]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
f60922706844db74ce70fea69931a06330d72fe1
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Lat att"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Litteraturnøkkel"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etikett:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Nøkkel:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Litteraturstil"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard(nummerert)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib&stil:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Litteraturstil"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "Standardst&il:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Litteraturliste-generator"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&handsamar:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Val:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Frisk opp"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Bla gjennom..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Legg til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Avbryt"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "&Stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vel ein stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Innhald:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Legg &til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Ned"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Opp"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Databa&sar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Legg til..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Slett"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Justering"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Venstre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Sentrert"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Høgre"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Strekk"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Topp"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Midten"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Botn"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Ramme:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Innhald:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Loddrett"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vassrett"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Høgd:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&Indre ramme:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekorasjon:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Breidd:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Høgde"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Breidd"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Ingen"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Avsnittramme"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Miniside"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Støtta rammer"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr "&Ny:[[grein]]"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "Filetterna&mn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Udefinerte greiner"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Skru av/på den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&De)aktiver"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "En&dra farge..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Fjern den valde greina"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
516 #: src/Buffer.cpp:4167
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Fjern"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "End&ra namn..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Legg til den valde"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr "Legg til a&lle"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Avbryt"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Udefinerte greiner:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Vel greina di"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "Skri&fttypar:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "&Storleik:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Standard"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Svært liten"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Minst"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Mindre"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Lite"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normal"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Stor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Større"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Størst"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Enorm"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Gigantisk"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "&Nivå:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Endring:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Gå til førre endring"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Førre endring"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Gå til neste endring"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Neste endring"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Godta endringa"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "&Godta"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Forkast endringa"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Forkast"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Skriftfamilie"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Familie:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Skrifttype"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "&Form:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Skriftserie"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Språk"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Farge på skrifta"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "&Språk:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "&Seriar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "&Farge:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Byt aldri"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Skriftstorleik"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Andreskriftval"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Byt alltid"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "&Ymse:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "&Byt alle"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Bruk ending automatisk"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Bruk"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Lat att"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "&Valt litteratur:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "&Ned"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgid "&Restore"
864 msgstr "Gjenopp&rett"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 msgid "App&ly"
868 msgstr "&Bruk"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
871 msgid "Formatting"
872 msgstr "Formatering"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "&Litteraturstil:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Tekst &før:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 msgid "Text a&fter:"
892 msgstr "&Tekst etter:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Alle forfattarane"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "&Heile forfattarlista"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "Br&uk storebokstavar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Leit i litteraturen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Searc&h:"
920 msgstr "Sø&k:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 msgid ""
924 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 msgstr ""
926 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
927 "leite"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 msgid "&Search"
935 msgstr "&Søk"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Søkefelt:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Alle felt"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Type publikasjon:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Alle typar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Lei&t medan du skriv"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Farge på skrifta"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Hovudtekst:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Vel for å andre fargen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Standard..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Tilbake til standard fargar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "N&ullstill"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Gråtekst:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "&Endre..."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Side:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Samanlikne versjonane"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjon tilbake"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Me&llom versjonane"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Gammal:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Ny:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Nytt dokument:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "B&la gjennom..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nytt dokum&ent"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1066 "ferdige dokumentet"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Like skiljeteikn"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Hald uendra"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "&Storleik:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "&Set inn"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Feil:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Skildring:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1135 msgid "Display"
1136 msgstr "Vis"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 msgid "&Collapsed"
1144 msgstr "&Samanlagd"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 msgid "O&pen"
1152 msgstr "&Opna"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "F&il"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Filnamn"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Fil:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Vel ei-fil"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "Kla&dd"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Mal"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Tilgjengelege malar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-val"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "Va&l:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "Forma&t:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 msgid ""
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1207 msgstr ""
1208 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1209 "verkty)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Vis i LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1233 msgid "Rotate"
1234 msgstr "Roter"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "Origo for roteringa"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1251 msgid "Ori&gin:"
1252 msgstr "Ori&go:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1255 msgid "A&ngle:"
1256 msgstr "Vi&nkel:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1259 msgid "Scale"
1260 msgstr "Storleik"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1282 msgid "Crop"
1283 msgstr "Kutt"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Klipp til &ramma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Til venstre nede:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1301 msgid "x"
1302 msgstr "x"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgid "Right &top:"
1307 msgstr "Til høgre &oppe:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "&Hent frå fil"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1320 msgid "y"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Fane"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1328 msgid "Sear&ch"
1329 msgstr "&Søk"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Finn:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "&Erstatt med:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgid "Find &Next"
1356 msgstr "Finn &neste"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Heile ord"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "E&rstatt"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1378 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1379 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "Leit &bakover"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Erstatt a&lle"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1397 msgid "S&ettings"
1398 msgstr "V&al"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr "Avgrensingane i søket"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr "&Avgrensing"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Dette &dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "&Hovuddokumentet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Alle opne dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "&Opne dokument"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr "Alle ma&nualane"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1440 "har valt."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Sjå bort frå &format"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr "&Vern første bokstav"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "&Utvid makro"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1461 msgid "Search only in mat&hs"
1462 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1465 msgid "Restrict search to math environments only"
1466 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Skjema"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgid "Float Type:"
1475 msgstr "Flytartype:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Bruk &standard plassering"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Avanserte val for plassering"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Øvst på sida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Heilt &sikkert her"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Her, om det går"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Nedst på sida"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Over fleire spaltar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&Roter 90°"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr "SkrifttypeUI"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1522 msgid ""
1523 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1527 "eller LuaTeX )"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "Stan&dard familie:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Start storleik:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Romansk:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Sans Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Stor&leik (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1577 "vanlege skrifttypen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Typewriter:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "St&orleik (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1595 "vanlege skrifttypen"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1598 msgid "&Math:"
1599 msgstr "&Matte:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1602 msgid "Select the math typeface"
1603 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1606 msgid "C&JK:"
1607 msgstr "C&JK:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr ""
1612 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1613 "skrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "&Grafikk"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Vel ei biletefil"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1650 msgstr "Set &høgd:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 msgstr ""
1659 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "Set &breidd:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr ""
1668 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "Roter grafikk"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Origo:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Klipping"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Andre LaTeX-val"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "LaTeX-&val:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1732 "verkty)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "V&is i LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Biletegruppe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Kladd"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "&Kladd"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "Mellom&rom:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Verdi:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "&Fyllstil:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 msgid "&Protect:"
1820 msgstr "Ve&rn:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "&Mål:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Namn for URL-en"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "&Namn:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Vel lenkja til målet"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Link type"
1853 msgstr "Lenkjetype"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "&Web"
1861 msgstr "&Web"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "&Epost"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Lenkje til ei fil"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 msgid "&File"
1877 msgstr "&Fil"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Val for kodeliste"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 msgid "C&aption:"
1897 msgstr "L&edetekst:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 msgid "La&bel:"
1901 msgstr "&Etikett:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "Fleire &val"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marker mellomrom"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Førehandsvising"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Namnet på fila"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "&Filtype:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1932 msgid "Include"
1933 msgstr "Underdokument"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1936 msgid "Input"
1937 msgstr "Tekstfil"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1940 msgid "Verbatim"
1941 msgstr "Verbatim"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Kodelister"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Endra fila"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 msgid "&Edit"
1954 msgstr "&Endre"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "Indeksmotor"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr "Val for indeksmotoren."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1987 msgid "&New:[[index]]"
1988 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 msgid ""
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 msgstr ""
1994 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1995 "\"Legg til\""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2003 msgid "1"
2004 msgstr "1"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2011 msgid "Rename the selected index"
2012 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "End&ra namn..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Informasjontype:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Namn på informasjon:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Val for innskot"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2036 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2039 msgid "S&ynchronize Dialog"
2040 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2043 msgid "Apply settings immediately"
2044 msgstr "Bruk endringane med det same"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Bruk &med det same"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2052 msgid "Restore initial values in dialog"
2053 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2056 msgid "Push new inset into the document"
2057 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 msgid "New Inset"
2061 msgstr "Nytt innskot"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Sitatstil:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Teiknsett"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Standar&d for språket"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Anna:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2080 msgid "Language pac&kage:"
2081 msgstr "Språ&k pakke:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2085 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 msgid ""
2091 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2092 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentklasse"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokal klasse..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Val for klassa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "&Predefinert:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 msgid ""
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2121 "select/deselect."
2122 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 msgid "Cus&tom:"
2126 msgstr "&Tilpassa:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2129 msgid "&Graphics driver:"
2130 msgstr "&Grafikk drivar:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2133 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "&Hovud:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "&Fjern dato på første side"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Startp&unkt:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 msgid "Value of the vertical line offset."
2162 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2165 msgid "Value of the line width."
2166 msgstr "Kor tjukk linja er."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2169 msgid "&Thickness:"
2170 msgstr "&Tjukkleik:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2173 msgid "Value of the line thickness."
2174 msgstr "Kor tjukk linja er."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "Val for kodelister"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2182 msgid "Feedback window"
2183 msgstr "Tilbakemeldingar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2188 msgid "Listing"
2189 msgstr "Kodeliste"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "&Hovudval"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 msgid "Placement"
2197 msgstr "Plassering"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "&Kodelister i teksten"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 msgid "&Float"
2213 msgstr "&Flytar"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2216 msgid "&Placement:"
2217 msgstr "&Plassering:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "Linjenummerering"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 msgid "&Side:"
2229 msgstr "&Side:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 msgid "S&tep:"
2237 msgstr "Ste&g:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2244 msgid "Font si&ze:"
2245 msgstr "Skrifts&torleik:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2253 msgid "Style"
2254 msgstr "Stil"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2257 msgid "F&ont size:"
2258 msgstr "Skriftst&orleik:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "&Brekk lange linjer"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 msgid "Tab&ulator size:"
2298 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2301 msgid "Use extended character table"
2302 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2305 msgid "&Extended character table"
2306 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2309 msgid "Lan&guage:"
2310 msgstr "S&pråk:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2313 msgid "Select the programming language"
2314 msgstr "Vel programeringspråket"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2317 msgid "&Dialect:"
2318 msgstr "&Dialekt:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2321 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2322 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2325 msgid "Range"
2326 msgstr "Utval"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2329 msgid "Fi&rst line:"
2330 msgstr "F&yrste linje:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2333 msgid "The first line to be printed"
2334 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2337 msgid "&Last line:"
2338 msgstr "Siste &linje:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2341 msgid "The last line to be printed"
2342 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2345 msgid "Ad&vanced"
2346 msgstr "&Avansert"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2349 msgid "More Parameters"
2350 msgstr "Fleire val"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2353 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2354 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2357 msgid "Document-specific layout information"
2358 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2361 msgid "&Validate"
2362 msgstr "&Verifiser"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2366 msgid "Errors reported in terminal."
2367 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2370 msgid "Convert"
2371 msgstr "Konverter"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr "Logg &Type:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "&Oppdater"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr "&Leit"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "Neste åt&varing"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr "Hopp til neste feil."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 msgid "Next &Error"
2412 msgstr "Neste f&eil"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "&Standard margar"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 msgid "&Top:"
2424 msgstr "&Topp:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 msgid "&Bottom:"
2428 msgstr "&Botn:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 msgid "&Inner:"
2432 msgstr "&Indre:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 msgid "O&uter:"
2436 msgstr "&Ytre:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgid "Head &sep:"
2440 msgstr "Topptekst av&stand:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr "Topptekst&høgd:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgid "&Foot skip:"
2448 msgstr "&Botntekst avstand:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "&Kolonne avstand:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 msgid "Master Document Output"
2456 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2459 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2463 msgid "Include only &selected children"
2464 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2467 msgid ""
2468 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2469 "compilation)"
2470 msgstr ""
2471 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2472 "(tek lengre tid)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 msgid "Include all subdocuments in the output"
2480 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2483 msgid "&Include all children"
2484 msgstr "&Bruk alle barna"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2490 msgid "Number of rows"
2491 msgstr "Tal på rader"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2495 msgid "&Rows:"
2496 msgstr "&Rader:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2502 msgid "Number of columns"
2503 msgstr "Tal på kolonnar"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2507 msgid "&Columns:"
2508 msgstr "&Kolonner:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2512 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2515 msgid "Vertical alignment"
2516 msgstr "Loddrett justering"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2519 msgid "&Vertical:"
2520 msgstr "&Loddrett:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2524 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2527 msgid "&Horizontal:"
2528 msgstr "&Vassrett:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2531 msgid "Decoration"
2532 msgstr "Dekorasjon"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "&Type:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "All packages:"
2544 msgstr "Alle pakkane:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2547 msgid "Load a&utomatically"
2548 msgstr "Last automatisk"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2551 msgid "Load alwa&ys"
2552 msgstr "Last allt&id"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2555 msgid "Do &not load"
2556 msgstr "Ikkje last"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2559 msgid "A&vailable:"
2560 msgstr "T&ilgjengelege:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2565 msgid "A&dd"
2566 msgstr "&Legg til"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2569 msgid "De&lete"
2570 msgstr "&Slett"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2573 msgid "S&elected:"
2574 msgstr "V&el:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2577 msgid "Nomenclature"
2578 msgstr "Nomenklatur"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2581 msgid "Sort &as:"
2582 msgstr "Sorter s&om:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "S&kildring:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2589 msgid "&Symbol:"
2590 msgstr "&Symbol:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Type"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Berre for LyX internt"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "LyX &notis"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Kommentar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "Som &Grå-tekst"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "&Nummerering"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2641 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr ""
2643 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2650 msgid "C&ustom Macro:"
2651 msgstr "&Tilpass makro:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "XHTML resultat val"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2666 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2670 msgid "&Math output:"
2671 msgstr "&Matte resultat:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr "Format for matte"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2678 msgid "MathML"
2679 msgstr "MathML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "HTML"
2683 msgstr "HTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2686 msgid "Images"
2687 msgstr "Bilete"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2690 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2694 msgid "LaTeX"
2695 msgstr "LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2698 msgid "Math &image scaling:"
2699 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2702 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2703 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2706 msgid "Write CSS to File"
2707 msgstr "Skriv CSS til fil"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2710 msgid "Paper Format"
2711 msgstr "Papirformat"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2716 msgid "&Format:"
2717 msgstr "&Format:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2721 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Retning:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "S&tåande"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "&Liggjande"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Sidestil"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2741 msgid "Page &style:"
2742 msgstr "Side&stil:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Topp og botntekst stil"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Bruk to spaltar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "&Tosidig"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Etikettbreidd"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "&Lengste etikett"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "&Linjeavstand"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Enkel"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Dobbel"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2800 msgid "Custom"
2801 msgstr "Tilpassa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2804 msgid "&Indent Paragraph"
2805 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2808 msgid "&Justified"
2809 msgstr "&Justert"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2812 msgid "&Left"
2813 msgstr "&Venstre"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2816 msgid "C&enter"
2817 msgstr "S&entrert"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2820 msgid "Ri&ght"
2821 msgstr "Hø&gre"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2824 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2825 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2828 msgid "Paragraph's &Default"
2829 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2832 msgid "&Use hyperref support"
2833 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 msgid "&General"
2837 msgstr "&Generelt"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Hovud informasjon"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Tittel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "Forf&attar:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "E&mne:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "&Nøkkelord:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2860 msgid ""
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr "Last i &fullskjerm"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2877 msgid "H&yperlinks"
2878 msgstr "H&yperlenkje"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "Farga lenk&jer"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2898 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2905 msgid "&Bookmarks"
2906 msgstr "&Bokmerke"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2910 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2917 msgid "&Open bookmark tree"
2918 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2921 msgid "Number of levels"
2922 msgstr "Kor mange nivå"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "Andre va&l"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2933 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 msgid "&Phantom"
2938 msgstr "&Fantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2941 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2942 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2945 msgid "&Horizontal Phantom"
2946 msgstr "V&assrettfantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2949 msgid "Vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2953 msgid "&Vertical Phantom"
2954 msgstr "&Loddrettfantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2957 msgid "A&lter..."
2958 msgstr "&Endra..."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2961 msgid "&Use system colors"
2962 msgstr "Br&uk systemfargane"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 msgid "In Math"
2966 msgstr "I Matte"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr ""
2973 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Aut&omatisk retting"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 msgid "In Text"
2993 msgstr "I tekst"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3003 msgid "Automatic &inline completion"
3004 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3007 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3008 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3011 msgid "Automatic &popup"
3012 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 msgid ""
3016 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3017 "mode."
3018 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3026 msgid "General"
3027 msgstr "Generelt"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3030 msgid ""
3031 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3032 "if it is available."
3033 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3050 msgid "."
3051 msgstr "."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3054 msgid "Minimum word length for completion"
3055 msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3058 msgid ""
3059 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3060 "It will be shown right away."
3061 msgstr ""
3062 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3063 "same."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3078 msgid "C&onverter:"
3079 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3082 msgid "E&xtra flag:"
3083 msgstr "&Ekstra flagg:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3086 msgid "&From format:"
3087 msgstr "&Frå format:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3090 msgid "&To format:"
3091 msgstr "&Til format:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3095 msgid "&Modify"
3096 msgstr "E&ndra"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3101 msgid "Remo&ve"
3102 msgstr "&Fjern"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3105 msgid "Converter Defi&nitions"
3106 msgstr "Defi&ner eksport program"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3109 msgid "Converter File Cache"
3110 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3113 msgid "&Enabled"
3114 msgstr "&Bruk"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3117 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3118 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3121 msgid "Display &Graphics"
3122 msgstr "Vis &grafikk"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3125 msgid "Instant &Preview:"
3126 msgstr "Vis med det &same:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3130 msgid "Off"
3131 msgstr "Av"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3134 msgid "No math"
3135 msgstr "Ikkje matte"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3138 msgid "On"
3139 msgstr "På"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3142 msgid "Preview Si&ze:"
3143 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "&Merk avsnitt"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3158 msgid "Session handling"
3159 msgstr "Handtering av økter"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3162 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3163 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3167 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3170 msgid "Restore cursor &positions"
3171 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3174 msgid "&Load opened files from last session"
3175 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3178 msgid "&Clear all session information"
3179 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3182 msgid "Backup && saving"
3183 msgstr "Reservekopi && lagring"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3186 msgid "Backup &original documents when saving"
3187 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3190 msgid "&Backup documents, every"
3191 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3194 msgid "&minutes"
3195 msgstr "&minutt"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3198 msgid "&Save documents compressed by default"
3199 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3202 msgid "Windows && work area"
3203 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3206 msgid "Open documents in &tabs"
3207 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3210 msgid ""
3211 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3212 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3213 msgstr ""
3214 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3215 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3218 msgid "Use s&ingle instance"
3219 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3222 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3223 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3226 msgid "Displa&y single close-tab button"
3227 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3230 msgid "Closing last &view:"
3231 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3234 msgid "Closes document"
3235 msgstr "Let att dokumentet"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3238 msgid "Hides document"
3239 msgstr "Skjuler dokumentet"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3242 msgid "Ask the user"
3243 msgstr "Spør brukaren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3246 msgid "Editing"
3247 msgstr "Redigering"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3250 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3251 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3254 msgid ""
3255 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3256 "width used when set to 0."
3257 msgstr ""
3258 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3259 "den til 0."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3262 msgid "Cursor width (&pixels):"
3263 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3266 msgid "Scroll &below end of document"
3267 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3275 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3298 msgid "Fullscreen"
3299 msgstr "Fullskjerm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3310 msgid "Hide &tabbar"
3311 msgstr "Skru av &faner"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3314 msgid "Hide &menubar"
3315 msgstr "Skru av &menyfelt"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3318 msgid "&Limit text width"
3319 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3322 msgid "Screen used (&pixels):"
3323 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3326 msgid "&New..."
3327 msgstr "&Ny..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3330 msgid "Re&move"
3331 msgstr "&Fjern"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3334 msgid "&Document format"
3335 msgstr "&Dokumentformat"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3339 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "Sho&w in export menu"
3343 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3346 msgid "Vector &graphics format"
3347 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3350 msgid "S&hort Name:"
3351 msgstr "K&ort namn:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3354 msgid "E&xtensions:"
3355 msgstr "File&tternamn:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3358 msgid "&MIME:"
3359 msgstr "&MIME:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3362 msgid "Shortc&ut:"
3363 msgstr "&Snøggtast:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "Skr&iveprogram:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3370 msgid "&Viewer:"
3371 msgstr "&Framsynar:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3374 msgid "Co&pier:"
3375 msgstr "Ko&piprogram:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3382 msgid "Default Output Formats"
3383 msgstr "Standard format"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3386 msgid "With &TeX fonts:"
3387 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3390 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3391 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3394 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3395 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3398 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3399 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3402 msgid "&E-mail:"
3403 msgstr "&E-post:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3406 msgid "Your name"
3407 msgstr "Ditt namn"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3410 msgid "Your E-mail address"
3411 msgstr "Di E-post adresse"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3414 msgid "Keyboard"
3415 msgstr "Tastatur"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3418 msgid "Use &keyboard map"
3419 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3422 msgid "&Primary:"
3423 msgstr "&Primær:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3427 msgid "Br&owse..."
3428 msgstr "B&la gjennom..."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3431 msgid "S&econdary:"
3432 msgstr "S&ekundær:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3435 msgid ""
3436 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3437 "time LyX is launched."
3438 msgstr ""
3439 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3440 "for å få det til å fungere."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3443 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3444 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3447 msgid "Mouse"
3448 msgstr "Mus"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3451 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3452 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3455 msgid ""
3456 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3457 "speed it up, low values slow it down."
3458 msgstr ""
3459 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3460 "saktare."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "Bruk"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr "Ctrl"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr "Shift"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3479 msgid "Alt"
3480 msgstr "Alt"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3483 msgid "User &interface language:"
3484 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3487 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 msgid "Language &package:"
3492 msgstr "Språ&k pakke:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3497 msgid "Automatic"
3498 msgstr "Automatisk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3502 msgid "Always Babel"
3503 msgstr "Alltid Babel"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3507 msgid "None[[language package]]"
3508 msgstr "Ingen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3511 msgid "Command s&tart:"
3512 msgstr "S&tart kommando:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3516 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3519 msgid "Command e&nd:"
3520 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3524 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3527 msgid "Default Decimal &Separator:"
3528 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3531 msgid "Default length &unit:"
3532 msgstr "Standard lengde&eining:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3535 msgid ""
3536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3537 "the language package)"
3538 msgstr ""
3539 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3540 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3543 msgid "Set languages &globally"
3544 msgstr "Vel språk &globalt"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 msgid ""
3548 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3549 "command"
3550 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3553 msgid "Auto &begin"
3554 msgstr "Start aut&omatisk"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "switch command"
3560 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3563 msgid "Auto &end"
3564 msgstr "Sl&utt automatisk"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3571 msgid "Mark &foreign languages"
3572 msgstr "Marker &framandespråk"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3575 msgid "Right-to-left language support"
3576 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3579 msgid ""
3580 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3581 msgstr ""
3582 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3585 msgid "Enable &RTL support"
3586 msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3589 msgid "Cursor movement:"
3590 msgstr "Peikar rørsle:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3593 msgid "&Logical"
3594 msgstr "&Logisk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3597 msgid "&Visual"
3598 msgstr "&Visuelt"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3601 msgid ""
3602 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3603 msgstr ""
3604 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3608 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "BibTeX val"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr "Motor for &Japansk:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3632 msgid "Pr&ocessor:"
3633 msgstr "Ha&ndsamar:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3637 msgid "Op&tions:"
3638 msgstr "&Val:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3665 msgid ""
3666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3667 "files.\n"
3668 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3669 "configure time.\n"
3670 "Warning: Your changes here will not be saved."
3671 msgstr ""
3672 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3673 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3674 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3675 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Linje&lengd:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3700 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3701 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "&Datoformat:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Datoformatet til strftime"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr "Spør om lov"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr "Berre hovudfil"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgid "All files"
3725 msgstr "Alle filer"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3728 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3729 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3732 msgid "Forward search"
3733 msgstr "Leit framover"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "DV&I kommando:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "&PDF kommando:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "&Stig-prefiks:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3748 msgid ""
3749 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3750 "variable.\n"
3751 "Use the OS native format."
3752 msgstr ""
3753 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3754 "operativsystemet."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3757 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3758 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3761 msgid ""
3762 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3763 "environment variable.\n"
3764 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3765 msgstr ""
3766 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3767 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3768 "operativsystemet."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3778 msgid "Browse..."
3779 msgstr "Bla gjennom..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "S&ynonymordbok:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "Døm&e filer:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "Stig til &malar:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "H&unspellordbøker:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "File&tternamn:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Val for å skrive til fil"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Til sk&rivar:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Val for skrivar-kø."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Skriva&r-kø:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3852 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "&Kø-kommando:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "Om&vendt:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgid "Lan&dscape:"
3868 msgstr "Ligg&jande:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgid "Co&llated:"
3884 msgstr "Sam&la:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Utval av sider:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgid "&Odd pages:"
3896 msgstr "&Odde-sider:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Like-sider:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Papir&type:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "&Papirstorleik:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "E&kstra val:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 msgid ""
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3926 "printers."
3927 msgstr ""
3928 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3929 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3932 msgid "Adapt &output to printer"
3933 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3936 msgid "Name of the default printer"
3937 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3940 msgid "Default &printer:"
3941 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3944 msgid "Printer co&mmand:"
3945 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3948 msgid "Sans Seri&f:"
3949 msgstr "&Sans Serif:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3952 msgid "T&ypewriter:"
3953 msgstr "T&ypewriter:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3956 msgid "R&oman:"
3957 msgstr "&Romansk:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgid "&Zoom %:"
3961 msgstr "&Forstørring %:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgid "Font Sizes"
3965 msgstr "Skriftstorleik"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3968 msgid "&Large:"
3969 msgstr "&Stor:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3972 msgid "&Larger:"
3973 msgstr "&Større:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgid "&Largest:"
3977 msgstr "&Største:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3980 msgid "&Huge:"
3981 msgstr "&Enorm:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgid "&Hugest:"
3985 msgstr "&Gigantisk:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgid "S&mallest:"
3989 msgstr "&Minst:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3992 msgid "S&maller:"
3993 msgstr "&Mindre:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3996 msgid "S&mall:"
3997 msgstr "&Liten:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4000 msgid "&Normal:"
4001 msgstr "&Normal:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4004 msgid "&Tiny:"
4005 msgstr "Svær&t liten:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 msgid ""
4009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "of fonts"
4011 msgstr ""
4012 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4013 "skjermen."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4016 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4020 msgid "&New"
4021 msgstr "&Ny"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgid "&Bind file:"
4025 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4029 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4032 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4037 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4061 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4064 msgid "&Escape characters:"
4065 msgstr "Ve&rna teikn:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4069 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4072 msgid "Al&ternative language:"
4073 msgstr "Al&ternative språk:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4077 msgid "&Save"
4078 msgstr "&Lagra"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4081 msgid "General Look && Feel"
4082 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4085 msgid "&User interface file:"
4086 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4089 msgid "&Icon set:"
4090 msgstr "&Ikon tema:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4093 msgid ""
4094 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4095 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4096 msgstr ""
4097 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4098 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4101 msgid "Use icons from system's &theme"
4102 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4105 msgid "Context help"
4106 msgstr "Tematisk hjelp"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4109 msgid ""
4110 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4114 "medan du arbeidar."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr "Automatisk hj&elp"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4121 msgid "Menus"
4122 msgstr "Menyar"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4125 msgid "&Maximum last files:"
4126 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 msgid "&Subindex"
4134 msgstr "&Underindeks"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4142 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4145 msgid "Nomenclature settings"
4146 msgstr "Nomenklatur val"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4150 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4151 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4154 msgid "&List Indentation:"
4155 msgstr "&liste innrykk:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4162 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4163 msgstr ""
4164 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4165 "\"Spesialtilpassa\""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 msgid "Pages"
4169 msgstr "Sider"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4177 msgstr "&Til:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "Skriv ut alle sider"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 msgid "Fro&m"
4189 msgstr "F&rå"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 msgid "&All"
4194 msgstr "&Alle"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "Om&vendt"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 msgid "Copie&s"
4214 msgstr "Ko&piar"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "Kor mange kopiar"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "Samla kopiar"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 msgid "&Collate"
4226 msgstr "&Samla"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 msgid "&Print"
4230 msgstr "S&kriv ut"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4234 msgstr "Skrivar"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 msgid "P&rinter:"
4242 msgstr "Sk&rivar:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Skriv til ei fil"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4254 msgid "Output"
4255 msgstr "Eksportvegar"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 msgid "Settings"
4259 msgstr "Val"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 msgid "&Clear automatically"
4271 msgstr "&Rydd automatisk"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4282 msgid "&None"
4283 msgstr "I&ngen"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4286 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4287 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4290 msgid "S&elected"
4291 msgstr "&Vald"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4299 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4302 msgid "&Statusbar messages"
4303 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4306 msgid "La&bels in:"
4307 msgstr "E&tikettar i:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4310 msgid "&References"
4311 msgstr "&Referansar"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4314 msgid "Fil&ter:"
4315 msgstr "Fil&ter:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4318 msgid "Enter string to filter the label list"
4319 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4322 msgid "Filter case-sensitively"
4323 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4330 msgid ""
4331 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4332 "sensitive option is checked)"
4333 msgstr ""
4334 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4335 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "&Sorter"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr ""
4344 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4345 "seg"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Gru&pper"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "&Gå til etikett"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<referanse>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referanse>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<side>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "på side <side>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referanse> på side <side>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formatert referanse"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Tekstuell referanse"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Oppdater referanselista"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr ""
4410 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Eks&portformat:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Send exported file to command:"
4418 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Endre Snøggtast"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgid "&Delete Key"
4434 msgstr "&Slett knapp"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4442 msgid "C&lear"
4443 msgstr "&Fjern"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 msgid "&Shortcut:"
4447 msgstr "&Snøggtast:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 msgid "&Function:"
4451 msgstr "&Funksjon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 msgid ""
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4457 msgstr ""
4458 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4459 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4465 msgid "Spell Checker"
4466 msgstr "Stavekontroll"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4469 msgid ""
4470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Ukjent ord:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Noverande ord"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4482 msgid "&Find Next"
4483 msgstr "&Finn neste"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "E&rstatning:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "F&ramlegg:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Ignorer dette ordet"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "&Ignorer"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "I&gnorer alle"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr ""
4526 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4529 msgid "Ca&tegory:"
4530 msgstr "Ka&tegori:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4533 msgid "Select this to display all available characters at once"
4534 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4537 msgid "&Display all"
4538 msgstr "&Vis alle"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4541 msgid "Current cell:"
4542 msgstr "Noverande celle:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4545 msgid "Current row position"
4546 msgstr "Den noverande rada"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4549 msgid "Current column position"
4550 msgstr "Den noverande kolonna"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4553 msgid "&Table Settings"
4554 msgstr "&Tabellval"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4557 msgid "Row setting"
4558 msgstr "Radval"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4565 msgid "M&ultirow"
4566 msgstr "M&ultirad"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "L&oddrettavstand:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Celleval"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4585 msgid "rotation angle"
4586 msgstr "roter med vinkel"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4589 msgid "degrees"
4590 msgstr "grader"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "Tabellval"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4597 msgid "W&idth:"
4598 msgstr "Bre&idd:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4613 msgid "&Rotate"
4614 msgstr "&Roter"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Kolonne val"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "Justert"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "ved desimalteikn"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr "&Desimalteikn:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4651 msgid ""
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "the row."
4654 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4657 msgid "Merge cells of different columns"
4658 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4661 msgid "&Multicolumn"
4662 msgstr "&Multikolonne"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4665 msgid "LaTe&X argument:"
4666 msgstr "LaTe&X argument:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4669 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4670 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4673 msgid "&Borders"
4674 msgstr "&Kantlinjer"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4677 msgid "Set Borders"
4678 msgstr "Endre kantlinjer"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4681 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4685 msgid "All Borders"
4686 msgstr "Alle kantlinjer"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4693 msgid "&Set"
4694 msgstr "&Sett inn"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4702 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4705 msgid "Fo&rmal"
4706 msgstr "Fo&rmell"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4709 msgid "Use default (grid-like) border style"
4710 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4713 msgid "De&fault"
4714 msgstr "Stan&dard"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4717 msgid "Additional Space"
4718 msgstr "Ekstra mellomrom"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "T&op of row:"
4722 msgstr "Øvste ra&da:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4725 msgid "Botto&m of row:"
4726 msgstr "&Nedste rada:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4729 msgid "Bet&ween rows:"
4730 msgstr "Me&llom radane:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4733 msgid "&Longtable"
4734 msgstr "&Langtabell"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4738 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4741 msgid "&Use long table"
4742 msgstr "&Bruk langtabell"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "Radval"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4749 msgid "Status"
4750 msgstr "Status"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "Kantlinje over"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "Kantlinje under"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4761 msgid "Contents"
4762 msgstr "Innhald"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4765 msgid "Header:"
4766 msgstr "Overskrift:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4778 msgid "on"
4779 msgstr "på"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4789 msgid "double"
4790 msgstr "dobbel"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "Første overskrift:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4806 msgid "is empty"
4807 msgstr "Skal vere tom"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4810 msgid "Footer:"
4811 msgstr "Botntekst:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "Siste botntekst:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4830 msgid "Caption:"
4831 msgstr "Ledetekst:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4834 msgid "Set a page break on the current row"
4835 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4838 msgid "Page &break on current row"
4839 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4843 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4846 msgid "Longtable alignment"
4847 msgstr "Langtabell justering"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4850 msgid "Close this dialog"
4851 msgstr "Lukk dette vindauget"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4854 msgid "Rebuild the file lists"
4855 msgstr "Lag nye fil-lister"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4858 msgid ""
4859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 msgid "&View"
4864 msgstr "&Vis"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX-klassar"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX-stiler"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX-stiler"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4883 msgid "BibTeX databases"
4884 msgstr "BibTeXdatabasar"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "Vis &stig"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "Del avsnitta med"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4904 msgstr "&Innrykk:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "Kor stort innrykk"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4911 msgid "&Vertical space:"
4912 msgstr "L&oddrettavstand:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4915 msgid "Size of the vertical space"
4916 msgstr "Loddrett avstand"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4919 msgid "Spacing"
4920 msgstr "Avstand"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4923 msgid "&Line spacing:"
4924 msgstr "&Linjeavstand:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4927 msgid "Spacing type"
4928 msgstr "Avstandstype"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4931 msgid "Number of lines"
4932 msgstr "Talet på linjer"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4935 msgid "Format text into two columns"
4936 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4939 msgid "Two-&column document"
4940 msgstr "To &spalter"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4943 msgid ""
4944 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4945 "justified in the output)"
4946 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4949 msgid "Use &justification in LyX work area"
4950 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Språk i synonymordlista"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "Indeksnøkkel"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "&Nøkkelord:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr "Slå &opp"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Det valde setelen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Utval:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 msgid "Filter:"
4991 msgstr "Filter:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 msgid ""
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5001 msgstr ""
5002 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5003 "liste over figurar og andre)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "..."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Auk djupna på elementet"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Mink djupna på elementet"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Flytt elementet nedover"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Flytt elementet oppover"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 msgid "Sort"
5033 msgstr "Sorter"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 msgid "Keep"
5041 msgstr "Hald fast"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5060 msgid "F&ormat:"
5061 msgstr "F&ormat:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5064 msgid "Select the output format"
5065 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5068 msgid "Show the source as the master document gets it"
5069 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5072 msgid "&Master's perspective"
5073 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5076 msgid "Automatic update"
5077 msgstr "Vis endringar automatisk"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5080 msgid "Current Paragraph"
5081 msgstr "Dette avsnittet"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5084 msgid "Complete Source"
5085 msgstr "Heile kjeldekoden"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5088 msgid "Preamble Only"
5089 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5092 msgid "Body Only"
5093 msgstr "Berre tekstkroppen"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5096 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5097 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5100 msgid "DefSkip"
5101 msgstr "Standard avstand"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5104 msgid "SmallSkip"
5105 msgstr "Liten avstand"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5108 msgid "MedSkip"
5109 msgstr "Medium avstand"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5112 msgid "BigSkip"
5113 msgstr "Stor avstand"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5116 msgid "VFill"
5117 msgstr "Fyll vertikalt"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5120 msgid "Unit of width value"
5121 msgstr "Breiddeining"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5124 msgid "number of needed lines"
5125 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5128 msgid "use number of lines"
5129 msgstr "bruk kor mange linjer"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5132 msgid "&Line span:"
5133 msgstr "&Linjeavstand:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5136 msgid "Outer (default)"
5137 msgstr "Ytre (standard)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5140 msgid "Inner"
5141 msgstr "Indre"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5145 msgstr "bruk overheng"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 msgid "Over&hang:"
5149 msgstr "Over&heng:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5152 msgid "Overhang value"
5153 msgstr "Overheng storleik"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5156 msgid "Unit of overhang value"
5157 msgstr "Overhengeining"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5160 msgid "Check this to allow flexible placement"
5161 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5164 msgid "Allow &floating"
5165 msgstr "Tillat &flyting"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:3
5168 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5169 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5175 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5176 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5177 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5178 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5179 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5180 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5181 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5182 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5184 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5189 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5190 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5193 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5198 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5201 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5202 msgid "Articles"
5203 msgstr "Artiklar"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5211 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5212 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5219 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5226 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5230 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5232 msgid "Standard"
5233 msgstr "Standard"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5239 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5246 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5249 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5250 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5256 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5263 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5272 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5273 msgid "MainText"
5274 msgstr "Hovudtekst"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5279 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5282 msgid "Subtitle"
5283 msgstr "Undertittel"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5286 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5287 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5305 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5306 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5307 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5308 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5309 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5310 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5315 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5322 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5349 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5352 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5365 msgid "FrontMatter"
5366 msgstr "Front-ting"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5370 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5371 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5373 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5381 msgid "Address"
5382 msgstr "Adresse"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5386 msgid "Offprint"
5387 msgstr "Ekstratrykk"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5390 msgid "Offprint Requests to:"
5391 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5395 msgid "Mail"
5396 msgstr "E-post"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:140
5399 msgid "Correspondence to:"
5400 msgstr "Brevbyt med:"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5417 msgid "Acknowledgement"
5418 msgstr "Takk til"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5425 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5426 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5441 msgid "BackMatter"
5442 msgstr "Bakstoff"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5445 msgid "Acknowledgements."
5446 msgstr "Takk."
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5450 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5457 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5466 msgid "Section"
5467 msgstr "Bolk"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5471 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5477 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5484 msgid "Subsection"
5485 msgstr "Underbolk"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5489 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5494 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5499 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5500 msgid "Subsubsection"
5501 msgstr "Underunderbolk"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5507 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5511 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5513 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5524 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5529 msgid "Title"
5530 msgstr "Tittel"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5539 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5541 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5554 msgid "Author"
5555 msgstr "Forfattar"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5560 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5561 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5563 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5573 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5574 #: lib/external_templates:348
5575 msgid "Date"
5576 msgstr "Dato"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:239
5579 msgid "institutemark"
5580 msgstr "instituttmerke"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5583 msgid "Institute Mark"
5584 msgstr "Instituttmerke"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:262
5587 msgid "Abstract (unstructured)"
5588 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5591 msgid "ABSTRACT"
5592 msgstr "SAMANDRAG"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5601 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5604 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5612 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5614 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5616 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5619 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5620 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5625 msgid "Abstract"
5626 msgstr "Samandrag"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:296
5629 msgid "Abstract (structured)"
5630 msgstr "Samandrag (strukturert)"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:300
5633 msgid "Context"
5634 msgstr "Kontekst"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:301
5637 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5638 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:305
5641 msgid "Aims"
5642 msgstr "Mål"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:306
5645 msgid "Aims of your work"
5646 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:310
5649 msgid "Methods"
5650 msgstr "Metode"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:311
5653 msgid "Methods used in your work"
5654 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:315
5657 msgid "Results"
5658 msgstr "Resultat"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:316
5661 msgid "Results of your work"
5662 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5673 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5677 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5678 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5683 msgid "Keywords"
5684 msgstr "Stikkord"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:337
5687 msgid "Key words."
5688 msgstr "Nøkkelord."
