29723 msgstr "Stopp kommandoen?"
29725 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29727 msgstr "&Stopp den"
29729 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29730 msgid "Let it &run"
29731 msgstr "La den Køy&re"
29733 #: src/support/debug.cpp:42
29734 msgid "No debugging messages"
29735 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29737 #: src/support/debug.cpp:43
29738 msgid "General information"
29739 msgstr "Generell informasjon"
29741 #: src/support/debug.cpp:44
29742 msgid "Program initialisation"
29743 msgstr "Startar opp programmet"
29745 #: src/support/debug.cpp:45
29746 msgid "Keyboard events handling"
29747 msgstr "Tastaturhandtering"
29749 #: src/support/debug.cpp:46
29750 msgid "GUI handling"
29751 msgstr "GUI handtering"
29753 #: src/support/debug.cpp:47
29754 msgid "Lyxlex grammar parser"
29755 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29757 #: src/support/debug.cpp:48
29758 msgid "Configuration files reading"
29759 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29761 #: src/support/debug.cpp:49
29762 msgid "Custom keyboard definition"
29763 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29765 #: src/support/debug.cpp:50
29766 msgid "LaTeX generation/execution"
29767 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29769 #: src/support/debug.cpp:51
29770 msgid "Math editor"
29771 msgstr "Redigere matte"
29773 #: src/support/debug.cpp:52
29774 msgid "Font handling"
29775 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29777 #: src/support/debug.cpp:53
29778 msgid "Textclass files reading"
29779 msgstr "Les tekstklasser"
29781 #: src/support/debug.cpp:54
29782 msgid "Version control"
29783 msgstr "Versjonkontroll"
29785 #: src/support/debug.cpp:55
29786 msgid "External control interface"
29787 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29789 #: src/support/debug.cpp:56
29790 msgid "Undo/Redo mechanism"
29791 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29793 #: src/support/debug.cpp:57
29794 msgid "User commands"
29795 msgstr "Brukarkommandoar"
29797 #: src/support/debug.cpp:58
29798 msgid "The LyX Lexer"
29799 msgstr "Lex for LyX"
29801 #: src/support/debug.cpp:59
29802 msgid "Dependency information"
29803 msgstr "Informasjon om bindingar"
29805 #: src/support/debug.cpp:60
29807 msgstr "LyX innskot"
29809 #: src/support/debug.cpp:61
29810 msgid "Files used by LyX"
29811 msgstr "Filer brukt av LyX"
29813 #: src/support/debug.cpp:62
29814 msgid "Workarea events"
29815 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29817 #: src/support/debug.cpp:63
29818 msgid "Insettext/tabular messages"
29819 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29821 #: src/support/debug.cpp:64
29822 msgid "Graphics conversion and loading"
29823 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29825 #: src/support/debug.cpp:65
29826 msgid "Change tracking"
29827 msgstr "Spor endring"
29829 #: src/support/debug.cpp:66
29830 msgid "External template/inset messages"
29831 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29833 #: src/support/debug.cpp:67
29834 msgid "RowPainter profiling"
29835 msgstr "Profilering av RadMålar"
29837 #: src/support/debug.cpp:68
29838 msgid "Scrolling debugging"
29839 msgstr "Rullefelt avlusing"
29841 #: src/support/debug.cpp:69
29842 msgid "Math macros"
29843 msgstr "mattemakroar"
29845 #: src/support/debug.cpp:70
29849 #: src/support/debug.cpp:71
29850 msgid "Locale/Internationalisation"
29851 msgstr "Lokale/i10n"
29853 #: src/support/debug.cpp:72
29854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29855 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29857 #: src/support/debug.cpp:73
29858 msgid "Find and replace mechanism"
29859 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29861 #: src/support/debug.cpp:74
29862 msgid "Developers' general debug messages"
29863 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29865 #: src/support/debug.cpp:75
29866 msgid "All debugging messages"
29867 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29869 #: src/support/debug.cpp:154
29871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29872 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29874 #: src/support/lassert.cpp:52
29877 "Assertion %1$s violated in\n"
29878 "file: %2$s, line: %3$s"
29880 "Påstand %1$s broten i\n"
29881 "fila: %2$s, linje: %3$s"
29883 #: src/support/lassert.cpp:62
29885 "It should be safe to continue, but you\n"
29886 "may wish to save your work and restart LyX."