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5693 msgid "Institute"
5694 msgstr "Institutt"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5697 msgid "E-Mail"
5698 msgstr "E-post"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5712 msgid "Email"
5713 msgstr "Epost"
5714
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5716 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5717 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
5718
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5720 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5721 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5724 msgid "Itemize"
5725 msgstr "Punktliste"
5726
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5728 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5729 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5730 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5732 msgid "Enumerate"
5733 msgstr "Nummerert"
5734
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5736 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5737 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5742 msgid "Description"
5743 msgstr "Skildring"
5744
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5747 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5748 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5751 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5758 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5759 msgid "List"
5760 msgstr "Liste"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5764 msgid "Thesaurus"
5765 msgstr "Synonym ordbok"
5766
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5769 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5777 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5778 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5780 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5781 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5789 msgid "Bibliography"
5790 msgstr "Litteratur"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5793 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5794 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5803 msgid "Affiliation"
5804 msgstr "Tilknyting"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Alt tilknyting"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5812 msgid "Number"
5813 msgstr "Nummer"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5816 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5817 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5820 msgid "Alternative affiliation:"
5821 msgstr "Alternative tilknyting:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5824 msgid "And"
5825 msgstr "Og"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5831 msgid "and"
5832 msgstr "og"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5835 msgid "altaffilmark"
5836 msgstr "alt tilknytingmerke"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5839 msgid "altaffiliation mark"
5840 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5843 msgid "Subject headings:"
5844 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5847 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5851 msgid "Acknowledgements"
5852 msgstr "Takk"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5855 msgid "[Acknowledgements]"
5856 msgstr "[Takk]"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5859 msgid "PlaceFigure"
5860 msgstr "Plasser_Figuren"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5863 msgid "Place Figure here:"
5864 msgstr "Sett figuren her:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5867 msgid "PlaceTable"
5868 msgstr "Plasser_Tabellen"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5871 msgid "Place Table here:"
5872 msgstr "Sett tabellen her:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5878 msgid "Appendix"
5879 msgstr "Vedlegg"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5882 msgid "[Appendix]"
5883 msgstr "[Vedlegg]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5886 msgid "MathLetters"
5887 msgstr "Matte_Bokstavar"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5901 msgid "References"
5902 msgstr "Referansar"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5905 msgid "NoteToEditor"
5906 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5909 msgid "Note to Editor:"
5910 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5913 msgid "TableRefs"
5914 msgstr "Tabell_Refar"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5917 msgid "References. ---"
5918 msgstr "Referansar. ---"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5921 msgid "TableComments"
5922 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5925 msgid "Note. ---"
5926 msgstr "Merknad. ---"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5929 msgid "Table note"
5930 msgstr "tabellnotis"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5933 msgid "Table note:"
5934 msgstr "Tabellnotis:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5937 msgid "tablenotemark"
5938 msgstr "tabellnotismerke"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5941 msgid "tablenote mark"
5942 msgstr "tabellnotismerke"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5945 msgid "FigCaption"
5946 msgstr "Figurtekst"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5949 msgid "fig."
5950 msgstr "fig."
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5953 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5967 msgid "Short Title|S"
5968 msgstr "Kort tittel|K"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5971 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5972 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5975 msgid "Facility"
5976 msgstr "Fasilitet"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5979 msgid "Facility:"
5980 msgstr "Fasilitet:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5983 msgid "Objectname"
5984 msgstr "Objektnamn"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5987 msgid "Obj:"
5988 msgstr "Obj:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5991 msgid "Recognized Name"
5992 msgstr "Gjenkjent namn"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5995 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5996 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:604
5999 msgid "Dataset"
6000 msgstr "Datasett"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6003 msgid "Dataset:"
6004 msgstr "Datasett:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6007 msgid "Separate the dataset ID from text"
6008 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6011 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6012 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6015 msgid "Short title which will appear in the running header"
6016 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6019 msgid "Short name"
6020 msgstr "Kort namn"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6023 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6024 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6027 msgid "Alt Affiliation"
6028 msgstr "Alt Tilknyting"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6031 msgid "Also Affiliation"
6032 msgstr "Også Tilknyta"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6037 #: lib/configure.py:622
6038 msgid "Fax"
6039 msgstr "Faks"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6043 msgid "Fax:"
6044 msgstr "Faks:"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6047 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6048 msgid "Phone"
6049 msgstr "Telefon"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6053 msgid "Phone:"
6054 msgstr "Telefon:"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6057 msgid "Abbreviations"
6058 msgstr "Kortform"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6061 msgid "Abbreviations:"
6062 msgstr "Kortform:"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6069 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6071 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6073 msgid "Keywords:"
6074 msgstr "Nøkkelord:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6077 msgid "Scheme"
6078 msgstr "Skjema"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "Liste over skjema"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6085 msgid "Chart"
6086 msgstr "Diagram"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6089 msgid "List of Charts"
6090 msgstr "Liste over diagram"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6093 msgid "Graph[[mathematical]]"
6094 msgstr "Graf"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6097 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6098 msgstr "Liste over grafar"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6101 msgid "SupplementalInfo"
6102 msgstr "Tilleggsinfo"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6105 msgid "Supporting Information Available"
6106 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6109 msgid "TOC entry"
6110 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6113 msgid "Graphical TOC Entry"
6114 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6117 msgid "Bibnote"
6118 msgstr "Bibnotis"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6121 msgid "bibnote"
6122 msgstr "bibnotis"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6125 msgid "Chemistry"
6126 msgstr "Kjemi"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6129 msgid "chemistry"
6130 msgstr "kjemi"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6133 msgid "ACM SIGGRAPH"
6134 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6137 msgid "TOG online ID"
6138 msgstr "TOG online ID"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6141 msgid "Online ID:"
6142 msgstr "Online ID:"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6145 msgid "TOG volume"
6146 msgstr "TOG volum"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6149 msgid "Volume number:"
6150 msgstr "Volum nummer:"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6153 msgid "TOG number"
6154 msgstr "TOG nummer"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6157 msgid "Article number:"
6158 msgstr "Artikkelnummer:"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6161 msgid "TOG article DOI"
6162 msgstr "TOG artikkel DOI"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6165 msgid "Article DOI:"
6166 msgstr "Artikkel DOI:"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6169 msgid "TOG project URL"
6170 msgstr "TOG prosjekt URL"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6173 msgid "Project URL:"
6174 msgstr "Prosjekt URL:"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6177 msgid "TOG video URL"
6178 msgstr "TOG video URL"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6181 msgid "Video URL:"
6182 msgstr "Video URL:"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6185 msgid "TOG data URL"
6186 msgstr "TOG data URL"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6189 msgid "Data URL:"
6190 msgstr "Data URL:"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6193 msgid "TOG code URL"
6194 msgstr "TOG kode URL"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6197 msgid "Code URL:"
6198 msgstr "Kode URL:"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6201 msgid "PDF author"
6202 msgstr "PDF forfattar"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6205 msgid "PDF author:"
6206 msgstr "PDF-forfattar:"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6209 msgid "Teaser"
6210 msgstr "Lokkar"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6213 msgid "Teaser image:"
6214 msgstr "Lokkar bilete:"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "CR kategoriar"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6221 msgid "CR Categories:"
6222 msgstr "CR kategoriar:"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6225 msgid "CRcat"
6226 msgstr "CRcat"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6229 msgid "CR category"
6230 msgstr "CR kategori"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6233 msgid "CR-number"
6234 msgstr "CR-number"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6237 msgid "Number of the category"
6238 msgstr "Talet til kategorien"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6241 msgid "Subcategory"
6242 msgstr "Underkategori"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6245 msgid "Third-level"
6246 msgstr "Tredje nivå"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6249 msgid "Third-level of the category"
6250 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6253 msgid "ShortCite"
6254 msgstr "KortRef"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6257 msgid "Short cite"
6258 msgstr "Kort referanse"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6263 msgid "Thanks"
6264 msgstr "Takk"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6267 msgid "E-mail"
6268 msgstr "E-post"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6277 #: lib/layouts/spie.layout:91
6278 msgid "Acknowledgments"
6279 msgstr "Takk"
6280
6281 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6282 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6283 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6284
6285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6286 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6287 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6290 msgid "American Economic Association (AEA)"
6291 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6294 #: lib/layouts/apa.layout:96
6295 msgid "ShortTitle"
6296 msgstr "Kort_Tittel"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6299 msgid "Publication Month"
6300 msgstr "Publikasjonsmånad"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6303 msgid "Publication Month:"
6304 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6307 msgid "Publication Year"
6308 msgstr "Publikasjonsår"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6311 msgid "Publication Year:"
6312 msgstr "Publikasjonsår:"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6315 msgid "Publication Volume"
6316 msgstr "Publikasjonsvolum"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6319 msgid "Publication Volume:"
6320 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6323 msgid "Publication Issue"
6324 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6327 msgid "Publication Issue:"
6328 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6331 msgid "JEL"
6332 msgstr "JEL"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6335 msgid "JEL:"
6336 msgstr "JEL:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6341 msgid "Acknowledgement."
6342 msgstr "Takk."
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6345 msgid "Figure Notes"
6346 msgstr "Figurnotis"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6349 msgid "Figure Note"
6350 msgstr "Figurnotis"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6353 msgid "Text of a note in a figure"
6354 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6358 msgid "Note:"
6359 msgstr "Notis:"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6362 msgid "Table Notes"
6363 msgstr "Tabellnotis"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6366 msgid "Table Note"
6367 msgstr "Tabellnotis"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6370 msgid "Text of a note in a table"
6371 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6394 msgid "Theorem"
6395 msgstr "Teorem"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6410 msgid "Algorithm"
6411 msgstr "Algoritme"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6424 msgid "Axiom"
6425 msgstr "Aksiom"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6434 msgid "Case"
6435 msgstr "Tilfelle"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6438 msgid "Case \\thecase."
6439 msgstr "Saka \\thecase."
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6460 msgid "Claim"
6461 msgstr "Påstand"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6474 msgid "Conclusion"
6475 msgstr "Konklusjon"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6488 msgid "Condition"
6489 msgstr "Vilkår"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6509 msgid "Conjecture"
6510 msgstr "Konjektur"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6531 msgid "Corollary"
6532 msgstr "Korollar"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6545 msgid "Criterion"
6546 msgstr "Kriterium"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6566 msgid "Definition"
6567 msgstr "Definisjon"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6587 msgid "Example"
6588 msgstr "Døme"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6608 msgid "Exercise"
6609 msgstr "Øving"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6630 msgid "Lemma"
6631 msgstr "Lemma"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6645 msgid "Notation"
6646 msgstr "Notasjon"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6664 msgid "Problem"
6665 msgstr "Problem"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6668 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6685 msgid "Proposition"
6686 msgstr "Framlegg"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6705 msgid "Remark"
6706 msgstr "Merknad"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6712 msgid "Remark \\theremark."
6713 msgstr "Merknad \\theremark"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6720 msgid "Solution"
6721 msgstr "Løysing"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6724 msgid "Solution \\thesolution."
6725 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6741 msgid "Summary"
6742 msgstr "Samandrag"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6746 msgid "Caption"
6747 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6750 msgid "Caption: "
6751 msgstr "Ledetekst: "
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6762 msgid "Proof"
6763 msgstr "Prov"
6764
6765 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6766 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6767 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
6768
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6770 msgid "Articles (DocBook)"
6771 msgstr "Artiklar (DocBook)"
6772
6773 #: lib/layouts/agums.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6776
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6782 msgid "Authors"
6783 msgstr "Forfattarar"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6786 msgid "Affiliation Mark"
6787 msgstr "Tilknytingsmerke"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6790 msgid "Author affiliation"
6791 msgstr "Forfattar tilknyting"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6794 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6795 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6798 msgid "Author affiliation:"
6799 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6805 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6806 msgid "Abstract."
6807 msgstr "Samandrag."
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6811 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6815 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6819 msgid "Paragraph"
6820 msgstr "Avsnitt"
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6823 msgid "Acknowledgments."
6824 msgstr "Takk."
6825
6826 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6827 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6828 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
6829
6830 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6832 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6835 msgid "Section*"
6836 msgstr "Bolk*"
6837
6838 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6839 msgid "SpecialSection"
6840 msgstr "Spesialbolk"
6841
6842 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6843 msgid "SpecialSection*"
6844 msgstr "Spesialbolk"
6845
6846 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6853 msgid "Unnumbered"
6854 msgstr "Utan nummer"
6855
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6861 msgid "Subsection*"
6862 msgstr "Underbolk*"
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6868 msgid "Subsubsection*"
6869 msgstr "Underunderbolk*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6872 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6873 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
6874
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6876 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6877 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6879 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6881 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6882 msgid "Books"
6883 msgstr "Bøker"
6884
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6886 msgid "Chapter Exercises"
6887 msgstr "Kapittel øving"
6888
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6890 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6891 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6892
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6894 msgid "Short title:"
6895 msgstr "Kort tittel:"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6898 msgid "TwoAuthors"
6899 msgstr "To_Forfattarar"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6902 msgid "ThreeAuthors"
6903 msgstr "Tre_Forfattarar"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6906 msgid "FourAuthors"
6907 msgstr "Fire_Forfattarar"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6910 msgid "FiveAuthors"
6911 msgstr "FemForfattarar"
6912
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6914 msgid "SixAuthors"
6915 msgstr "SeksForfattarar"
6916
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6918 msgid "LeftHeader"
6919 msgstr "VenstreTopptekst"
6920
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6922 msgid "Left header:"
6923 msgstr "VenstreTopptekst:"
6924
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6926 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6928 msgid "Affiliation:"
6929 msgstr "Tilknyting:"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6932 msgid "TwoAffiliations"
6933 msgstr "To_Tilknytingar"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6936 msgid "ThreeAffiliations"
6937 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6940 msgid "FourAffiliations"
6941 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6944 msgid "FiveAffiliations"
6945 msgstr "FemTilknytingar"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6948 msgid "SixAffiliations"
6949 msgstr "SeksTilknytingar"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6954 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6968 msgid "Note"
6969 msgstr "Notis"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6972 msgid "Abstract:"
6973 msgstr "Samandrag:"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6976 msgid "AuthorNote"
6977 msgstr "ForfattarNotis"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6980 msgid "Author Note:"
6981 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6984 msgid "Journal"
6985 msgstr "Tidskrift"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6989 msgid "Preamble"
6990 msgstr "LaTeX fortekst"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6993 msgid "CopNum"
6994 msgstr "Serie_num"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6998 msgid "Volume"
6999 msgstr "Volum"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7002 msgid "ThickLine"
7003 msgstr "Tjukklinje"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7006 msgid "Centered"
7007 msgstr "Sentrert"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7011 msgid "standard"
7012 msgstr "standard"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7017 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7018 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7021 msgid "FitFigure"
7022 msgstr "Tilpass_Figur"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7025 msgid "FitBitmap"
7026 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7029 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7031 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7034 msgid "Subparagraph"
7035 msgstr "Underavsnitt"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7038 msgid "*"
7039 msgstr "*"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7042 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7044 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7048 msgid "Custom Item|s"
7049 msgstr "Tilpassa element|s"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7052 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7054 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7056 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7058 msgid "A customized item string"
7059 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7062 msgid "Seriate"
7063 msgstr "Punkt i teksten"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7066 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7068 msgid "(\\alph{enumii})"
7069 msgstr "(\\alph{enumii})"
7070
7071 #: lib/layouts/apa.layout:3
7072 msgid "American Psychological Association (APA)"
7073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7074
7075 #: lib/layouts/apa.layout:54
7076 msgid "RightHeader"
7077 msgstr "Høgre_topptekst"
7078
7079 #: lib/layouts/apa.layout:63
7080 msgid "Right header:"
7081 msgstr "Høgre topptekst:"
7082
7083 #: lib/layouts/apa.layout:225
7084 msgid "Acknowledgements:"
7085 msgstr "Takk:"
7086
7087 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7088 msgid "Arabic Article"
7089 msgstr "Arabisk artikkel"
7090
7091 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7092 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7093 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7094
7095 #: lib/layouts/article.layout:3
7096 msgid "Article (Standard Class)"
7097 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7098
7099 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7101 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7106 msgid "Part"
7107 msgstr "Del"
7108
7109 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7112 msgid "Part*"
7113 msgstr "Del*"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7116 msgid "Beamer"
7117 msgstr "Beamer"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7121 #: lib/layouts/slides.layout:4
7122 msgid "Presentations"
7123 msgstr "Presentasjonar"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7132 msgid "Overlay Specifications|v"
7133 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7137 msgid "Overlay specifications for this list"
7138 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7143 msgid "Item Overlay Specifications"
7144 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7153 msgid "On Slide"
7154 msgstr "På lysark"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7159 msgid "Overlay specifications for this item"
7160 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7163 msgid "Mini Template"
7164 msgstr "Mini-mal"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7167 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7168 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7171 msgid "Longest label|s"
7172 msgstr "Lengste etikett|s"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7175 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7176 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7180 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7187 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7191 msgid "Sectioning"
7192 msgstr "Bolking"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7198 msgid "Mode"
7199 msgstr "Modus"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7205 msgid "Mode Specification|S"
7206 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7212 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7213 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7218 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7222 msgid "Section \\arabic{section}"
7223 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7224
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7228 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7229 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7232 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7233 msgid "\\Alph{section}"
7234 msgstr "\\Alph{section}"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7238 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7241 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7242 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7249 msgid ""
7250 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr ""
7252 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7255 msgid ""
7256 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7257 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7260 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7261 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7264 msgid "Frame"
7265 msgstr "Lysark"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7269 msgid "Frames"
7270 msgstr "Lysark"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7279 msgid "Action"
7280 msgstr "Handling"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7283 msgid "Overlay specifications for this frame"
7284 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7287 msgid "Default Overlay Specifications"
7288 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7291 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7292 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7296 msgid "Frame Options"
7297 msgstr "Ramme val"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7302 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7303 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7304 msgid "Options"
7305 msgstr "Val"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7309 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7310 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7313 msgid "Frame Title"
7314 msgstr "Lysarktittel"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7317 msgid "Enter the frame title here"
7318 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7321 msgid "PlainFrame"
7322 msgstr "Enkelt lysark"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7325 msgid "Frame (plain)"
7326 msgstr "Lysark (enkel)"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7329 msgid "FragileFrame"
7330 msgstr "Skjørt lysark"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7333 msgid "Frame (fragile)"
7334 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7337 msgid "AgainFrame"
7338 msgstr "Lysarket igjen"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7343 msgid "Slide"
7344 msgstr "Lysark"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7347 msgid "Repeat frame with label"
7348 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7351 msgid "FrameTitle"
7352 msgstr "Lysarktittel"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7364 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7365 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7368 msgid "Short Frame Title|S"
7369 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7372 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7373 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7376 msgid "FrameSubtitle"
7377 msgstr "Lysark undertittel"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7381 msgid "Column"
7382 msgstr "Kolonne"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7387 msgid "Columns"
7388 msgstr "Start kolonnar"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7392 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7395 msgid "Column Options"
7396 msgstr "Kolonne val"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7399 msgid "Column options (see beamer manual)"
7400 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7403 msgid "Column Placement Options"
7404 msgstr "Avanserte val for plassering"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7407 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7408 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7411 msgid "ColumnsCenterAligned"
7412 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7415 msgid "Columns (center aligned)"
7416 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7419 msgid "ColumnsTopAligned"
7420 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7423 msgid "Columns (top aligned)"
7424 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7427 msgid "Pause"
7428 msgstr "Pause"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7433 msgid "Overlays"
7434 msgstr "Overliggar"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7437 msgid "Pause number"
7438 msgstr "Pausenummer"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7441 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7442 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7449 msgid "Overprint"
7450 msgstr "Skriv over"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7453 msgid "Overprint Area Width"
7454 msgstr "Bredda på skriv over område"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7458 msgid "Width"
7459 msgstr "Breidd"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7463 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7466 msgid "OverlayArea"
7467 msgstr "Legg over område"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7470 msgid "Overlayarea"
7471 msgstr "Legg over område"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7474 msgid "Overlay Area Width"
7475 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7478 msgid "The width of the overlay area"
7479 msgstr "Bredda på legg over området"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7482 msgid "Overlay Area Height"
7483 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7487 msgid "Height"
7488 msgstr "Høgd"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7491 msgid "The height of the overlay area"
7492 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7496 msgid "Uncover"
7497 msgstr "Avslør"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7500 msgid "Uncovered on slides"
7501 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7505 msgid "Only"
7506 msgstr "Berre i framføring"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7509 msgid "Only on slides"
7510 msgstr "Vis berre i framføringar"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7513 msgid "Block"
7514 msgstr "Ramme"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7517 msgid "Blocks"
7518 msgstr "Ramme"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7521 msgid "Block:"
7522 msgstr "Ramme:"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7525 msgid "Action Specification|S"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Block Title"
7531 msgstr "Blokkelement"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7534 msgid "Enter the block title here"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7538 msgid "ExampleBlock"
7539 msgstr "Ramme med døme"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7542 msgid "Example Block:"
7543 msgstr "Ramme med døme:"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7546 msgid "AlertBlock"
7547 msgstr "Åtvaring ramme"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7550 msgid "Alert Block:"
7551 msgstr "Åtvaring ramme:"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7556 msgid "Titling"
7557 msgstr "Titulering"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7560 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7564 msgid "Title (Plain Frame)"
7565 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Short Subtitle|S"
7570 msgstr "Kort tittel|K"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7573 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Short Author|S"
7579 msgstr "Snøggtastar|S"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7582 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Short Institute|S"
7588 msgstr "Kort tittel|K"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7591 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7595 msgid "InstituteMark"
7596 msgstr "Institutt merke"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Short Date|S"
7601 msgstr "Kort tittel|K"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7608 msgid "TitleGraphic"
7609 msgstr "Tittelgrafikk"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7614 msgid "Quotation"
7615 msgstr "Avskrift"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7620 msgid "Quote"
7621 msgstr "Sitere"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7625 msgid "Verse"
7626 msgstr "Vers"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7630 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Reasoning"
7642 msgstr "Meining"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7646 msgid "Corollary."
7647 msgstr "Korollar."
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Action Specifications|S"
7657 msgstr "Vel bolken|V"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Additional Theorem Text"
7664 msgstr "Andre LaTeX-val"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7669 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7674 msgid "Definition."
7675 msgstr "Definisjon."
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7678 msgid "Definitions"
7679 msgstr "Definisjonar"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7682 msgid "Definitions."
7683 msgstr "Definisjonar."
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7686 msgid "Example."
7687 msgstr "Døme."
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7690 msgid "Examples"
7691 msgstr "Døme"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7694 msgid "Examples."
7695 msgstr "Døme."
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7710 msgid "Fact"
7711 msgstr "Faktum"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7714 msgid "Fact."
7715 msgstr "Faktum."
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7720 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7722 msgid "Proof."
7723 msgstr "Prov."
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7727 msgid "Theorem."
7728 msgstr "Teorem."
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7731 msgid "Separator"
7732 msgstr "Separator"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7735 msgid "___"
7736 msgstr "___"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7740 msgid "LyX-Code"
7741 msgstr "LyX-Kode"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7744 msgid "NoteItem"
7745 msgstr "Notis"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7749 msgid "Bold"
7750 msgstr "Feit"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7753 msgid "Emphasize"
7754 msgstr "Utheva skrift"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Emph."
7759 msgstr "Utheva"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7762 msgid "Alert"
7763 msgstr "Åtvaring"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7766 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7768 msgid "Structure"
7769 msgstr "Struktur"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Visible"
7775 msgstr "SynlegTekst"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7778 msgid "Invisible"
7779 msgstr "Usynleg"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Alternative"
7784 msgstr "Al&ternative språk:"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Default Text"
7789 msgstr "standard|t"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Enter the default text here"
7794 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Beamer Note"
7799 msgstr "Nytt notis:"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Note Options"
7804 msgstr "Matte val"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7807 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7811 msgid "ArticleMode"
7812 msgstr "Artikkelmodus"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7815 msgid "Article"
7816 msgstr "Artikkel"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7819 msgid "PresentationMode"
7820 msgstr "Presentasjonmodus"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7823 msgid "Presentation"
7824 msgstr "Presentasjon"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7829 msgid "Table"
7830 msgstr "Tabell"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7834 msgid "List of Tables"
7835 msgstr "Liste over tabellar"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7839 msgid "Figure"
7840 msgstr "Figur"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7844 msgid "List of Figures"
7845 msgstr "Liste over figurar"
7846
7847 #: lib/layouts/book.layout:3
7848 msgid "Book (Standard Class)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7852 msgid "Broadway"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Scripts"
7858 msgstr "Senka skrift"
7859
7860 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7861 msgid "Dialogue"
7862 msgstr "Dialog"
7863
7864 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7865 msgid "Narrative"
7866 msgstr "Forteljing"
7867
7868 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7869 msgid "ACT"
7870 msgstr "AKT"
7871
7872 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7873 msgid "ACT \\arabic{act}"
7874 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7875
7876 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7877 msgid "SCENE"
7878 msgstr "SCENE"
7879
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7882 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7883
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7885 msgid "SCENE*"
7886 msgstr "SCENE*"
7887
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7889 msgid "AT RISE:"
7890 msgstr "VED_OPPGANG:"
7891
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7893 msgid "Speaker"
7894 msgstr "Stemme"
7895
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7897 msgid "Parenthetical"
7898 msgstr "I parentes"
7899
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7901 msgid "("
7902 msgstr "("
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7905 msgid ")"
7906 msgstr ")"
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7909 msgid "CURTAIN"
7910 msgstr "TEPPE"
7911
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7915 msgid "Right Address"
7916 msgstr "Frå høgre"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:3
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Chess"
7921 msgstr "Sjakkbrett"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:36
7924 msgid "Mainline"
7925 msgstr "Hovudlinje"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:43
7928 msgid "Mainline:"
7929 msgstr "Hovudlinje:"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:62
7932 msgid "Variation"
7933 msgstr "Variasjon"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:66
7936 msgid "Variation:"
7937 msgstr "Variasjon:"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:72
7940 msgid "SubVariation"
7941 msgstr "Undervariasjon"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:75
7944 msgid "Subvariation:"
7945 msgstr "Undervariasjon:"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:81
7948 msgid "SubVariation2"
7949 msgstr "Undervariasjon(2)"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:84
7952 msgid "Subvariation(2):"
7953 msgstr "Undervariasjon(2):"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:90
7956 msgid "SubVariation3"
7957 msgstr "Undervariasjon(3)"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:93
7960 msgid "Subvariation(3):"
7961 msgstr "Undervariasjon(3):"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:99
7964 msgid "SubVariation4"
7965 msgstr "Undervariasjon4"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:102
7968 msgid "Subvariation(4):"
7969 msgstr "Undervariasjon(4):"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:108
7972 msgid "SubVariation5"
7973 msgstr "Undervariasjon5"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:111
7976 msgid "Subvariation(5):"
7977 msgstr "Undervariasjon(5):"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:118
7980 msgid "HideMoves"
7981 msgstr "Gøymtrekk"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:123
7984 msgid "HideMoves:"
7985 msgstr "Gøymtrekk:"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:128
7988 msgid "ChessBoard"
7989 msgstr "Sjakkbrett"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:132
7992 msgid "[chessboard]"
7993 msgstr "[sjakkbrett]"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:141
7996 msgid "BoardCentered"
7997 msgstr "Sentrert brett"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:146
8000 msgid "[centered board]"
8001 msgstr "[sentrert brett]"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:156
8004 msgid "HighLight"
8005 msgstr "Visfram"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:161
8008 msgid "Highlights:"
8009 msgstr "Visfram:"
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:176
8012 msgid "Arrow"
8013 msgstr "Pil"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:181
8016 msgid "Arrow:"
8017 msgstr "Pil:"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:187
8020 msgid "KnightMove"
8021 msgstr "Knekt trekk"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:192
8024 msgid "KnightMove:"
8025 msgstr "Knekt trekk:"
8026
8027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8028 msgid "Springer cl2emult"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8034 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8035
8036 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8039 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8040
8041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8042 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8046 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8047 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8049 msgid "Reports"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8053 #, fuzzy
8054 msgid "DIN-Brief"
8055 msgstr "DinBrief"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8058 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8060 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Letters"
8064 msgstr "Brev"
8065
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8067 msgid "DinBrief"
8068 msgstr "DinBrief"
8069
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8079 msgid "Letter"
8080 msgstr "Brev"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Addresses"
8085 msgstr "Adresse"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8090 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Postal Data"
8093 msgstr "Post-kommentar  "
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8098 msgid "Send To Address"
8099 msgstr "Send til adresse"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8107 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8108 msgid "Address:"
8109 msgstr "Adresse:"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8114 msgid "My Address"
8115 msgstr "Mi adresse"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8118 msgid "Sender Address:"
8119 msgstr "SendarSinAdresse:"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8122 msgid "Return address"
8123 msgstr "Returadresse"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8127 msgid "Backaddress:"
8128 msgstr "Bakside-adresse:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8131 msgid "Postal comment"
8132 msgstr "Post-kommentar  "
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8135 msgid "Postal Remark:"
8136 msgstr "Post-kommentar:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8139 msgid "Handling"
8140 msgstr "Handtering"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8143 msgid "Handling:"
8144 msgstr "Handtering:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8149 msgid "YourRef"
8150 msgstr "DinRef"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8154 msgid "Your ref.:"
8155 msgstr "Din ref.:"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8160 msgid "MyRef"
8161 msgstr "MinRef"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8165 msgid "Our ref.:"
8166 msgstr "Din ref.:"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8169 msgid "Writer"
8170 msgstr "Skrivar"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8173 msgid "Writer:"
8174 msgstr "Skrivar:"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8180 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8181 msgid "Signature"
8182 msgstr "Signatur"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8189 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8190 msgid "Closings"
8191 msgstr "Avslutningar"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8197 msgid "Signature:"
8198 msgstr "Signatur:"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8201 msgid "Bottomtext"
8202 msgstr "Tekstnedst"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8205 msgid "Bottom text:"
8206 msgstr "Tekst nedst:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8209 msgid "Area code"
8210 msgstr "Retningsnummer"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8213 msgid "Area Code:"
8214 msgstr "Retningsnummer:"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8219 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8220 msgid "Telephone"
8221 msgstr "Telefon"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8225 msgid "Telephone:"
8226 msgstr "Telefon:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8231 msgid "Location"
8232 msgstr "Lokalisering"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8236 msgid "Location:"
8237 msgstr "Lokalisering:"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8242 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8245 msgid "Date:"
8246 msgstr "Dato:"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8251 msgid "Subject"
8252 msgstr "Emne"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8256 msgid "Subject:"
8257 msgstr "Emne:"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8264 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8265 msgid "Opening"
8266 msgstr "Opning"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8271 msgid "Opening:"
8272 msgstr "Opning:"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8280 msgid "Closing"
8281 msgstr "Avslutning"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8286 msgid "Closing:"
8287 msgstr "Avslutning:"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Signature|S"
8292 msgstr "Signatur"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8295 msgid "Here you can insert a signature scan"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8300 msgid "encl"
8301 msgstr "Vedlegg"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8305 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8306 msgid "encl:"
8307 msgstr "Vedlg:"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8312 msgid "cc"
8313 msgstr "Kopi til"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8319 msgid "cc:"
8320 msgstr "Kopi til:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8324 msgid "PS"
8325 msgstr "PS"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8328 msgid "Post Scriptum:"
8329 msgstr "Post Scriptum:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8332 msgid "SenderAddress"
8333 msgstr "SendarSinAdresse"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8337 msgid "Backaddress"
8338 msgstr "Bakside-adresse"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8341 msgid "RetourAdresse"
8342 msgstr "Returadresse"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8345 msgid "Adresse"
8346 msgstr "Adresse"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8349 msgid "Postvermerk"
8350 msgstr "Post-kommentar"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8353 msgid "Zusatz"
8354 msgstr "Vedlegg"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8357 msgid "IhrZeichen"
8358 msgstr "DinReferanse"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8362 msgid "YourMail"
8363 msgstr "DinAdresse"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8366 msgid "IhrSchreiben"
8367 msgstr "DinDato"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8370 msgid "MeinZeichen"
8371 msgstr "MinReferanse"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8374 msgid "Unterschrift"
8375 msgstr "Underskrift"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8378 msgid "Telefon"
8379 msgstr "Telefon"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8384 msgid "Place"
8385 msgstr "Stad"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8388 msgid "Stadt"
8389 msgstr "Stad"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8392 msgid "Town"
8393 msgstr "Stad"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8396 msgid "Ort"
8397 msgstr "Stad"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8400 msgid "Datum"
8401 msgstr "Dato"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8405 msgid "Reference"
8406 msgstr "Referanse"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8409 msgid "Betreff"
8410 msgstr "Høve"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8413 msgid "Anrede"
8414 msgstr "Ærendet"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8417 msgid "Brieftext"
8418 msgstr "Brevtekst"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8421 msgid "Gruss"
8422 msgstr "Helsing"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8425 msgid "ps"
8426 msgstr "ps"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8430 msgid "Encl."
8431 msgstr "Vedlgg."
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8434 msgid "Anlagen"
8435 msgstr "Grunn"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8439 msgid "CC"
8440 msgstr "Kopi til"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8443 msgid "Verteiler"
8444 msgstr "Seljar"
8445
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8447 #, fuzzy
8448 msgid "DocBook Book (SGML)"
8449 msgstr "DocBook (XML)"
8450
8451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Books (DocBook)"
8455 msgstr "DocBook"
8456
8457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8458 #, fuzzy
8459 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8460 msgstr "DocBook (XML)"
8461
8462 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8463 #, fuzzy
8464 msgid "DocBook Article (SGML)"
8465 msgstr "DocBook (XML)"
8466
8467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8468 #, fuzzy
8469 msgid "DocBook Section (SGML)"
8470 msgstr "DocBook (XML)"
8471
8472 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8473 msgid "Inderscience A4 Journals"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8477 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8481 msgid "Econometrica"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8485 msgid "RunTitle"
8486 msgstr "Løpetittel"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8489 msgid "Running Title:"
8490 msgstr "Laupetittel:"
8491
8492 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8493 msgid "RunAuthor"
8494 msgstr "Løpeforfattar"
8495
8496 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8497 msgid "Running Author:"
8498 msgstr "Laupeforfattar:"
8499
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Address Option"
8503 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Optional argument for the address"
8508 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8511 #, fuzzy
8512 msgid "E-Mail Option"
8513 msgstr "Matte val"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Optional argument for the e-mail"
8518 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8519
8520 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8521 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8522 msgid "E-mail:"
8523 msgstr "E-post:"
8524
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8526 msgid "Web Address"
8527 msgstr "Vev-adresse"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8530 msgid "Web address:"
8531 msgstr "Vev-adresse:"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8534 msgid "Authors Block"
8535 msgstr "Forfattarramme"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8538 msgid "Authors Block:"
8539 msgstr "Forfattarramme:"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8544 msgid "Keyword"
8545 msgstr "Nøkkelord"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8548 msgid "Thanks Text"
8549 msgstr "Takketekst"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8552 msgid "Thanks \\theThanks:"
8553 msgstr "Takk \\theThanks:"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8556 msgid "Thanks Reference"
8557 msgstr "Takk referanse"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8560 msgid "Thanks Ref"
8561 msgstr "Takk ref"
8562
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8564 msgid "Internet Address Reference"
8565 msgstr "Internettadresse referanse"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8568 msgid "Internet Addess Ref"
8569 msgstr "Internettadresse ref"
8570
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8572 msgid "Corresponding Author"
8573 msgstr "Brevbytande forfattar"
8574
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8576 msgid "Name (First Name)"
8577 msgstr "namn (Fornamn)"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8580 msgid "First Name"
8581 msgstr "Fornamn"
8582
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8584 msgid "Name (Surname)"
8585 msgstr "Namn (Etternamn)"
8586
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8591 msgid "Surname"
8592 msgstr "Etternamn"
8593
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8595 msgid "By Same Author (bib)"
8596 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8597
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8599 msgid "bysame"
8600 msgstr "ibid"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:3
8603 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8607 msgid "00.00.0000"
8608 msgstr "00.00.0000"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:285
8611 msgid "LaTeX Title"
8612 msgstr "LaTeX tittel"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8615 msgid "Author:"
8616 msgstr "Forfattar:"
8617
8618 #: lib/layouts/egs.layout:329
8619 msgid "Affil"
8620 msgstr "Tilknyt"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:364
8623 msgid "Journal:"
8624 msgstr "Tidskrift:"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:373
8627 msgid "msnumber"
8628 msgstr "msnummer"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:387
8631 msgid "MS_number:"
8632 msgstr "MS_nummer:"
8633
8634 #: lib/layouts/egs.layout:397
8635 msgid "FirstAuthor"
8636 msgstr "Fyrsteforfattar"
8637
8638 #: lib/layouts/egs.layout:410
8639 msgid "1st_author_surname:"
8640 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8641
8642 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8646 msgid "Received"
8647 msgstr "Motteke"
8648
8649 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8651 msgid "Received:"
8652 msgstr "Motteke:"
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8656 msgid "Accepted"
8657 msgstr "Akseptert"
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8661 msgid "Accepted:"
8662 msgstr "Akseptert:"
8663
8664 #: lib/layouts/egs.layout:463
8665 msgid "Offsets"
8666 msgstr "Startpunkt"
8667
8668 #: lib/layouts/egs.layout:476
8669 msgid "reprint_reqs_to:"
8670 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8673 msgid "Elsevier"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8677 #, fuzzy
8678 msgid "BeginFrontmatter"
8679 msgstr "Front-ting"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Begin frontmatter"
8684 msgstr "Front-ting"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8687 #, fuzzy
8688 msgid "EndFrontmatter"
8689 msgstr "Front-ting"
8690
8691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8692 #, fuzzy
8693 msgid "End frontmatter"
8694 msgstr "Front-ting"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8697 msgid "Titlenotemark"
8698 msgstr "Tittelnotismerke"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8701 msgid "Titlenote mark"
8702 msgstr "Tittel-notismerke"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8705 msgid "Title footnote"
8706 msgstr "Tittelfotnote"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Footnote Label"
8711 msgstr "fotnoteetikett"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8714 msgid "Label you refer to in the title"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8718 msgid "Title footnote:"
8719 msgstr "Tittelfotnote:"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Author Label"
8724 msgstr "Forfattar E-post"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8727 msgid "Label you will reference in the address"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8731 msgid "Authormark"
8732 msgstr "Forfattarmerke "
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8735 msgid "Author mark"
8736 msgstr "Forfattarmerke"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8739 msgid "Author footnote"
8740 msgstr "Forfattarfotnote"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8743 msgid "Author footnote:"
8744 msgstr "Forfattarfotnote:"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Author Footnote Label"
8749 msgstr "Forfattarfotnote"
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8752 msgid "Label you refer to for an author"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8756 msgid "CorAuthormark"
8757 msgstr "BByteforfattarmerke"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8760 msgid "CorAuthor mark"
8761 msgstr "BByteforfattarmerke"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8764 msgid "Corresponding author"
8765 msgstr "Brevbytande forfattar"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8768 msgid "Corresponding author text:"
8769 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Address Label"
8774 msgstr "Adresse"
8775
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8777 msgid "Label of the author you refer to"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Internet"
8783 msgstr "InternetradA"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8786 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8790 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Author Option"
8796 msgstr "Matte val"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Optional argument for the author"
8801 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8804 msgid "Author Address"
8805 msgstr "Forfattar adresse"
8806
8807 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8809 msgid "Author Email"
8810 msgstr "Forfattar E-post"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8814 msgid "Email:"
8815 msgstr "Epost:"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8819 msgid "Author URL"
8820 msgstr "Forfattar URL"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8824 msgid "URL:"
8825 msgstr "URL:"
8826
8827 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Thanks Option"
8830 msgstr "Overgang"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8833 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8841 msgid "PROOF."
8842 msgstr "PROV."
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8886 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8894 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8897 msgid "Case \\arabic{case}"
8898 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8899
8900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8905 msgid "Key words:"
8906 msgstr "Nøkkelord:"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8909 msgid "Europe CV"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8914 msgid "Curricula Vitae"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8924 msgid "Name"
8925 msgstr "Namn"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8930 msgid "Name:"
8931 msgstr "Namn:"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8934 #, fuzzy
8935 msgid "FooterName"
8936 msgstr "Botntekst:"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Footer name:"
8941 msgstr "Botntekst:"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Nationality"
8946 msgstr "valfritt"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Nationality:"
8951 msgstr "Fasilitet:"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8954 msgid "Birthday"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Date of birth:"
8960 msgstr "&Datoformat:"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Mobile"
8965 msgstr "&Fil:"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Mobile phone number"
8970 msgstr "Linjenummerering"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8973 msgid "Gender"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Gender:"
8979 msgstr "Overskrift:"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8982 #, fuzzy
8983 msgid "BeforePicture"
8984 msgstr "Kontrollbilete"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8987 msgid "Space before picture:"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Picture"
8993 msgstr "Struktur"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Picture:"
8998 msgstr "Signatur:"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Size"
9003 msgstr "&Storleik:"
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9006 msgid "Size the photo is resized to"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9010 #, fuzzy
9011 msgid "AfterPicture"
9012 msgstr "Struktur"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9015 msgid "Space after picture:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9019 msgid "Page"
9020 msgstr "Side"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9023 #, fuzzy
9024 msgid "The title as it appears in the header"
9025 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9028 msgid "Item"
9029 msgstr "Element"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9032 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9033 msgid "Vertical Space"
9034 msgstr "Loddrettavstand"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Additional vertical space"
9039 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9040
9041 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9042 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9046 msgid "Item:"
9047 msgstr "Element:"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9050 msgid "BulletedItem"
9051 msgstr "Punkt"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9054 msgid "Bulleted Item:"
9055 msgstr "Punkt:"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9058 msgid "Begin"
9059 msgstr "Start"
9060
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9062 msgid "Begin of CV"
9063 msgstr "Start CV"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9066 msgid "PersonalInfo"
9067 msgstr "Personleginfo"
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9070 msgid "Personal Info"
9071 msgstr "Personleg info"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9074 msgid "MotherTongue"
9075 msgstr "Morsmål"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9078 msgid "Mother Tongue:"
9079 msgstr "Morsmål:"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9082 msgid "LangHeader"
9083 msgstr "Språktittel"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9086 msgid "Language Header:"
9087 msgstr "Språk:"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9090 msgid "Language:"
9091 msgstr "Språk:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Name of the language"
9096 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Listening"
9101 msgstr "Kodeliste"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9104 msgid "Level how good you think you can listen"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Reading"
9110 msgstr "Hovud"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9113 msgid "Level how good you think you can read"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Interaction"
9119 msgstr "Introduksjon|I"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9122 msgid "Level how good you think you can conversate"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Production"
9128 msgstr "Introduksjon|I"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9131 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9135 msgid "LastLanguage"
9136 msgstr "SisteSpråk"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9139 msgid "Last Language:"
9140 msgstr "Siste Språk:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9143 msgid "LangFooter"
9144 msgstr "SpråkBotntekst"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9147 msgid "Language Footer:"
9148 msgstr "Språk-botntekst:"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9151 msgid "End"
9152 msgstr "Slutt"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9155 msgid "End of CV"
9156 msgstr "Slutt CV"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9159 #, fuzzy
9160 msgid "VerticalSpace"
9161 msgstr "Loddrettavstand"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Vertical space"
9166 msgstr "Loddrettavstand"
9167
9168 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9169 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9173 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9177 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9181 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:3
9185 #, fuzzy
9186 msgid "FoilTeX"
9187 msgstr "lysarktopp"
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:44
9190 msgid "Foilhead"
9191 msgstr "lysarktopp"
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:63
9194 msgid "ShortFoilhead"
9195 msgstr "kortLysarkTopp"
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:69
9198 msgid "Rotatefoilhead"
9199 msgstr "VriddLysarkTopp"
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:75
9202 msgid "ShortRotatefoilhead"
9203 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9204
9205 #: lib/layouts/foils.layout:84
9206 msgid "TickList"
9207 msgstr "TjukkkListe"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:99
9210 msgid "_/"
9211 msgstr "_/"
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:103
9214 msgid "CrossList"
9215 msgstr "KryssListe"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:118
9218 msgid "><"
9219 msgstr "><"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:162
9222 msgid "My Logo"
9223 msgstr "Min logo"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:170
9226 msgid "My Logo:"
9227 msgstr "Min logo:"
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:179
9230 msgid "Restriction"
9231 msgstr "Avgrensing"
9232
9233 #: lib/layouts/foils.layout:183
9234 msgid "Restriction:"
9235 msgstr "Avgrensing:"
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9239 msgid "Left Header"
9240 msgstr "Venstre topptekst"
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9244 msgid "Left Header:"
9245 msgstr "Venstre topptekst:"
9246
9247 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9249 msgid "Right Header"
9250 msgstr "Høgre topptekst"
9251
9252 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9254 msgid "Right Header:"
9255 msgstr "Høgre topptekst:"
9256
9257 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9258 msgid "Right Footer"
9259 msgstr "Høgre botntekst"
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9262 msgid "Right Footer:"
9263 msgstr "Høgre botntekst:"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9267 msgid "Theorem #."
9268 msgstr "Teorem #."
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9271 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9272 msgid "Lemma #."
9273 msgstr "Lemma #."
9274
9275 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9277 msgid "Corollary #."
9278 msgstr "Korollar #."
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9281 msgid "Proposition #."
9282 msgstr "Framlegg #."
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9285 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9286 msgid "Definition #."
9287 msgstr "Definisjon #."
9288
9289 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9291 msgid "Theorem*"
9292 msgstr "Teorem*"
9293
9294 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9296 msgid "Lemma*"
9297 msgstr "Lemma*"
9298
9299 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9300 msgid "Lemma."
9301 msgstr "Lemma."
9302
9303 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9305 msgid "Corollary*"
9306 msgstr "Korollar*"
9307
9308 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9310 msgid "Proposition*"
9311 msgstr "Framlegg*"
9312
9313 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9314 msgid "Proposition."
9315 msgstr "Framlegg."
9316
9317 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9319 msgid "Definition*"
9320 msgstr "Definisjon*"
9321
9322 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9323 msgid "French Letter (frletter)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9327 msgid "G-Brief (V. 2)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9332 msgid "PostalComment"
9333 msgstr "Post-kommentar  "
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9336 msgid "Letter:"
9337 msgstr "Brev:"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9340 msgid "NameRowA"
9341 msgstr "NamnradA"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9344 msgid "NameRowA:"
9345 msgstr "NamnradA:"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9348 msgid "NameRowB"
9349 msgstr "NamnradB"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9352 msgid "NameRowB:"
9353 msgstr "NamnradB:"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9356 msgid "NameRowC"
9357 msgstr "NamnradC"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9360 msgid "NameRowC:"
9361 msgstr "NamnradC:"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9364 msgid "NameRowD"
9365 msgstr "NamnradD"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9368 msgid "NameRowD:"
9369 msgstr "NamnradD:"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9372 msgid "NameRowE"
9373 msgstr "NamnradE"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9376 msgid "NameRowE:"
9377 msgstr "NamnradE:"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9380 msgid "NameRowF"
9381 msgstr "NamnradF"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9384 msgid "NameRowF:"
9385 msgstr "NamnradF:"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9388 msgid "NameRowG"
9389 msgstr "NamnradG"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9392 msgid "NameRowG:"
9393 msgstr "NamnradG:"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9396 msgid "AddressRowA"
9397 msgstr "AdresseradA"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9400 msgid "AddressRowA:"
9401 msgstr "AdresseradA:"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9404 msgid "AddressRowB"
9405 msgstr "AdresseradB"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9408 msgid "AddressRowB:"
9409 msgstr "AdresseradB:"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9412 msgid "AddressRowC"
9413 msgstr "AdresseradC"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9416 msgid "AddressRowC:"
9417 msgstr "AdresseradC:"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9420 msgid "AddressRowD"
9421 msgstr "AdressefotD"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9424 msgid "AddressRowD:"
9425 msgstr "AdressefotD:"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9428 msgid "AddressRowE"
9429 msgstr "AdresseradE"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9432 msgid "AddressRowE:"
9433 msgstr "AdresseradE:"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9436 msgid "AddressRowF"
9437 msgstr "AdresseradF"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9440 msgid "AddressRowF:"
9441 msgstr "AdresseradF:"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9444 msgid "TelephoneRowA"
9445 msgstr "TelefonradA"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9448 msgid "TelephoneRowA:"
9449 msgstr "TelefonradA:"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9452 msgid "TelephoneRowB"
9453 msgstr "TelefonradB"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9456 msgid "TelephoneRowB:"
9457 msgstr "TelefonradB:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9460 msgid "TelephoneRowC"
9461 msgstr "TelefonradC"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9464 msgid "TelephoneRowC:"
9465 msgstr "TelefonradC:"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9468 msgid "TelephoneRowD"
9469 msgstr "TelefonradD"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9472 msgid "TelephoneRowD:"
9473 msgstr "TelefonradD:"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9476 msgid "TelephoneRowE"
9477 msgstr "TelefonradE"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9480 msgid "TelephoneRowE:"
9481 msgstr "TelefonradE:"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9484 msgid "TelephoneRowF"
9485 msgstr "TelefonradF"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9488 msgid "TelephoneRowF:"
9489 msgstr "TelefonradF:"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9492 msgid "InternetRowA"
9493 msgstr "InternetradA"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9496 msgid "InternetRowA:"
9497 msgstr "InternetradA:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9500 msgid "InternetRowB"
9501 msgstr "InternetradB"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9504 msgid "InternetRowB:"
9505 msgstr "InternetradB:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9508 msgid "InternetRowC"
9509 msgstr "InternetradC"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9512 msgid "InternetRowC:"
9513 msgstr "InternetradC:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9516 msgid "InternetRowD"
9517 msgstr "InternetradD"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9520 msgid "InternetRowD:"
9521 msgstr "InternetradD:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9524 msgid "InternetRowE"
9525 msgstr "InternetradE"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9528 msgid "InternetRowE:"
9529 msgstr "InternetradE:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9532 msgid "InternetRowF"
9533 msgstr "InternetradF"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9536 msgid "InternetRowF:"
9537 msgstr "InternetradF:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9540 msgid "BankRowA"
9541 msgstr "BankradA"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9544 msgid "BankRowA:"
9545 msgstr "BankradA:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9548 msgid "BankRowB"
9549 msgstr "BankradB"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9552 msgid "BankRowB:"
9553 msgstr "BankradB:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9556 msgid "BankRowC"
9557 msgstr "BankradC"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9560 msgid "BankRowC:"
9561 msgstr "BankradC:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9564 msgid "BankRowD"
9565 msgstr "BankradD"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9568 msgid "BankRowD:"
9569 msgstr "BankradD:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9572 msgid "BankRowE"
9573 msgstr "BankradE"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9576 msgid "BankRowE:"
9577 msgstr "BankradE:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9580 msgid "BankRowF"
9581 msgstr "BankradF"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9584 msgid "BankRowF:"
9585 msgstr "BankradF:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9588 msgid "ReturnAddress"
9589 msgstr "Returadresse"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9592 msgid "ReturnAddress:"
9593 msgstr "Returadresse:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9596 msgid "PostalComment:"
9597 msgstr "Post-kommentar :"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9601 msgid "MyRef:"
9602 msgstr "MinRef:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9606 msgid "YourRef:"
9607 msgstr "DinRef:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9610 msgid "YourMail:"
9611 msgstr "DinAdresse:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9614 msgid "Reference:"
9615 msgstr "Referansen:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9618 msgid "Encl.:"
9619 msgstr "Vedlgg.:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9622 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9627 msgid "Street"
9628 msgstr "Gate"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9631 msgid "Street:"
9632 msgstr "Gate:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9635 msgid "Addition"
9636 msgstr "Vedlegg"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9639 msgid "Addition:"
9640 msgstr "Vedlegg:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9643 msgid "Town:"
9644 msgstr "Stad:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9648 msgid "State"
9649 msgstr "Stat"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9652 msgid "State:"
9653 msgstr "Stat:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9656 msgid "Telefax"
9657 msgstr "Telefax"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9660 msgid "Telefax:"
9661 msgstr "Telefax:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9664 msgid "Telex"
9665 msgstr "Telex"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9668 msgid "Telex:"
9669 msgstr "Telex:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9672 msgid "EMail"
9673 msgstr "Epost"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9676 msgid "EMail:"
9677 msgstr "Epost:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9680 msgid "HTTP"
9681 msgstr "HTTP"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9684 msgid "HTTP:"
9685 msgstr "HTTP:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9688 msgid "Bank"
9689 msgstr "Bank"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9692 msgid "Bank:"
9693 msgstr "Bank:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9696 msgid "BankCode"
9697 msgstr "Bank"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9700 msgid "BankCode:"
9701 msgstr "Bank:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9704 msgid "BankAccount"
9705 msgstr "Bankkonto"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9708 msgid "BankAccount:"
9709 msgstr "Bankkonto:"
9710
9711 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Hebrew Article"
9714 msgstr "Artikkel"
9715
9716 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9717 msgid "Claim #."
9718 msgstr "Påstand #."
9719
9720 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9721 msgid "Remarks"
9722 msgstr "Merknader"
9723
9724 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9725 msgid "Remarks #."
9726 msgstr "Merknader #."
9727
9728 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9730 msgid "Proof:"
9731 msgstr "Prov:"
9732
9733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Hebrew Letter"
9736 msgstr "Brev"
9737
9738 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9739 msgid "Hollywood"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9743 msgid "More"
9744 msgstr "Meir"
9745
9746 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9747 msgid "(MORE)"
9748 msgstr "(MEIR)"
9749
9750 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9751 msgid "FADE IN:"
9752 msgstr "LYS OPP:"
9753
9754 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9755 msgid "INT."
9756 msgstr "INV."
9757
9758 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9759 msgid "EXT."
9760 msgstr "UTV."
9761
9762 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9763 msgid "Continuing"
9764 msgstr "Framhald"
9765
9766 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9767 msgid "(continuing)"
9768 msgstr "(framhald)"
9769
9770 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9771 msgid "Transition"
9772 msgstr "Overgang"
9773
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9775 msgid "TITLE OVER:"
9776 msgstr "TITTEL OVER:"
9777
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9779 msgid "INTERCUT"
9780 msgstr "KROSSKLIPP"
9781
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9783 msgid "INTERCUT WITH:"
9784 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9785
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9787 msgid "FADE OUT"
9788 msgstr "LYS UT"
9789
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9791 msgid "Scene"
9792 msgstr "Scene"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9795 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Standard in Title"
9802 msgstr "Standard"
9803
9804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Author Footnote"
9807 msgstr "Forfattarfotnote"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Author foot"
9812 msgstr "Forfattarfotnote"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9816 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9821 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9825 #, fuzzy
9826 msgid "IEEE Transactions"
9827 msgstr "Overgang"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9830 msgid "IEEE membership"
9831 msgstr "IEEE-medlemskap"
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9835 msgid "Lowercase"
9836 msgstr "Litenskrift"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9839 msgid "lowercase"
9840 msgstr "litenskrift"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9843 msgid "A short version of the author name"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Author Name"
9849 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Author name"
9854 msgstr "Forfattarmerke"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Author Affiliation"
9859 msgstr "Forfattar tilknyting"
9860
9861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Author Mark"
9864 msgstr "Forfattarmerke"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9867 msgid "Special Paper Notice"
9868 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9871 msgid "After Title Text"
9872 msgstr "Etter"
9873
9874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9875 msgid "Page headings"
9876 msgstr "Sidehovud"
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Left Side"
9881 msgstr "Venstre topptekst"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9884 msgid "Left side of the header line"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9889 msgid "MarkBoth"
9890 msgstr "Markerbegge"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9893 msgid "Publication ID"
9894 msgstr "Utgåve ID"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9897 msgid "Abstract---"
9898 msgstr "Samandrag---"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9901 msgid "Index Terms---"
9902 msgstr "Indeksord---"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Paragraph Start"
9907 msgstr "Avsnittval"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9910 #, fuzzy
9911 msgid "First Char"
9912 msgstr "Første overskrift:"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9915 msgid "First character of first word"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9919 msgid "Appendices"
9920 msgstr "Vedlegg"
9921
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Peer Review Title"
9925 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9928 #, fuzzy
9929 msgid "PeerReviewTitle"
9930 msgstr "Feil ved førehandsvising"
9931
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9933 msgid "Short Title"
9934 msgstr "Kort tittel"
9935
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9937 msgid "Short title for the appendix"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9941 msgid "Biography"
9942 msgstr "Biografi"
9943
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9945 msgid "Photo"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9949 msgid "Optional photo for biography"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Name of the author"
9956 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9959 msgid "Biography without photo"
9960 msgstr "Biografi utan foto"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9963 msgid "BiographyNoPhoto"
9964 msgstr "BiografiUtanBilete"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Alternative Proof String"
9970 msgstr "Alternative tilknyting"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9973 #, fuzzy
9974 msgid "An alternative proof string"
9975 msgstr "Alternative tilknyting"
9976
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9978 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9982 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Author Names"
9988 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9991 msgid "Author names that will appear in the header line"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9997 msgid "Catchline"
9998 msgstr "Slagord"
9999
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10001 msgid "History"
10002 msgstr "Historie"
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10007 msgid "Revised"
10008 msgstr "Retta"
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10011 msgid "Classification Codes"
10012 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10015 msgid "TableCaption"
10016 msgstr "TabellTekst"
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10019 msgid "Table caption"
10020 msgstr "Tabell tekst"
10021
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10023 msgid "Refcite"
10024 msgstr "Refcite"
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10027 msgid "Cite reference"
10028 msgstr "Litteratur referanse"
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10031 msgid "ItemList"
10032 msgstr "Punktliste"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10035 msgid "RomanList"
10036 msgstr "Romanskliste"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Numbering Scheme"
10041 msgstr "&Nummerering"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10044 msgid ""
10045 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10046 "items"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10053 msgid "Theorem \\thetheorem."
10054 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10059 msgid "Corollary \\thecorollary."
10060 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10065 msgid "Lemma \\thelemma."
10066 msgstr "Lemma \\thelemma"
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10071 msgid "Proposition \\theproposition."
10072 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10083 msgid "Question"
10084 msgstr "Spørsmål"
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10088 msgid "Question \\thequestion."
10089 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10093 msgid "Claim \\theclaim."
10094 msgstr "Påstand \\theclaim"
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10100 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10103 msgid "Prop"
10104 msgstr "Framlegg"
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10108 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10111 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10115 msgid "Comby"
10116 msgstr "Kombinasjon"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10119 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10123 msgid "Short title that will appear in header line"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10127 msgid "Review"
10128 msgstr "Sjå over endringar"
10129
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10131 msgid "Topical"
10132 msgstr "Sakleg"
10133
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10135 msgid "Comment"
10136 msgstr "Kommentar"
10137
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10139 msgid "Paper"
10140 msgstr "Papir"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10143 msgid "Prelim"
10144 msgstr "Prelim"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10147 msgid "Rapid"
10148 msgstr "Rapid"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10153 msgid "PACS"
10154 msgstr "PACS"
10155
10156 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10158 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10159
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10161 msgid "MSC"
10162 msgstr "MSC"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10166 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10169 msgid "submitto"
10170 msgstr "submitto"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10173 msgid "submit to paper:"
10174 msgstr "Sendt til journal:"
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10177 msgid "Bibliography (plain)"
10178 msgstr "Litteratur (enkel)"
10179
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10181 msgid "Bibliography heading"
10182 msgstr "Litteraturoverskrift"
10183
10184 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10185 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10189 msgid "ABSTRACT:"
10190 msgstr "SAMANDRAG:"
10191
10192 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10193 msgid "KEY WORDS:"
10194 msgstr "NØKKELORD:"
10195
10196 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10197 msgid "Commission"
10198 msgstr "Kommisjon"
10199
10200 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10201 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10202 msgstr "TAKK"
10203
10204 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10205 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10209 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10213 msgid "Alternative Affiliation"
10214 msgstr "Alternative tilknyting"
10215
10216 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Affiliation Prefix"
10219 msgstr "Tilknytingsmerke"
10220
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10222 msgid "A prefix like 'Also at '"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10226 msgid "Homepage"
10227 msgstr "Heimeside"
10228
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10230 msgid "PACS numbers:"
10231 msgstr "PACS nummer:"
10232
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10234 msgid "Preprint number"
10235 msgstr "For-trykk nummer"
10236
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10238 msgid "Preprint number:"
10239 msgstr "For-trykk nummer:"
10240
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10242 msgid "Online citation"
10243 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10244
10245 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Japanese Book (jbook)"
10248 msgstr "Japansk (CJK)"
10249
10250 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10255 msgid "Japanese Report (jreport)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10259 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10265 msgstr "Japansk (CJK)"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:3
10268 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10272 msgid "Kluwer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10276 msgid "AddressForOffprints"
10277 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10280 msgid "Address for Offprints:"
10281 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10284 msgid "RunningTitle"
10285 msgstr "Laupetittel"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10288 msgid "Running title:"
10289 msgstr "Laupetittel:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10292 msgid "RunningAuthor"
10293 msgstr "Laupeforfattar"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10296 msgid "Running author:"
10297 msgstr "Laupeforfattar:"
10298
10299 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10300 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/letter.layout:3
10304 msgid "Letter (Standard Class)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10308 msgid "French Letter (lettre)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10312 msgid "NoTelephone"
10313 msgstr "UtanTelefon"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10317 msgid "NoFax"
10318 msgstr "IngenFaks"
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10322 msgid "NoPlace"
10323 msgstr "IngenStad"
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10327 msgid "NoDate"
10328 msgstr "IngenDato"
10329
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10331 msgid "Post Scriptum"
10332 msgstr "Post Scriptum"
10333
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10335 msgid "EndOfMessage"
10336 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10339 msgid "EndOfFile"
10340 msgstr "SluttenPåFila"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10347 msgid "Headings"
10348 msgstr "Hovud"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10351 msgid "City:"
10352 msgstr "By:"
10353
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10355 msgid "Office:"
10356 msgstr "Kontor:"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10359 msgid "Tel:"
10360 msgstr "Tel:"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10363 msgid "NoTel"
10364 msgstr "IngenTel"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10367 msgid "EndOfMessage."
10368 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10371 msgid "EndOfFile."
10372 msgstr "SluttenPåFila."
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10375 msgid "P.S.:"
10376 msgstr "P.S.:"
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10379 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10383 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10384 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10386 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10388 msgid "Chapter"
10389 msgstr "Kapittel"
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10392 msgid "Running LaTeX Title"
10393 msgstr "LaTeX laupetittel "
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10396 msgid "TOC Title"
10397 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10400 #, fuzzy
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Laupeforfattar"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Laupeforfattar:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Tilfelle #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Påstand."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Konjektur #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Døme #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Øving #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Notis #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problem #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Eigenskapar"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Eigenskapar #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Spørsmål #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Merknad #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Løysing #."
10470
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10472 msgid "TUGboat"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10476 msgid "Memoir"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Short Title (TOC)|S"
10486 msgstr "Kort tittel|K"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10489 #, fuzzy
10490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10491 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Short Title (Header)"
10499 msgstr "Kort tittel"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10502 #, fuzzy
10503 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10504 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10508 msgid "Chapter*"
10509 msgstr "Kapittel*"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10512 #, fuzzy
10513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10514 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10517 #, fuzzy
10518 msgid "The section as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10522 #, fuzzy
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 #, fuzzy
10528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10532 #, fuzzy
10533 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10537 #, fuzzy
10538 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10539 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10540
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10542 #, fuzzy
10543 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10544 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10547 #, fuzzy
10548 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10549 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10552 #, fuzzy
10553 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10554 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10557 #, fuzzy
10558 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10559 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10560
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10562 msgid "Chapterprecis"
10563 msgstr "Kapittel_samandrag"
10564
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10566 msgid "Epigraph"
10567 msgstr "Kapittel_motto"
10568
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Epigraph Source|S"
10572 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Source"
10577 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10580 msgid "The source/author of this epigraph"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10584 msgid "Poemtitle"
10585 msgstr "Dikttittel"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10588 #, fuzzy
10589 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10590 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10591
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10593 #, fuzzy
10594 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10595 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10596
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10598 msgid "Poemtitle*"
10599 msgstr "Dikttittel*"
10600
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10602 msgid "Legend"
10603 msgstr "Figur_forklaring"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10606 msgid "Modern CV"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10610 #, fuzzy
10611 msgid "CVStyle"
10612 msgstr "Stil"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10615 #, fuzzy
10616 msgid "CV Style:"
10617 msgstr "&Litteraturstil:"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10620 #, fuzzy
10621 msgid "CVColor"
10622 msgstr "Farge"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10625 #, fuzzy
10626 msgid "CV Color Scheme:"
10627 msgstr "Farge"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10630 #, fuzzy
10631 msgid "PDF Page Mode"
10632 msgstr "PDFSider"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10635 #, fuzzy
10636 msgid "PDF Page Mode:"
10637 msgstr "PDFSider"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10640 msgid "FirstName"
10641 msgstr "Fornamn"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10644 #, fuzzy
10645 msgid "FamilyName"
10646 msgstr "&Familie:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Family Name:"
10651 msgstr "&Familie:"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Line 1"
10656 msgstr "Topp linje| T"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10659 msgid "Optional address line"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Line 2"
10665 msgstr "Topp linje| T"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Mobile:"
10670 msgstr "&Fil:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Homepage:"
10675 msgstr "Heimeside"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Social"
10680 msgstr "Spesielle"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Social:"
10685 msgstr "Spesielle"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Name of the social network"
10690 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10693 #, fuzzy
10694 msgid "ExtraInfo"
10695 msgstr "Ekstra"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Extra Info:"
10700 msgstr "&Ekstra flagg:"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10703 msgid "Photo:"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10707 msgid "Height the photo is resized to"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Thickness"
10713 msgstr "&Tjukkleik:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10716 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10720 msgid "EmptySection"
10721 msgstr "TomBolk"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10724 msgid "Empty Section"
10725 msgstr "Tom Bolk"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10728 msgid "CloseSection"
10729 msgstr "LatattAvsnitt"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Columns:"
10734 msgstr "&Kolonner:"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Optional width"
10739 msgstr "valfritt"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10742 msgid "Header"
10743 msgstr "Topptekst"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Header content"
10748 msgstr "topp/botn"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10751 msgid "Entry"
10752 msgstr "Setelen"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10755 msgid "Time"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10759 msgid "What?"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10764 msgid "City"
10765 msgstr "By"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10769 msgid "Country"
10770 msgstr "Land"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10773 msgid "Entry:"
10774 msgstr "Setel:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10777 #, fuzzy
10778 msgid "ItemWithComment"
10779 msgstr "Notis:Kommentar"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Item with Comment:"
10784 msgstr "Notis:Kommentar"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Text"
10789 msgstr "»tekst«"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10792 msgid "ListItem"
10793 msgstr "Listepunkt"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10796 msgid "List Item:"
10797 msgstr "Listepunkt:"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10800 msgid "DoubleItem"
10801 msgstr "Dobbeltpunkt"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10804 msgid "Double Item:"
10805 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Left Summary"
10810 msgstr "Samandrag"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Left summary"
10815 msgstr "Samandrag"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Left Text"
10820 msgstr "Ref+Tekst: "
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Left text"
10825 msgstr "LaTeX tekst"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Right Summary"
10830 msgstr "Samandrag"
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Right summary"
10835 msgstr "Høgre topptekst"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10838 #, fuzzy
10839 msgid "DoubleListItem"
10840 msgstr "Dobbeltpunkt"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Double List Item:"
10845 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10848 #, fuzzy
10849 msgid "First Item"
10850 msgstr "Listepunkt:"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10853 #, fuzzy
10854 msgid "First item"
10855 msgstr "F&yrste linje:"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10858 msgid "Computer"
10859 msgstr "Datamaskin"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10862 #, fuzzy
10863 msgid "MakeCVtitle"
10864 msgstr "Dikttittel"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Make CV Title"
10869 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10872 #, fuzzy
10873 msgid "MakeLetterTitle"
10874 msgstr "Matte_Bokstavar"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Make Letter Title"
10879 msgstr "Matte_Bokstavar"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10882 #, fuzzy
10883 msgid "MakeLetterClosing"
10884 msgstr "Matte_Bokstavar"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Close Letter"
10889 msgstr "Brev"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10892 msgid "--Separator--"
10893 msgstr "--Separator--"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10896 msgid "--- Separate Environment ---"
10897 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Recipient"
10902 msgstr "Oppskrift"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Company Name"
10907 msgstr "Namn på informasjon:"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Company name"
10912 msgstr "Greinnamn"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Enclosing"
10917 msgstr "Avslutning"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Alternative Name"
10922 msgstr "Al&ternative språk:"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10925 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Enclosing:"
10931 msgstr "Avslutning:"
10932
10933 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10934 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10938 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10942 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/paper.layout:3
10946 msgid "Paper (Standard Class)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/paper.layout:149
10950 msgid "SubTitle"
10951 msgstr "Undertittel"
10952
10953 #: lib/layouts/paper.layout:161
10954 msgid "Institution"
10955 msgstr "Institutsjon"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10958 msgid "Powerdot"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10963 #, fuzzy
10964 msgid "TitleSlide"
10965 msgstr "VidtLysark"
10966
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Slides"
10971 msgstr "Lysark"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10974 msgid "    "
10975 msgstr "    "
10976
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Slide Option"
10980 msgstr "Sweave val"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10983 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10987 msgid "EndSlide"
10988 msgstr "AvsluttLysark"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10991 msgid "~=~"
10992 msgstr "~=~"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10995 msgid "WideSlide"
10996 msgstr "VidtLysark"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10999 msgid "EmptySlide"
11000 msgstr "TomtLysark"
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11003 msgid "Empty slide:"
11004 msgstr "Tomt lysark:"
11005
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11007 msgid "\\arabic{section}"
11008 msgstr "\\arabic{section}"
11009
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Section Option"
11013 msgstr "Bolking"
11014
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11016 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Lists"
11022 msgstr "Lister:"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Itemize Type"
11027 msgstr "PunktlisteType1"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11030 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Punktliste"
11037
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11045 msgid "ItemizeType1"
11046 msgstr "PunktlisteType1"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Enumerate Type"
11051 msgstr "NummerertlisteType1"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11054 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Enumerate Options"
11060 msgstr "Sweave val"
11061
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11063 msgid "EnumerateType1"
11064 msgstr "NummerertlisteType1"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Twocolumn"
11069 msgstr "Kolonne"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11072 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Left Column"
11078 msgstr "Kolonne"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11081 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11085 msgid "List of Algorithms"
11086 msgstr "Liste over algoritmer"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Onslide"
11091 msgstr "Vis berre i framføringar"
11092
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11094 #, fuzzy
11095 msgid "On Slides"
11096 msgstr "Lysark"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Overlay Specification|S"
11101 msgstr "Vel bolken|V"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11104 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Onslide+"
11110 msgstr "Vis berre i framføringar"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Onslide*"
11115 msgstr "Lysark*"
11116
11117 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Recipe Book"
11120 msgstr "Oppskrift"
11121
11122 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11123 msgid "\\thechapter"
11124 msgstr "\\thechapter"
11125
11126 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11127 msgid "Recipe"
11128 msgstr "Oppskrift"
11129
11130 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11131 msgid "Recipe:"
11132 msgstr "Oppskrift:"
11133
11134 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11135 msgid "Ingredients"
11136 msgstr "Ingrediensar"
11137
11138 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Ingredients Header"
11141 msgstr "Ingrediensar"
11142
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11144 msgid "Specify an optional ingredients header"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11148 msgid "Ingredients:"
11149 msgstr "Ingrediensar:"
11150
11151 #: lib/layouts/report.layout:3
11152 msgid "Report (Standard Class)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11156 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Affiliation (alternate)"
11162 msgstr "Tilknytingsmerke"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Affiliation (alternate):"
11167 msgstr "Tilknytingsmerke"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Alternate Affiliation Option"
11172 msgstr "Alternative tilknyting"
11173
11174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11175 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Affiliation (none)"
11181 msgstr "Tilknyting"
11182
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11184 #, fuzzy
11185 msgid "No affiliation"
11186 msgstr "Forfattar tilknyting"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11189 msgid "Electronic Address:"
11190 msgstr "Elektronisk adresse:"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Elektronisk adresse:"
11196
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Author URL Option"
11204 msgstr "Forfattar URL"
11205
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11207 msgid "Optional argument to the homepage command"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Collaboration"
11213 msgstr "Variasjon"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Collaboration:"
11218 msgstr "Variasjon:"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11221 msgid "Preprint"
11222 msgstr "For-trykk"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11226 msgid "Thanks:"
11227 msgstr "Takk:"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11232 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11235 msgid "acknowledgments"
11236 msgstr "takk"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Ruled Table"
11241 msgstr "Plasser_Tabellen"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11245 msgid "Specials"
11246 msgstr "Spesielle"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Turn Page"
11251 msgstr "Klargjer sida"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Wide Text"
11256 msgstr "I tekst"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11259 msgid "Video"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11263 #, fuzzy
11264 msgid "List of Videos"
11265 msgstr "Liste over lysark"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Float Link"
11270 msgstr "Flytar"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11273 msgid "REVTeX (V. 4)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11277 msgid "AltAffiliation"
11278 msgstr "AltTilknyting"
11279
11280 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11281 msgid "PACS number:"
11282 msgstr "PACS nummer:"
11283
11284 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11285 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11289 #, fuzzy
11290 msgid "R Journal"
11291 msgstr "Tidskrift"
11292
11293 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11294 msgid "KOMA-Script Article"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11298 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Book"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11306 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11307 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11314 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11316 msgid "Labeling"
11317 msgstr "Etikettering"
11318
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11320 msgid "L"
11321 msgstr "B"
11322
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11324 msgid "O"
11325 msgstr "O"
11326
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11328 msgid "Encl"
11329 msgstr "Vedlegg"
11330
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11332 msgid "Place:"
11333 msgstr "Stad:"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11336 msgid "Specialmail"
11337 msgstr "Spesial post"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11340 msgid "Specialmail:"
11341 msgstr "Spesial post:"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11344 msgid "Title:"
11345 msgstr "Tittel:"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11348 msgid "Yourref"
11349 msgstr "Dinref"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11352 msgid "Yourmail"
11353 msgstr "DinAdresse"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11356 msgid "Your letter of:"
11357 msgstr "Ditt brev den:"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11360 msgid "Myref"
11361 msgstr "MinRef"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11364 msgid "Customer"
11365 msgstr "Kunde"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11368 msgid "Customer no.:"
11369 msgstr "Kunde num.:"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11372 msgid "Invoice"
11373 msgstr "Faktura"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11376 msgid "Invoice no.:"
11377 msgstr "Faktura num.:"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11380 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11384 msgid "NextAddress"
11385 msgstr "NesteAdresse"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11388 msgid "Next Address:"
11389 msgstr "Neste adresse:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11392 msgid "Sender Name:"
11393 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11396 msgid "Sender Phone:"
11397 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11400 msgid "Sender Fax:"
11401 msgstr "Sendaren sin fax:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11404 msgid "Sender E-Mail:"
11405 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11408 msgid "Sender URL:"
11409 msgstr "Sendaren sin URL:"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11412 msgid "Logo"
11413 msgstr "Logo"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11416 msgid "Logo:"
11417 msgstr "Logo:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11420 msgid "EndLetter"
11421 msgstr "SluttBrev"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11424 msgid "End of letter"
11425 msgstr "Slutten på brevet"
11426
11427 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11428 msgid "KOMA-Script Report"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11432 msgid "Seminar"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11436 msgid "LandscapeSlide"
11437 msgstr "LiggandeLysark"
11438
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11440 msgid "Landscape Slide"
11441 msgstr "Liggande lysark"
11442
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11444 msgid "PortraitSlide"
11445 msgstr "StåandeLysark"
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11448 msgid "Portrait Slide"
11449 msgstr "Ståande lysark"
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11452 msgid "SlideHeading"
11453 msgstr "Lysark_topptekst"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11456 msgid "SlideSubHeading"
11457 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11460 msgid "ListOfSlides"
11461 msgstr "LysarkListe"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11464 msgid "List of Slides"
11465 msgstr "Liste over lysark"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11468 msgid "SlideContents"
11469 msgstr "LysarkInnhald"
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11472 msgid "Slide Contents"
11473 msgstr "LysarkInnhald"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11476 msgid "ProgressContents"
11477 msgstr "ProgresjonInnhald"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11480 msgid "Progress Contents"
11481 msgstr "ProgresjonInnhald"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11484 msgid "Landscape Slide:"
11485 msgstr "Liggande lysark:"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11488 msgid "Portrait Slide:"
11489 msgstr "Ståande lysark:"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11492 msgid "Slide*"
11493 msgstr "Lysark*"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11496 msgid "EndOfSlide"
11497 msgstr "AvsluttLysark"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11500 msgid "[List Of Slides]"
11501 msgstr "[Lysark liste]"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11504 msgid "[Slide Contents]"
11505 msgstr "[Lysark Innhald]"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11508 msgid "[Progress Contents]"
11509 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11510
11511 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11512 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11517 msgid "Conjecture*"
11518 msgstr "Konjektur*"
11519
11520 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11523 msgid "Algorithm*"
11524 msgstr "Algoritme*"
11525
11526 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11527 msgid "AMS"
11528 msgstr "AMS"
11529
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11531 #, fuzzy
11532 msgid "The title as it appears in the running headers"
11533 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11534
11535 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11536 msgid "Subjectclass"
11537 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11538
11539 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11540 msgid "AMS subject classifications:"
11541 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11542
11543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11544 msgid "ACM SIGPLAN"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11548 msgid "Conference"
11549 msgstr "Konferanse"
11550
11551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Name of the conference"
11554 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11555
11556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11557 msgid "Conference:"
11558 msgstr "Konferanse:"
11559
11560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11561 msgid "CopyrightYear"
11562 msgstr "OpphavsrettÅr"
11563
11564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11565 msgid "Copyright year:"
11566 msgstr "Opphavsrett år:"
11567
11568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11569 msgid "Copyrightdata"
11570 msgstr "Opphavsrettdata"
11571
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11573 msgid "Copyright data:"
11574 msgstr "Opphavsrettdata:"
11575
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11577 #, fuzzy
11578 msgid "TitleBanner"
11579 msgstr "Tittelnotismerke"
11580
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Title banner:"
11584 msgstr "Tittelfotnote:"
11585
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11587 #, fuzzy
11588 msgid "PreprintFooter"
11589 msgstr "For-trykk"
11590
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Preprint footer:"
11594 msgstr "For-trykk nummer:"
11595
11596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11597 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11601 msgid "Terms"
11602 msgstr "Vilkår"
11603
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11605 msgid "Terms:"
11606 msgstr "Vilkår:"
11607
11608 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Simple CV"
11611 msgstr "Enkel ramme|E"
11612
11613 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11614 msgid "Topic"
11615 msgstr "Sak"
11616
11617 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11618 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11622 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/slides.layout:107
11626 msgid "New Slide:"
11627 msgstr "Nytt lysark:"
11628
11629 #: lib/layouts/slides.layout:129
11630 msgid "Overlay"
11631 msgstr "Overliggar"
11632
11633 #: lib/layouts/slides.layout:144
11634 msgid "New Overlay:"
11635 msgstr "Ny overliggar:"
11636
11637 #: lib/layouts/slides.layout:184
11638 msgid "New Note:"
11639 msgstr "Nytt notis:"
11640
11641 #: lib/layouts/slides.layout:209
11642 msgid "InvisibleText"
11643 msgstr "UsynlegTekst"
11644
11645 #: lib/layouts/slides.layout:216
11646 msgid "<Invisible Text Follows>"
11647 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11648
11649 #: lib/layouts/slides.layout:233
11650 msgid "VisibleText"
11651 msgstr "SynlegTekst"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:240
11654 msgid "<Visible Text Follows>"
11655 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11656
11657 #: lib/layouts/spie.layout:3
11658 msgid "SPIE Proceedings"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/spie.layout:56
11662 msgid "Authorinfo"
11663 msgstr "Forfattarinfo"
11664
11665 #: lib/layouts/spie.layout:68
11666 msgid "Authorinfo:"
11667 msgstr "Forfattarinfo:"
11668
11669 #: lib/layouts/spie.layout:96
11670 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11671 msgstr "TAKK"
11672
11673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11674 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11678 msgid "Subclass"
11679 msgstr "Underbolk"
11680
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11682 msgid "Mathematics Subject Classification"
11683 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11684
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11686 msgid "CRSC"
11687 msgstr "CRSC"
11688
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11690 msgid "CR Subject Classification"
11691 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11692
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11694 msgid "Solution \\thesolution"
11695 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11696
11697 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11698 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11702 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11703 msgid "Headnote"
11704 msgstr "Topptekst"
11705
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11707 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11708 msgid "Headnote (optional):"
11709 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11710
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11712 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11714 #, fuzzy
11715 msgid "thanks"
11716 msgstr "Takk:"
11717
11718 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11719 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11720 msgid "Inst"
11721 msgstr "inst"
11722
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11724 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11725 msgid "Institute #"
11726 msgstr "Institutt #"
11727
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11731 msgid "Dedication"
11732 msgstr "Dedikasjon"
11733
11734 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11736 msgid "Dedication:"
11737 msgstr "Dedisering:"
11738
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11741 msgid "Corr Author:"
11742 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11743
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11746 msgid "Offprints"
11747 msgstr "Ekstra_kopiar"
11748
11749 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11750 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11751 msgid "Offprints:"
11752 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11753
11754 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11755 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11759 msgid "Springer SV Mono"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11763 msgid "Proof(QED)"
11764 msgstr "Prov(QED)"
11765
11766 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11767 msgid "Proof(smartQED)"
11768 msgstr "Prov(smartQED)"
11769
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11771 msgid "Springer SV Mult"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11775 msgid "Title*"
11776 msgstr "Tittel*"
11777
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11779 msgid "Title*: "
11780 msgstr "Tittel*: "
11781
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11783 msgid "Contributors"
11784 msgstr "Bidragsytarar"
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11787 msgid "List of Contributors"
11788 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11789
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11791 msgid "Contributor List"
11792 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11793
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11801 msgid "For editors"
11802 msgstr "For redaktørane"
11803
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11805 msgid "PartBacktext"
11806 msgstr "Del-baktekst"
11807
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11809 msgid "Running Chapter"
11810 msgstr "Laupekapittel"
11811
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11813 msgid "ChapAuthor"
11814 msgstr "KapForfattar"
11815
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11817 msgid "ChapSubtitle"
11818 msgstr "KapUndertittel"
11819
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11821 msgid "extrachap"
11822 msgstr "ekstrakap"
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11825 msgid "Extrachap"
11826 msgstr "EkstraKap"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11829 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11830 msgid "Foreword"
11831 msgstr "Forord"
11832
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11834 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11835 msgid "Preface"
11836 msgstr "Forord"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11839 msgid "ChapMotto"
11840 msgstr "KapMotto"
11841
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11843 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11847 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11851 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/treport.layout:3
11855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11859 msgid "Tufte Book"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11863 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11864 #, fuzzy
11865 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11866 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11867
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11869 msgid "Sidenote"
11870 msgstr "Ved sidan av notis"
11871
11872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11873 msgid "sidenote"
11874 msgstr "vednotis"
11875
11876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11877 msgid "Marginnote"
11878 msgstr "Margnotis"
11879
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11881 msgid "marginnote"
11882 msgstr "margnotis"
11883
11884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11885 msgid "NewThought"
11886 msgstr "NyTanke"
11887
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11889 msgid "new thought"
11890 msgstr "ny tanke"
11891
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11893 msgid "AllCaps"
11894 msgstr "StoreBokstavar"
11895
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11897 msgid "allcaps"
11898 msgstr "storebokstavar"
11899
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11901 msgid "SmallCaps"
11902 msgstr "Små bokstavar"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11905 msgid "smallcaps"
11906 msgstr "kapiteler"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11909 msgid "Full Width"
11910 msgstr "Full breidd"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11913 msgid "MarginTable"
11914 msgstr "Margtabell"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11917 msgid "MarginFigure"
11918 msgstr "MargFigur"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11921 msgid "Tufte Handout"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11925 msgid "Handouts"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11929 msgid "email:"
11930 msgstr "epost:"
11931
11932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11934 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
11935
11936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11937 #, fuzzy
11938 msgid "General terms:"
11939 msgstr "Generelt"
11940
11941 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11943 msgid "Paragraph*"
11944 msgstr "Avsnitt*"
11945
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11947 msgid "Revised:"
11948 msgstr "Retta:"
11949
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11951 msgid "CCC"
11952 msgstr "CCC"
11953
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11955 msgid "CCC code:"
11956 msgstr "CCC Kode:"
11957
11958 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11959 msgid "PaperId"
11960 msgstr "PapirId"
11961
11962 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11963 msgid "Paper Id:"
11964 msgstr "Papir Id:"
11965
11966 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11967 msgid "AuthorAddr"
11968 msgstr "ForfattarADR"
11969
11970 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11971 msgid "Author Address:"
11972 msgstr "Adressa til Forfattar:"
11973
11974 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11975 msgid "SlugComment"
11976 msgstr "SlugKommentar"
11977
11978 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11979 msgid "Slug Comment:"
11980 msgstr "SlugKommentar:"
11981
11982 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11983 msgid "Plate"
11984 msgstr "Plate"
11985
11986 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11987 msgid "Planotable"
11988 msgstr "Plano-tabell"
11989
11990 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11991 #, fuzzy
11992 msgid "table"
11993 msgstr "Tabell"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11997 msgid "Firstname"
11998 msgstr "Fornamn"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12001 msgid "Fname"
12002 msgstr "Fnamn"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12007 msgid "Literal"
12008 msgstr "Ordrett"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12012 msgid "Emph"
12013 msgstr "Utheva"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12016 msgid "Abbrev"
12017 msgstr "Kortform"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12021 msgid "Citation-number"
12022 msgstr "Litteraturnummer"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12025 msgid "Day"
12026 msgstr "Dag"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12029 msgid "Month"
12030 msgstr "Månad"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12033 msgid "Year"
12034 msgstr "År"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12037 msgid "Issue-number"
12038 msgstr "Utgjevingnummer"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12041 msgid "Issue-day"
12042 msgstr "Utgjevingsdag"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12045 msgid "Issue-months"
12046 msgstr "Utgjevingsmånad"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12049 msgid "Subsubparagraph"
12050 msgstr "Underunderavsnitt"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12053 msgid "-- Header --"
12054 msgstr "-- Topptekst --"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12057 msgid "Special-section"
12058 msgstr "Spesialbolk"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12061 msgid "Special-section:"
12062 msgstr "Spesialbolk:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12065 msgid "AGU-journal"
12066 msgstr "AGU-Tidskrift"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12069 msgid "AGU-journal:"
12070 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12073 msgid "Citation-number:"
12074 msgstr "Litteraturnummer:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12077 msgid "AGU-volume"
12078 msgstr "AGU-band"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12081 msgid "AGU-volume:"
12082 msgstr "AGU-band:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12085 msgid "AGU-issue"
12086 msgstr "AGU-utgåve"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12089 msgid "AGU-issue:"
12090 msgstr "AGU-utgåve:"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12093 msgid "Copyright:"
12094 msgstr "Opphavsrett:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12097 msgid "Index-terms"
12098 msgstr "Indeksord"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12101 msgid "Index-terms..."