29888 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
29889 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
29891 #: src/support/lassert.cpp:65
29895 #: src/support/lassert.cpp:72
29897 "There has been an error with this document.\n"
29898 "LyX will attempt to close it safely."
29900 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
29901 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
29903 #: src/support/lassert.cpp:75
29904 msgid "Buffer Error!"
29905 msgstr "Buffer feil!"
29907 #: src/support/lassert.cpp:82
29909 "LyX has encountered an application error\n"
29910 "and will now shut down."
29912 "LyX opplever ein program feil\n"
29913 "og må derfor avslutte."
29915 #: src/support/lassert.cpp:85
29916 msgid "Fatal Exception!"
29917 msgstr "Fatalt unntak!"
29919 #: src/support/os_win32.cpp:482
29920 msgid "System file not found"
29921 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29923 #: src/support/os_win32.cpp:483
29925 "Unable to load shfolder.dll\n"
29928 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29929 "Ver venleg å innstaler denne."
29931 #: src/support/os_win32.cpp:488
29932 msgid "System function not found"
29933 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
29935 #: src/support/os_win32.cpp:489
29937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29938 "Don't know how to proceed. Sorry."
29940 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
29941 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29942 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
29944 #: src/support/userinfo.cpp:45
29945 msgid "Unknown user"
29946 msgstr "Ukjend brukar"
29949 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29950 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
29953 #~ msgid "Alternative theorem string"
29954 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
29956 #~ msgid "Default Format"
29957 #~ msgstr "Standardformat"
29960 #~ msgid "Key Words."
29961 #~ msgstr "Nøkkelord."
29964 #~ msgstr "Utklipp"
29967 #~ msgid "End Multiple Columns"
29968 #~ msgstr "&Multikolonne"
29970 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29971 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29973 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29976 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29977 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
29979 #~ msgid "Use AMS &math package"
29980 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
29982 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29983 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
29985 #~ msgid "Use &esint package"
29986 #~ msgstr "Bruk &esint"
29988 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29989 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
29991 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29992 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
29994 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29995 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
29997 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29998 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30000 #~ msgid "Use mh&chem package"
30001 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30004 #~ msgstr "&Første:"
30006 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30007 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30010 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30011 #~ "actually to print."
30012 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30014 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30015 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30017 #~ msgid "Table w&idth:"
30018 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30020 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30021 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30023 #~ msgid "institute mark"
30024 #~ msgstr "instituttmerke"
30026 #~ msgid "Fig. ---"
30027 #~ msgstr "Fig. ---"
30029 #~ msgid "Computing Review Categories"
30030 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30032 #~ msgid "CenteredCaption"
30033 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30035 #~ msgid "Senseless!"