12102 msgstr "Indeksord..."
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12105 msgid "Index-term"
12106 msgstr "Indeksordet"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12109 msgid "Index-term:"
12110 msgstr "Indeksordet:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12113 msgid "Cross-term"
12114 msgstr "Kryssreferanse"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12117 msgid "Cross-term:"
12118 msgstr "Kryssreferanse:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12121 msgid "Supplementary"
12122 msgstr "Tillegg"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12125 msgid "Supplementary..."
12126 msgstr "Tillegg..."
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12129 msgid "Supp-note"
12130 msgstr "Tilleggnotis"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12133 msgid "Sup-mat-note:"
12134 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12137 msgid "Cite-other"
12138 msgstr "Vis til ein annan"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12141 msgid "Cite-other:"
12142 msgstr "Vis til ein annan:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12145 msgid "Ident-line"
12146 msgstr "Ident-linje"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12149 msgid "Ident-line:"
12150 msgstr "Ident-linje:"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12153 msgid "Runhead"
12154 msgstr "Topptekst"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12157 msgid "Runhead:"
12158 msgstr "Topptekst:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12161 msgid "Published-online:"
12162 msgstr "Nettpublikasjon:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12165 msgid "Citation"
12166 msgstr "Litteratur"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12169 msgid "Citation:"
12170 msgstr "Litteratur:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12173 msgid "Posting-order"
12174 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12177 msgid "Posting-order:"
12178 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12181 msgid "AGU-pages"
12182 msgstr "AGU-sider"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12185 msgid "AGU-pages:"
12186 msgstr "AGU-sider:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12189 msgid "Words"
12190 msgstr "Ord"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12193 msgid "Words:"
12194 msgstr "Ord:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12197 msgid "Figures"
12198 msgstr "Figurar"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12201 msgid "Figures:"
12202 msgstr "Figurar:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12205 msgid "Tables"
12206 msgstr "Tabellar"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12209 msgid "Tables:"
12210 msgstr "Tabellar:"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12213 msgid "Datasets"
12214 msgstr "Datasett"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12217 msgid "Datasets:"
12218 msgstr "Datasett:"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12221 msgid "ISSN"
12222 msgstr "ISSN"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12225 msgid "CODEN"
12226 msgstr "CODEN"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12229 msgid "SS-Code"
12230 msgstr "SS-Kode"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12233 msgid "SS-Title"
12234 msgstr "SS-Tittel"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12237 msgid "CCC-Code"
12238 msgstr "CCC Kode"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12242 msgid "Code"
12243 msgstr "Kode"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12246 msgid "Dscr"
12247 msgstr "Omtale"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12250 msgid "Orgdiv"
12251 msgstr "Orgdiv"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12254 msgid "Orgname"
12255 msgstr "Orgnamn"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12258 msgid "Postcode"
12259 msgstr "Postnummmer"
12260
12261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12262 msgid "Short title which appears in the running headers"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12266 msgid "Current Address"
12267 msgstr "Noverande adresse"
12268
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12270 msgid "Current address:"
12271 msgstr "Noverande adresse:"
12272
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12274 msgid "E-mail address:"
12275 msgstr "E-postadresse:"
12276
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12278 msgid "Key words and phrases:"
12279 msgstr "Stikkord og fraser:"
12280
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12282 msgid "Dedicatory"
12283 msgstr "Dedisering"
12284
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12286 msgid "Translator"
12287 msgstr "Oversetter"
12288
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12290 msgid "Translator:"
12291 msgstr "Oversetter:"
12292
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12294 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12295 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12296
12297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12298 msgid "Directory"
12299 msgstr "Katalog"
12300
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12302 msgid "KeyCombo"
12303 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12304
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12306 msgid "KeyCap"
12307 msgstr "Tastaturknapp"
12308
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12310 msgid "GuiMenu"
12311 msgstr "GuiMeny"
12312
12313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12314 msgid "GuiMenuItem"
12315 msgstr "GuiMenyEining"
12316
12317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12318 msgid "GuiButton"
12319 msgstr "GuiKnapp"
12320
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12322 msgid "MenuChoice"
12323 msgstr "MenyVal"
12324
12325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12326 msgid "SGML"
12327 msgstr "SGML"
12328
12329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12330 msgid "Subparagraph*"
12331 msgstr "Underavsnitt*"
12332
12333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12334 msgid "Authorgroup"
12335 msgstr "Forfattargruppe"
12336
12337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12338 msgid "RevisionHistory"
12339 msgstr "Revisjonshistorie"
12340
12341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12342 msgid "Revision History"
12343 msgstr "Revisjonshistorie"
12344
12345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12346 msgid "Revision"
12347 msgstr "Revisjon"
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12350 msgid "RevisionRemark"
12351 msgstr "RevisjonsMerknad"
12352
12353 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Chunk ##"
12356 msgstr "Blokk"
12357
12358 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12359 msgid "Chunk"
12360 msgstr "Blokk"
12361
12362 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12363 msgid "\\arabic{chapter}"
12364 msgstr "\\arabic{chapter}"
12365
12366 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12367 msgid "\\Alph{chapter}"
12368 msgstr "\\Alph{chapter}"
12369
12370 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12371 msgid "\\arabic{footnote}"
12372 msgstr "\\arabic{footnote}"
12373
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12375 msgid "\\Roman{section}."
12376 msgstr "\\Roman{section}."
12377
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12380 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12381
12382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12383 msgid "\\Alph{subsection}."
12384 msgstr "\\Alph{subsection}."
12385
12386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12387 msgid "\\arabic{subsection}."
12388 msgstr "\\arabic{subsection}."
12389
12390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12393
12394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12395 msgid "\\alph{subsubsection}."
12396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12397
12398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12399 msgid "\\alph{paragraph}."
12400 msgstr "\\alph{paragraph}."
12401
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12403 msgid "Addpart"
12404 msgstr "Legg til del"
12405
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12407 msgid "Addchap"
12408 msgstr "Legg_til_kap"
12409
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12411 msgid "Addsec"
12412 msgstr "Legg_til_bolk "
12413
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12415 msgid "Addchap*"
12416 msgstr "Legg_til_kap* "
12417
12418 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12419 msgid "Addsec*"
12420 msgstr "Legg_til_bolk*"
12421
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12423 msgid "Minisec"
12424 msgstr "Mini_bolk "
12425
12426 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12427 msgid "Publishers"
12428 msgstr "Forlag"
12429
12430 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12431 msgid "Titlehead"
12432 msgstr "Title_topptekst"
12433
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12435 msgid "Uppertitleback"
12436 msgstr "Uppertitleback"
12437
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12439 msgid "Lowertitleback"
12440 msgstr "Lowertitleback"
12441
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12443 msgid "Extratitle"
12444 msgstr "Extratitle"
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12447 msgid "Above"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12451 msgid "above"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12455 msgid "Below"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12459 msgid "below"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12463 msgid "Dictum"
12464 msgstr "Dictum "
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Dictum Author"
12469 msgstr "Fyrsteforfattar"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12472 msgid "The author of this dictum"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12476 msgid "UNDEFINED"
12477 msgstr "UDEFINERT"
12478
12479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12480 msgid "pp."
12481 msgstr "ff."
12482
12483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12484 msgid "ed."
12485 msgstr "red."
12486
12487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12488 msgid "vol."
12489 msgstr "vol."
12490
12491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12492 msgid "no."
12493 msgstr "no."
12494
12495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12496 msgid "in"
12497 msgstr "in"
12498
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12500 msgid "\\Roman{part}"
12501 msgstr "\\Roman{part}"
12502
12503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12504 msgid "Part \\Roman{part}"
12505 msgstr "Del \\Roman{part}"
12506
12507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12508 msgid "Chapter ##"
12509 msgstr "Kapittel ##"
12510
12511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12513 msgid "Section ##"
12514 msgstr "Bolk ##"
12515
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12517 msgid "Paragraph ##"
12518 msgstr "Avsnitt ##"
12519
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12521 msgid "\\arabic{enumi}."
12522 msgstr "\\arabic{enumi}."
12523
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12525 msgid "\\roman{enumiii}."
12526 msgstr "\\roman{enumiii}."
12527
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12529 msgid "\\Alph{enumiv}."
12530 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12531
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12533 msgid "Equation ##"
12534 msgstr "Likning ##"
12535
12536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12537 msgid "Footnote ##"
12538 msgstr "Fotnote ##"
12539
12540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12541 msgid "margin"
12542 msgstr "margin"
12543
12544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12545 msgid "foot"
12546 msgstr "fot"
12547
12548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12549 msgid "Greyedout"
12550 msgstr "Gråtekst"
12551
12552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12553 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12554 msgid "ERT"
12555 msgstr "ERT"
12556
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12558 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12559 msgstr "Liste over kodelister"
12560
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12562 msgid "Listings[[inset]]"
12563 msgstr "Kodeliste"
12564
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12566 msgid "Idx"
12567 msgstr "ldx"
12568
12569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12570 msgid "Argument"
12571 msgstr "Argument"
12572
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12574 msgid "LongTableNoNumber"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12578 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12582 #, fuzzy
12583 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12584 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12585
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12587 msgid "Preview"
12588 msgstr "Førehandsvising"
12589
12590 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12591 msgid "Part \\thepart"
12592 msgstr "Del \\thepart"
12593
12594 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12595 msgid "Chapter \\thechapter"
12596 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12597
12598 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12599 msgid "Appendix \\thechapter"
12600 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12603 msgid "Front Matter"
12604 msgstr "Front-ting"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12607 msgid "--- Front Matter ---"
12608 msgstr "--- Front-ting ---"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12611 msgid "Main Matter"
12612 msgstr "Hovudtekst"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12615 msgid "--- Main Matter ---"
12616 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12619 msgid "Back Matter"
12620 msgstr "Ting bak"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12623 msgid "--- Back Matter ---"
12624 msgstr "--- Ting Bak ---"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Part Title"
12629 msgstr "Kort tittel"
12630
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Title of this part"
12634 msgstr "Tittel-notismerke"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12637 msgid "Run-in headings"
12638 msgstr "Innrykka overskrifter"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12641 msgid "Sub-run-in headings"
12642 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12645 msgid "Author data:"
12646 msgstr "Forfattar data:"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12649 msgid "TOC title:"
12650 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12653 msgid "TOC author:"
12654 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12657 msgid "Running Title"
12658 msgstr "Laupetittel"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12661 msgid "Running Author"
12662 msgstr "Laupeforfattar"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12665 msgid "Running chapter:"
12666 msgstr "Laupeforfattar:"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12669 msgid "Running Section"
12670 msgstr "LaupeBolk"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12673 msgid "Running section:"
12674 msgstr "Laupebolk:"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12677 msgid "Abstract*"
12678 msgstr "Samandrag*"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12681 msgid "Abstract* (not printed)"
12682 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Alternative name"
12687 msgstr "Al&ternative språk:"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Longest Description Label"
12692 msgstr "Skildring: "
12693
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Longest description label"
12697 msgstr "&Lengste etikett"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12700 msgid "Petit"
12701 msgstr "Petit"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12704 msgid "Svgraybox"
12705 msgstr "Svgråboks"
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12709 msgid "Fact \\thefact."
12710 msgstr "Fakta \\thefact."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12714 msgid "Definition \\thedefinition."
12715 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12719 msgid "Example \\theexample."
12720 msgstr "Døme \\theexample"
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12724 msgid "Problem \\theproblem."
12725 msgstr " Problem \\theproblem."
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12729 msgid "Exercise \\theexercise."
12730 msgstr "Øving \\ theexercise."
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12733 msgid "Corollary \\thetheorem."
12734 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12737 msgid "Lemma \\thetheorem."
12738 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12741 msgid "Proposition \\thetheorem."
12742 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12746 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12749 msgid "Fact \\thetheorem."
12750 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12753 msgid "Definition \\thetheorem."
12754 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12757 msgid "Example \\thetheorem."
12758 msgstr "Døme \\thetheorem"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12761 msgid "Problem \\thetheorem."
12762 msgstr "Problem \\thetheorem."
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12765 msgid "Exercise \\thetheorem."
12766 msgstr "Øving \\thetheorem."
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12769 msgid "Remark \\thetheorem."
12770 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12773 msgid "Claim \\thetheorem."
12774 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12777 msgid "Case \\arabic{casei}."
12778 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12781 msgid "Case \\roman{caseii}."
12782 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12785 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12786 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12789 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12790 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12793 msgid "Example*"
12794 msgstr "Døme*"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12797 msgid "Problem*"
12798 msgstr "Problem*"
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12801 msgid "Exercise*"
12802 msgstr "Øving*"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12805 msgid "Remark*"
12806 msgstr "Merknad*"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12809 msgid "Claim*"
12810 msgstr "Påstand*"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Alternative proof string"
12815 msgstr "Alternative tilknyting"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12818 msgid "Conjecture."
12819 msgstr "Konjektur."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12822 msgid "Fact*"
12823 msgstr "Fakta*"
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12826 msgid "Problem."
12827 msgstr "Problem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12830 msgid "Exercise."
12831 msgstr "Øving."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12834 msgid "Remark."
12835 msgstr "Merknad."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Name/Title"
12840 msgstr "Tittel"
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12843 msgid "Alternative optional name or title"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12847 msgid "Prop \\theprop."
12848 msgstr "Framlegg \\theprop."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12851 msgid "Prob"
12852 msgstr "Prob"
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12855 msgid "\\theprob."
12856 msgstr "\\theprob."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12859 msgid "Sol"
12860 msgstr "Sol"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12863 msgid "# [number of Prob]"
12864 msgstr "#[talet på Prob]"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Label of Problem"
12869 msgstr "Problem"
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12872 msgid "Label of the corresponding problem"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12876 msgid "Property \\theproperty."
12877 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12881 msgid "Note \\thenote."
12882 msgstr "Notis \\thenote."
12883
12884 #: lib/layouts/basic.module:2
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Default (basic)"
12887 msgstr "Standard avstand"
12888
12889 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12890 #: lib/layouts/natbib.module:9
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Citation engine"
12893 msgstr "Litteratur"
12894
12895 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12896 #: lib/layouts/natbib.module:44
12897 msgid "not cited"
12898 msgstr "ikkje nytta"
12899
12900 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12901 #: lib/layouts/natbib.module:45
12902 msgid "Add to bibliography only."
12903 msgstr "Legg berre til litteratur."
12904
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Multilingual Captions"
12908 msgstr "Andre va&l"
12909
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12911 msgid ""
12912 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12913 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Caption setup"
12919 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12920
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12922 msgid ""
12923 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Caption setup:"
12929 msgstr "Ledetekst:"
12930
12931 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Bicaption"
12934 msgstr "Figur/tabell-tekst"
12935
12936 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12937 #, fuzzy
12938 msgid "bilingual"
12939 msgstr "Titulering"
12940
12941 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Main Language Short Title"
12944 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12945
12946 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Short title for the main(document) language"
12949 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
12950
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Main Language Text"
12954 msgstr "Standar&d for språket"
12955
12956 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Text in the main(document) language"
12959 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
12960
12961 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12962 msgid "Second Language Short Title"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Short title for the second language"
12968 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
12969
12970 #: lib/layouts/braille.module:2
12971 msgid "Braille"
12972 msgstr "Blindeskrift"
12973
12974 #: lib/layouts/braille.module:6
12975 msgid ""
12976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12977 "in examples."
12978 msgstr ""
12979 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
12980 "eksempel."
12981
12982 #: lib/layouts/braille.module:22
12983 msgid "Braille (default)"
12984 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12985
12986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12987 msgid "Braille:"
12988 msgstr "Blindeskrift:"
12989
12990 #: lib/layouts/braille.module:45
12991 msgid "Braille (textsize)"
12992 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
12993
12994 #: lib/layouts/braille.module:68
12995 msgid "Braille (dots on)"
12996 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
12997
12998 #: lib/layouts/braille.module:83
12999 msgid "Braille_dots_on"
13000 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13001
13002 #: lib/layouts/braille.module:92
13003 msgid "Braille (dots off)"
13004 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13005
13006 #: lib/layouts/braille.module:107
13007 msgid "Braille_dots_off"
13008 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13009
13010 #: lib/layouts/braille.module:116
13011 msgid "Braille (mirror on)"
13012 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13013
13014 #: lib/layouts/braille.module:131
13015 msgid "Braille_mirror_on"
13016 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13017
13018 #: lib/layouts/braille.module:140
13019 msgid "Braille (mirror off)"
13020 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13021
13022 #: lib/layouts/braille.module:155
13023 msgid "Braille_mirror_off"
13024 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13025
13026 #: lib/layouts/braille.module:163
13027 msgid "Braillebox"
13028 msgstr "Blindeskriftramme"
13029
13030 #: lib/layouts/braille.module:167
13031 msgid "Braille box"
13032 msgstr "Blindeskriftramme"
13033
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13035 msgid "Custom Header/Footerlines"
13036 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13037
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13039 msgid ""
13040 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13041 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13042 "Page Layout to 'fancy'!"
13043 msgstr ""
13044 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13045 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13046
13047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13048 msgid "Header/Footer"
13049 msgstr "topp/botn"
13050
13051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Even Header"
13054 msgstr "Midtstilt topptekst"
13055
13056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13057 msgid "Alternative text for the even header"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13061 msgid "Center Header"
13062 msgstr "Midtstilt topptekst"
13063
13064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13065 msgid "Center Header:"
13066 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13067
13068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13069 msgid "Left Footer"
13070 msgstr "Venstre botntekst"
13071
13072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13073 msgid "Left Footer:"
13074 msgstr "Venstre botntekst:"
13075
13076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13077 msgid "Center Footer"
13078 msgstr "Midtstilt botnekst"
13079
13080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13081 msgid "Center Footer:"
13082 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13083
13084 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13085 msgid "Endnote"
13086 msgstr "Sluttnotar"
13087
13088 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13089 msgid ""
13090 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13091 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13092 msgstr ""
13093 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13094 "i ERT for at dei skal visast."
13095
13096 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Endnote ##"
13099 msgstr "Sluttnotar"
13100
13101 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13102 msgid "endnote"
13103 msgstr "sluttnotar"
13104
13105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13107 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13108
13109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13110 msgid ""
13111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13113 msgstr ""
13114 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13115 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13116
13117 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Description Options"
13120 msgstr "Skildring: "
13121
13122 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13123 msgid "Enumerate-Resume"
13124 msgstr "Fortset nummerert"
13125
13126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13127 msgid "Number Equations by Section"
13128 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13129
13130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13131 msgid ""
13132 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13133 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13134 msgstr ""
13135 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13136 "føre, slik som (2.1)."
13137
13138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13140 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13141
13142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13143 msgid "Number Figures by Section"
13144 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13145
13146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13147 msgid ""
13148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13150 msgstr ""
13151 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13152 "føre, slik som Figur 2.1"
13153
13154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13155 msgid "Fix cm"
13156 msgstr "Fiks cm"
13157
13158 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13159 msgid ""
13160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13163 msgstr ""
13164 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13165 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13166 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13167
13168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13169 msgid "Fix LaTeX"
13170 msgstr "Fiks LaTeX"
13171
13172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13173 msgid ""
13174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13178 "may provide more bugfixes in future versions."
13179 msgstr ""
13180 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13181 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13182 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13183 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13184
13185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13186 msgid "Foot to End"
13187 msgstr "Botn til slutt"
13188
13189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13190 msgid ""
13191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13192 "code where you want the endnotes to appear."
13193 msgstr ""
13194 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13195 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13196
13197 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13198 msgid "Hanging"
13199 msgstr "Hengande"
13200
13201 #: lib/layouts/hanging.module:6
13202 msgid ""
13203 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13204 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13205 "are indented."
13206 msgstr ""
13207 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13208 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13209
13210 #: lib/layouts/initials.module:2
13211 msgid "Initials"
13212 msgstr "Forbokstavar"
13213
13214 #: lib/layouts/initials.module:6
13215 msgid ""
13216 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13217 "manual for a detailed description."
13218 msgstr ""
13219 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13220 "tealjert skildring."
13221
13222 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13223 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13224 #: lib/layouts/initials.module:38
13225 msgid "Initial"
13226 msgstr "Forbokstav"
13227
13228 #: lib/layouts/initials.module:34
13229 msgid "Option(s) for the initial"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/initials.module:39
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Initial letter(s)"
13235 msgstr "Forbokstavar"
13236
13237 #: lib/layouts/initials.module:43
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Rest of Initial"
13240 msgstr "Forbokstav"
13241
13242 #: lib/layouts/initials.module:44
13243 msgid "Rest of initial word or text"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Jurabib"
13249 msgstr "&Jurabib"
13250
13251 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13252 #, fuzzy
13253 msgid "bibliography entry"
13254 msgstr "Litteratur"
13255
13256 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Bibliography entry."
13259 msgstr "Litteratur"
13260
13261 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13262 msgid "before"
13263 msgstr "Tekst før"
13264
13265 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13266 #, fuzzy
13267 msgid "short title"
13268 msgstr "Kort tittel:"
13269
13270 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13271 msgid "Rnw (knitr)"
13272 msgstr "Rnw (knitr)"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:6
13275 msgid ""
13276 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13277 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13278 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13279 msgstr ""
13280 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13281 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13282 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13283
13284 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13285 #: lib/layouts/sweave.module:6
13286 msgid "literate"
13287 msgstr "Litterært"
13288
13289 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13290 msgid "Sweave Options"
13291 msgstr "Sweave val"
13292
13293 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13294 msgid "Sweave opts"
13295 msgstr "Sweave val"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13298 msgid "S/R expression"
13299 msgstr "S/R uttrykk"
13300
13301 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13302 msgid "S/R expr"
13303 msgstr "S/R uttrykk"
13304
13305 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13306 msgid "LilyPond Book"
13307 msgstr "LilyPond bok"
13308
13309 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13310 msgid ""
13311 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13312 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13313 msgstr ""
13314 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13315 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13316
13317 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13318 #: lib/external_templates:251
13319 msgid "LilyPond"
13320 msgstr "LilyPond"
13321
13322 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13323 #, fuzzy
13324 msgid "LilyPond Options"
13325 msgstr "LilyPond bok"
13326
13327 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13328 msgid ""
13329 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13330 "options)."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13334 msgid "Linguistics"
13335 msgstr "Lingvistikk"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13338 msgid ""
13339 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13340 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13341 "examples."
13342 msgstr ""
13343 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13344 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13347 msgid "Numbered Example (multiline)"
13348 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13351 msgid "Example:"
13352 msgstr "Døme:"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13355 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13356 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13359 msgid "Examples:"
13360 msgstr "Døma:"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13363 msgid "Subexample"
13364 msgstr "Underdøme"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13367 msgid "Subexample:"
13368 msgstr "Underdøme:"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13371 msgid "Glosse"
13372 msgstr "Glose"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13375 msgid "Tri-Glosse"
13376 msgstr "Tri-glosse"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13379 msgid "Expression"
13380 msgstr "Uttrykk"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13383 msgid "expr."
13384 msgstr "Uttrykk"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13387 msgid "Concepts"
13388 msgstr "Konsept"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13391 msgid "concept"
13392 msgstr "konsept"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13395 msgid "Meaning"
13396 msgstr "Meining"
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13399 msgid "meaning"
13400 msgstr "meining"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13403 msgid "Tableau"
13404 msgstr "Tablå"
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13407 msgid "List of Tableaux"
13408 msgstr "Liste over tablå"
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13411 msgid "Logical Markup"
13412 msgstr "Logisk merking"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13415 msgid ""
13416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13417 "code."
13418 msgstr ""
13419 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13420 "kode."
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13423 msgid "charstyles"
13424 msgstr "Teiknstilar"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13427 msgid "Noun"
13428 msgstr "Kapitel"
13429
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13431 msgid "noun"
13432 msgstr "Kapitel"
13433
13434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13435 msgid "emph"
13436 msgstr "Utheva"
13437
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13439 msgid "Strong"
13440 msgstr "Sterk"
13441
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13443 msgid "strong"
13444 msgstr "sterk"
13445
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13447 msgid "code"
13448 msgstr "kode"
13449
13450 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13451 msgid "Minimalistic"
13452 msgstr "Minimalistisk"
13453
13454 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13455 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13456 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13457
13458 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Multiple Columns"
13461 msgstr "&Multikolonne"
13462
13463 #: lib/layouts/multicol.module:7
13464 msgid ""
13465 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13466 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13467 "detailed description of multiple columns."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/multicol.module:19
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Number of Columns"
13473 msgstr "Tal på kolonnar"
13474
13475 #: lib/layouts/multicol.module:20
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Insert the number of columns here"
13478 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13479
13480 #: lib/layouts/multicol.module:26
13481 #, fuzzy
13482 msgid "An optional preface"
13483 msgstr "Ekstra mellomrom"
13484
13485 #: lib/layouts/multicol.module:29
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Space Before Page Break"
13488 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13489
13490 #: lib/layouts/multicol.module:30
13491 msgid ""
13492 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13493 "this page"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Natbibapa"
13499 msgstr "&Natbib"
13500
13501 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13502 msgid ""
13503 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13504 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13505 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13506 msgstr ""
13507 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13508 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13509 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13510 "apacite pakkane)."
13511
13512 #: lib/layouts/natbib.module:2
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Natbib"
13515 msgstr "&Natbib"
13516
13517 #: lib/layouts/noweb.module:2
13518 msgid "Noweb"
13519 msgstr "NoWeb"
13520
13521 #: lib/layouts/noweb.module:5
13522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13523 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13524
13525 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13526 msgid "Risk and Safety Statements"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13530 msgid ""
13531 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13532 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13533 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13537 #, fuzzy
13538 msgid "R-S number"
13539 msgstr "Ingen nummer"
13540
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13542 msgid "R-S phrase"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13546 msgid "Safety phrase"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Phrase Text"
13552 msgstr "Takketekst"
13553
13554 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13555 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13559 msgid "S phrase:"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13565 msgstr "Dette &avsnittet"
13566
13567 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13568 msgid ""
13569 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13570 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13571 "standard Paragraph Shapes'."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13575 #, fuzzy
13576 msgid "CD label"
13577 msgstr "URL-Etikett"
13578
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13580 #, fuzzy
13581 msgid "ShapedParagraphs"
13582 msgstr "Avsnitt"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Circle"
13587 msgstr "circledS"
13588
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13590 msgid "Diamond"
13591 msgstr "diamant"
13592
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13594 msgid "Heart"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13598 msgid "Hexagon"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Nut"
13604 msgstr "Klipp"
13605
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Square"
13609 msgstr "square"
13610
13611 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Star"
13614 msgstr "star"
13615
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13617 msgid "Candle"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Drop down"
13623 msgstr "Kastar skugge"
13624
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13626 msgid "Drop up"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13630 msgid "TeX"
13631 msgstr "TeX"
13632
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Triangle up"
13636 msgstr "bigtriangleup"
13637
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Triangle down"
13641 msgstr "triangledown"
13642
13643 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Triangle left"
13646 msgstr "trekantvenstre"
13647
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Triangle right"
13651 msgstr "trekanthøgre"
13652
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13654 msgid "shapepar"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13658 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Shape specification"
13664 msgstr "Spesialbolk"
13665
13666 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13667 msgid "Specification of the shape"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Shapepar"
13673 msgstr "&Form:"
13674
13675 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13676 msgid "Sweave"
13677 msgstr "Sweave"
13678
13679 #: lib/layouts/sweave.module:6
13680 msgid ""
13681 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13682 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13683 msgstr ""
13684 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13685 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13686
13687 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13688 msgid "Sweave Input File"
13689 msgstr "Sweave innfil"
13690
13691 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13692 msgid "Number Tables by Section"
13693 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13694
13695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13696 msgid ""
13697 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13698 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13699 msgstr ""
13700 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13701 "som Tabell 2.1."
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13704 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13705 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13708 msgid ""
13709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13714 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13715 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13716 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13717 msgstr ""
13718 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13719 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13720 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13721 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13722 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13723 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13724 "modulane."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13728 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13731 msgid ""
13732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13736 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13737 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13738 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13739 msgstr ""
13740 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13741 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13742 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13743 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13744 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13745 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13748 msgid "Criterion \\thecriterion."
13749 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13753 msgid "Criterion*"
13754 msgstr "Kriterium"
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13758 msgid "Criterion."
13759 msgstr "Kriterium."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13762 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13763 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13767 msgid "Algorithm."
13768 msgstr "Algoritme."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13771 msgid "Axiom \\theaxiom."
13772 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13776 msgid "Axiom*"
13777 msgstr "Aksiom"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13781 msgid "Axiom."
13782 msgstr "Aksiom."
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13785 msgid "Condition \\thecondition."
13786 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13790 msgid "Condition*"
13791 msgstr "Vilkår*"
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13795 msgid "Condition."
13796 msgstr "Vilkår."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13800 msgid "Note*"
13801 msgstr "Notis*"
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13805 msgid "Note."
13806 msgstr "Notis."
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13809 msgid "Notation \\thenotation."
13810 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13814 msgid "Notation*"
13815 msgstr "Notasjon*"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13819 msgid "Notation."
13820 msgstr "Notasjon."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13823 msgid "Summary \\thesummary."
13824 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13828 msgid "Summary*"
13829 msgstr "Samandrag*"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13833 msgid "Summary."
13834 msgstr "Samandrag."
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13837 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13838 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13842 msgid "Acknowledgement*"
13843 msgstr "Takk*"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13846 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13847 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13851 msgid "Conclusion*"
13852 msgstr "Konklusjon*"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13856 msgid "Conclusion."
13857 msgstr "Konklusjon."
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13869 msgid "Assumption"
13870 msgstr "Asumpsjon"
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13873 msgid "Assumption \\theassumption."
13874 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13878 msgid "Assumption*"
13879 msgstr "Asumpsjon*"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13883 msgid "Assumption."
13884 msgstr "Asumpsjon."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13887 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13888 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13891 msgid ""
13892 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13893 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13894 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13895 "in both numbered and non-numbered forms."
13896 msgstr ""
13897 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13898 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13899 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13904 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13905 msgid "theorems"
13906 msgstr "Teorem"
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13909 msgid "Criterion \\thetheorem."
13910 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13913 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13914 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13917 msgid "Axiom \\thetheorem."
13918 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13921 msgid "Condition \\thetheorem."
13922 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13925 msgid "Note \\thetheorem."
13926 msgstr "Notis \\thetheorem."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13929 msgid "Notation \\thetheorem."
13930 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13933 msgid "Summary \\thetheorem."
13934 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13935
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13937 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13938 msgstr "Takk \\thetheorem."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13941 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13942 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13945 msgid "Assumption \\thetheorem."
13946 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13949 msgid "Question \\thetheorem."
13950 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13953 msgid "Question*"
13954 msgstr "Spørsmål*"
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13957 msgid "Question."
13958 msgstr "Spørsmål."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13961 msgid "Theorems (AMS)"
13962 msgstr "Teorem (AMS)"
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13965 msgid ""
13966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13969 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13970 msgstr ""
13971 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13972 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13973 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13974 "modulane."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13977 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13978 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13981 msgid ""
13982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13989 msgstr ""
13990 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13991 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13992 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13993 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13994 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13995 "eller \"innan Bolk\"."
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13999 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14002 msgid ""
14003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14008 msgstr ""
14009 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14010 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14011 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14012 "Teorem 2, Lemma 3."
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14016 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14019 msgid ""
14020 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14021 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14022 "chapter environment."
14023 msgstr ""
14024 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14025 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14028 msgid "Named Theorems"
14029 msgstr "Namngjevne Teorem"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14032 msgid ""
14033 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14034 "'Short Title' inset."
14035 msgstr ""
14036 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14037 "innskotet kort-tittel."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14040 msgid "Named Theorem"
14041 msgstr "Namngjevne teorem"
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14044 msgid "Named Theorem."
14045 msgstr "Namngjevne Teorem."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14048 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14049 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14052 msgid ""
14053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14054 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14057 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14058 msgstr ""
14059 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14060 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14061 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14064 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14065 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14068 msgid ""
14069 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14070 "section start)."
14071 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14074 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14075 msgstr "Teorem (unummerert)"
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14078 msgid ""
14079 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14080 "using the extended AMS machinery."
14081 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14084 msgid "Theorems"
14085 msgstr "Teorem"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14088 msgid ""
14089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14090 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14091 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14092 msgstr ""
14093 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14094 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14095 "(Nummerert etter ...) modulane."
14096
14097 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14099 msgid "Ignore"
14100 msgstr "Ignorer"
14101
14102 #: lib/languages:92
14103 msgid "Afrikaans"
14104 msgstr "Afrikaans"
14105
14106 #: lib/languages:100
14107 msgid "Albanian"
14108 msgstr "Albansk"
14109
14110 #: lib/languages:109
14111 msgid "English (USA)"
14112 msgstr "Engelsk (USA)"
14113
14114 #: lib/languages:120
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Greek (ancient)"
14117 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14118
14119 #: lib/languages:131
14120 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14121 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14122
14123 #: lib/languages:141
14124 msgid "Arabic (Arabi)"
14125 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14126
14127 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14128 msgid "Armenian"
14129 msgstr "Armensk"
14130
14131 #: lib/languages:161
14132 #, fuzzy
14133 msgid "English (Australia)"
14134 msgstr "Engelsk (USA)"
14135
14136 #: lib/languages:172
14137 msgid "German (Austria, old spelling)"
14138 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14139
14140 #: lib/languages:181
14141 msgid "German (Austria)"
14142 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14143
14144 #: lib/languages:189
14145 msgid "Indonesian"
14146 msgstr "Indonesisk"
14147
14148 #: lib/languages:198
14149 msgid "Malay"
14150 msgstr "Malaysisk"
14151
14152 #: lib/languages:207
14153 msgid "Basque"
14154 msgstr "Baskisk"
14155
14156 #: lib/languages:220
14157 msgid "Belarusian"
14158 msgstr "Kviterussisk"
14159
14160 #: lib/languages:229
14161 msgid "Portuguese (Brazil)"
14162 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14163
14164 #: lib/languages:238
14165 msgid "Breton"
14166 msgstr "Breton"
14167
14168 #: lib/languages:247
14169 msgid "English (UK)"
14170 msgstr "Engelsk (UK)"
14171
14172 #: lib/languages:257
14173 msgid "Bulgarian"
14174 msgstr "Bulgarsk"
14175
14176 #: lib/languages:267
14177 msgid "English (Canada)"
14178 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14179
14180 #: lib/languages:278
14181 msgid "French (Canada)"
14182 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14183
14184 #: lib/languages:288
14185 msgid "Catalan"
14186 msgstr "Katalansk"
14187
14188 #: lib/languages:299
14189 msgid "Chinese (simplified)"
14190 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14191
14192 #: lib/languages:308
14193 msgid "Chinese (traditional)"
14194 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14195
14196 #: lib/languages:317
14197 msgid "Coptic"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/languages:324
14201 msgid "Croatian"
14202 msgstr "Kroatisk"
14203
14204 #: lib/languages:333
14205 msgid "Czech"
14206 msgstr "Tsjekkisk"
14207
14208 #: lib/languages:342
14209 msgid "Danish"
14210 msgstr "Dansk"
14211
14212 #: lib/languages:352
14213 msgid "Divehi (Maldivian)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/languages:359
14217 msgid "Dutch"
14218 msgstr "Nederlandsk"
14219
14220 #: lib/languages:369
14221 msgid "English"
14222 msgstr "Engelsk"
14223
14224 #: lib/languages:380
14225 msgid "Esperanto"
14226 msgstr "Esperanto"
14227
14228 #: lib/languages:389
14229 msgid "Estonian"
14230 msgstr "Estisk"
14231
14232 #: lib/languages:403
14233 msgid "Farsi"
14234 msgstr "Farsi"
14235
14236 #: lib/languages:416
14237 msgid "Finnish"
14238 msgstr "Finsk"
14239
14240 #: lib/languages:426
14241 msgid "French"
14242 msgstr "Fransk"
14243
14244 #: lib/languages:441
14245 msgid "Galician"
14246 msgstr "Gælisk"
14247
14248 #: lib/languages:454
14249 msgid "German (old spelling)"
14250 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14251
14252 #: lib/languages:465
14253 msgid "German"
14254 msgstr "Tysk"
14255
14256 #: lib/languages:477
14257 msgid "German (Switzerland)"
14258 msgstr "Tysk (Sveits)"
14259
14260 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14262 msgid "Greek"
14263 msgstr "Gresk"
14264
14265 #: lib/languages:497
14266 msgid "Greek (polytonic)"
14267 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14268
14269 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14270 msgid "Hebrew"
14271 msgstr "Hebraisk"
14272
14273 #: lib/languages:520
14274 msgid "Hindi"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/languages:538
14278 msgid "Icelandic"
14279 msgstr "Islandsk"
14280
14281 #: lib/languages:549
14282 msgid "Interlingua"
14283 msgstr "Interlingua"
14284
14285 #: lib/languages:557
14286 msgid "Irish"
14287 msgstr "Irsk"
14288
14289 #: lib/languages:566
14290 msgid "Italian"
14291 msgstr "Italiensk"
14292
14293 #: lib/languages:580
14294 msgid "Japanese"
14295 msgstr "Japansk"
14296
14297 #: lib/languages:591
14298 msgid "Japanese (CJK)"
14299 msgstr "Japansk (CJK)"
14300
14301 #: lib/languages:600
14302 msgid "Kazakh"
14303 msgstr "Kasakhstansk"
14304
14305 #: lib/languages:610
14306 msgid "Korean"
14307 msgstr "Koreansk"
14308
14309 #: lib/languages:619
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Kurmanji"
14312 msgstr "DinAdresse"
14313
14314 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14315 msgid "Lao"
14316 msgstr "Lao"
14317
14318 #: lib/languages:637
14319 msgid "Latin"
14320 msgstr "Latin"
14321
14322 #: lib/languages:647
14323 msgid "Latvian"
14324 msgstr "Latvisk"
14325
14326 #: lib/languages:659
14327 msgid "Lithuanian"
14328 msgstr "Litauisk"
14329
14330 #: lib/languages:669
14331 msgid "Lower Sorbian"
14332 msgstr "Låg Sorbisk"
14333
14334 #: lib/languages:678
14335 msgid "Hungarian"
14336 msgstr "Ungarsk"
14337
14338 #: lib/languages:688
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Marathi"
14341 msgstr "Gujarati"
14342
14343 #: lib/languages:698
14344 msgid "Mongolian"
14345 msgstr "Mongol"
14346
14347 #: lib/languages:706
14348 #, fuzzy
14349 msgid "English (New Zealand)"
14350 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14351
14352 #: lib/languages:716
14353 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14354 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14355
14356 #: lib/languages:725
14357 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14358 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14359
14360 #: lib/languages:735
14361 msgid "Occitan"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/languages:753
14365 msgid "Polish"
14366 msgstr "Polsk"
14367
14368 #: lib/languages:762
14369 msgid "Portuguese"
14370 msgstr "Portugisisk"
14371
14372 #: lib/languages:771
14373 msgid "Romanian"
14374 msgstr "Rumensk"
14375
14376 #: lib/languages:780
14377 msgid "Russian"
14378 msgstr "Russisk"
14379
14380 #: lib/languages:789
14381 msgid "North Sami"
14382 msgstr "Nordsamisk"
14383
14384 #: lib/languages:798
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Sanskrit"
14387 msgstr "Sans Serif"
14388
14389 #: lib/languages:805
14390 msgid "Scottish"
14391 msgstr "Skotsk"
14392
14393 #: lib/languages:814
14394 msgid "Serbian"
14395 msgstr "Serbisk"
14396
14397 #: lib/languages:824
14398 msgid "Serbian (Latin)"
14399 msgstr "Serbisk (Latin)"
14400
14401 #: lib/languages:834
14402 msgid "Slovak"
14403 msgstr "Slovakisk"
14404
14405 #: lib/languages:843
14406 msgid "Slovene"
14407 msgstr "Slovensk"
14408
14409 #: lib/languages:852
14410 msgid "Spanish"
14411 msgstr "Spansk"
14412
14413 #: lib/languages:865
14414 msgid "Spanish (Mexico)"
14415 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14416
14417 #: lib/languages:877
14418 msgid "Swedish"
14419 msgstr "Svensk"
14420
14421 #: lib/languages:887
14422 msgid "Syriac"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14426 msgid "Tamil"
14427 msgstr "Tamil"
14428
14429 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14430 msgid "Telugu"
14431 msgstr "Telugu"
14432
14433 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14434 msgid "Thai"
14435 msgstr "Thailandsk"
14436
14437 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14438 msgid "Tibetan"
14439 msgstr "Tibetansk"
14440
14441 #: lib/languages:930
14442 msgid "Turkish"
14443 msgstr "Tyrkisk"
14444
14445 #: lib/languages:944
14446 msgid "Turkmen"
14447 msgstr "Turkmensk"
14448
14449 #: lib/languages:954
14450 msgid "Ukrainian"
14451 msgstr "Ukrainsk"
14452
14453 #: lib/languages:963
14454 msgid "Upper Sorbian"
14455 msgstr "Øvre Sorbisk"
14456
14457 #: lib/languages:973
14458 msgid "Urdu"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/languages:983
14462 msgid "Vietnamese"
14463 msgstr "Vietnamesisk"
14464
14465 #: lib/languages:994
14466 msgid "Welsh"
14467 msgstr "Walisisk"
14468
14469 #: lib/latexfonts:82
14470 msgid "AE (Almost European)"
14471 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14472
14473 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14474 msgid "Bera Serif"
14475 msgstr "Bera Serif"
14476
14477 #: lib/latexfonts:104
14478 msgid "Bookman"
14479 msgstr "Bookman"
14480
14481 #: lib/latexfonts:110
14482 msgid "Concrete Roman"
14483 msgstr "Concrete Romansk"
14484
14485 #: lib/latexfonts:116
14486 msgid "Zapf Chancery"
14487 msgstr "Zapf Chancery"
14488
14489 #: lib/latexfonts:122
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14492 msgstr "Bitstream Charter"
14493
14494 #: lib/latexfonts:128
14495 msgid "Computer Modern Roman"
14496 msgstr "Computer Modern Romansk"
14497
14498 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14499 msgid "URW Garamond"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14503 msgid "Libertine"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14507 msgid "Latin Modern Roman"
14508 msgstr "Latin Modern Romansk"
14509
14510 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14513 msgstr "Bitstream Charter"
14514
14515 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14516 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14520 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14524 msgid "Minion Pro"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/latexfonts:272
14528 msgid "New Century Schoolbook"
14529 msgstr "New Century Schoolbook"
14530
14531 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14532 #: lib/latexfonts:310
14533 msgid "Palatino"
14534 msgstr "Palatino"
14535
14536 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14537 msgid "Times Roman"
14538 msgstr "Times-Romansk"
14539
14540 #: lib/latexfonts:344
14541 msgid "TeX Gyre Bonum"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/latexfonts:350
14545 msgid "TeX Gyre Chorus"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/latexfonts:356
14549 msgid "TeX Gyre Pagella"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/latexfonts:362
14553 msgid "TeX Gyre Schola"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/latexfonts:368
14557 msgid "TeX Gyre Termes"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14561 msgid "Utopia (Fourier)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/latexfonts:411
14565 msgid "Avant Garde"
14566 msgstr "Avant Garde"
14567
14568 #: lib/latexfonts:417
14569 msgid "Bera Sans"
14570 msgstr "Bera Sans"
14571
14572 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14573 msgid "Biolinum"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/latexfonts:443
14577 msgid "CM Bright"
14578 msgstr "CM Bright"
14579
14580 #: lib/latexfonts:450
14581 msgid "Computer Modern Sans"
14582 msgstr "Computer Modern Sans"
14583
14584 #: lib/latexfonts:456
14585 msgid "Helvetica"
14586 msgstr "Helvetica"
14587
14588 #: lib/latexfonts:464
14589 msgid "Iwona"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/latexfonts:471
14593 msgid "Iwona (Light)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/latexfonts:478
14597 msgid "Iwona (Condensed)"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/latexfonts:485
14601 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/latexfonts:492
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Kurier"
14607 msgstr "Courier"
14608
14609 #: lib/latexfonts:499
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Kurier (Light)"
14612 msgstr "CM Typewriter Light"
14613
14614 #: lib/latexfonts:506
14615 msgid "Kurier (Condensed)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/latexfonts:513
14619 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/latexfonts:520
14623 msgid "Latin Modern Sans"
14624 msgstr "Latin Modern Sans"
14625
14626 #: lib/latexfonts:527
14627 msgid "TeX Gyre Adventor"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/latexfonts:533
14631 msgid "TeX Gyre Heros"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/latexfonts:539
14635 msgid "URW Classico (Optima)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/latexfonts:551
14639 msgid "Bera Mono"
14640 msgstr "Bera Mono"
14641
14642 #: lib/latexfonts:559
14643 msgid "CM Typewriter Light"
14644 msgstr "CM Typewriter Light"
14645
14646 #: lib/latexfonts:566
14647 msgid "Computer Modern Typewriter"
14648 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14649
14650 #: lib/latexfonts:572
14651 msgid "Courier"
14652 msgstr "Courier"
14653
14654 #: lib/latexfonts:579
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Libertine Mono"
14657 msgstr "Bera Mono"
14658
14659 #: lib/latexfonts:586
14660 msgid "Latin Modern Typewriter"
14661 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14662
14663 #: lib/latexfonts:593
14664 msgid "LuxiMono"
14665 msgstr "LuxiMono"
14666
14667 #: lib/latexfonts:600
14668 #, fuzzy
14669 msgid "TeX Gyre Cursor"
14670 msgstr "LaTeX-feil"
14671
14672 #: lib/latexfonts:606
14673 #, fuzzy
14674 msgid "TX Typewriter"
14675 msgstr "Typewriter"
14676
14677 #: lib/latexfonts:618
14678 msgid "Euler VM"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/latexfonts:624
14682 msgid "URW Garamond (New TX)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/latexfonts:632
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Iwona (Math)"
14688 msgstr "I Matte"
14689
14690 #: lib/latexfonts:645
14691 msgid "Kurier (Math)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/latexfonts:658
14695 msgid "Libertine (New TX)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/latexfonts:666
14699 msgid "Minion Pro (New TX)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/latexfonts:675
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Times Roman (New TX)"
14705 msgstr "Times-Romansk"
14706
14707 #: lib/encodings:31
14708 msgid "Unicode (utf8)"
14709 msgstr "Unicode (utf8)"
14710
14711 #: lib/encodings:36
14712 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14713 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14714
14715 #: lib/encodings:40
14716 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14717 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14718
14719 #: lib/encodings:43
14720 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14721 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14722
14723 #: lib/encodings:46
14724 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14725 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14726
14727 #: lib/encodings:49
14728 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14729 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14730
14731 #: lib/encodings:52
14732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14733 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14734
14735 #: lib/encodings:55
14736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14737 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14738
14739 #: lib/encodings:59
14740 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14741 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14742
14743 #: lib/encodings:62
14744 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14745 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14746
14747 #: lib/encodings:65
14748 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14749 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14750
14751 #: lib/encodings:68
14752 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14753 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14754
14755 #: lib/encodings:72
14756 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14757 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14758
14759 #: lib/encodings:75
14760 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14761 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14762
14763 #: lib/encodings:78
14764 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14765 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14766
14767 #: lib/encodings:81
14768 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14769 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14770
14771 #: lib/encodings:84
14772 msgid "DOS (CP 437)"
14773 msgstr "DOS (CP 437)"
14774
14775 #: lib/encodings:88
14776 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14777 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14778
14779 #: lib/encodings:91
14780 msgid "Western European (CP 850)"
14781 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14782
14783 #: lib/encodings:94
14784 msgid "Central European (CP 852)"
14785 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14786
14787 #: lib/encodings:97
14788 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14789 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14790
14791 #: lib/encodings:100
14792 msgid "Western European (CP 858)"
14793 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14794
14795 #: lib/encodings:103
14796 msgid "Hebrew (CP 862)"
14797 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14798
14799 #: lib/encodings:106
14800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14801 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14802
14803 #: lib/encodings:109
14804 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14805 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14806
14807 #: lib/encodings:112
14808 msgid "Central European (CP 1250)"
14809 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14810
14811 #: lib/encodings:115
14812 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14813 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14814
14815 #: lib/encodings:119
14816 msgid "Western European (CP 1252)"
14817 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14818
14819 #: lib/encodings:122
14820 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14821 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14822
14823 #: lib/encodings:126
14824 msgid "Arabic (CP 1256)"
14825 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14826
14827 #: lib/encodings:129
14828 msgid "Baltic (CP 1257)"
14829 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14830
14831 #: lib/encodings:132
14832 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14833 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14834
14835 #: lib/encodings:135
14836 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14837 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14838
14839 #: lib/encodings:138
14840 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14841 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14842
14843 #: lib/encodings:141
14844 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14845 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14846
14847 #: lib/encodings:152
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14850 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14851
14852 #: lib/encodings:162
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14855 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14856
14857 #: lib/encodings:169
14858 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14859 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14860
14861 #: lib/encodings:173
14862 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14863 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14864
14865 #: lib/encodings:177
14866 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14867 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14868
14869 #: lib/encodings:181
14870 msgid "Korean (EUC-KR)"
14871 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14872
14873 #: lib/encodings:185
14874 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14875 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14876
14877 #: lib/encodings:189
14878 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14879 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14880
14881 #: lib/encodings:193
14882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14883 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14884
14885 #: lib/encodings:200
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14888 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14889
14890 #: lib/encodings:202
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14893 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14894
14895 #: lib/encodings:204
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14898 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14899
14900 #: lib/encodings:206
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14903 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14904
14905 #: lib/encodings:213
14906 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14907 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14908
14909 #: lib/encodings:218
14910 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14911 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14912
14913 #: lib/encodings:222
14914 msgid "ASCII"
14915 msgstr "ASCII"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14918 msgid "Array Environment|y"
14919 msgstr "Likningsmiljø|k"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14922 msgid "Cases Environment|C"
14923 msgstr "Alternativ-miljø|n"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14926 msgid "Aligned Environment|l"
14927 msgstr "Ved sida av miljø|V"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14930 msgid "AlignedAt Environment|v"
14931 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14934 msgid "Gathered Environment|h"
14935 msgstr "Samla miljø|ø"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14938 msgid "Split Environment|S"
14939 msgstr "Delt miljø|m"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14942 msgid "Delimiters...|r"
14943 msgstr "Skiljeteikn...|i"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14946 msgid "Matrix...|x"
14947 msgstr "Matriser...|r"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14950 msgid "Macro|o"
14951 msgstr "Makro|o"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14954 msgid "AMS align Environment|a"
14955 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14958 msgid "AMS alignat Environment|t"
14959 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14962 msgid "AMS flalign Environment|f"
14963 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14966 msgid "AMS gather Environment|g"
14967 msgstr "AMS samla miljø|ø"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14970 msgid "AMS multline Environment|m"
14971 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14974 msgid "Inline Formula|I"
14975 msgstr "Formel i teksten|m"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14978 msgid "Displayed Formula|D"
14979 msgstr "Eigen formel|E"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14982 msgid "Eqnarray Environment|E"
14983 msgstr "Sett med likningar|l"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14986 msgid "AMS Environment|A"
14987 msgstr "AMSmiljø|A"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14990 msgid "Number Whole Formula|N"
14991 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14994 msgid "Number This Line|u"
14995 msgstr "Nummerer denne linja||u"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14998 msgid "Equation Label|L"
14999 msgstr "Etikett på likninga|g"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15002 msgid "Copy as Reference|R"
15003 msgstr "Kopier som referanse|r"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15006 msgid "Split Cell|C"
15007 msgstr "Del cella|c"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15010 msgid "Insert|s"
15011 msgstr "Set inn|S"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15014 msgid "Add Line Above|o"
15015 msgstr "Ny linje over|o"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15018 msgid "Add Line Below|B"
15019 msgstr "Ny linje under|j"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15022 msgid "Delete Line Above|v"
15023 msgstr "Fjern linja over|v"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15026 msgid "Delete Line Below|w"
15027 msgstr "Fjern linja under|F"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15030 msgid "Add Line to Left"
15031 msgstr "Ny linje til venstre"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15034 msgid "Add Line to Right"
15035 msgstr "Ny linje til høgre"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15038 msgid "Delete Line to Left"
15039 msgstr "Fjern linja til venstre"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15042 msgid "Delete Line to Right"
15043 msgstr "Fjern linja til høgre"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15046 msgid "Show Math Toolbar"
15047 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15050 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15051 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15054 msgid "Show Table Toolbar"
15055 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15058 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15059 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15062 msgid "Next Cross-Reference|N"
15063 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15066 msgid "Go to Label|G"
15067 msgstr "Gå til etikett|G"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15070 msgid "<Reference>|R"
15071 msgstr "<Referanse>|r"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15074 msgid "(<Reference>)|e"
15075 msgstr "(<Referanse>)|e"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15078 msgid "<Page>|P"
15079 msgstr "<side>|s"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15082 msgid "On Page <Page>|O"
15083 msgstr "på side <side>|p"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15086 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15087 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15090 msgid "Formatted Reference|t"
15091 msgstr "Formatert referanse|t"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15094 msgid "Textual Reference|x"
15095 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15110 msgid "Settings...|S"
15111 msgstr "Val...|l"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15114 msgid "Go Back|G"
15115 msgstr "Gå tilbake|G"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15118 msgid "Copy as Reference|C"
15119 msgstr "Kopier som referanse|r"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15122 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15123 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15126 msgid "Open Inset|O"
15127 msgstr "Opna innskot|O"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15130 msgid "Close Inset|C"
15131 msgstr "Lat att innskot|L"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15135 msgid "Dissolve Inset|D"
15136 msgstr "Løys opp innskot|k"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15139 msgid "Show Label|L"
15140 msgstr "Vis etikett|V"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15143 msgid "Frameless|l"
15144 msgstr "Utan ramme|U"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15147 msgid "Simple Frame|F"
15148 msgstr "Enkel ramme|E"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15152 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15155 msgid "Oval, Thin|a"
15156 msgstr "Tynn, oval|a"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15159 msgid "Oval, Thick|v"
15160 msgstr "Tjukk oval|v"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15163 msgid "Drop Shadow|w"
15164 msgstr "Kastar skugge|g"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15167 msgid "Shaded Background|B"
15168 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15171 msgid "Double Frame|u"
15172 msgstr "dobbel ramme|o"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15175 msgid "LyX Note|N"
15176 msgstr "LyX notis|n"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15179 msgid "Comment|m"
15180 msgstr "Kommentar|K"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15183 msgid "Greyed Out|G"
15184 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15187 msgid "Open All Notes|A"
15188 msgstr "Opna alle notisar|i"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15191 msgid "Close All Notes|l"
15192 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15195 msgid "Phantom|P"
15196 msgstr "Fantom|F"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15199 msgid "Horizontal Phantom|H"
15200 msgstr "Vassrettfantom|V"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15203 msgid "Vertical Phantom|V"
15204 msgstr "Loddrettfantom|L"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15207 msgid "Interword Space|w"
15208 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15211 msgid "Protected Space|o"
15212 msgstr "Verna mellomrom|e"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Visible Space|a"
15217 msgstr "Loddrettavstand"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15220 msgid "Thin Space|T"
15221 msgstr "Lite mellomrom|t"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15224 msgid "Negative Thin Space|N"
15225 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15229 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15233 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15236 msgid "Quad Space|Q"
15237 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15240 msgid "Double Quad Space|u"
15241 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15244 msgid "Horizontal Fill|F"
15245 msgstr "Vassrettfyll|y"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15248 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15249 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15252 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15253 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15257 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15261 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15265 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15269 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15273 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15276 msgid "Custom Length|C"
15277 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15280 msgid "Medium Space|M"
15281 msgstr "Middels mellomrom|M"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15284 msgid "Thick Space|h"
15285 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15288 msgid "Negative Medium Space|u"
15289 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15292 msgid "Negative Thick Space|i"
15293 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15296 msgid "DefSkip|D"
15297 msgstr "Standard avstand|S"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15300 msgid "SmallSkip|S"
15301 msgstr "Liten avstand|i"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15304 msgid "MedSkip|M"
15305 msgstr "Medium avstand|M"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15308 msgid "BigSkip|B"
15309 msgstr "Stor avstand|S"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15312 msgid "VFill|F"
15313 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15316 msgid "Custom|C"
15317 msgstr "Tilpassa|T"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15320 msgid "Settings...|e"
15321 msgstr "Val...|V"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15324 msgid "Include|c"
15325 msgstr "Underdokument|U"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15328 msgid "Input|p"
15329 msgstr "Tekstfil|T"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15332 msgid "Verbatim|V"
15333 msgstr "Verbatim|V"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15336 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15337 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15340 msgid "Listing|L"
15341 msgstr "Kodeliste|l"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15344 msgid "Edit Included File...|E"
15345 msgstr "Endra underdokument...|u"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15348 msgid "New Page|N"
15349 msgstr "Ny side|y"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15352 msgid "Page Break|a"
15353 msgstr "Sideskift|e"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15356 msgid "Clear Page|C"
15357 msgstr "Klargjer sida|g"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15360 msgid "Clear Double Page|D"
15361 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15364 msgid "Ragged Line Break|R"
15365 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15368 msgid "Justified Line Break|J"
15369 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15372 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15373 msgid "Cut"
15374 msgstr "Klipp"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15377 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15378 msgid "Copy"
15379 msgstr "Kopier"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15382 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15384 msgid "Paste"
15385 msgstr "Lim inn"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15388 msgid "Paste Recent|e"
15389 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15393 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Forward Search|F"
15398 msgstr "Leit framover|f"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15401 msgid "Move Paragraph Up|o"
15402 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15405 msgid "Move Paragraph Down|v"
15406 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15409 msgid "Promote Section|r"
15410 msgstr "Hev bolken|r"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15413 msgid "Demote Section|m"
15414 msgstr "senk bolken|n"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15417 msgid "Move Section Down|D"
15418 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15421 msgid "Move Section Up|U"
15422 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15425 msgid "Insert Regular Expression"
15426 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15429 msgid "Accept Change|c"
15430 msgstr "Godta endring|G"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15433 msgid "Reject Change|j"
15434 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15437 msgid "Apply Last Text Style|A"
15438 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15441 msgid "Text Style|x"
15442 msgstr "Tekststil|s"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15445 msgid "Paragraph Settings...|P"
15446 msgstr "Avsnittval...|n"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15449 msgid "Fullscreen Mode"
15450 msgstr "Bruk heile skjemen"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Close Current View"
15455 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15458 msgid "Anything|A"
15459 msgstr "Kva som helst|a"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15462 msgid "Anything Non-Empty|o"
15463 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15466 msgid "Any Word|W"
15467 msgstr "Kva som helst ord|h"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15470 msgid "Any Number|N"
15471 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15474 msgid "User Defined|U"
15475 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15478 msgid "Append Argument"
15479 msgstr "Legg til argument"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15482 msgid "Remove Last Argument"
15483 msgstr "Fjern førre argument"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15487 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15490 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15491 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15494 msgid "Insert Optional Argument"
15495 msgstr "Set inn valfritt argument"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15498 msgid "Remove Optional Argument"
15499 msgstr "Fjern valfritt argument"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15502 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15503 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15507 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15511 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15514 msgid "Reload|R"
15515 msgstr "Last på nytt|L"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15519 msgid "Edit Externally...|x"
15520 msgstr "Endre eksternt...|k"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15523 msgid "Multicolumn|u"
15524 msgstr "Multikolonne|u"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15527 msgid "Multirow|w"
15528 msgstr "Multirad|l"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15531 msgid "Top Line|n"
15532 msgstr "Topplinje|o"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15535 msgid "Bottom Line|i"
15536 msgstr "Botnlinje|B"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15539 msgid "Left Line|L"
15540 msgstr "Venstrelinje|V"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15543 msgid "Right Line|R"
15544 msgstr "Høgrelinje|H"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15547 msgid "Left|f"
15548 msgstr "Venstre|V"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15551 msgid "Center|C"
15552 msgstr "Sentrert|S"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15555 msgid "Right|h"
15556 msgstr "Høgre|H"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15559 msgid "Decimal"
15560 msgstr "Desimal"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15563 msgid "Top|T"
15564 msgstr "Topp|T"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15567 msgid "Middle|M"
15568 msgstr "Midten|M"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15571 msgid "Bottom|B"
15572 msgstr "Botn|n"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15575 msgid "Append Row|A"
15576 msgstr "Legg til rad|L"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15579 msgid "Delete Row|D"
15580 msgstr "Fjern rad|F"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15583 msgid "Copy Row|o"
15584 msgstr "Kopier rad|o"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Move Row Up"
15589 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Move Row Down"
15594 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15597 msgid "Append Column|p"
15598 msgstr "Legg til kolonne|k"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15601 msgid "Delete Column|e"
15602 msgstr "Fjern kolonne|j"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15605 msgid "Copy Column|y"
15606 msgstr "Kopier kolonne|p"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15609 msgid "Move Column Right|v"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15613 msgid "Move Column Left"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15617 msgid "File|F"
15618 msgstr "Fil|F"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15621 msgid "Path|P"
15622 msgstr "Stigar|S"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15625 msgid "Class|C"
15626 msgstr "Klassa|K"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15629 msgid "File Revision|R"
15630 msgstr "Fil revisjon|r"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15633 msgid "Tree Revision|T"
15634 msgstr "Tre revisjon|T"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15637 msgid "Revision Author|A"
15638 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15641 msgid "Revision Date|D"
15642 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15645 msgid "Revision Time|i"
15646 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15649 msgid "LyX Version|X"
15650 msgstr "LyX versjon|X"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15653 msgid "Document Info|D"
15654 msgstr "Dokument info|D"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15657 msgid "Copy Text|o"
15658 msgstr "Kopier tekst|o"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15661 msgid "Activate Branch|A"
15662 msgstr "Aktiver Grein|A"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15665 msgid "Deactivate Branch|e"
15666 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Activate Branch in Master|M"
15671 msgstr "Aktiver Grein|A"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15676 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Add Unknown Branch|w"
15681 msgstr "Ukjend grein"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15685 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15688 msgid "All Indexes|A"
15689 msgstr "Alle indeksar|A"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15692 msgid "Subindex|b"
15693 msgstr "Underindeks|d"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15696 msgid "Reject Change|R"
15697 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15700 msgid "Promote Section|P"
15701 msgstr "Hev bolken|H"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15704 msgid "Demote Section|D"
15705 msgstr "Senk bolken|n"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15708 msgid "Move Section Down|w"
15709 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15712 msgid "Select Section|S"
15713 msgstr "Vel bolken|V"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15716 msgid "Wrap by Preview|y"
15717 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15720 msgid "Edit|E"
15721 msgstr "Endre|E"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15724 msgid "View|V"
15725 msgstr "Vis|V"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15728 msgid "Insert|I"
15729 msgstr "Set inn|S"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15732 msgid "Navigate|N"
15733 msgstr "Naviger|N"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15736 msgid "Document|D"
15737 msgstr "Dokument|D"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15740 msgid "Tools|T"
15741 msgstr "Verkty|e"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15744 msgid "Help|H"
15745 msgstr "Hjelp|H"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15748 msgid "New|N"
15749 msgstr "Ny|N"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15752 msgid "New from Template...|m"
15753 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15756 msgid "Open...|O"
15757 msgstr "Opna|O"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15760 msgid "Open Recent|t"
15761 msgstr "Nyleg opna|p"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15764 msgid "Close|C"
15765 msgstr "Lat att|L"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15768 msgid "Close All"
15769 msgstr "Lat att alle"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15772 msgid "Save|S"
15773 msgstr "Lagra|L"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15776 msgid "Save As...|A"
15777 msgstr "Lagra som ...|m"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15780 msgid "Save All|l"
15781 msgstr "Lagra alle|g"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15784 msgid "Revert to Saved|R"
15785 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15788 msgid "Version Control|V"
15789 msgstr "Versjonkontroll|j"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15792 msgid "Import|I"
15793 msgstr "Importere|I"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15796 msgid "Export|E"
15797 msgstr "Eksportere|E"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15800 msgid "Print...|P"
15801 msgstr "Skriv ut|S"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15804 msgid "Fax...|F"
15805 msgstr "Faks...|F"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15808 msgid "New Window|W"
15809 msgstr "Nytt vindauge|v"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15812 msgid "Close Window|d"
15813 msgstr "Lat att vindauge|d"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15816 msgid "Exit|x"
15817 msgstr "Avslutt|A"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15820 msgid "Register...|R"
15821 msgstr "Register...|R"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15824 msgid "Check In Changes...|I"
15825 msgstr "Registrer endringar...|e"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15828 msgid "Check Out for Edit|O"
15829 msgstr "Hent ut til editering|t"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Copy|p"
15834 msgstr "Kopier|o"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Rename|R"
15839 msgstr "End&ra namn"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15842 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15843 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15846 msgid "Revert to Repository Version|v"
15847 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15850 msgid "Undo Last Check In|U"
15851 msgstr "Angra siste registrering|A"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15854 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15855 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15858 msgid "Show History...|H"
15859 msgstr "Vis Historie...|H"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15862 msgid "Use Locking Property|L"
15863 msgstr "Bruk låsing|l"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Export As...|s"
15868 msgstr "Eksporterer..."