30036 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30039 #~ msgstr "LatinON"
30041 #~ msgid "Latin on"
30042 #~ msgstr "Latin on"
30044 #~ msgid "LatinOff"
30045 #~ msgstr "LatinOff"
30047 #~ msgid "Latin off"
30048 #~ msgstr "Latin off"
30050 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30051 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30053 #~ msgid "EndFrame"
30054 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30056 #~ msgid "________________________________"
30057 #~ msgstr "________________________________"
30059 #~ msgid "Institute mark"
30060 #~ msgstr "Instituttmerke"
30062 #~ msgid "Maintext"
30063 #~ msgstr "Hovudtekst"
30066 #~ msgstr "Avstand"
30069 #~ msgstr "Avstand:"
30071 #~ msgid "Computer:"
30072 #~ msgstr "Datamaskin:"
30074 #~ msgid "Close Section"
30075 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30077 #~ msgid "Table Caption"
30078 #~ msgstr "Tabell tekst"
30080 #~ msgid "Captionabove"
30081 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30083 #~ msgid "Captionbelow"
30084 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30090 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30093 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30096 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30098 #~ msgid "Settings...|g"
30099 #~ msgstr "Val...|l"
30101 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30102 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30104 #~ msgid "Braille Manual|B"
30105 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30107 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30108 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30111 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30113 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30114 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30116 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30117 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30119 #~ msgid "Rotate cell"
30120 #~ msgstr "Rotèr cella"
30122 #~ msgid "Rotate table"
30123 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30125 #~ msgid "AMS arrows"
30126 #~ msgstr "AMS Piler"
30128 #~ msgid "AMS relations"
30129 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30131 #~ msgid "AMS operators"
30132 #~ msgstr "AMS operatorar"
30134 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30135 #~ msgstr "AMS ymse"
30137 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30138 #~ msgstr "AMS ymse"
30140 #~ msgid "AMS Arrows"
30141 #~ msgstr "AMS Piler"
30143 #~ msgid "AMS Relations"
30144 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30146 #~ msgid "AMS Operators"
30147 #~ msgstr "AMS operatorar"
30149 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30150 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30152 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30153 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30155 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30156 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30158 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30159 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30161 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30162 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30167 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30168 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30170 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30171 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30173 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30174 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30176 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30177 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30179 #~ msgid "Specify the default paper size."
30180 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30182 #~ msgid "Memory problem"
30183 #~ msgstr "Minneproblem"
30185 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30186 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30191 #~ msgid " (unknown)"
30192 #~ msgstr " (ukjent)"
30194 #~ msgid "List of Graphics"
30195 #~ msgstr "Liste over bilete"
30197 #~ msgid "List of Equations"
30198 #~ msgstr "Liste over likningar"
30200 #~ msgid "List of Footnotes"
30201 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30203 #~ msgid "List of Index Entries"
30204 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30206 #~ msgid "List of Marginal notes"
30207 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30209 #~ msgid "List of Notes"
30210 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30212 #~ msgid "List of Citations"
30213 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30215 #~ msgid "List of Branches"
30216 #~ msgstr "Liste over greiner"
30218 #~ msgid "List of Changes"
30219 #~ msgstr "Liste over endringar"
30221 #~ msgid "Automatic help"
30222 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30227 #~ msgid "Documents"
30228 #~ msgstr "Dokument"
30231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30232 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30234 #~ msgid "elsewhere"
30235 #~ msgstr "andreplassar"
30237 #~ msgid "&Output Format:"
30238 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30247 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30248 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30251 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30252 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30255 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30256 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30259 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30260 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30263 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30264 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30267 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30268 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30271 #~ msgid "Example \\theexample"
30272 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30275 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30276 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30279 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30280 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30283 #~ msgid "Remark \\theremark"
30284 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30287 #~ msgid "Case \\thecase"
30288 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30291 #~ msgid "Question \\thequestion"
30292 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30295 #~ msgid "Note \\thenote"
30296 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30301 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30302 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30304 #~ msgid "Preface:"
30305 #~ msgstr "Forord:"
30307 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30308 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30310 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30311 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30314 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30316 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30317 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30319 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30320 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30323 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30324 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30326 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30327 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30335 #~ msgid "Step \\thestep."
30336 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30338 #~ msgid "Appendices Section"
30339 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30341 #~ msgid "--- Appendices ---"
30342 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30345 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30346 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30347 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30349 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30350 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30352 #~ msgid "List of %1$s"
30353 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30355 #~ msgid "Layout|L"
30356 #~ msgstr "Oppsett|O"
30358 #~ msgid "Documents|D"
30359 #~ msgstr "Dokument|D"
30361 #~ msgid "New from Template...|T"
30362 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30364 #~ msgid "Revert|R"
30365 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30367 #~ msgid "Custom...|C"
30368 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30371 #~ msgstr "Gjer om|G"
30374 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30377 #~ msgstr "Lim inn|L"
30379 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30380 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30382 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30383 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30385 #~ msgid "Tabular|T"
30386 #~ msgstr "Tabell|T"
30388 #~ msgid "Thesaurus..."