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15871 msgid "More Formats & Options...|O"
15872 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15875 msgid "Undo|U"
15876 msgstr "Angra|A"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15879 msgid "Redo|R"
15880 msgstr "Gjer om|G"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15883 msgid "Paste Special"
15884 msgstr "Tilpassa lim inn"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15887 msgid "Select Whole Inset"
15888 msgstr "Vel heile innskotet"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15891 msgid "Select All"
15892 msgstr "Vel alle"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15895 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15896 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15899 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15900 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15903 msgid "Text Style|S"
15904 msgstr "Tekststil|k"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15907 msgid "Table|T"
15908 msgstr "Tabell|T"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15911 msgid "Math|M"
15912 msgstr "Matte|M"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15915 msgid "Rows & Columns|C"
15916 msgstr "Radar og kolonner|a"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15919 msgid "Increase List Depth|I"
15920 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15923 msgid "Decrease List Depth|D"
15924 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15927 msgid "Dissolve Inset"
15928 msgstr "Løys opp innskot"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15931 msgid "TeX Code Settings...|C"
15932 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15935 msgid "Float Settings...|a"
15936 msgstr "Flytarval...|F"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15940 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15943 msgid "Note Settings...|N"
15944 msgstr "Notisval...|N"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15947 msgid "Phantom Settings...|h"
15948 msgstr "Fantomval...|F"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15951 msgid "Branch Settings...|B"
15952 msgstr "Greinval|G"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15955 msgid "Box Settings...|x"
15956 msgstr "Rammeval...|R"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15959 msgid "Index Entry Settings...|y"
15960 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15963 msgid "Index Settings...|x"
15964 msgstr "Indeksval...|I"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15967 msgid "Info Settings...|n"
15968 msgstr "Infoval...|f"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15971 msgid "Listings Settings...|g"
15972 msgstr "Val for kodelister...|k"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15975 msgid "Table Settings...|a"
15976 msgstr "Tabellval...|v"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Split Environment|l"
15981 msgstr "Delt miljø|m"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15984 msgid "Paste from HTML|H"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15988 msgid "Paste from LaTeX|L"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15992 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15993 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15996 msgid "Paste as PDF"
15997 msgstr "Lim inn som PDF"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16000 msgid "Paste as PNG"
16001 msgstr "Lim inn som PNG"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16004 msgid "Paste as JPEG"
16005 msgstr "Lim inn som JPEG"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Paste as EMF"
16010 msgstr "Lim inn som PDF"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16013 msgid "Plain Text|T"
16014 msgstr "Rein tekst|t"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16018 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16021 msgid "Selection|S"
16022 msgstr "Utval|U"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16025 msgid "Selection, Join Lines|i"
16026 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16029 msgid "Unformatted Text|U"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16035 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16038 msgid "Dissolve Text Style"
16039 msgstr "Løys opp tekststil"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16042 msgid "Customized...|C"
16043 msgstr "Tilpassa...|i"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16046 msgid "Capitalize|a"
16047 msgstr "Kapitelskrift|a"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16050 msgid "Uppercase|U"
16051 msgstr "Versalskrift|V"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16054 msgid "Lowercase|L"
16055 msgstr "Litenskrift|L"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16058 msgid "Multicolumn|M"
16059 msgstr "Multikolonne|u"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16062 msgid "Multirow|u"
16063 msgstr "Multirad|i"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16066 msgid "Top Line|T"
16067 msgstr "Topplinje|o"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16070 msgid "Bottom Line|B"
16071 msgstr "Botnlinje|B"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16074 msgid "Top|p"
16075 msgstr "Topp|T"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16078 msgid "Middle|i"
16079 msgstr "Midten|M"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16082 msgid "Bottom|o"
16083 msgstr "Botn|n"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16086 msgid "Left|L"
16087 msgstr "Venstre|V"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16090 msgid "Right|R"
16091 msgstr "Høgre|H"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16094 msgid "Add Row|A"
16095 msgstr "Legg til rad|L"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16098 msgid "Add Column|u"
16099 msgstr "Legg til kolonne|k"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16102 msgid "Copy Column|p"
16103 msgstr "Kopier kolonne|p"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16106 msgid "Change Limits Type|L"
16107 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16110 msgid "Macro Definition"
16111 msgstr "Makrodefinisjon"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16114 msgid "Change Formula Type|F"
16115 msgstr "Endra formel type|y"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16118 msgid "Text Style|T"
16119 msgstr "Tekststil|T"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16123 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16126 msgid "Add Line Above|A"
16127 msgstr "Ny linje over|o"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16130 msgid "Delete Line Above|D"
16131 msgstr "Fjern linja over|o"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16134 msgid "Delete Line Below|e"
16135 msgstr "Fjern linja under|F"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16138 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16139 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16142 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16143 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16146 msgid "Default|t"
16147 msgstr "standard|t"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16150 msgid "Display|D"
16151 msgstr "Vis|V"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16154 msgid "Inline|I"
16155 msgstr "I teksten|I"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16158 msgid "Math Normal Font|N"
16159 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16163 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16166 msgid "Math Formal Script Family|o"
16167 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16170 msgid "Math Fraktur Family|F"
16171 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16174 msgid "Math Roman Family|R"
16175 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16178 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16179 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16182 msgid "Math Bold Series|B"
16183 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16186 msgid "Text Normal Font|T"
16187 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16190 msgid "Text Roman Family"
16191 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16194 msgid "Text Sans Serif Family"
16195 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16198 msgid "Text Typewriter Family"
16199 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16202 msgid "Text Bold Series"
16203 msgstr "Feit tekstfamilie"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16206 msgid "Text Medium Series"
16207 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16210 msgid "Text Italic Shape"
16211 msgstr "Kursiv-tekst"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16214 msgid "Text Small Caps Shape"
16215 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16218 msgid "Text Slanted Shape"
16219 msgstr "Skråstilt-tekst"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16222 msgid "Text Upright Shape"
16223 msgstr "Opprett-tekst"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16226 msgid "Octave|O"
16227 msgstr "Octave|O"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16230 msgid "Maxima|M"
16231 msgstr "Maxima|M"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16234 msgid "Mathematica|a"
16235 msgstr "Mathematica|a"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16238 msgid "Maple, Simplify|S"
16239 msgstr "Maple, simplify|s"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16242 msgid "Maple, Factor|F"
16243 msgstr "Maple, factor|f"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16246 msgid "Maple, Evalm|E"
16247 msgstr "Maple, evalm|e"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16250 msgid "Maple, Evalf|v"
16251 msgstr "Maple, evalf|v"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16254 msgid "Open All Insets|O"
16255 msgstr "Opna alle innskot|i"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16258 msgid "Close All Insets|C"
16259 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16262 msgid "Unfold Math Macro|n"
16263 msgstr "opna mattemakro|n"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16266 msgid "Fold Math Macro|d"
16267 msgstr "lat att mattemakro|k"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Outline Pane|u"
16272 msgstr "Disposisjon|i"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Source Pane|S"
16277 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Messages Pane|g"
16282 msgstr "Meldingar|g"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16285 msgid "Toolbars|b"
16286 msgstr "Verktylinjer|y"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16289 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16290 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16293 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16294 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16297 msgid "Close Current View|w"
16298 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16301 msgid "Fullscreen|l"
16302 msgstr "Fullskjerm|u"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16305 msgid "Math|h"
16306 msgstr "Matte|e"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16309 msgid "Special Character|p"
16310 msgstr "Spesialteikn|S"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16313 msgid "Formatting|o"
16314 msgstr "Formatering|o"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16317 msgid "List / TOC|i"
16318 msgstr "Ulike Lister|l"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16321 msgid "Float|a"
16322 msgstr "Flytar|y"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16325 msgid "Note|N"
16326 msgstr "Notis|N"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16329 msgid "Branch|B"
16330 msgstr "Grein|G"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16333 msgid "Custom Insets"
16334 msgstr "Tilpassa"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16337 msgid "File|e"
16338 msgstr "Fil|F"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16341 msgid "Box[[Menu]]"
16342 msgstr "Ramme"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16345 msgid "Citation...|C"
16346 msgstr "Litteratur...|i"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16349 msgid "Cross-Reference...|R"
16350 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16353 msgid "Label...|L"
16354 msgstr "Etikett...|i"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16358 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16361 msgid "Table...|T"
16362 msgstr "Tabell...|T"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16365 msgid "Graphics...|G"
16366 msgstr "Bilete...|B"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16369 msgid "URL|U"
16370 msgstr "URL|U"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16373 msgid "Hyperlink...|k"
16374 msgstr "Lag lenke...|k"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16377 msgid "Footnote|F"
16378 msgstr "Fotnote|o"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16381 msgid "Marginal Note|M"
16382 msgstr "Margnotis|a"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16385 msgid "TeX Code|X"
16386 msgstr "TeX|X"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16389 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16390 msgstr "Kodelister"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16393 msgid "Preview|w"
16394 msgstr "Førehandsvising|F"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16397 msgid "Symbols...|b"
16398 msgstr "Symbol...|b"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16401 msgid "Ellipsis|i"
16402 msgstr "Ellipsis|i"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16405 msgid "End of Sentence|E"
16406 msgstr "Slutt på setning|p"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16409 msgid "Ordinary Quote|Q"
16410 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16413 msgid "Single Quote|S"
16414 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16417 msgid "Protected Hyphen|y"
16418 msgstr "Vern bindestrek|k"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16421 msgid "Breakable Slash|a"
16422 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16425 msgid "Menu Separator|M"
16426 msgstr "Meny delar|M"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16429 msgid "Phonetic Symbols|P"
16430 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16433 msgid "Superscript|S"
16434 msgstr "Heva skrift|k"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16437 msgid "Subscript|u"
16438 msgstr "Senka skrift|n"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16441 msgid "Protected Space|P"
16442 msgstr "Verna mellomrom|k"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Visible Space|i"
16447 msgstr "Loddrettavstand"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16450 msgid "Horizontal Space...|o"
16451 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16454 msgid "Horizontal Line...|L"
16455 msgstr "Vassrett linje...|l"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16458 msgid "Vertical Space...|V"
16459 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16462 msgid "Phantom|m"
16463 msgstr "Fantom|m"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16466 msgid "Hyphenation Point|H"
16467 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16470 msgid "Ligature Break|k"
16471 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16474 msgid "Display Formula|D"
16475 msgstr "Vis formel|s"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16478 msgid "Numbered Formula|N"
16479 msgstr "Nummerert formel|f"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16482 msgid "Figure Wrap Float|F"
16483 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16486 msgid "Table Wrap Float|T"
16487 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16490 msgid "Table of Contents|C"
16491 msgstr "Innhaldsliste|I"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16494 msgid "List of Listings|L"
16495 msgstr "Liste over kodelister"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16498 msgid "Nomenclature|N"
16499 msgstr "Nomenklatur|N"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16502 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16503 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16506 msgid "LyX Document...|X"
16507 msgstr "LyX dokument...|X"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16510 msgid "Plain Text...|T"
16511 msgstr "Rein tekst...|t"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16514 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16515 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16518 msgid "External Material...|M"
16519 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16522 msgid "Child Document...|d"
16523 msgstr "Barnedokument...|d"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16526 msgid "Comment|C"
16527 msgstr "Kommentar|K"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16530 msgid "Insert New Branch...|I"
16531 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16534 msgid "Change Tracking|C"
16535 msgstr "Spor endring|e"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16538 msgid "Build Program|B"
16539 msgstr "Lag program|B"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16542 msgid "LaTeX Log|L"
16543 msgstr "LaTeX-logg|L"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16546 msgid "Start Appendix Here|A"
16547 msgstr "Start vedlegga her|S"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16550 msgid "View Master Document|M"
16551 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16554 msgid "Update Master Document|a"
16555 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16558 msgid "Compressed|m"
16559 msgstr "Komprimert|o"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16562 msgid "Track Changes|T"
16563 msgstr "Registrer endringar|r"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16566 msgid "Merge Changes...|M"
16567 msgstr "Flett endringar...|l"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16570 msgid "Accept Change|A"
16571 msgstr "Godta endring|G"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16574 msgid "Accept All Changes|c"
16575 msgstr "Godta alle endringar|a"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16578 msgid "Reject All Changes|e"
16579 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16582 msgid "Show Changes in Output|S"
16583 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16586 msgid "Bookmarks|B"
16587 msgstr "Bokmerke|B"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16590 msgid "Next Note|N"
16591 msgstr "Neste notis|n"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16594 msgid "Next Change|C"
16595 msgstr "Neste endring|e"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16598 msgid "Next Cross-Reference|R"
16599 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16602 msgid "Go to Label|L"
16603 msgstr "Gå til etikett|G"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16606 msgid "Save Bookmark 1|S"
16607 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16610 msgid "Save Bookmark 2"
16611 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16614 msgid "Save Bookmark 3"
16615 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16618 msgid "Save Bookmark 4"
16619 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16622 msgid "Save Bookmark 5"
16623 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16626 msgid "Clear Bookmarks|C"
16627 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16630 msgid "Navigate Back|B"
16631 msgstr "Naviger tilbake|N"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16634 msgid "Spellchecker...|S"
16635 msgstr "Stavekontroll...|S"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16638 msgid "Thesaurus...|T"
16639 msgstr "Synonymordbok...|y"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16642 msgid "Statistics...|a"
16643 msgstr "Statistikk...|a"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16646 msgid "Check TeX|h"
16647 msgstr "Sjekk TeX|X"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16650 msgid "TeX Information|I"
16651 msgstr "TeX informasjon|T"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16654 msgid "Compare...|C"
16655 msgstr "Samanlike...|k"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16658 msgid "Reconfigure|R"
16659 msgstr "Set opp på nytt|n"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16662 msgid "Preferences...|P"
16663 msgstr "LyX-val...|L"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16666 msgid "Introduction|I"
16667 msgstr "Introduksjon|I"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16670 msgid "Tutorial|T"
16671 msgstr "Lærebok|æ"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16674 msgid "User's Guide|U"
16675 msgstr "Brukarhandbok|B"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16678 msgid "Additional Features|F"
16679 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16682 msgid "Embedded Objects|O"
16683 msgstr "Innlemma objekt|o"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16686 msgid "Customization|C"
16687 msgstr "Tilpassing|p"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16690 msgid "Shortcuts|S"
16691 msgstr "Snøggtastar|S"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16694 msgid "LyX Functions|y"
16695 msgstr "LyX Funksjonar|y"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16698 msgid "LaTeX Configuration|L"
16699 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16702 msgid "Specific Manuals|p"
16703 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16706 msgid "About LyX|X"
16707 msgstr "Om LyX|X"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Beamer Presentations|B"
16712 msgstr "Presentasjon"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Braille|a"
16717 msgstr "Blindeskrift"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Feynman-diagram|F"
16722 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Knitr|K"
16727 msgstr "Knitr manual|K"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16730 #, fuzzy
16731 msgid "LilyPond|P"
16732 msgstr "LilyPond"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Linguistics|L"
16737 msgstr "Lingvistikk"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16740 msgid "Multilingual Captions|C"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16744 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16748 msgid "Sweave|S"
16749 msgstr "Sweave|S"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16752 #, fuzzy
16753 msgid "XY-pic|X"
16754 msgstr "XY-pic manual|X"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16757 msgid "New document"
16758 msgstr "Nytt dokument"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16761 msgid "Open document"
16762 msgstr "Opna eit dokument"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16765 msgid "Save document"
16766 msgstr "Lagre dokumentet"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16769 msgid "Print document"
16770 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16773 msgid "Check spelling"
16774 msgstr "Sjekk rettskriving"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Spellcheck continuously"
16779 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16782 msgid "Undo"
16783 msgstr "Angra"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16786 msgid "Redo"
16787 msgstr "Gjer om"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16790 msgid "Find and replace"
16791 msgstr "Søk og erstatt"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16794 msgid "Find and replace (advanced)"
16795 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16798 msgid "Navigate back"
16799 msgstr "Naviger tilbake"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16802 msgid "Toggle emphasis"
16803 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16806 msgid "Toggle noun"
16807 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16810 msgid "Apply last"
16811 msgstr "Bruk den førre"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16814 msgid "Insert math"
16815 msgstr "Set inn matte"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16818 msgid "Insert graphics"
16819 msgstr "Set inn grafikk"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16822 msgid "Insert table"
16823 msgstr "Set inn tabell"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16826 msgid "Toggle outline"
16827 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16830 msgid "Toggle math toolbar"
16831 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16834 msgid "Toggle table toolbar"
16835 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16838 msgid "View/Update"
16839 msgstr "Vis/Oppdater"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16842 msgid "View"
16843 msgstr "Vis"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16846 msgid "Update"
16847 msgstr "Oppdater"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16850 msgid "View master document"
16851 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16854 msgid "Update master document"
16855 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16858 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16859 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16862 msgid "View other formats"
16863 msgstr "Vis andre format"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16866 msgid "Update other formats"
16867 msgstr "Oppdater andre format"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16870 msgid "Extra"
16871 msgstr "Ekstra"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16874 msgid "Numbered list"
16875 msgstr "Nummerertliste"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16878 msgid "Itemized list"
16879 msgstr "Punktliste"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16882 msgid "Increase depth"
16883 msgstr "Auk djupna"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16886 msgid "Decrease depth"
16887 msgstr "Minsk djupna"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16890 msgid "Insert figure float"
16891 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16894 msgid "Insert table float"
16895 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16898 msgid "Insert label"
16899 msgstr "Set inn ein etikett"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16902 msgid "Insert cross-reference"
16903 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16906 msgid "Insert citation"
16907 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16910 msgid "Insert index entry"
16911 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16914 msgid "Insert nomenclature entry"
16915 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16918 msgid "Insert footnote"
16919 msgstr "Set inn fotnote"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16922 msgid "Insert margin note"
16923 msgstr "Set inn marg-notis"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Insert LyX note"
16928 msgstr "Set inn notis"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16931 msgid "Insert box"
16932 msgstr "Set inn ramme"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16935 msgid "Insert hyperlink"
16936 msgstr "Set inn lenkje"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16939 msgid "Insert TeX code"
16940 msgstr "Set inn TeX"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16943 msgid "Insert math macro"
16944 msgstr "Set inn mattemakro"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16947 msgid "Include file"
16948 msgstr "Set inn underdokument"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16951 msgid "Text style"
16952 msgstr "Tekststil"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16955 msgid "Paragraph settings"
16956 msgstr "avsnittval"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16959 msgid "Add row"
16960 msgstr "Legg til rad"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16963 msgid "Add column"
16964 msgstr "Legg til kolonne"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16967 msgid "Delete row"
16968 msgstr "Fjern rad"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16971 msgid "Delete column"
16972 msgstr "Fjern kolonne"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16975 msgid "Move row up"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16979 msgid "Move column left"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Move row down"
16985 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Move column right"
16990 msgstr "Nedst til høgre"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16993 msgid "Set top line"
16994 msgstr "Lag topplinje"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16997 msgid "Set bottom line"
16998 msgstr "Lag botnlinje"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17001 msgid "Set left line"
17002 msgstr "Lag venstrelinje"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17005 msgid "Set right line"
17006 msgstr "Lag høgrelinje"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17009 msgid "Set border lines"
17010 msgstr "Set inn kantlinjer"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17013 msgid "Set all lines"
17014 msgstr "Lag kantlinjer"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17017 msgid "Unset all lines"
17018 msgstr "Fjern kantlinjer"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17021 msgid "Align left"
17022 msgstr "Venstrejuster"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17025 msgid "Align center"
17026 msgstr "Set i sentrum"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17029 msgid "Align right"
17030 msgstr "Høgrejuster"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17033 msgid "Align on decimal"
17034 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17037 msgid "Align top"
17038 msgstr "Toppjuster"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17041 msgid "Align middle"
17042 msgstr "Midtstill"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17045 msgid "Align bottom"
17046 msgstr "Botnjuster"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17051 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17056 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17059 msgid "Set multi-column"
17060 msgstr "Spesiell multikolonne"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17063 msgid "Set multi-row"
17064 msgstr "Spesiell multirad"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17067 msgid "Math"
17068 msgstr "Matte"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17071 msgid "Set display mode"
17072 msgstr "Byt matte modus"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17075 msgid "Subscript"
17076 msgstr "Senka skrift"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17079 msgid "Superscript"
17080 msgstr "Heva skrift"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17083 msgid "Insert square root"
17084 msgstr "Set inn rotteikn"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17087 msgid "Insert root"
17088 msgstr "Set rot"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17091 msgid "Insert standard fraction"
17092 msgstr "Set inn brøk"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17095 msgid "Insert sum"
17096 msgstr "Set inn sum"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17099 msgid "Insert integral"
17100 msgstr "Set inn integral"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17103 msgid "Insert product"
17104 msgstr "Set produkt"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17107 msgid "Insert left/right side scripts"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Insert right side scripts"
17113 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Insert left side scripts"
17118 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Insert side scripts"
17123 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17126 msgid "Insert ( )"
17127 msgstr "Set inn ( )"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17130 msgid "Insert [ ]"
17131 msgstr "Set inn [ ]"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17134 msgid "Insert { }"
17135 msgstr "Set inn { }"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17138 msgid "Insert delimiters"
17139 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17142 msgid "Insert matrix"
17143 msgstr "Sett inn matrise"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17146 msgid "Insert cases environment"
17147 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17150 msgid "Toggle math panels"
17151 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17154 msgid "Math Macros"
17155 msgstr "Mattemakroar"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17158 msgid "Remove last argument"
17159 msgstr "Fjern førre argument"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17162 msgid "Append argument"
17163 msgstr "Legg til argument"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17166 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17167 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17170 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17171 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17174 msgid "Remove optional argument"
17175 msgstr "Fjern valfritt argument"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17178 msgid "Insert optional argument"
17179 msgstr "Set inn valfritt argument"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17182 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17183 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17186 msgid "Append argument eating from the right"
17187 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17190 msgid "Append optional argument eating from the right"
17191 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Phonetic Symbols"
17196 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17199 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17203 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17207 msgid "IPA Vowels"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17211 #, fuzzy
17212 msgid "IPA Other Symbols"
17213 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17216 msgid "IPA Suprasegmentals"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17220 msgid "IPA Diacritics"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17224 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17228 msgid "Command Buffer"
17229 msgstr "Kommandobuffer"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17232 msgid "Review[[Toolbar]]"
17233 msgstr "Endringar"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17236 msgid "Track changes"
17237 msgstr "Registrer endringar"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17240 msgid "Show changes in output"
17241 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17244 msgid "Next change"
17245 msgstr "Neste endring"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17248 msgid "Accept change inside selection"
17249 msgstr "Godta endring i utvalet"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17252 msgid "Reject change inside selection"
17253 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17256 msgid "Merge changes"
17257 msgstr "Slå saman endringar"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17260 msgid "Accept all changes"
17261 msgstr "Godta alle endringar"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17264 msgid "Reject all changes"
17265 msgstr "Forkast alle endringar"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17268 msgid "Insert note"
17269 msgstr "Set inn notis"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17272 msgid "Next note"
17273 msgstr "Neste notis"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17276 msgid "View Other Formats"
17277 msgstr "Vis andre format"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17280 msgid "Update Other Formats"
17281 msgstr "Oppdater andre format"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17284 msgid "Version Control"
17285 msgstr "Versjonkontroll"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17288 msgid "Register"
17289 msgstr "Register"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17292 msgid "Check-out for edit"
17293 msgstr "Hent ut for å endring"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17296 msgid "Check-in changes"
17297 msgstr "Registrer endringar"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17300 msgid "View revision log"
17301 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17304 msgid "Revert changes"
17305 msgstr "Gå tilbake"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17308 msgid "Compare with older revision"
17309 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17312 msgid "Compare with last revision"
17313 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17316 msgid "Insert Version Info"
17317 msgstr "Set inn info om versjonen"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17320 msgid "Use SVN file locking property"
17321 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17324 msgid "Update local directory from repository"
17325 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17328 msgid "Math Panels"
17329 msgstr "Matte dialogar"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17332 msgid "Math spacings"
17333 msgstr "Matte-mellomrom"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17336 msgid "Styles"
17337 msgstr "Stilar"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17340 msgid "Fractions"
17341 msgstr "Brøkar"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17345 msgid "Fonts"
17346 msgstr "Skrifttypar"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17349 msgid "Functions"
17350 msgstr "Funksjonar"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17353 msgid "Frame decorations"
17354 msgstr "Rammedekorasjon"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17357 msgid "Big operators"
17358 msgstr "Store operatorar"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17361 msgid "Miscellaneous"
17362 msgstr "Ymse"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17366 msgid "Arrows"
17367 msgstr "Piler"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Arrows (extended)"
17372 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17375 msgid "Operators"
17376 msgstr "Operatorar"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Operators (extended)"
17381 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17384 msgid "Relations"
17385 msgstr "Relasjonar"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Relations (extended)"
17390 msgstr "Latin utviding-A"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Negative relations (extended)"
17395 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17398 msgid "Dots"
17399 msgstr "Prikkar"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17402 msgid "Delimiters (fixed size)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Miscellaneous (extended)"
17408 msgstr "Ymse"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17411 msgid "arccos"
17412 msgstr "arccos"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17415 msgid "arcsin"
17416 msgstr "arcsin"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17419 msgid "arctan"
17420 msgstr "arctan"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17423 msgid "arg"
17424 msgstr "arg"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17427 msgid "bmod"
17428 msgstr "bmod"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17431 msgid "cos"
17432 msgstr "cos"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17435 msgid "cosh"
17436 msgstr "cosh"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17439 msgid "cot"
17440 msgstr "cot"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17443 msgid "coth"
17444 msgstr "coth"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17447 msgid "csc"
17448 msgstr "csc"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17451 msgid "deg"
17452 msgstr "deg"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17455 msgid "det"
17456 msgstr "det"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17459 msgid "dim"
17460 msgstr "dim"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17463 msgid "exp"
17464 msgstr "exp"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17467 msgid "gcd"
17468 msgstr "gcd"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17471 msgid "hom"
17472 msgstr "hom"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17475 msgid "inf"
17476 msgstr "inf"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17479 msgid "ker"
17480 msgstr "ker"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17483 msgid "lg"
17484 msgstr "lg"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17487 msgid "lim"
17488 msgstr "lim"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17491 msgid "liminf"
17492 msgstr "liminf"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17495 msgid "limsup"
17496 msgstr "limsup"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17499 msgid "ln"
17500 msgstr "ln"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17503 msgid "log"
17504 msgstr "log"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17507 msgid "max"
17508 msgstr "max"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17511 msgid "min"
17512 msgstr "min"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17515 msgid "sec"
17516 msgstr "sec"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17519 msgid "sin"
17520 msgstr "sin"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17523 msgid "sinh"
17524 msgstr "sinh"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17527 msgid "sup"
17528 msgstr "sup"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17531 msgid "tan"
17532 msgstr "tan"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17535 msgid "tanh"
17536 msgstr "tanh"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17539 msgid "Pr"
17540 msgstr "Pr"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17543 msgid "Spacings"
17544 msgstr "Mellomrom"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17547 msgid "Thin space\t\\,"
17548 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17551 msgid "Medium space\t\\:"
17552 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17555 msgid "Thick space\t\\;"
17556 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17559 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17560 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17563 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17564 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17567 msgid "Negative space\t\\!"
17568 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17571 msgid "Phantom\t\\phantom"
17572 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17575 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17576 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17579 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17580 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17583 msgid "Smash \\smash"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17587 msgid "Left overlap \\mathllap"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17591 msgid "Center overlap \\mathclap"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17595 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17599 msgid "Roots"
17600 msgstr "Røtter"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17603 msgid "Square root\t\\sqrt"
17604 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17607 msgid "Other root\t\\root"
17608 msgstr "Anna rot\t\\root"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17611 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17612 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17615 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17616 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17619 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17620 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17623 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17624 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17627 msgid "Standard\t\\frac"
17628 msgstr "Standard\t\\frac"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17631 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17632 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17635 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17636 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17639 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17640 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17643 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17644 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17647 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17648 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17651 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17652 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17655 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17656 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17659 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17660 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17663 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17664 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17667 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17668 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17671 msgid "Binomial\t\\binom"
17672 msgstr "Binomial\t\\binom"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17675 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17676 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17679 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17680 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17683 msgid "Roman\t\\mathrm"
17684 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17687 msgid "Bold\t\\mathbf"
17688 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17691 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17692 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17695 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17696 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17699 msgid "Italic\t\\mathit"
17700 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17704 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17708 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17712 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17716 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17719 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17720 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17724 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17727 msgid "ldots"
17728 msgstr "ldots"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17731 msgid "cdots"
17732 msgstr "cdots"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17735 msgid "vdots"
17736 msgstr "vdots"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17739 msgid "ddots"
17740 msgstr "ddots"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17743 msgid "iddots"
17744 msgstr "iddots"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17747 msgid "Frame Decorations"
17748 msgstr "Rammedekorasjon"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17751 msgid "hat"
17752 msgstr "hatt"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17755 msgid "tilde"
17756 msgstr "tilde"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17759 msgid "bar"
17760 msgstr "strek"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17763 msgid "grave"
17764 msgstr "stengttrykk"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17767 msgid "dot"
17768 msgstr "prikk"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17771 msgid "check"
17772 msgstr "Sjekk"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17775 msgid "widehat"
17776 msgstr "vid hatt"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17779 msgid "widetilde"
17780 msgstr "vid tilde"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17783 #, fuzzy
17784 msgid "utilde"
17785 msgstr "tilde"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17788 msgid "vec"
17789 msgstr "kort høgrepilover"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17792 msgid "acute"
17793 msgstr "opetrykk"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17796 msgid "ddot"
17797 msgstr "toprikkar"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17800 msgid "dddot"
17801 msgstr "dddot"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17804 msgid "ddddot"
17805 msgstr "ddddot"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17808 msgid "breve"
17809 msgstr "korttrykk"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17812 #, fuzzy
17813 msgid "mathring"
17814 msgstr "mattelinje"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17817 msgid "overline"
17818 msgstr "overlinje"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17821 msgid "overbrace"
17822 msgstr "overparentes"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17825 msgid "overleftarrow"
17826 msgstr "venstrepilover"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17829 msgid "overrightarrow"
17830 msgstr "høgrepilover"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17833 msgid "overleftrightarrow"
17834 msgstr "høgre-venstrepilover"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17837 msgid "overset"
17838 msgstr "settover"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17841 msgid "underline"
17842 msgstr "strekunder"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17845 msgid "underbrace"
17846 msgstr "underparentes"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17849 msgid "underleftarrow"
17850 msgstr "venstrepilunder"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17853 msgid "underrightarrow"
17854 msgstr "høgrepilunder"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17857 msgid "underleftrightarrow"
17858 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17861 msgid "underset"
17862 msgstr "settunder"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17865 #, fuzzy
17866 msgid "cancel"
17867 msgstr "Avbryt"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17870 #, fuzzy
17871 msgid "bcancel"
17872 msgstr "Avbryt"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17875 #, fuzzy
17876 msgid "xcancel"
17877 msgstr "Avbryt"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17880 #, fuzzy
17881 msgid "cancelto"
17882 msgstr "Avbryt"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17885 msgid "stackrel"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17889 msgid "stackrelthree"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17893 msgid "leftarrow"
17894 msgstr "venstrepil"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17897 msgid "rightarrow"
17898 msgstr "høgrepil"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17901 msgid "downarrow"
17902 msgstr "nedoverpil"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17905 msgid "uparrow"
17906 msgstr "oppoverpil"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17909 msgid "updownarrow"
17910 msgstr "oppover-nedoverpil"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17913 msgid "leftrightarrow"
17914 msgstr "høgre-venstrepil"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17917 msgid "Leftarrow"
17918 msgstr "Venstrepil"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17921 msgid "Rightarrow"
17922 msgstr "Høgrepil"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17925 msgid "Downarrow"
17926 msgstr "Nedoverpil"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17929 msgid "Uparrow"
17930 msgstr "Oppoverpil"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17933 msgid "Updownarrow"
17934 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17937 msgid "Leftrightarrow"
17938 msgstr "Høgre-venstrepil"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17941 msgid "Longleftrightarrow"
17942 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17945 msgid "Longleftarrow"
17946 msgstr "Lang venstrepil"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17949 msgid "Longrightarrow"
17950 msgstr "Lang høgrepil"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17953 msgid "longleftrightarrow"
17954 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17957 msgid "longleftarrow"
17958 msgstr "Lang venstrepil"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17961 msgid "longrightarrow"
17962 msgstr "Lang høgrepil"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17965 msgid "leftharpoondown"
17966 msgstr "Venstreharpun nedover"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17969 msgid "rightharpoondown"
17970 msgstr "Høgreharpun nedover"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17973 msgid "mapsto"
17974 msgstr "mapsto"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17977 msgid "longmapsto"
17978 msgstr "longmapsto"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17981 msgid "nwarrow"
17982 msgstr "nwarrow"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17985 msgid "nearrow"
17986 msgstr "nearrow"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17989 msgid "leftharpoonup"
17990 msgstr "Venstreharpun oppover"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17993 msgid "rightharpoonup"
17994 msgstr "Høgreharpun oppover"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17997 msgid "hookleftarrow"
17998 msgstr "hookleftarrow"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18001 msgid "hookrightarrow"
18002 msgstr "hookrightarrow"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18005 msgid "swarrow"
18006 msgstr "swarrow"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18009 msgid "searrow"
18010 msgstr "searrow"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18013 msgid "rightleftharpoons"
18014 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18017 msgid "pm"
18018 msgstr "pm"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18021 msgid "cap"
18022 msgstr "cap"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18025 msgid "diamond"
18026 msgstr "diamant"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18029 msgid "oplus"
18030 msgstr "oplus"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18033 msgid "mp"
18034 msgstr "mp"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18037 msgid "cup"
18038 msgstr "cup"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18041 msgid "bigtriangleup"
18042 msgstr "bigtriangleup"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18045 msgid "ominus"
18046 msgstr "ominus"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18049 msgid "times"
18050 msgstr "times"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18053 msgid "uplus"
18054 msgstr "uplus"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18057 msgid "bigtriangledown"
18058 msgstr "bigtriangledown"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18061 msgid "otimes"
18062 msgstr "otimes"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18065 msgid "div"
18066 msgstr "div"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18069 msgid "sqcap"
18070 msgstr "sqcap"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18073 msgid "triangleright"
18074 msgstr "trekanthøgre"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18077 msgid "oslash"
18078 msgstr "oslash"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18081 msgid "cdot"
18082 msgstr "cdot"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18085 msgid "sqcup"
18086 msgstr "sqcup"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18089 msgid "triangleleft"
18090 msgstr "trekantvenstre"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18093 msgid "odot"
18094 msgstr "odot"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18097 msgid "star"
18098 msgstr "star"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18101 #, fuzzy
18102 msgid "ast"
18103 msgstr "Lim inn"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18106 msgid "vee"
18107 msgstr "vee"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18110 msgid "amalg"
18111 msgstr "amalg"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18114 msgid "bigcirc"
18115 msgstr "bigcirc"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18118 msgid "setminus"
18119 msgstr "setminus"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18122 msgid "wedge"
18123 msgstr "wedge"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18126 msgid "dagger"
18127 msgstr "dagger"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18130 msgid "circ"
18131 msgstr "circ"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18134 msgid "bullet"
18135 msgstr "bullet"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18138 msgid "wr"
18139 msgstr "wr"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18142 msgid "ddagger"
18143 msgstr "ddagger"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18146 #, fuzzy
18147 msgid "smallint"
18148 msgstr "smallsmile"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18151 msgid "leq"
18152 msgstr "leq"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18155 msgid "geq"
18156 msgstr "geq"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18159 msgid "equiv"
18160 msgstr "equiv"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18163 msgid "models"
18164 msgstr "models"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18167 msgid "prec"
18168 msgstr "prec"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18171 msgid "succ"
18172 msgstr "succ"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18175 msgid "sim"
18176 msgstr "sim"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18179 msgid "perp"
18180 msgstr "perp"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18183 msgid "preceq"
18184 msgstr "preceq"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18187 msgid "succeq"
18188 msgstr "succeq"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18191 msgid "simeq"
18192 msgstr "simeq"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18195 msgid "mid"
18196 msgstr "mid"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18199 msgid "ll"
18200 msgstr "ll"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18203 msgid "gg"
18204 msgstr " gg"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18207 msgid "asymp"
18208 msgstr "asymp"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18211 msgid "parallel"
18212 msgstr "parallel"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18215 msgid "subset"
18216 msgstr "subset"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18219 msgid "supset"
18220 msgstr "supset"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18223 msgid "approx"
18224 msgstr "approx"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18227 msgid "smile"
18228 msgstr "smile"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18231 msgid "subseteq"
18232 msgstr "subseteq"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18235 msgid "supseteq"
18236 msgstr "supseteq"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18239 msgid "cong"
18240 msgstr "cong"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18243 msgid "frown"
18244 msgstr "frown"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18247 msgid "sqsubseteq"
18248 msgstr "sqsubseteq"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18251 msgid "sqsupseteq"
18252 msgstr "sqsupseteq"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18255 msgid "doteq"
18256 msgstr "doteq"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18259 msgid "neq"
18260 msgstr "neq"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18263 msgid "in[[math relation]]"
18264 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18267 msgid "ni"
18268 msgstr "ni"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18271 msgid "propto"
18272 msgstr "propto"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18275 msgid "notin"
18276 msgstr "notin"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18279 msgid "vdash"
18280 msgstr "vdash"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18283 msgid "dashv"
18284 msgstr "dashv"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18287 msgid "bowtie"
18288 msgstr "bowtie"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18291 #, fuzzy
18292 msgid "iff"
18293 msgstr "Av"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18296 #, fuzzy
18297 msgid "not"
18298 msgstr "notis"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18301 #, fuzzy
18302 msgid "land"
18303 msgstr "Islandsk"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18306 #, fuzzy
18307 msgid "lor"
18308 msgstr "eller"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18311 msgid "lnot"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18315 msgid "alpha"
18316 msgstr "alpha"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18319 msgid "beta"
18320 msgstr "beta"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18323 msgid "gamma"
18324 msgstr "gamma"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18327 msgid "delta"
18328 msgstr "delta"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18331 msgid "epsilon"
18332 msgstr "epsilon"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18335 msgid "varepsilon"
18336 msgstr "varepsilon"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18339 msgid "zeta"
18340 msgstr "zeta"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18343 msgid "eta"
18344 msgstr "eta"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18347 msgid "theta"
18348 msgstr "theta"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18351 msgid "vartheta"
18352 msgstr "vartheta"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18355 msgid "iota"
18356 msgstr "iota"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18359 msgid "kappa"
18360 msgstr "kappa"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18363 msgid "lambda"
18364 msgstr "lambda"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18367 msgid "mu"
18368 msgstr "mu"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18371 msgid "nu"
18372 msgstr "nu"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18375 msgid "xi"
18376 msgstr "xi"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18379 msgid "pi"
18380 msgstr "pi"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18383 msgid "varpi"
18384 msgstr "varpi"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18387 msgid "rho"
18388 msgstr "rho"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18391 msgid "varrho"
18392 msgstr "varrho"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18395 msgid "sigma"
18396 msgstr "sigma"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18399 msgid "varsigma"
18400 msgstr "varsigma"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18403 msgid "tau"
18404 msgstr "tau"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18407 msgid "upsilon"
18408 msgstr "upsilon"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18411 msgid "phi"
18412 msgstr "phi"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18415 msgid "varphi"
18416 msgstr "varphi"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18419 msgid "chi"
18420 msgstr "chi"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18423 msgid "psi"
18424 msgstr "psi"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18427 msgid "omega"
18428 msgstr "omega"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18431 msgid "Gamma"
18432 msgstr "Gamma"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18435 msgid "Delta"
18436 msgstr "Delta"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18439 msgid "Theta"
18440 msgstr "Theta"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18443 msgid "Lambda"
18444 msgstr "Lambda"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18447 msgid "Xi"
18448 msgstr "Xi"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18451 msgid "Pi"
18452 msgstr "Pi"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18455 msgid "Sigma"
18456 msgstr "Sigma"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18459 msgid "Upsilon"
18460 msgstr "Upsilon"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18463 msgid "Phi"
18464 msgstr "Phi"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18467 msgid "Psi"
18468 msgstr "Psi"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18471 msgid "Omega"
18472 msgstr "Omega"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18475 msgid "varGamma"
18476 msgstr "varGamma"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18479 msgid "varDelta"
18480 msgstr "varDelta"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18483 msgid "varTheta"
18484 msgstr "varTheta"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18487 msgid "varLambda"
18488 msgstr "varLambda"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18491 msgid "varXi"
18492 msgstr "varXi"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18495 msgid "varPi"
18496 msgstr "varPi"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18499 msgid "varSigma"
18500 msgstr "varSigma"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18503 msgid "varUpsilon"
18504 msgstr "varUpsilon"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18507 msgid "varPhi"
18508 msgstr "varPhi"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18511 msgid "varPsi"
18512 msgstr "varPsi"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18515 msgid "varOmega"
18516 msgstr "varOmega"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18519 msgid "nabla"
18520 msgstr "nabla"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18523 msgid "partial"
18524 msgstr "partial"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18527 msgid "infty"
18528 msgstr "infty"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18531 msgid "prime"
18532 msgstr "prime"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18535 msgid "ell"
18536 msgstr "ell"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18539 msgid "emptyset"
18540 msgstr "emptyset"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18543 msgid "exists"
18544 msgstr "exists"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18547 msgid "forall"
18548 msgstr "forall"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18551 msgid "imath"
18552 msgstr " imath"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18555 msgid "jmath"
18556 msgstr "jmath"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18559 msgid "Re"
18560 msgstr "Re"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18563 msgid "Im"
18564 msgstr "Im"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18567 msgid "aleph"
18568 msgstr "aleph"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18571 msgid "wp"
18572 msgstr "wp"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18575 msgid "hbar"
18576 msgstr "hbar"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18579 msgid "angle"
18580 msgstr "angle"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18583 msgid "top"
18584 msgstr "topp"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18587 msgid "bot"
18588 msgstr "bot"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18591 msgid "Vert"
18592 msgstr "Vert"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18595 msgid "neg"
18596 msgstr "neg"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18599 msgid "flat"
18600 msgstr "flat"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18603 msgid "natural"
18604 msgstr " natural"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18607 msgid "sharp"
18608 msgstr "sharp"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18611 msgid "surd"
18612 msgstr "surd"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18615 msgid "lhook"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18619 msgid "rhook"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18623 msgid "triangle"
18624 msgstr "triangle"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18627 msgid "diamondsuit"
18628 msgstr "diamondsuit"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18631 msgid "heartsuit"
18632 msgstr "heartsuit"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18635 msgid "clubsuit"
18636 msgstr "clubsuit"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18639 msgid "spadesuit"
18640 msgstr "spadesuit"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18643 msgid "textrm \\AA"
18644 msgstr "textrm \\AA"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18647 msgid "textrm \\O"
18648 msgstr "textrm \\O"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18651 msgid "mathcircumflex"
18652 msgstr "mathcircumflex"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18655 msgid "_"
18656 msgstr " _"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18659 msgid "textdegree"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18663 #, fuzzy
18664 msgid "mathdollar"
18665 msgstr "mattemakroar"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18668 #, fuzzy
18669 msgid "mathparagraph"
18670 msgstr "\\alph{paragraph}."
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18673 #, fuzzy
18674 msgid "mathsection"
18675 msgstr "utval"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18678 msgid "mathrm T"
18679 msgstr "mathrm T"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18682 msgid "mathbb N"
18683 msgstr "mathbb N"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18686 msgid "mathbb Z"
18687 msgstr "mathbb Z"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18690 msgid "mathbb Q"
18691 msgstr "mathbb Q"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18694 msgid "mathbb R"
18695 msgstr "mathbb R"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18698 msgid "mathbb C"
18699 msgstr "mathbb C"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18702 msgid "mathbb H"
18703 msgstr "mathbb H"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18706 msgid "mathcal F"
18707 msgstr "mathcal F"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18710 msgid "mathcal L"
18711 msgstr "mathcal L"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18714 msgid "mathcal H"
18715 msgstr "mathcal H"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18718 msgid "mathcal O"
18719 msgstr "mathcal O"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18722 msgid "Big Operators"
18723 msgstr "Store operatorar"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18726 msgid "intop"
18727 msgstr "intop"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18730 msgid "int"
18731 msgstr "int"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18734 msgid "iint"
18735 msgstr "iint"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18738 msgid "iintop"
18739 msgstr "iintop"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18742 msgid "iiint"
18743 msgstr "iiint"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18746 msgid "iiintop"
18747 msgstr "iiintop"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18750 msgid "iiiint"
18751 msgstr "iiiint"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18754 msgid "iiiintop"
18755 msgstr "iiiintop"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18758 msgid "dotsint"
18759 msgstr "dotsint"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18762 msgid "dotsintop"
18763 msgstr "dotsintop"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18766 #, fuzzy
18767 msgid "idotsint"
18768 msgstr "dotsint"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18771 msgid "oint"
18772 msgstr "oint"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18775 msgid "ointop"
18776 msgstr "ointop"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18779 msgid "oiint"
18780 msgstr "oiint"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18783 msgid "oiintop"
18784 msgstr "oiintop"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18787 msgid "ointctrclockwiseop"
18788 msgstr "ointctrclockwiseop"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18791 msgid "ointctrclockwise"
18792 msgstr "ointctrclockwise"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18795 msgid "ointclockwiseop"
18796 msgstr "ointclockwiseop"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18799 msgid "ointclockwise"
18800 msgstr "ointclockwise"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18803 msgid "sqint"
18804 msgstr "sqint"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18807 msgid "sqintop"
18808 msgstr "sqintop"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18811 msgid "sqiint"
18812 msgstr "sqiint"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18815 msgid "sqiintop"
18816 msgstr "sqiintop"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18819 msgid "fint"
18820 msgstr "fint"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18823 msgid "fintop"
18824 msgstr "fintop"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18827 msgid "landupint"
18828 msgstr "landupint"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18831 msgid "landupintop"
18832 msgstr "landupintop"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18835 msgid "landdownint"
18836 msgstr "landdownint"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18839 msgid "landdownintop"
18840 msgstr "landdownintop"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varint"
18845 msgstr "S&kriv ut"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varoint"
18850 msgstr "oint"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varoiint"
18855 msgstr "oiint"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18858 #, fuzzy
18859 msgid "varoiintop"
18860 msgstr "oiintop"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18863 #, fuzzy
18864 msgid "varointclockwise"
18865 msgstr "ointclockwise"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18868 #, fuzzy
18869 msgid "varointclockwiseop"
18870 msgstr "ointclockwiseop"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18873 #, fuzzy
18874 msgid "varointctrclockwise"
18875 msgstr "ointctrclockwise"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18878 #, fuzzy
18879 msgid "varointctrclockwiseop"
18880 msgstr "ointctrclockwiseop"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18883 msgid "sum"
18884 msgstr "sum"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18887 msgid "prod"
18888 msgstr "prod"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18891 msgid "coprod"
18892 msgstr "coprod"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18895 msgid "bigsqcup"
18896 msgstr "bigsqcup"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18899 msgid "bigotimes"
18900 msgstr "bigotimes"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18903 msgid "bigodot"
18904 msgstr "bigodot"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18907 msgid "bigoplus"
18908 msgstr "bigoplus"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18911 msgid "bigcap"
18912 msgstr "bigcap"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18915 msgid "bigcup"
18916 msgstr "bigcup"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18919 msgid "biguplus"
18920 msgstr "biguplus"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18923 msgid "bigvee"
18924 msgstr "bigvee"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18927 msgid "bigwedge"
18928 msgstr "bigwedge"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18931 msgid "digamma"
18932 msgstr "digamma"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18935 msgid "varkappa"
18936 msgstr "varkappa"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18939 msgid "beth"
18940 msgstr "beth"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18943 msgid "daleth"
18944 msgstr " daleth"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18947 msgid "gimel"
18948 msgstr "gimel"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18951 msgid "ulcorner"
18952 msgstr "ulcorner"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18955 msgid "urcorner"
18956 msgstr "urcorner"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18959 msgid "llcorner"
18960 msgstr " llcorner"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18963 msgid "lrcorner"
18964 msgstr "lrcorner"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18967 msgid "hslash"
18968 msgstr "hslash"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18971 msgid "vartriangle"
18972 msgstr "vartriangle"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18975 msgid "triangledown"
18976 msgstr "triangledown"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18979 msgid "square"
18980 msgstr "square"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18983 msgid "CheckedBox"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18987 msgid "XBox"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18991 msgid "lozenge"
18992 msgstr "lozenge"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18995 #, fuzzy
18996 msgid "wasylozenge"
18997 msgstr "lozenge"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19000 #, fuzzy
19001 msgid "circledR"
19002 msgstr "circledS"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19005 msgid "circledS"
19006 msgstr "circledS"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19009 msgid "measuredangle"
19010 msgstr "measuredangle"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19013 #, fuzzy
19014 msgid "varangle"
19015 msgstr "vartriangle"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19018 msgid "nexists"
19019 msgstr "nexists"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19022 msgid "mho"
19023 msgstr "mho"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19026 msgid "Finv"
19027 msgstr "Finv"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19030 msgid "Game"
19031 msgstr "Game"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19034 msgid "Bbbk"
19035 msgstr "Bbbk"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19038 msgid "backprime"
19039 msgstr "backprime"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19042 msgid "varnothing"
19043 msgstr "varnothing"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19046 msgid "blacktriangle"
19047 msgstr "blacktriangle"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19050 msgid "blacktriangledown"
19051 msgstr "blacktriangledown"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19054 msgid "blacksquare"
19055 msgstr "blacksquare"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19058 msgid "blacklozenge"
19059 msgstr "blacklozenge"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19062 msgid "bigstar"
19063 msgstr "bigstar"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19066 msgid "sphericalangle"
19067 msgstr "sphericalangle"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19070 msgid "complement"
19071 msgstr "complement"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19074 msgid "eth"
19075 msgstr "eth"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19078 msgid "diagup"
19079 msgstr "diagup"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19082 msgid "diagdown"
19083 msgstr "diagdown"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19086 #, fuzzy
19087 msgid "lightning"
19088 msgstr "Høgrejuster"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19091 #, fuzzy
19092 msgid "varcopyright"
19093 msgstr "Opphavsrett"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Bowtie"
19098 msgstr "bowtie"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19101 msgid "diameter"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19105 msgid "invdiameter"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19109 msgid "bell"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19113 msgid "hexagon"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19117 msgid "varhexagon"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19121 #, fuzzy
19122 msgid "pentagon"
19123 msgstr "Presentasjon"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19126 msgid "octagon"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19130 #, fuzzy
19131 msgid "smiley"
19132 msgstr "smile"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19135 #, fuzzy
19136 msgid "blacksmiley"
19137 msgstr "backsimeq"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19140 #, fuzzy
19141 msgid "frownie"
19142 msgstr "frown"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19145 #, fuzzy
19146 msgid "sun"
19147 msgstr "sin"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19150 msgid "leadsto"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Leftcircle"
19156 msgstr "circledS"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Rightcircle"
19161 msgstr "bigcirc"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19164 msgid "CIRCLE"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19168 msgid "LEFTCIRCLE"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19172 msgid "RIGHTCIRCLE"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19176 #, fuzzy
19177 msgid "LEFTcircle"
19178 msgstr "circledS"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19181 #, fuzzy
19182 msgid "RIGHTcircle"
19183 msgstr "circledS"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19186 msgid "leftturn"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19190 #, fuzzy
19191 msgid "rightturn"
19192 msgstr "høgrepil"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19195 #, fuzzy
19196 msgid "AC"
19197 msgstr "AKT"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19200 msgid "HF"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19204 msgid "VHF"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19208 msgid "photon"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19212 msgid "gluon"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19216 msgid "permil"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19220 #, fuzzy
19221 msgid "cent"
19222 msgstr "centerdot"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19225 #, fuzzy
19226 msgid "yen"
19227 msgstr "Ja"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19230 #, fuzzy
19231 msgid "hexstar"
19232 msgstr "star"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19235 msgid "varhexstar"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19239 msgid "davidsstar"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19243 msgid "maltese"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19247 msgid "kreuz"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19251 msgid "ataribox"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19255 #, fuzzy
19256 msgid "checked"
19257 msgstr "Sjekk"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19260 #, fuzzy
19261 msgid "checkmark"
19262 msgstr "Sjekk"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19265 #, fuzzy
19266 msgid "eighthnote"
19267 msgstr "Høgre botntekst"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19270 msgid "quarternote"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19274 #, fuzzy
19275 msgid "halfnote"
19276 msgstr "tabellnotis"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19279 #, fuzzy
19280 msgid "fullnote"
19281 msgstr "notis"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19284 #, fuzzy
19285 msgid "twonotes"
19286 msgstr "notis"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19289 msgid "female"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19293 msgid "male"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19297 #, fuzzy
19298 msgid "vernal"
19299 msgstr "Tidskrift"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19302 msgid "ascnode"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19306 msgid "descnode"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19310 msgid "fullmoon"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19314 msgid "newmoon"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19318 #, fuzzy
19319 msgid "leftmoon"
19320 msgstr "Venstreharpun oppover"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19323 #, fuzzy
19324 msgid "rightmoon"
19325 msgstr "Høgreharpun oppover"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19328 #, fuzzy
19329 msgid "astrosun"
19330 msgstr "sterk"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19333 msgid "mercury"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19337 #, fuzzy
19338 msgid "venus"
19339 msgstr "Menyar"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19342 #, fuzzy
19343 msgid "earth"
19344 msgstr "vartheta"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19347 msgid "mars"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19351 #, fuzzy
19352 msgid "jupiter"
19353 msgstr "Skrivar"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19356 #, fuzzy
19357 msgid "saturn"
19358 msgstr " natural"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19361 msgid "uranus"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19365 msgid "neptune"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19369 msgid "pluto"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19373 #, fuzzy
19374 msgid "aries"
19375 msgstr "&Seriar:"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19378 #, fuzzy
19379 msgid "taurus"
19380 msgstr "Synonym ordbok"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19383 msgid "gemini"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19387 #, fuzzy
19388 msgid "cancer"
19389 msgstr "Avbryt"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19392 #, fuzzy
19393 msgid "leo"
19394 msgstr "log"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19397 msgid "virgo"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19401 msgid "libra"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19405 msgid "scorpio"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19409 msgid "sagittarius"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19413 msgid "capricornus"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19417 msgid "aquarius"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19421 msgid "pisces"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19425 msgid "APLbox"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19429 #, fuzzy
19430 msgid "APLcomment"
19431 msgstr "kommentar"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19434 msgid "APLdown"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19438 #, fuzzy
19439 msgid "APLdownarrowbox"
19440 msgstr "nedoverpil"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19443 #, fuzzy
19444 msgid "APLinput"
19445 msgstr "Tekstfil"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19448 msgid "APLinv"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19452 #, fuzzy
19453 msgid "APLleftarrowbox"
19454 msgstr "Lleftarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19457 msgid "APLlog"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19461 #, fuzzy
19462 msgid "APLrightarrowbox"
19463 msgstr "høgrepil"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19466 #, fuzzy
19467 msgid "APLstar"
19468 msgstr "star"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19471 msgid "APLup"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19475 #, fuzzy
19476 msgid "APLuparrowbox"
19477 msgstr "oppoverpil"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19480 msgid "dashleftarrow"
19481 msgstr "dashleftarrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19484 msgid "dashrightarrow"
19485 msgstr "dashrightarrow"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19488 msgid "leftleftarrows"
19489 msgstr "leftleftarrows"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19492 msgid "leftrightarrows"
19493 msgstr "leftrightarrows"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19496 msgid "rightrightarrows"
19497 msgstr "rightrightarrows"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19500 msgid "rightleftarrows"
19501 msgstr "rightleftarrows"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19504 msgid "Lleftarrow"
19505 msgstr "Lleftarrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19508 msgid "Rrightarrow"
19509 msgstr "Rrightarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19512 msgid "twoheadleftarrow"
19513 msgstr "twoheadleftarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19516 msgid "twoheadrightarrow"
19517 msgstr "twoheadrightarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19520 msgid "leftarrowtail"
19521 msgstr "leftarrowtail"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19524 msgid "rightarrowtail"
19525 msgstr "rightarrowtail"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19528 msgid "looparrowleft"
19529 msgstr "looparrowleft"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19532 msgid "looparrowright"
19533 msgstr "looparrowright"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19536 msgid "curvearrowleft"
19537 msgstr "curvearrowleft"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19540 msgid "curvearrowright"
19541 msgstr "curvearrowright"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19544 msgid "circlearrowleft"
19545 msgstr "circlearrowleft"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19548 msgid "circlearrowright"
19549 msgstr "circlearrowright"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19552 msgid "Lsh"
19553 msgstr "Lsh"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19556 msgid "Rsh"
19557 msgstr "Rsh"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19560 msgid "upuparrows"
19561 msgstr "upuparrows"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19564 msgid "downdownarrows"
19565 msgstr "nedover-nedoverpil"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19568 msgid "upharpoonleft"
19569 msgstr "upharpoonleft"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19572 msgid "upharpoonright"
19573 msgstr "upharpoonright"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19576 msgid "downharpoonleft"
19577 msgstr "downharpoonleft"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19580 msgid "downharpoonright"
19581 msgstr "downharpoonright"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19584 msgid "leftrightharpoons"
19585 msgstr "leftrightharpoons"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19588 msgid "rightsquigarrow"
19589 msgstr "rightsquigarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19592 msgid "leftrightsquigarrow"
19593 msgstr "leftrightsquigarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19596 msgid "nleftarrow"
19597 msgstr "nleftarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19600 msgid "nrightarrow"
19601 msgstr "nrightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19604 msgid "nleftrightarrow"
19605 msgstr "nleftrightarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19608 msgid "nLeftarrow"
19609 msgstr "nLeftarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19612 msgid "nRightarrow"
19613 msgstr "nRightarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19616 msgid "nLeftrightarrow"
19617 msgstr "nLeftrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19620 msgid "multimap"
19621 msgstr "multimap"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19624 #, fuzzy
19625 msgid "shortleftarrow"
19626 msgstr "venstrepilover"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19629 #, fuzzy
19630 msgid "shortrightarrow"
19631 msgstr "høgrepilover"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19634 #, fuzzy
19635 msgid "shortuparrow"
19636 msgstr "oppoverpil"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19639 #, fuzzy
19640 msgid "shortdownarrow"
19641 msgstr "nedoverpil"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19644 #, fuzzy
19645 msgid "leftrightarroweq"
19646 msgstr "høgre-venstrepil"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19649 #, fuzzy
19650 msgid "curlyveedownarrow"
19651 msgstr "oppover-nedoverpil"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19654 #, fuzzy
19655 msgid "curlyveeuparrow"
19656 msgstr "curlyvee"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19659 #, fuzzy
19660 msgid "nnwarrow"
19661 msgstr "nwarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19664 #, fuzzy
19665 msgid "nnearrow"
19666 msgstr "nearrow"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19669 #, fuzzy
19670 msgid "sswarrow"
19671 msgstr "swarrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19674 #, fuzzy
19675 msgid "ssearrow"
19676 msgstr "searrow"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19679 #, fuzzy
19680 msgid "curlywedgeuparrow"
19681 msgstr "curlywedge"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19684 #, fuzzy
19685 msgid "curlywedgedownarrow"
19686 msgstr "curlywedge"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19689 #, fuzzy
19690 msgid "leftrightarrowtriangle"
19691 msgstr "høgre-venstrepil"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19694 #, fuzzy
19695 msgid "leftarrowtriangle"
19696 msgstr "leftarrowtail"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19699 #, fuzzy
19700 msgid "rightarrowtriangle"
19701 msgstr "rightarrowtail"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Mapsto"
19706 msgstr "mapsto"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19709 #, fuzzy
19710 msgid "mapsfrom"
19711 msgstr "mapsto"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19714 msgid "Mapsfrom"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Longmapsto"
19720 msgstr "longmapsto"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19723 #, fuzzy
19724 msgid "longmapsfrom"
19725 msgstr "longmapsto"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19728 msgid "Longmapsfrom"
19729 msgstr "Longmapsfrom"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19732 msgid "leqq"
19733 msgstr "leqq"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19736 msgid "geqq"
19737 msgstr "geqq"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19740 msgid "leqslant"
19741 msgstr "leqslant"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19744 msgid "geqslant"
19745 msgstr "geqslant"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19748 msgid "eqslantless"
19749 msgstr "eqslantless"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19752 msgid "eqslantgtr"
19753 msgstr "eqslantgtr"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19756 msgid "eqsim"
19757 msgstr "eqsim"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19760 msgid "lesssim"
19761 msgstr "lesssim"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19764 msgid "gtrsim"
19765 msgstr "gtrsim"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19768 #, fuzzy
19769 msgid "apprge"
19770 msgstr "approxeq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19773 #, fuzzy
19774 msgid "apprle"
19775 msgstr "approxeq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19778 msgid "lessapprox"
19779 msgstr "lessapprox"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19782 msgid "gtrapprox"
19783 msgstr "gtrapprox"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19786 msgid "approxeq"
19787 msgstr "approxeq"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19790 msgid "triangleq"
19791 msgstr "triangleq"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19794 msgid "lessdot"
19795 msgstr "lessdot"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19798 msgid "gtrdot"
19799 msgstr "gtrdot"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19802 msgid "lll"
19803 msgstr "lll"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19806 msgid "ggg"
19807 msgstr "ggg"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19810 msgid "lessgtr"
19811 msgstr "lessgtr"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19814 msgid "gtrless"
19815 msgstr "gtrless"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19818 msgid "lesseqgtr"
19819 msgstr "lesseqgtr"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19822 msgid "gtreqless"
19823 msgstr "gtreqless"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19826 msgid "lesseqqgtr"
19827 msgstr "lesseqqgtr"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19830 msgid "gtreqqless"
19831 msgstr "gtreqqless"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19834 msgid "eqcirc"
19835 msgstr "eqcirc"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19838 msgid "circeq"
19839 msgstr "circeq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19842 msgid "thicksim"
19843 msgstr "thicksim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19846 msgid "thickapprox"
19847 msgstr "thickapprox"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19850 msgid "backsim"
19851 msgstr "backsim"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19854 msgid "backsimeq"
19855 msgstr "backsimeq"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19858 msgid "subseteqq"
19859 msgstr "subseteqq"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19862 msgid "supseteqq"
19863 msgstr "supseteqq"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19866 msgid "Subset"
19867 msgstr "Subset"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19870 msgid "Supset"
19871 msgstr "Supset"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19874 msgid "sqsubset"
19875 msgstr "sqsubset"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19878 msgid "sqsupset"
19879 msgstr "sqsupset"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19882 msgid "preccurlyeq"
19883 msgstr "preccurlyeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19886 msgid "succcurlyeq"
19887 msgstr "succcurlyeq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19890 msgid "curlyeqprec"
19891 msgstr "curlyeqprec"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19894 msgid "curlyeqsucc"
19895 msgstr "curlyeqsucc"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19898 msgid "precsim"
19899 msgstr "precsim"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19902 msgid "succsim"
19903 msgstr "succsim"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19906 msgid "precapprox"
19907 msgstr "precapprox"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19910 msgid "succapprox"
19911 msgstr "succapprox"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19914 msgid "vartriangleleft"
19915 msgstr "vartriangleleft"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19918 msgid "vartriangleright"
19919 msgstr "vartriangleright"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19922 msgid "trianglelefteq"
19923 msgstr "trianglelefteq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19926 msgid "trianglerighteq"
19927 msgstr "trianglerighteq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19930 msgid "bumpeq"
19931 msgstr "bumpeq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19934 msgid "Bumpeq"
19935 msgstr "Bumpeq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19938 msgid "doteqdot"
19939 msgstr "doteqdot"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19942 msgid "risingdotseq"
19943 msgstr "risingdotseq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19946 msgid "fallingdotseq"
19947 msgstr "fallingdotseq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19950 msgid "vDash"
19951 msgstr "vDash"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19954 msgid "Vvdash"
19955 msgstr "Vvdash"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19958 msgid "Vdash"
19959 msgstr "Vdash"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19962 msgid "shortmid"
19963 msgstr "shortmid"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19966 msgid "shortparallel"
19967 msgstr "shortparallel"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19970 msgid "smallsmile"
19971 msgstr "smallsmile"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19974 msgid "smallfrown"
19975 msgstr "smallfrown"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19978 msgid "blacktriangleleft"
19979 msgstr "blacktriangleleft"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19982 msgid "blacktriangleright"
19983 msgstr "blacktriangleright"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19986 msgid "because"
19987 msgstr "because"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19990 msgid "therefore"
19991 msgstr "therefore"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19994 #, fuzzy
19995 msgid "wasytherefore"
19996 msgstr "therefore"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19999 msgid "backepsilon"
20000 msgstr "backepsilon"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20003 msgid "varpropto"
20004 msgstr "varpropto"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20007 msgid "between"
20008 msgstr "between"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20011 msgid "pitchfork"
20012 msgstr "pitchfork"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20015 #, fuzzy
20016 msgid "trianglelefteqslant"
20017 msgstr "trianglelefteq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20020 #, fuzzy
20021 msgid "trianglerighteqslant"
20022 msgstr "trianglerighteq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20025 #, fuzzy
20026 msgid "inplus"
20027 msgstr "oplus"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20030 #, fuzzy
20031 msgid "niplus"
20032 msgstr "oplus"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20035 #, fuzzy
20036 msgid "subsetplus"
20037 msgstr "subset"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20040 #, fuzzy
20041 msgid "supsetplus"
20042 msgstr "supset"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20045 #, fuzzy
20046 msgid "subsetpluseq"
20047 msgstr "subseteq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20050 #, fuzzy
20051 msgid "supsetpluseq"
20052 msgstr "supseteq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20055 #, fuzzy
20056 msgid "minuso"
20057 msgstr "ominus"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20060 msgid "baro"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20064 #, fuzzy
20065 msgid "sslash"
20066 msgstr "oslash"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20069 #, fuzzy
20070 msgid "bbslash"
20071 msgstr "oslash"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20074 #, fuzzy
20075 msgid "moo"
20076 msgstr "mho"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20079 #, fuzzy
20080 msgid "merge"
20081 msgstr "&Smelt saman"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20084 msgid "invneg"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20088 msgid "lbag"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20092 msgid "rbag"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20096 #, fuzzy
20097 msgid "interleave"
20098 msgstr "intercal"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20101 #, fuzzy
20102 msgid "leftslice"
20103 msgstr "Lag venstrelinje"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20106 #, fuzzy
20107 msgid "rightslice"
20108 msgstr "Lag høgrelinje"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20111 msgid "oblong"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20115 msgid "talloblong"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20119 msgid "fatsemi"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20123 #, fuzzy
20124 msgid "fatslash"
20125 msgstr "oslash"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20128 #, fuzzy
20129 msgid "fatbslash"
20130 msgstr "oslash"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20133 #, fuzzy
20134 msgid "ldotp"
20135 msgstr "ldots"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20138 #, fuzzy
20139 msgid "cdotp"
20140 msgstr "cdot"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20143 #, fuzzy
20144 msgid "colon"
20145 msgstr "Ingen fargar"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20148 msgid "dblcolon"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20152 #, fuzzy
20153 msgid "vcentcolon"
20154 msgstr "Farge på skrifta"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20157 #, fuzzy
20158 msgid "colonapprox"
20159 msgstr "lnapprox"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Colonapprox"
20164 msgstr "lnapprox"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20167 msgid "coloneq"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Coloneq"
20173 msgstr "Farge"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20176 #, fuzzy
20177 msgid "coloneqq"
20178 msgstr "lneqq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Coloneqq"
20183 msgstr "lneqq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20186 #, fuzzy
20187 msgid "colonsim"
20188 msgstr "lnsim"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Colonsim"
20193 msgstr "lnsim"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20196 msgid "eqcolon"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20200 msgid "Eqcolon"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20204 msgid "eqqcolon"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20208 msgid "Eqqcolon"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20212 #, fuzzy
20213 msgid "wasypropto"
20214 msgstr "propto"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20217 msgid "logof"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20221 msgid "Join"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Negative Relations (extended)"
20227 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20230 msgid "nless"
20231 msgstr "nless"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20234 msgid "ngtr"
20235 msgstr "ngtr"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20238 msgid "nleq"
20239 msgstr "nleq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20242 msgid "ngeq"
20243 msgstr "ngeq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20246 msgid "nleqslant"
20247 msgstr "nleqslant"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20250 msgid "ngeqslant"
20251 msgstr "ngeqslant"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20254 msgid "nleqq"
20255 msgstr "nleqq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20258 msgid "ngeqq"
20259 msgstr "ngeqq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20262 msgid "lneq"
20263 msgstr "lneq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20266 msgid "gneq"
20267 msgstr "gneq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20270 msgid "lneqq"
20271 msgstr "lneqq"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20274 msgid "gneqq"
20275 msgstr "gneqq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20278 msgid "lvertneqq"
20279 msgstr "lvertneqq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20282 msgid "gvertneqq"
20283 msgstr "gvertneqq"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20286 msgid "lnsim"
20287 msgstr "lnsim"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20290 msgid "gnsim"
20291 msgstr "gnsim"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20294 msgid "lnapprox"
20295 msgstr "lnapprox"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20298 msgid "gnapprox"
20299 msgstr "gnapprox"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20302 msgid "nprec"
20303 msgstr "nprec"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20306 msgid "nsucc"
20307 msgstr "nsucc"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20310 msgid "npreceq"
20311 msgstr "npreceq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20314 msgid "nsucceq"
20315 msgstr "nsucceq"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20318 #, fuzzy
20319 msgid "precneqq"
20320 msgstr "preceq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20323 #, fuzzy
20324 msgid "succneqq"
20325 msgstr "succeq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20328 msgid "precnsim"
20329 msgstr "precnsim"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20332 msgid "succnsim"
20333 msgstr "succnsim"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20336 msgid "precnapprox"
20337 msgstr "precnapprox"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20340 msgid "succnapprox"
20341 msgstr "succnapprox"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20344 msgid "subsetneq"
20345 msgstr "subsetneq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20348 msgid "supsetneq"
20349 msgstr "supsetneq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20352 msgid "subsetneqq"
20353 msgstr "subsetneqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20356 msgid "supsetneqq"
20357 msgstr "supsetneqq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20360 msgid "nsubseteq"
20361 msgstr "nsubseteq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20364 #, fuzzy
20365 msgid "nsubseteqq"
20366 msgstr "subseteqq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20369 msgid "nsupseteq"
20370 msgstr "nsupseteq"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20373 msgid "nsupseteqq"
20374 msgstr "nsupseteqq"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20377 msgid "nvdash"
20378 msgstr "nvdash"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20381 msgid "nvDash"
20382 msgstr "nvDash"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20385 msgid "nVDash"
20386 msgstr "nVDash"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20389 #, fuzzy
20390 msgid "nVdash"
20391 msgstr "nvdash"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20394 msgid "varsubsetneq"
20395 msgstr "varsubsetneq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20398 msgid "varsupsetneq"
20399 msgstr "varsupsetneq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20402 msgid "varsubsetneqq"
20403 msgstr "varsubsetneqq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20406 msgid "varsupsetneqq"
20407 msgstr "varsupsetneqq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20410 msgid "ntriangleleft"
20411 msgstr "ntriangleleft"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20414 msgid "ntriangleright"
20415 msgstr "ntriangleright"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20418 msgid "ntrianglelefteq"
20419 msgstr "ntrianglelefteq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20422 msgid "ntrianglerighteq"
20423 msgstr "ntrianglerighteq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20426 msgid "ncong"
20427 msgstr "ncong"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20430 msgid "nsim"
20431 msgstr "nsim"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20434 msgid "nmid"
20435 msgstr "nmid"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20438 msgid "nshortmid"
20439 msgstr "nshortmid"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20442 msgid "nparallel"
20443 msgstr "nparallel"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20446 msgid "nshortparallel"
20447 msgstr "nshortparallel"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20450 #, fuzzy
20451 msgid "ntrianglelefteqslant"
20452 msgstr "ntrianglelefteq"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20455 #, fuzzy
20456 msgid "ntrianglerighteqslant"
20457 msgstr "ntrianglerighteq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20460 msgid "dotplus"
20461 msgstr "dotplus"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20464 msgid "smallsetminus"
20465 msgstr "smallsetminus"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20468 msgid "Cap"
20469 msgstr "Cap"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20472 msgid "Cup"
20473 msgstr "Cup"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20476 msgid "barwedge"
20477 msgstr "barwedge"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20480 msgid "veebar"
20481 msgstr "veebar"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20484 msgid "doublebarwedge"
20485 msgstr "doublebarwedge"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20488 msgid "boxminus"
20489 msgstr "boxminus"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20492 msgid "boxtimes"
20493 msgstr "boxtimes"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20496 msgid "boxdot"
20497 msgstr "boxdot"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20500 msgid "boxplus"
20501 msgstr "boxplus"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20504 msgid "boxast"
20505 msgstr "boxast"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20508 msgid "boxbar"
20509 msgstr "boxbar"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20512 msgid "boxslash"
20513 msgstr "boxslash"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20516 msgid "boxbslash"
20517 msgstr "boxbslash"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20520 msgid "boxcircle"
20521 msgstr "boxcircle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20524 msgid "boxbox"
20525 msgstr "boxbox"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20528 msgid "boxempty"
20529 msgstr "boxempty"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20532 msgid "divideontimes"
20533 msgstr "divideontimes"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20536 msgid "ltimes"
20537 msgstr "ltimes"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20540 msgid "rtimes"
20541 msgstr "rtimes"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20544 msgid "leftthreetimes"
20545 msgstr "leftthreetimes"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20548 msgid "rightthreetimes"
20549 msgstr "rightthreetimes"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20552 msgid "curlywedge"
20553 msgstr "curlywedge"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20556 msgid "curlyvee"
20557 msgstr "curlyvee"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20560 msgid "circleddash"
20561 msgstr "circleddash"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20564 msgid "circledast"
20565 msgstr "circledast"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20568 msgid "circledcirc"
20569 msgstr "circledcirc"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20572 msgid "centerdot"
20573 msgstr "centerdot"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20576 msgid "intercal"
20577 msgstr "intercal"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20580 msgid "implies"
20581 msgstr "implies"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20584 msgid "impliedby"
20585 msgstr "impliedby"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20588 msgid "bigcurlyvee"
20589 msgstr "bigcurlyvee"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20592 msgid "bigcurlywedge"
20593 msgstr "bigcurlywedge"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20596 msgid "bigsqcap"
20597 msgstr "bigsqcap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20600 msgid "bigbox"
20601 msgstr "bigbox"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20604 msgid "bigparallel"
20605 msgstr "bigparallel"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20608 msgid "biginterleave"
20609 msgstr "biginterleave"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20612 msgid "bignplus"
20613 msgstr "bignplus"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20616 msgid "nplus"
20617 msgstr "nplus"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20620 msgid "Yup"
20621 msgstr "Yup"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20624 msgid "Ydown"
20625 msgstr "Ydown"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20628 msgid "Yleft"
20629 msgstr "Yleft"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20632 msgid "Yright"
20633 msgstr "Yright"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20636 msgid "obar"
20637 msgstr "obar"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20640 msgid "obslash"
20641 msgstr "obslash"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20644 msgid "ocircle"
20645 msgstr "ocircle"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20648 msgid "olessthan"
20649 msgstr "olessthan"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20652 msgid "ogreaterthan"
20653 msgstr "ogreaterthan"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20656 msgid "ovee"
20657 msgstr "ovee"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20660 msgid "owedge"
20661 msgstr "owedge"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20664 msgid "varcurlyvee"
20665 msgstr "varcurlyvee"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20668 msgid "varcurlywedge"
20669 msgstr "varcurlywedge"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20672 msgid "vartimes"
20673 msgstr "vartimes"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20676 msgid "varotimes"
20677 msgstr "varotimes"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20680 msgid "varoast"
20681 msgstr "varoast"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20684 msgid "varobar"
20685 msgstr "varobar"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20688 msgid "varodot"
20689 msgstr "varodot"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20692 msgid "varoslash"
20693 msgstr "varoslash"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20696 msgid "varobslash"
20697 msgstr "varobslash"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20700 msgid "varocircle"
20701 msgstr "varocircle"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20704 msgid "varoplus"
20705 msgstr "varoplus"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20708 msgid "varominus"
20709 msgstr "varominus"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20712 msgid "varovee"
20713 msgstr "varovee"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20716 msgid "varowedge"
20717 msgstr "varowedge"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20720 msgid "varolessthan"
20721 msgstr "varolessthan"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20724 msgid "varogreaterthan"
20725 msgstr "varogreaterthan"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20728 msgid "varbigcirc"
20729 msgstr "varbigcirc"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20732 msgid "brokenvert"
20733 msgstr "brokenvert"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20736 msgid "lfloor"
20737 msgstr "lfloor"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20740 msgid "rfloor"
20741 msgstr "rfloor"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20744 msgid "lceil"
20745 msgstr "lceil"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20748 msgid "rceil"
20749 msgstr "rceil"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20752 msgid "llbracket"
20753 msgstr "llbracket"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20756 msgid "rrbracket"
20757 msgstr "rrbracket"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20760 msgid "llfloor"
20761 msgstr "llfloor"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20764 msgid "rrfloor"
20765 msgstr "rrfloor"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20768 msgid "llceil"
20769 msgstr "llceil"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20772 msgid "rrceil"
20773 msgstr "rrceil"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20776 msgid "Lbag"
20777 msgstr "Lbag"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20780 msgid "Rbag"
20781 msgstr "Rbag"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20784 msgid "llparenthesis"
20785 msgstr "llparenthesis"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20788 msgid "rrparenthesis"
20789 msgstr "rrparenthesis"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20792 msgid "binampersand"
20793 msgstr "binampersand"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20796 msgid "bindnasrepma"
20797 msgstr "bindnasrepma"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20800 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20801 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20804 msgid "Voiced bilabial plosive"
20805 msgstr "Stemt bilabial plosive"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20808 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20809 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20812 msgid "Voiced alveolar plosive"
20813 msgstr "Stemt alveolar plosive"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20816 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20817 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20820 msgid "Voiced retroflex plosive"
20821 msgstr "Stemt retroflex plosive"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20824 msgid "Voiceless palatal plosive"
20825 msgstr "Ustemt palatal plosive"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20828 msgid "Voiced palatal plosive"
20829 msgstr "Stemt palatal plosive"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20832 msgid "Voiceless velar plosive"
20833 msgstr "Ustemt velar plosive"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20836 msgid "Voiced velar plosive"
20837 msgstr "Stemt velar plosive"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20840 msgid "Voiceless uvular plosive"
20841 msgstr "Ustemt uvular plosive"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20844 msgid "Voiced uvular plosive"
20845 msgstr "Stemt uvular plosive"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20848 msgid "Glottal plosive"
20849 msgstr "Glottal plosive"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20852 msgid "Voiced bilabial nasal"
20853 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20856 msgid "Voiced labiodental nasal"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20860 msgid "Voiced alveolar nasal"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20864 msgid "Voiced retroflex nasal"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20868 msgid "Voiced palatal nasal"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20872 msgid "Voiced velar nasal"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20876 msgid "Voiced uvular nasal"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20880 msgid "Voiced bilabial trill"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20884 msgid "Voiced alveolar trill"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20888 msgid "Voiced uvular trill"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20892 msgid "Voiced alveolar tap"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20896 msgid "Voiced retroflex flap"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20900 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20904 msgid "Voiced bilabial fricative"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20908 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20912 msgid "Voiced labiodental fricative"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20916 msgid "Voiceless dental fricative"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20920 msgid "Voiced dental fricative"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20924 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20928 msgid "Voiced alveolar fricative"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20932 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20936 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20940 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20944 msgid "Voiced retroflex fricative"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20948 msgid "Voiceless palatal fricative"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20952 msgid "Voiced palatal fricative"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20956 msgid "Voiceless velar fricative"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20960 msgid "Voiced velar fricative"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20964 msgid "Voiceless uvular fricative"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20968 msgid "Voiced uvular fricative"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20972 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20976 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20980 msgid "Voiceless glottal fricative"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20984 msgid "Voiced glottal fricative"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20988 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20992 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20996 msgid "Voiced labiodental approximant"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21000 msgid "Voiced alveolar approximant"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21004 msgid "Voiced retroflex approximant"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21008 msgid "Voiced palatal approximant"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21012 msgid "Voiced velar approximant"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21016 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21020 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21024 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21028 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21032 msgid "Bilabial click"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21036 msgid "Dental click"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21040 msgid "(Post)alveolar click"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21044 msgid "Palatoalveolar click"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21048 msgid "Alveolar lateral click"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21052 msgid "Voiced bilabial implosive"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21056 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21060 msgid "Voiced palatal implosive"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21064 msgid "Voiced velar implosive"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21068 msgid "Voiced uvular implosive"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21072 msgid "Ejective mark"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21076 msgid "Close front unrounded vowel"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21080 msgid "Close front rounded vowel"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21084 msgid "Close central unrounded vowel"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21088 msgid "Close central rounded vowel"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21092 msgid "Close back unrounded vowel"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Close back rounded vowel"
21098 msgstr "notis bakgrunn"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21101 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21105 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21109 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21113 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21117 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21121 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21125 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21129 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21133 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21137 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21141 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21145 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21149 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21153 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21157 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21161 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21165 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21169 msgid "Near-open vowel"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21173 msgid "Open front unrounded vowel"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21177 msgid "Open front rounded vowel"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21181 msgid "Open back unrounded vowel"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21185 msgid "Open back rounded vowel"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21189 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21193 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21197 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21201 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21205 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21209 msgid "Epiglottal plosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21213 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21217 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21221 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21225 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Top tie bar"
21231 msgstr "Øvst midtpå"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Bottom tie bar"
21236 msgstr "Nedst midtpå"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21239 msgid "Long"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21243 msgid "Half-long"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Extra short"
21249 msgstr "Endre Snøggtast"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21252 msgid "Primary stress"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Secondary stress"
21258 msgstr "SendarSinAdresse:"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21261 msgid "Minor (foot) group"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21265 msgid "Major (intonation) group"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Syllable break"
21271 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21274 msgid "Linking (absence of a break)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21278 msgid "Voiceless"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21282 msgid "Voiceless (above)"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Voiced"
21288 msgstr "Faktura"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21291 msgid "Breathy voiced"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21295 msgid "Creaky voiced"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21299 msgid "Linguolabial"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Dental"
21305 msgstr "magenta"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Apical"
21310 msgstr "Sakleg"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21313 msgid "Laminal"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Aspirated"
21319 msgstr "Aktivert"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21322 msgid "More rounded"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21326 msgid "Less rounded"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Advanced"
21332 msgstr "&Avansert"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21335 msgid "Retracted"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Centralized"
21341 msgstr "Kapitelskrift|a"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21344 msgid "Mid-centralized"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21348 msgid "Syllabic"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21352 msgid "Non-syllabic"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21356 msgid "Rhoticity"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Labialized"
21362 msgstr "Kapitelskrift|a"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Palatized"
21367 msgstr "Palatino"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21370 msgid "Velarized"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21374 msgid "Pharyngialized"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21378 msgid "Velarized or pharyngialized"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Raised"
21384 msgstr "Retta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Lowered"
21389 msgstr "Litenskrift"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21392 msgid "Advanced tongue root"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21396 msgid "Retracted tongue root"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21400 msgid "Nasalized"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21404 msgid "Nasal release"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21408 msgid "Lateral release"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21412 #, fuzzy
21413 msgid "No audible release"
21414 msgstr "dobbel ramme"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21417 msgid "Extra high (accent)"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21421 msgid "Extra high (tone letter)"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21425 msgid "High (accent)"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21429 msgid "High (tone letter)"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21433 msgid "Mid (accent)"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Mid (tone letter)"
21439 msgstr "Slutten på brevet"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21442 msgid "Low (accent)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Low (tone letter)"
21448 msgstr "Slutten på brevet"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21451 msgid "Extra low (accent)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21455 msgid "Extra low (tone letter)"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Downstep"
21461 msgstr "&Ned"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21464 msgid "Upstep"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Rising (accent)"
21470 msgstr "Manglande val"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Rising (tone letter)"
21475 msgstr "Slutten på brevet"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21478 msgid "Falling (accent)"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21482 msgid "Falling (tone letter)"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21486 msgid "High rising (accent)"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21490 msgid "High rising (tone letter)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21494 msgid "Low rising (accent)"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21498 msgid "Low rising (tone letter)"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21502 msgid "Rising-falling (accent)"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21506 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21510 msgid "Global rise"
21511 msgstr "Global auke"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21514 msgid "Global fall"
21515 msgstr "Global senking"
21516
21517 #: lib/external_templates:36
21518 msgid "GnumericSpreadsheet"
21519 msgstr "GnumericRekneark"
21520
21521 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21522 msgid "Spreadsheet"
21523 msgstr "Rekneark"
21524
21525 #: lib/external_templates:39
21526 msgid ""
21527 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21528 "It imports as a long table, so any length\n"
21529 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21530 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21531 "both for gnumeric and excel files.\n"
21532 msgstr ""
21533 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21534 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21535 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21536 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21537
21538 #: lib/external_templates:76
21539 msgid "RasterImage"
21540 msgstr "Rasterbilete"
21541
21542 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21543 msgid "Raster image"
21544 msgstr "Rasterbilete"
21545
21546 #: lib/external_templates:84
21547 msgid "A bitmap file.\n"
21548 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21549
21550 #: lib/external_templates:148
21551 msgid "XFig"
21552 msgstr "XFig"
21553
21554 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21555 msgid "Xfig figure"
21556 msgstr "XFig figur"
21557
21558 #: lib/external_templates:151
21559 msgid "An Xfig figure.\n"
21560 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21561
21562 #: lib/external_templates:201
21563 msgid "ChessDiagram"
21564 msgstr "Sjakkbrett"
21565
21566 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21567 msgid "Chess diagram"
21568 msgstr "Sjakkbrett"
21569
21570 #: lib/external_templates:204
21571 msgid ""
21572 "A chess position diagram.\n"
21573 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21574 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21575 "the position that you want to display.\n"
21576 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21577 "and remember to type in a relative path\n"
21578 "to the LyX document location.\n"
21579 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21580 "to enable general editing of the board.\n"
21581 "You might also check out the\n"
21582 "'Options->Test legality' option, and\n"
21583 "remember to middle and right click to\n"
21584 "insert new material in the board.\n"
21585 "In order for this to work, you have to\n"
21586 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21587 "that TeX will find it, and you will need\n"
21588 "to install the skak package from CTAN.\n"
21589 msgstr ""
21590 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21591 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21592 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21593 "posisjonen som du vil vise.\n"
21594 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21595 "og hugs å gi relativ sti \n"
21596 "til LyX-dokumentet.\n"
21597 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21598 "for å kunne endre brettet.\n"
21599 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21600 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21601 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21602 "For at dette skal fungere, må du\n"
21603 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21604 "kan finne dei, og du må installere \n"
21605 "skak pakken frå CTAN\n"
21606
21607 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21608 msgid "Lilypond typeset music"
21609 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21610
21611 #: lib/external_templates:254
21612 msgid ""
21613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21617 msgstr ""
21618 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21619 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21620 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21621 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21622
21623 #: lib/external_templates:300
21624 msgid "PDFPages"
21625 msgstr "PDFSider"
21626
21627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21628 msgid "PDF pages"
21629 msgstr "PDFSider"
21630
21631 #: lib/external_templates:303
21632 msgid ""
21633 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21634 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21635 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21636 "Examples:\n"
21637 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21638 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21639 "* pages=- (to include all pages)\n"
21640 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21641 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21642 "inserted in their original size.\n"
21643 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21644 "for further options and details.\n"
21645 msgstr ""
21646 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21647 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21648 "Som må leggjast inn i val.\n"
21649 "Eksempel:\n"
21650 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21651 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21652 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21653 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21654 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
21655 "brukte i orginalstorleik. \n"
21656 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21657 "for fleire val og detaljar.\n"
21658
21659 #: lib/external_templates:346
21660 msgid ""
21661 "Today's date.\n"
21662 "Read 'info date' for more information.\n"
21663 msgstr ""
21664 "Datoen i dag.\n"
21665 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21666
21667 #: lib/external_templates:375
21668 msgid "Dia"
21669 msgstr "Dia"
21670
21671 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21672 msgid "Dia diagram"
21673 msgstr "Dia diagram"
21674
21675 #: lib/external_templates:378
21676 msgid "Dia diagram.\n"
21677 msgstr "Dia diagram.\n"
21678
21679 #: lib/configure.py:500
21680 msgid "tgo"
21681 msgstr "tgo"
21682
21683 #: lib/configure.py:500
21684 msgid "tgo|Tgif"
21685 msgstr "tgo|Tgif"
21686
21687 #: lib/configure.py:503
21688 msgid "FIG"
21689 msgstr "FIG"
21690
21691 #: lib/configure.py:506
21692 msgid "DIA"
21693 msgstr "DIA"
21694
21695 #: lib/configure.py:509
21696 msgid "sxd"
21697 msgstr "sxd"
21698
21699 #: lib/configure.py:509
21700 msgid "sxd|OpenOffice"
21701 msgstr "sxd|OpenOffice"
21702
21703 #: lib/configure.py:512
21704 msgid "Grace"
21705 msgstr "Grace"
21706
21707 #: lib/configure.py:515
21708 msgid "FEN"
21709 msgstr "FEN"
21710
21711 #: lib/configure.py:518
21712 msgid "SVG"
21713 msgstr "SVG"
21714
21715 #: lib/configure.py:520
21716 msgid "BMP"
21717 msgstr "BMP"
21718
21719 #: lib/configure.py:521
21720 msgid "GIF"
21721 msgstr "GIF"
21722
21723 #: lib/configure.py:522
21724 msgid "jpeg"
21725 msgstr "jpeg"
21726
21727 #: lib/configure.py:522
21728 msgid "jpeg|JPEG"
21729 msgstr "jpeg|JPEG"
21730
21731 #: lib/configure.py:523
21732 msgid "PBM"
21733 msgstr "PBM"
21734
21735 #: lib/configure.py:524
21736 msgid "PGM"
21737 msgstr "PGM"
21738
21739 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21740 msgid "PNG"
21741 msgstr "PNG"
21742
21743 #: lib/configure.py:526
21744 msgid "PPM"
21745 msgstr "PPM"
21746
21747 #: lib/configure.py:527
21748 msgid "TIFF"
21749 msgstr "TIFF"
21750
21751 #: lib/configure.py:528
21752 msgid "XBM"
21753 msgstr "XBM"
21754
21755 #: lib/configure.py:529
21756 msgid "XPM"
21757 msgstr "XPM"
21758
21759 #: lib/configure.py:537
21760 msgid "Plain text (chess output)"
21761 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21762
21763 #: lib/configure.py:538
21764 msgid "Plain text (image)"
21765 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21766
21767 #: lib/configure.py:539
21768 msgid "Plain text (Xfig output)"
21769 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21770
21771 #: lib/configure.py:540
21772 msgid "date (output)"
21773 msgstr "Dato"
21774
21775 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21777 msgid "DocBook"
21778 msgstr "DocBook"
21779
21780 #: lib/configure.py:541
21781 msgid "DocBook|B"
21782 msgstr "DocBook|B"
21783
21784 #: lib/configure.py:542
21785 msgid "DocBook (XML)"
21786 msgstr "DocBook (XML)"
21787
21788 #: lib/configure.py:543
21789 msgid "Graphviz Dot"
21790 msgstr "Graphviz Dot"
21791
21792 #: lib/configure.py:544
21793 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21794 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21795
21796 #: lib/configure.py:545
21797 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21798 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21799
21800 #: lib/configure.py:546
21801 msgid "NoWeb"
21802 msgstr "NoWeb"
21803
21804 #: lib/configure.py:546
21805 msgid "NoWeb|N"
21806 msgstr "NoWeb|N"
21807
21808 #: lib/configure.py:548
21809 msgid "R/S code"
21810 msgstr "R/S kode"
21811
21812 #: lib/configure.py:550
21813 msgid "LilyPond music"
21814 msgstr "LilyPond musikk"
21815
21816 #: lib/configure.py:551
21817 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21818 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21819
21820 #: lib/configure.py:552
21821 msgid "LaTeX (plain)"
21822 msgstr "LaTeX (enkel)"
21823
21824 #: lib/configure.py:552
21825 msgid "LaTeX (plain)|L"
21826 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21827
21828 #: lib/configure.py:553
21829 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21830 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21831
21832 #: lib/configure.py:554
21833 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21834 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21835
21836 #: lib/configure.py:555
21837 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21838 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21839
21840 #: lib/configure.py:556
21841 msgid "Plain text"
21842 msgstr "Rein tekst"
21843
21844 #: lib/configure.py:556
21845 msgid "Plain text|a"
21846 msgstr "Rein tekst|e"
21847
21848 #: lib/configure.py:557
21849 msgid "Plain text (pstotext)"
21850 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21851
21852 #: lib/configure.py:558
21853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21854 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21855
21856 #: lib/configure.py:559
21857 msgid "Plain text (catdvi)"
21858 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21859
21860 #: lib/configure.py:560
21861 msgid "Plain Text, Join Lines"
21862 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21863
21864 #: lib/configure.py:561
21865 msgid "Info (Beamer)"
21866 msgstr "Info (Beamer)"
21867
21868 #: lib/configure.py:564
21869 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21870 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21871
21872 #: lib/configure.py:565
21873 msgid "Excel spreadsheet"
21874 msgstr "Excel-rekneark"
21875
21876 #: lib/configure.py:566
21877 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21878 msgstr "Openoffice-rekneark"
21879
21880 #: lib/configure.py:569
21881 msgid "LyXHTML"
21882 msgstr "LyXHTML"
21883
21884 #: lib/configure.py:569
21885 msgid "LyXHTML|y"
21886 msgstr "LyXHTML|y"
21887
21888 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21889 msgid "BibTeX"
21890 msgstr "BibTeX"
21891
21892 #: lib/configure.py:582
21893 msgid "EPS"
21894 msgstr "EPS"
21895
21896 #: lib/configure.py:583
21897 msgid "EPS (uncropped)"
21898 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
21899
21900 #: lib/configure.py:584
21901 msgid "EPS (cropped)"
21902 msgstr "EPS (Skoren)"
21903
21904 #: lib/configure.py:585
21905 msgid "Postscript"
21906 msgstr "Postscript"
21907
21908 #: lib/configure.py:585
21909 msgid "Postscript|t"
21910 msgstr "Postscript|t"
21911
21912 #: lib/configure.py:590
21913 msgid "PDF (ps2pdf)"
21914 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21915
21916 #: lib/configure.py:590
21917 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21918 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21919
21920 #: lib/configure.py:591
21921 msgid "PDF (pdflatex)"
21922 msgstr "PDF (pdflatex)"
21923
21924 #: lib/configure.py:591
21925 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21926 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21927
21928 #: lib/configure.py:592
21929 msgid "PDF (dvipdfm)"
21930 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21931
21932 #: lib/configure.py:592
21933 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21934 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21935
21936 #: lib/configure.py:593
21937 msgid "PDF (XeTeX)"
21938 msgstr "PDF (XeTeX)"
21939
21940 #: lib/configure.py:593
21941 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21942 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21943
21944 #: lib/configure.py:594
21945 msgid "PDF (LuaTeX)"
21946 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21947
21948 #: lib/configure.py:594
21949 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21950 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21951
21952 #: lib/configure.py:595
21953 msgid "PDF (graphics)"
21954 msgstr "PDF (Grafikk)"
21955
21956 #: lib/configure.py:596
21957 msgid "PDF (cropped)"
21958 msgstr "PDF (skoren)"
21959
21960 #: lib/configure.py:599
21961 msgid "DVI"
21962 msgstr "DVI"
21963
21964 #: lib/configure.py:599
21965 msgid "DVI|D"
21966 msgstr "DVI|D"
21967
21968 #: lib/configure.py:600
21969 msgid "DVI (LuaTeX)"
21970 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21971
21972 #: lib/configure.py:600
21973 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21974 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21975
21976 #: lib/configure.py:603
21977 msgid "DraftDVI"
21978 msgstr "DraftDVI"
21979
21980 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21981 msgid "htm"
21982 msgstr "htm"
21983
21984 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21985 msgid "htm|HTML"
21986 msgstr "htm|HTML"
21987
21988 #: lib/configure.py:609
21989 msgid "Noteedit"
21990 msgstr "Noteedit"
21991
21992 #: lib/configure.py:612
21993 msgid "OpenDocument"
21994 msgstr "OpenDocument"
21995
21996 #: lib/configure.py:613
21997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21999
22000 #: lib/configure.py:616
22001 msgid "Rich Text Format"
22002 msgstr "Rikt tekst format"
22003
22004 #: lib/configure.py:617
22005 msgid "MS Word"
22006 msgstr "MS Word"
22007
22008 #: lib/configure.py:617
22009 msgid "MS Word|W"
22010 msgstr "MS Word|W"
22011
22012 #: lib/configure.py:620
22013 msgid "date command"
22014 msgstr "Dato kommando"
22015
22016 #: lib/configure.py:621
22017 msgid "Table (CSV)"
22018 msgstr "Tabell (CSV)"
22019
22020 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22022 msgid "LyX"
22023 msgstr "LyX"
22024
22025 #: lib/configure.py:624
22026 msgid "LyX 1.3.x"
22027 msgstr "LyX 1.3.x"
22028
22029 #: lib/configure.py:625
22030 msgid "LyX 1.4.x"
22031 msgstr "LyX 1.4.x"
22032
22033 #: lib/configure.py:626
22034 msgid "LyX 1.5.x"
22035 msgstr "LyX 1.5.x"
22036
22037 #: lib/configure.py:627
22038 msgid "LyX 1.6.x"
22039 msgstr "LyX 1.6.x"
22040
22041 #: lib/configure.py:628
22042 msgid "LyX 2.0.x"
22043 msgstr "LyX 2.0.x"
22044
22045 #: lib/configure.py:629
22046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22048
22049 #: lib/configure.py:630
22050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22052
22053 #: lib/configure.py:631
22054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22056
22057 #: lib/configure.py:632
22058 msgid "LyX Preview"
22059 msgstr "LyX førehandsvising"
22060
22061 #: lib/configure.py:633
22062 msgid "PDFTEX"
22063 msgstr "PDFTEX"
22064
22065 #: lib/configure.py:634
22066 msgid "Program"
22067 msgstr "Program"
22068
22069 #: lib/configure.py:635
22070 msgid "PSTEX"
22071 msgstr "PSTEX"
22072
22073 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22074 msgid "Windows Metafile"
22075 msgstr "Windows Metafile"
22076
22077 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22078 msgid "Enhanced Metafile"
22079 msgstr "Enhanced Metafile"
22080
22081 #: lib/configure.py:740
22082 msgid "LyXBlogger"
22083 msgstr "LyXBlogger"
22084
22085 #: lib/configure.py:944
22086 msgid "LyX Archive (zip)"
22087 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22088
22089 #: lib/configure.py:947
22090 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22091 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22092
22093 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22094 #, c-format
22095 msgid "%1$s and %2$s"
22096 msgstr "%1$s og %2$s"
22097
22098 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22099 #, c-format
22100 msgid "%1$s et al."