30389 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30391 #~ msgid "Statistics...|i"
30392 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30394 #~ msgid "Change Tracking|g"
30395 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30397 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30398 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30400 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30401 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30403 #~ msgid "Line Bottom|B"
30404 #~ msgstr "Botn linje|B"
30406 #~ msgid "Line Left|L"
30407 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30409 #~ msgid "Line Right|R"
30410 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30412 #~ msgid "Alignment|i"
30413 #~ msgstr "Justering|J"
30415 #~ msgid "Delete Row|w"
30416 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30418 #~ msgid "Copy Row"
30419 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30421 #~ msgid "Swap Rows"
30422 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30424 #~ msgid "Delete Column|D"
30425 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30427 #~ msgid "Copy Column"
30428 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30430 #~ msgid "Swap Columns"
30431 #~ msgstr "Byt kolonner"
30433 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30434 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30436 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30437 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30439 #~ msgid "Alignment|A"
30440 #~ msgstr "Justering|J"
30442 #~ msgid "Add Row|R"
30443 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30445 #~ msgid "Add Column|C"
30446 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30454 #~ msgid "Mathematica"
30455 #~ msgstr "Mathematica"
30457 #~ msgid "Maple, simplify"
30458 #~ msgstr "Maple, simplify"
30460 #~ msgid "Maple, factor"
30461 #~ msgstr "Maple, factor"
30463 #~ msgid "Maple, evalm"
30464 #~ msgstr "Maple,evalm"
30466 #~ msgid "Maple, evalf"
30467 #~ msgstr "Maple, evalf"
30469 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30470 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30472 #~ msgid "Align Environment|A"
30473 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30475 #~ msgid "AlignAt Environment"
30476 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30478 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30479 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30481 #~ msgid "Gather Environment"
30482 #~ msgstr "Samla miljø"
30484 #~ msgid "Multline Environment"
30485 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30487 #~ msgid "Special Character|S"
30488 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30491 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30493 #~ msgid "Index Entry|I"
30494 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30496 #~ msgid "URL...|U"
30497 #~ msgstr "URL...|U"
30499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30500 #~ msgstr "Ulike lister"
30502 #~ msgid "TeX Code|T"
30505 #~ msgid "Minipage|p"
30506 #~ msgstr "Miniside|d"
30508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30509 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30511 #~ msgid "Floats|a"
30512 #~ msgstr "Flytarar|y"
30514 #~ msgid "Include File...|d"
30515 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30517 #~ msgid "Insert File|e"
30518 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30520 #~ msgid "External Material...|x"
30521 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30523 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30524 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30526 #~ msgid "Protected Space|r"
30527 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30529 #~ msgid "Vertical Space..."
30530 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30532 #~ msgid "Line Break|L"
30533 #~ msgstr "Ny linje|L"
30535 #~ msgid "Protected Dash|D"
30536 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30538 #~ msgid "Single Quote|Q"
30539 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30542 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30544 #~ msgid "Horizontal Line"
30545 #~ msgstr "Vassrett linje"
30547 #~ msgid "Font Change|o"
30548 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30550 #~ msgid "Math Normal Font"
30551 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30554 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30557 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30559 #~ msgid "Math Roman Family"
30560 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30563 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30565 #~ msgid "Math Bold Series"
30566 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30568 #~ msgid "Text Normal Font"
30569 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30571 #~ msgid "Floatflt Figure"
30572 #~ msgstr "Flytar figur"
30574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30575 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30578 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30580 #~ msgid "Character...|C"
30581 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30583 #~ msgid "Paragraph...|P"
30584 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30586 #~ msgid "Document...|D"
30587 #~ msgstr "Dokument...|D"
30589 #~ msgid "Tabular...|T"
30590 #~ msgstr "Tabell...|T"
30592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30593 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30595 #~ msgid "Noun Style|N"
30596 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30598 #~ msgid "Bold Style|B"
30599 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30601 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30602 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30604 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30605 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30607 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30608 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30610 #~ msgid "Update|U"
30611 #~ msgstr "Oppdater|O"
30613 #~ msgid "TeX Information|X"
30614 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30616 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30617 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30619 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30620 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30622 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30623 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30625 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30626 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30628 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30629 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30631 #~ msgid "Extended Features|E"
30632 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30634 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30635 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30637 #~ msgid "Preferences..."
30638 #~ msgstr "LyX-Val..."
30640 #~ msgid "Quit LyX"
30641 #~ msgstr "Skru av LyX"
30643 #~ msgid "%1$d words checked."
30644 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30646 #~ msgid "One word checked."
30647 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30649 #~ msgid "Spelling check completed"
30650 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30655 #~ msgid "&Command:"
30656 #~ msgstr "&Kommando:"
30658 #~ msgid "Search text is empty!"
30659 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30666 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30667 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30668 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30670 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30672 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30673 #~ "spesialtilpassa"."
30675 #~ msgid "Affilation:"
30676 #~ msgstr "Tilknyting:"
30678 #~ msgid "DockWidget"
30679 #~ msgstr "Fest vindauget"
30684 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30685 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30687 #~ msgid "greyedout"
30688 #~ msgstr "Grå-tekst"
30690 #~ msgid "Open Target...|O"
30691 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30693 #~ msgid "&Use Defaults"
30694 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30696 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30697 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30700 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30701 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30702 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30703 #~ "%[[, %pages%]]}."
30705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30708 #~ "%[[, %pages%]]}."
30710 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30711 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30713 #~ msgid "Use &XeTeX"
30714 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30716 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30717 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30719 #~ msgid "&Use babel"
30720 #~ msgstr "Br&uk babel"
30722 #~ msgid "Flex:Institute"
30723 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30725 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30726 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30732 #~ msgstr "diagram"
30737 #~ msgid "Flex:Alert"
30738 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30740 #~ msgid "Flex:Structure"
30741 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30743 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30744 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30747 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30749 #~ msgid "Flex:Firstname"
30750 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30752 #~ msgid "Flex:Fname"
30753 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30755 #~ msgid "Flex:Surname"
30756 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30758 #~ msgid "Flex:Filename"
30759 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30761 #~ msgid "Flex:Literal"
30762 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30764 #~ msgid "Flex:Emph"
30765 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30768 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30770 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30771 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30773 #~ msgid "Flex:Volume"
30774 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30776 #~ msgid "Flex:Day"
30777 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30779 #~ msgid "Flex:Month"
30780 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30782 #~ msgid "Flex:Year"
30783 #~ msgstr "Fleks:År"
30785 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30786 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30788 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30789 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30791 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30792 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30794 #~ msgid "Flex:ISSN"
30795 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30797 #~ msgid "Flex:CODEN"
30798 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30800 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30801 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30803 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30804 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30807 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30809 #~ msgid "Flex:Code"
30810 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30812 #~ msgid "Flex:Dscr"
30813 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30815 #~ msgid "Flex:Keyword"
30816 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30818 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30819 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30821 #~ msgid "Flex:Orgname"
30822 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30824 #~ msgid "Flex:Street"
30825 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30827 #~ msgid "Flex:City"
30828 #~ msgstr "Fleks:by"
30830 #~ msgid "Flex:State"
30831 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30833 #~ msgid "Flex:Postcode"
30834 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30836 #~ msgid "Flex:Country"
30837 #~ msgstr "Fleks:Land"
30839 #~ msgid "Flex:Directory"
30840 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30842 #~ msgid "Flex:Email"
30843 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30845 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30846 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30848 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30849 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30851 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30852 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30854 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30855 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30857 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30858 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30860 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30861 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30869 #~ msgid "Note:Note"
30870 #~ msgstr "Notis:Notis"
30872 #~ msgid "Note:Greyedout"
30873 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30875 #~ msgid "Box:Shaded"
30876 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30881 #~ msgid "Info:menu"
30882 #~ msgstr "Info:meny"
30884 #~ msgid "Info:shortcut"
30885 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30887 #~ msgid "Info:shortcuts"
30888 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30890 #~ msgid "Flex:Endnote"
30891 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30893 #~ msgid "Flex:Initial"
30894 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30896 #~ msgid "Flex:Glosse"
30897 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30899 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30900 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30902 #~ msgid "Flex:Expression"
30903 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30905 #~ msgid "Flex:Concepts"
30906 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30908 #~ msgid "Flex:Meaning"
30909 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30911 #~ msgid "Flex:Noun"
30912 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30914 #~ msgid "Flex:Strong"
30915 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30917 #~ msgid "Noweb literate programming"
30918 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
30924 #~ msgstr "Nynorsk"
30926 #~ msgid "file[[scope]]"
30927 #~ msgstr "fil[[scope]]"
30929 #~ msgid "master document[[scope]]"
30930 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
30932 #~ msgid "open files[[scope]]"
30933 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
30935 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30936 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
30938 #~ msgid "Keywordsr"
30939 #~ msgstr "Stikkord"
30942 #~ msgstr "FargeUI"
30944 #~ msgid "A&vailable indices:"
30945 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
30947 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30948 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
30950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30951 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
30953 #~ msgid "Screen &DPI:"
30954 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
30956 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30957 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
30959 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30960 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
30962 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30963 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
30965 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30966 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
30968 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30969 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
30971 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30972 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
30974 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30975 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
30977 #~ msgid "Element:Firstname"
30978 #~ msgstr "Element:Fornamn"
30980 #~ msgid "Element:Fname"
30981 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30983 #~ msgid "Element:Filename"
30984 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30986 #~ msgid "Element:Citation-number"
30987 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
30989 #~ msgid "Element:Issue-number"
30990 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
30992 #~ msgid "Element:Issue-day"
30993 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
30995 #~ msgid "Element:Issue-months"
30996 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
30998 #~ msgid "Element:SS-Title"
30999 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31001 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31002 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31004 #~ msgid "Element:Postcode"
31005 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31007 #~ msgid "Element:Directory"
31008 #~ msgstr "Element:Katalog"
31010 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31011 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31013 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31014 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31016 #~ msgid "Element:GuiButton"
31017 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31019 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31020 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31022 #~ msgid "CharStyle"
31023 #~ msgstr "Teiknstil"
31028 #~ msgid "Custom:Endnote"
31029 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31031 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31032 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31034 #~ msgid "Custom:Glosse"
31035 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31037 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31038 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31040 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31041 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31043 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31044 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31046 #~ msgid "CharStyle:Code"
31047 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31049 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31050 #~ msgstr "Horis. fantom"
31052 #~ msgid "Vert. Phantom"
31053 #~ msgstr "Vert. fantom"
31055 #~ msgid "Middle|d"
31056 #~ msgstr "Midten|M"
31059 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31060 #~ "lyx2lyx script."
31062 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31063 #~ "ikkje å konvertere det."
31066 #~ "The specified document\n"
31068 #~ "could not be read."
31072 #~ "kunne ikkje bli lest."
31074 #~ msgid "Could not read document"
31075 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31077 #~ msgid "caption frame"
31078 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31080 #~ msgid "top/bottom line"
31081 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31083 #~ msgid "Hyperlink"
31084 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31087 #~ msgstr "Etikett"
31089 #~ msgid "All indices"
31090 #~ msgstr "Alle indeksar"
31092 #~ msgid "FrmtRef: "
31093 #~ msgstr "FormatRef: "