22101 msgstr "%1$s et al."
22102
22103 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22104 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22105 msgid "ERROR!"
22106 msgstr "FEIL!"
22107
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22109 msgid "No year"
22110 msgstr "Utan år"
22111
22112 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22113 msgid "Bibliography entry not found!"
22114 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:138
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "Could not print the document %1$s.\n"
22120 "Check that your printer is set up correctly."
22121 msgstr ""
22122 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22123 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:141
22126 msgid "Print document failed"
22127 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:365
22130 msgid "Disk Error: "
22131 msgstr "Diskfeil: "
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:366
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22137 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:483
22140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22141 msgstr ""
22142 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:485
22145 msgid "Attempting to close changed document!"
22146 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:494
22149 msgid "Could not remove temporary directory"
22150 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:495
22153 #, c-format
22154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22155 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:871
22158 msgid "Unknown document class"
22159 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:872
22162 #, c-format
22163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22164 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22167 #, c-format
22168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22169 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22172 msgid "Document header error"
22173 msgstr "Filhovud-feil"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:886
22176 msgid "\\begin_header is missing"
22177 msgstr "\\begin_header manglar"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:909
22180 msgid "\\begin_document is missing"
22181 msgstr "\\begin_document manglar"
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22184 #: src/BufferView.cpp:1441
22185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22186 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22189 msgid ""
22190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22191 "xcolor/ulem are installed.\n"
22192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22193 "LaTeX preamble."
22194 msgstr ""
22195 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22196 "ulem er installert.\n"
22197 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22198 "fortekst."
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22201 msgid ""
22202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22203 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22205 "LaTeX preamble."
22206 msgstr ""
22207 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22208 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22209 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22210 "fortekst."
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22214 msgid "Index"
22215 msgstr "Indeks"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:1065
22218 msgid "File Not Found"
22219 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:1066
22222 #, c-format
22223 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22224 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22227 msgid "Document format failure"
22228 msgstr "Dokumentformat feil"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:1090
22231 #, c-format
22232 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22233 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:1153
22236 #, c-format
22237 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22238 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:1178
22241 msgid "Conversion failed"
22242 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:1179
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22248 "it could not be created."
22249 msgstr ""
22250 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22251 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:1189
22254 msgid "Conversion script not found"
22255 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:1190
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22261 "could not be found."
22262 msgstr ""
22263 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22264 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22267 msgid "Conversion script failed"
22268 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:1214
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22274 "convert it."
22275 msgstr ""
22276 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22277 "konvertere det."
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:1221
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22283 "it."
22284 msgstr ""
22285 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22286 "konvertere det."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22289 msgid "File is read-only"
22290 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:1243
22293 #, c-format
22294 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22295 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1252
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22301 "overwrite this file?"
22302 msgstr ""
22303 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22304 "dokumentet?"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:1254
22307 msgid "Overwrite modified file?"
22308 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22313 msgid "&Overwrite"
22314 msgstr "Skriv &over"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:1284
22317 msgid "Backup failure"
22318 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:1285
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22324 "Please check whether the directory exists and is writable."
22325 msgstr ""
22326 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22327 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:1311
22330 #, c-format
22331 msgid "Saving document %1$s..."
22332 msgstr "Lagrar %1$s..."
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:1326
22335 msgid " could not write file!"
22336 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:1334
22339 msgid " done."
22340 msgstr "ferdig."
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:1349
22343 #, c-format
22344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22345 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22348 #, c-format
22349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22350 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:1362
22353 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22354 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:1376
22357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22358 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:1390
22361 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22362 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:1479
22365 msgid "Iconv software exception Detected"
22366 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:1479
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22372 "installed"
22373 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:1509
22376 #, c-format
22377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22378 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:1512
22381 msgid ""
22382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22383 "chosen encoding.\n"
22384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22385 msgstr ""
22386 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22387 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:1519
22390 msgid "iconv conversion failed"
22391 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:1524
22394 msgid "conversion failed"
22395 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1624
22398 msgid "Uncodable character in file path"
22399 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:1626
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The path of your document\n"
22405 "(%1$s)\n"
22406 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22407 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22408 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22409 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22410 "\n"
22411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22412 "(such as utf8) or change the file path name."
22413 msgstr ""
22414 "Stigen til dokumentet\n"
22415 "(%1$s)\n"
22416 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22417 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22418 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22419 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22420 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22421 "\n"
22422 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22423 " eller vel ein anna stig."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1979
22426 msgid "Running chktex..."
22427 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1993
22430 msgid "chktex failure"
22431 msgstr "ChkTeX feil"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1994
22434 msgid "Could not run chktex successfully."
22435 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:2283
22438 #, c-format
22439 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22440 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:2363
22443 #, c-format
22444 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22445 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22446
22447 #: src/Buffer.cpp:2447
22448 #, c-format
22449 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22450 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:2482
22453 #, c-format
22454 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22455 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:2547
22458 #, c-format
22459 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22460 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:2554
22463 #, c-format
22464 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22465 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:2561
22468 msgid "Error exporting to DVI."
22469 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "The file %1$s already exists.\n"
22475 "\n"
22476 "Do you want to overwrite that file?"
22477 msgstr ""
22478 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22479 "\n"
22480 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22483 msgid "Overwrite file?"
22484 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:2646
22487 msgid "Error running external commands."
22488 msgstr "Generell informasjon"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:3468
22491 #, c-format
22492 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22493 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:3472
22496 #, c-format
22497 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22498 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:3526
22501 msgid "Preview source code"
22502 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:3528
22505 msgid "Preview preamble"
22506 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:3530
22509 msgid "Preview body"
22510 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:3545
22513 msgid "Plain text does not have a preamble."
22514 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:3648
22517 #, c-format
22518 msgid "Auto-saving %1$s"
22519 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:3702
22522 msgid "Autosave failed!"
22523 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:3763
22526 msgid "Autosaving current document..."
22527 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:3884
22530 msgid "Couldn't export file"
22531 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:3885
22534 #, c-format
22535 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22536 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:3946
22539 msgid "File name error"
22540 msgstr "Feil på filnamn"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:3947
22543 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22544 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22547 msgid "Document export cancelled."
22548 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:4062
22551 #, c-format
22552 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22553 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:4069
22556 #, c-format
22557 msgid "Document exported as %1$s"
22558 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:4124
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22564 "\n"
22565 "Recover emergency save?"
22566 msgstr ""
22567 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22568 "\n"
22569 "Gå tilbake til nødkopien?"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:4127
22572 msgid "Load emergency save?"
22573 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:4128
22576 msgid "&Recover"
22577 msgstr "&Gå tilbake"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:4128
22580 msgid "&Load Original"
22581 msgstr "&Last Original"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:4139
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22587 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22588 msgstr ""
22589 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22590 "dokumentet med eit anna namn."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:4146
22593 msgid "Document was successfully recovered."
22594 msgstr "Dokumentet vart redda."
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:4148
22597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22598 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:4149
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "Remove emergency file now?\n"
22604 "(%1$s)"
22605 msgstr ""
22606 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22607 "(%1$s)"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22610 msgid "Delete emergency file?"
22611 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22614 msgid "&Keep"
22615 msgstr "&Hald fast"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:4158
22618 msgid "Emergency file deleted"
22619 msgstr "Nødkopien sletta"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:4159
22622 msgid "Do not forget to save your file now!"
22623 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:4166
22626 msgid "Remove emergency file now?"
22627 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:4189
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22633 "\n"
22634 "Load the backup instead?"
22635 msgstr ""
22636 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22637 "\n"
22638 "Skal vi opna det istaden?"
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:4191
22641 msgid "Load backup?"
22642 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:4192
22645 msgid "&Load backup"
22646 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:4192
22649 msgid "Load &original"
22650 msgstr "Last &original"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:4202
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22656 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22657 msgstr ""
22658 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22659 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22662 msgid "Senseless!!! "
22663 msgstr "Meiningslaust! "
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:4756
22666 #, c-format
22667 msgid "Document %1$s reloaded."
22668 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:4759
22671 #, c-format
22672 msgid "Could not reload document %1$s."
22673 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:4826
22676 msgid "Included File Invalid"
22677 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:4827
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22683 "  %1$s\n"
22684 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22685 msgstr ""
22686 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22687 "  %1$s\n"
22688 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22689
22690 #: src/BufferParams.cpp:452
22691 msgid ""
22692 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22693 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22694 msgstr ""
22695 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
22696 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
22697
22698 #: src/BufferParams.cpp:454
22699 msgid ""
22700 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22701 "are inserted into formulas"
22702 msgstr ""
22703 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22704 "brukt i formlar"
22705
22706 #: src/BufferParams.cpp:456
22707 msgid ""
22708 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22709 "formulas"
22710 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
22711
22712 #: src/BufferParams.cpp:458
22713 msgid ""
22714 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22715 "inserted into formulas"
22716 msgstr ""
22717 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22718
22719 #: src/BufferParams.cpp:460
22720 msgid ""
22721 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22722 "into formulas"
22723 msgstr ""
22724 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
22725
22726 #: src/BufferParams.cpp:462
22727 msgid ""
22728 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22729 "inserted into formulas"
22730 msgstr ""
22731 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve "
22732 "i formlar"
22733
22734 #: src/BufferParams.cpp:464
22735 msgid ""
22736 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22737 "inserted into formulas"
22738 msgstr ""
22739 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
22740
22741 #: src/BufferParams.cpp:466
22742 msgid ""
22743 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22744 "subscript is inserted into formulas"
22745 msgstr ""
22746 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift "
22747 "blir brukt i formlar"
22748
22749 #: src/BufferParams.cpp:468
22750 msgid ""
22751 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22752 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22753 msgstr ""
22754 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road "
22755 "symbolske skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
22756
22757 #: src/BufferParams.cpp:470
22758 msgid ""
22759 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22760 "decoration 'utilde'"
22761 msgstr ""
22762 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
22763 "dekorasjonen 'utilde'"
22764
22765 #: src/BufferParams.cpp:616
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The selected document class\n"
22769 "\t%1$s\n"
22770 "requires external files that are not available.\n"
22771 "The document class can still be used, but the\n"
22772 "document cannot be compiled until the following\n"
22773 "prerequisites are installed:\n"
22774 "\t%2$s\n"
22775 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22776 "User's Guide for more information."
22777 msgstr ""
22778 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22779 "\t%1$s\n"
22780 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22781 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22782 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22783 "desse er installert:\n"
22784 "\t%2$s\n"
22785 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22786 "for meir informasjon."
22787
22788 #: src/BufferParams.cpp:625
22789 msgid "Document class not available"
22790 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22791
22792 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22794 msgid "Uncodable characters"
22795 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22796
22797 #: src/BufferParams.cpp:1812
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22801 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22802 "%1$s."
22803 msgstr ""
22804 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
22805 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22806 "%1$s."
22807
22808 #: src/BufferParams.cpp:2059
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The layout file:\n"
22812 "%1$s\n"
22813 "could not be found. A default textclass with default\n"
22814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22815 "correct output."
22816 msgstr ""
22817 "Stilfila: \n"
22818 "%1$s\n"
22819 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22820 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22821 "ferdig dokument."
22822
22823 #: src/BufferParams.cpp:2065
22824 msgid "Document class not found"
22825 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22826
22827 #: src/BufferParams.cpp:2072
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22831 "%1$s\n"
22832 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22834 "correct output."
22835 msgstr ""
22836 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22837 "%1$s\n"
22838 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22839 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22840 "ferdig dokument."
22841
22842 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22843 msgid "Could not load class"
22844 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22845
22846 #: src/BufferParams.cpp:2128
22847 msgid "Error reading internal layout information"
22848 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22849
22850 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22851 msgid "Read Error"
22852 msgstr "Lese feil"
22853
22854 #: src/BufferView.cpp:188
22855 msgid "No more insets"
22856 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22857
22858 #: src/BufferView.cpp:731
22859 msgid "Save bookmark"
22860 msgstr "Lagra bokmerke"
22861
22862 #: src/BufferView.cpp:956
22863 msgid "Converting document to new document class..."
22864 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22865
22866 #: src/BufferView.cpp:1000
22867 msgid "Document is read-only"
22868 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22869
22870 #: src/BufferView.cpp:1009
22871 msgid "This portion of the document is deleted."
22872 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22873
22874 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22876 msgid "Absolute filename expected."
22877 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22878
22879 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22880 #, c-format
22881 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22882 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22883
22884 #: src/BufferView.cpp:1333
22885 msgid "No further undo information"
22886 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22887
22888 #: src/BufferView.cpp:1343
22889 msgid "No further redo information"
22890 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22891
22892 #: src/BufferView.cpp:1590
22893 msgid "Mark off"
22894 msgstr "Merke slått av"
22895
22896 #: src/BufferView.cpp:1596
22897 msgid "Mark on"
22898 msgstr "Merke på"
22899
22900 #: src/BufferView.cpp:1603
22901 msgid "Mark removed"
22902 msgstr "Fjerna merke"
22903
22904 #: src/BufferView.cpp:1606
22905 msgid "Mark set"
22906 msgstr "Merke sett"
22907
22908 #: src/BufferView.cpp:1662
22909 msgid "Statistics for the selection:"
22910 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22911
22912 #: src/BufferView.cpp:1664
22913 msgid "Statistics for the document:"
22914 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22915
22916 #: src/BufferView.cpp:1667
22917 #, c-format
22918 msgid "%1$d words"
22919 msgstr "%1$d ord"
22920
22921 #: src/BufferView.cpp:1669
22922 msgid "One word"
22923 msgstr "Eitt ord"
22924
22925 #: src/BufferView.cpp:1672
22926 #, c-format
22927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22928 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:1675
22931 msgid "One character (including blanks)"
22932 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1678
22935 #, c-format
22936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22937 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
22938
22939 #: src/BufferView.cpp:1681
22940 msgid "One character (excluding blanks)"
22941 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
22942
22943 #: src/BufferView.cpp:1683
22944 msgid "Statistics"
22945 msgstr "Statistikk"
22946
22947 #: src/BufferView.cpp:1839
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22951 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
22952
22953 #: src/BufferView.cpp:1841
22954 #, c-format
22955 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22956 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
22957
22958 #: src/BufferView.cpp:1849
22959 msgid "Branch name"
22960 msgstr "Greinnamn"
22961
22962 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22963 msgid "Branch already exists"
22964 msgstr "Grein finst frå før"
22965
22966 #: src/BufferView.cpp:2299
22967 msgid "Inverse Search Failed"
22968 msgstr "Leit tilbake feila"
22969
22970 #: src/BufferView.cpp:2300
22971 msgid ""
22972 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22973 "You need to update the viewed document."
22974 msgstr ""
22975 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
22976 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
22977
22978 #: src/BufferView.cpp:2679
22979 #, c-format
22980 msgid "Inserting document %1$s..."
22981 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
22982
22983 #: src/BufferView.cpp:2690
22984 #, c-format
22985 msgid "Document %1$s inserted."
22986 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
22987
22988 #: src/BufferView.cpp:2692
22989 #, c-format
22990 msgid "Could not insert document %1$s"
22991 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
22992
22993 #: src/BufferView.cpp:2958
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "Could not read the specified document\n"
22997 "%1$s\n"
22998 "due to the error: %2$s"
22999 msgstr ""
23000 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23001 "%1$s\n"
23002 "på grunn av feilen: %2$s"
23003
23004 #: src/BufferView.cpp:2960
23005 msgid "Could not read file"
23006 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:2967
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "%1$s\n"
23012 " is not readable."
23013 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23016 msgid "Could not open file"
23017 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:2975
23020 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23021 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23022
23023 #: src/BufferView.cpp:2976
23024 msgid ""
23025 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23026 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23027 "If this does not give the correct result\n"
23028 "then please change the encoding of the file\n"
23029 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23030 msgstr ""
23031 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23032 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23033 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23034 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23035
23036 #: src/Changes.cpp:370
23037 msgid "Uncodable character in author name"
23038 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23039
23040 #: src/Changes.cpp:371
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "The author name '%1$s',\n"
23044 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23045 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23046 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23047 "\n"
23048 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23049 "or change the spelling of the author name."
23050 msgstr ""
23051 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23052 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23053 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23054 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23055 "\n"
23056 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23057 "eller endra namnet på forfattaren."
23058
23059 #: src/Chktex.cpp:62
23060 #, c-format
23061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23062 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23063
23064 #: src/Chktex.cpp:64
23065 msgid "ChkTeX warning id # "
23066 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23067
23068 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23070 msgid "none"
23071 msgstr "ingen"
23072
23073 #: src/Color.cpp:204
23074 msgid "black"
23075 msgstr "svart"
23076
23077 #: src/Color.cpp:205
23078 msgid "white"
23079 msgstr "kvit"
23080
23081 #: src/Color.cpp:206
23082 msgid "red"
23083 msgstr "raud"
23084
23085 #: src/Color.cpp:207
23086 msgid "green"
23087 msgstr "grøn"
23088
23089 #: src/Color.cpp:208
23090 msgid "blue"
23091 msgstr "blå"
23092
23093 #: src/Color.cpp:209
23094 msgid "cyan"
23095 msgstr "cyan"
23096
23097 #: src/Color.cpp:210
23098 msgid "magenta"
23099 msgstr "magenta"
23100
23101 #: src/Color.cpp:211
23102 msgid "yellow"
23103 msgstr "gul"
23104
23105 #: src/Color.cpp:212
23106 msgid "cursor"
23107 msgstr "skrivemerke"
23108
23109 #: src/Color.cpp:213
23110 msgid "background"
23111 msgstr "bakgrunn"
23112
23113 #: src/Color.cpp:214
23114 msgid "text"
23115 msgstr "tekst"
23116
23117 #: src/Color.cpp:215
23118 msgid "selection"
23119 msgstr "utval"
23120
23121 #: src/Color.cpp:216
23122 msgid "selected text"
23123 msgstr "Valt tekst"
23124
23125 #: src/Color.cpp:218
23126 msgid "LaTeX text"
23127 msgstr "LaTeX tekst"
23128
23129 #: src/Color.cpp:219
23130 msgid "inline completion"
23131 msgstr "sluttføring i teksten"
23132
23133 #: src/Color.cpp:221
23134 msgid "non-unique inline completion"
23135 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23136
23137 #: src/Color.cpp:223
23138 msgid "previewed snippet"
23139 msgstr "Førehandvist bit"
23140
23141 #: src/Color.cpp:224
23142 msgid "note label"
23143 msgstr "Notisetikett"
23144
23145 #: src/Color.cpp:225
23146 msgid "note background"
23147 msgstr "notis bakgrunn"
23148
23149 #: src/Color.cpp:226
23150 msgid "comment label"
23151 msgstr "Kommentaretikett"
23152
23153 #: src/Color.cpp:227
23154 msgid "comment background"
23155 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23156
23157 #: src/Color.cpp:228
23158 msgid "greyedout inset label"
23159 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23160
23161 #: src/Color.cpp:229
23162 msgid "greyedout inset text"
23163 msgstr "gråfarga-innskot"
23164
23165 #: src/Color.cpp:230
23166 msgid "greyedout inset background"
23167 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23168
23169 #: src/Color.cpp:231
23170 msgid "phantom inset text"
23171 msgstr "Fantom innskotekst"
23172
23173 #: src/Color.cpp:232
23174 msgid "shaded box"
23175 msgstr "Skuggelagd ramme"
23176
23177 #: src/Color.cpp:233
23178 msgid "listings background"
23179 msgstr "kodelistebakgrunn"
23180
23181 #: src/Color.cpp:234
23182 msgid "branch label"
23183 msgstr "Greinetikett"
23184
23185 #: src/Color.cpp:235
23186 msgid "footnote label"
23187 msgstr "fotnoteetikett"
23188
23189 #: src/Color.cpp:236
23190 msgid "index label"
23191 msgstr "Indeksetikett"
23192
23193 #: src/Color.cpp:237
23194 msgid "margin note label"
23195 msgstr "Marg-notis-etikett"
23196
23197 #: src/Color.cpp:238
23198 msgid "URL label"
23199 msgstr "URL-Etikett"
23200
23201 #: src/Color.cpp:239
23202 msgid "URL text"
23203 msgstr "URL-tekst"
23204
23205 #: src/Color.cpp:240
23206 msgid "depth bar"
23207 msgstr "djupnmerke"
23208
23209 #: src/Color.cpp:241
23210 msgid "language"
23211 msgstr "språk"
23212
23213 #: src/Color.cpp:242
23214 msgid "command inset"
23215 msgstr "kommando innskot"
23216
23217 #: src/Color.cpp:243
23218 msgid "command inset background"
23219 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23220
23221 #: src/Color.cpp:244
23222 msgid "command inset frame"
23223 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23224
23225 #: src/Color.cpp:245
23226 msgid "special character"
23227 msgstr "spesialteikn"
23228
23229 #: src/Color.cpp:246
23230 msgid "math"
23231 msgstr "matte"
23232
23233 #: src/Color.cpp:247
23234 msgid "math background"
23235 msgstr "mattebakgrunn"
23236
23237 #: src/Color.cpp:248
23238 msgid "graphics background"
23239 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23240
23241 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23242 msgid "math macro background"
23243 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23244
23245 #: src/Color.cpp:250
23246 msgid "math frame"
23247 msgstr "matteramme"
23248
23249 #: src/Color.cpp:251
23250 msgid "math corners"
23251 msgstr "mattehjørne"
23252
23253 #: src/Color.cpp:252
23254 msgid "math line"
23255 msgstr "mattelinje"
23256
23257 #: src/Color.cpp:254
23258 msgid "math macro hovered background"
23259 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23260
23261 #: src/Color.cpp:255
23262 msgid "math macro label"
23263 msgstr "mattemakroetikett"
23264
23265 #: src/Color.cpp:256
23266 msgid "math macro frame"
23267 msgstr "mattemakro-ramme"
23268
23269 #: src/Color.cpp:257
23270 msgid "math macro blended out"
23271 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23272
23273 #: src/Color.cpp:258
23274 msgid "math macro old parameter"
23275 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23276
23277 #: src/Color.cpp:259
23278 msgid "math macro new parameter"
23279 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23280
23281 #: src/Color.cpp:260
23282 msgid "collapsable inset text"
23283 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23284
23285 #: src/Color.cpp:261
23286 msgid "collapsable inset frame"
23287 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23288
23289 #: src/Color.cpp:262
23290 msgid "inset background"
23291 msgstr "Innskot bakgrunn"
23292
23293 #: src/Color.cpp:263
23294 msgid "inset frame"
23295 msgstr "innskot ramme"
23296
23297 #: src/Color.cpp:264
23298 msgid "LaTeX error"
23299 msgstr "LaTeX-feil"
23300
23301 #: src/Color.cpp:265
23302 msgid "end-of-line marker"
23303 msgstr "linjesluttmerke"
23304
23305 #: src/Color.cpp:266
23306 msgid "appendix marker"
23307 msgstr "Vedegg merke"
23308
23309 #: src/Color.cpp:267
23310 msgid "change bar"
23311 msgstr "Linje for endring"
23312
23313 #: src/Color.cpp:268
23314 msgid "deleted text"
23315 msgstr "Sletta tekst"
23316
23317 #: src/Color.cpp:269
23318 msgid "added text"
23319 msgstr "Tekst lagt til"
23320
23321 #: src/Color.cpp:270
23322 msgid "changed text 1st author"
23323 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23324
23325 #: src/Color.cpp:271
23326 msgid "changed text 2nd author"
23327 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23328
23329 #: src/Color.cpp:272
23330 msgid "changed text 3rd author"
23331 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23332
23333 #: src/Color.cpp:273
23334 msgid "changed text 4th author"
23335 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23336
23337 #: src/Color.cpp:274
23338 msgid "changed text 5th author"
23339 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23340
23341 #: src/Color.cpp:275
23342 msgid "deleted text modifier"
23343 msgstr "Sletta tekst endring"
23344
23345 #: src/Color.cpp:276
23346 msgid "added space markers"
23347 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23348
23349 #: src/Color.cpp:277
23350 msgid "table line"
23351 msgstr "tabell-linje"
23352
23353 #: src/Color.cpp:278
23354 msgid "table on/off line"
23355 msgstr "Tabell linja av/på"
23356
23357 #: src/Color.cpp:280
23358 msgid "bottom area"
23359 msgstr "botnområde"
23360
23361 #: src/Color.cpp:281
23362 msgid "new page"
23363 msgstr "ny side"
23364
23365 #: src/Color.cpp:282
23366 msgid "page break / line break"
23367 msgstr "sideskift / linjeskift"
23368
23369 #: src/Color.cpp:283
23370 msgid "frame of button"
23371 msgstr "ramma til knappen"
23372
23373 #: src/Color.cpp:284
23374 msgid "button background"
23375 msgstr "bakgrunn på knappen"
23376
23377 #: src/Color.cpp:285
23378 msgid "button background under focus"
23379 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23380
23381 #: src/Color.cpp:286
23382 msgid "paragraph marker"
23383 msgstr "Avsnittmarkør"
23384
23385 #: src/Color.cpp:287
23386 msgid "preview frame"
23387 msgstr "ramme til førehandsvising"
23388
23389 #: src/Color.cpp:288
23390 msgid "inherit"
23391 msgstr "arv"
23392
23393 #: src/Color.cpp:289
23394 msgid "regexp frame"
23395 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23396
23397 #: src/Color.cpp:290
23398 msgid "ignore"
23399 msgstr "ignorer"
23400
23401 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23402 #: src/Converter.cpp:582
23403 msgid "Cannot convert file"
23404 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23405
23406 #: src/Converter.cpp:327
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23410 "Define a converter in the preferences."
23411 msgstr ""
23412 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23413 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23414
23415 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23416 msgid "Executing command: "
23417 msgstr "Køyrer kommando: "
23418
23419 #: src/Converter.cpp:511
23420 msgid "Build errors"
23421 msgstr "Byggjefeil"
23422
23423 #: src/Converter.cpp:512
23424 msgid "There were errors during the build process."
23425 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23426
23427 #: src/Converter.cpp:517
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "An error occurred while running:\n"
23431 "%1$s"
23432 msgstr ""
23433 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23434 "%1$s"
23435
23436 #: src/Converter.cpp:540
23437 #, c-format
23438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23439 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23440
23441 #: src/Converter.cpp:584
23442 #, c-format
23443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23444 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23445
23446 #: src/Converter.cpp:585
23447 #, c-format
23448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23449 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23450
23451 #: src/Converter.cpp:641
23452 msgid "Running LaTeX..."
23453 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23454
23455 #: src/Converter.cpp:660
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23459 "log %1$s."
23460 msgstr ""
23461 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23462 "loggen %1$s."
23463
23464 #: src/Converter.cpp:663
23465 msgid "LaTeX failed"
23466 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23467
23468 #: src/Converter.cpp:665
23469 msgid "Output is empty"
23470 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23471
23472 #: src/Converter.cpp:666
23473 msgid "An empty output file was generated."
23474 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23475
23476 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23480 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23481 msgstr ""
23482 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23483 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23484
23485 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23486 msgid "Unknown branch"
23487 msgstr "Ukjend grein"
23488
23489 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23490 msgid "&Don't Add"
23491 msgstr "&Ikkje legg til"
23492
23493 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23494 #, c-format
23495 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23496 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23497
23498 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23499 msgid "Layout Not Found"
23500 msgstr "Stil ikkje funnen"
23501
23502 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23503 #, c-format
23504 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23505 msgstr ""
23506 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23507 "%2$s."
23508
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23513 "%3$s'."
23514 msgstr ""
23515 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23516 "til %2$s til %3$s."
23517
23518 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23519 msgid "Undefined flex inset"
23520 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23521
23522 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23524 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23526 msgid "LyX Warning: "
23527 msgstr "LyX åtvaring: "
23528
23529 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23530 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23531 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23532 msgid "uncodable character"
23533 msgstr "Umogeleg teikn"
23534
23535 #: src/Exporter.cpp:50
23536 msgid "&Keep file"
23537 msgstr "&Ta vare på fila"
23538
23539 #: src/Exporter.cpp:51
23540 msgid "Overwrite &all"
23541 msgstr "Skriv over &alt"
23542
23543 #: src/Exporter.cpp:51
23544 msgid "&Cancel export"
23545 msgstr "&Avbryt eksport"
23546
23547 #: src/Exporter.cpp:97
23548 msgid "Couldn't copy file"
23549 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23550
23551 #: src/Exporter.cpp:98
23552 #, c-format
23553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23554 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23555
23556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23559 msgid "Roman"
23560 msgstr "Romansk"
23561
23562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23565 msgid "Sans Serif"
23566 msgstr "Sans Serif"
23567
23568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23571 msgid "Typewriter"
23572 msgstr "Typewriter"
23573
23574 #: src/Font.cpp:59
23575 msgid "Symbol"
23576 msgstr "Symbol"
23577
23578 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23579 #: src/Font.cpp:76
23580 msgid "Inherit"
23581 msgstr "Arv"
23582
23583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23584 msgid "Medium"
23585 msgstr "Middels"
23586
23587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23588 msgid "Upright"
23589 msgstr "Ståande"
23590
23591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23592 msgid "Italic"
23593 msgstr "Kursiv"
23594
23595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23596 msgid "Slanted"
23597 msgstr "Skråstilt"
23598
23599 #: src/Font.cpp:67
23600 msgid "Smallcaps"
23601 msgstr "Kapiteler"
23602
23603 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23604 msgid "Increase"
23605 msgstr "Auk"
23606
23607 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23608 msgid "Decrease"
23609 msgstr "Minsk"
23610
23611 #: src/Font.cpp:76
23612 msgid "Toggle"
23613 msgstr "Av/på"
23614
23615 #: src/Font.cpp:162
23616 #, c-format
23617 msgid "Emphasis %1$s, "
23618 msgstr "Utheva %1$s, "
23619
23620 #: src/Font.cpp:165
23621 #, c-format
23622 msgid "Underline %1$s, "
23623 msgstr "Strek under %1$s, "
23624
23625 #: src/Font.cpp:168
23626 #, c-format
23627 msgid "Strikeout %1$s, "
23628 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23629
23630 #: src/Font.cpp:171
23631 #, c-format
23632 msgid "Double underline %1$s, "
23633 msgstr "To strek under %1$s, "
23634
23635 #: src/Font.cpp:174
23636 #, c-format
23637 msgid "Wavy underline %1$s, "
23638 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23639
23640 #: src/Font.cpp:177
23641 #, c-format
23642 msgid "Noun %1$s, "
23643 msgstr "Kapitel %1$s, "
23644
23645 #: src/Font.cpp:191
23646 #, c-format
23647 msgid "Language: %1$s, "
23648 msgstr "Språk: %1$s, "
23649
23650 #: src/Font.cpp:194
23651 #, c-format
23652 msgid "Number %1$s"
23653 msgstr "Nummerering %1$s"
23654
23655 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23656 msgid "Cannot view file"
23657 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23658
23659 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23660 #, c-format
23661 msgid "File does not exist: %1$s"
23662 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23663
23664 #: src/Format.cpp:624
23665 #, c-format
23666 msgid "No information for viewing %1$s"
23667 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
23668
23669 #: src/Format.cpp:634
23670 #, c-format
23671 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23672 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23673
23674 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23675 msgid "Cannot edit file"
23676 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23677
23678 #: src/Format.cpp:690
23679 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23680 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23681
23682 #: src/Format.cpp:703
23683 #, c-format
23684 msgid "No information for editing %1$s"
23685 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23686
23687 #: src/Format.cpp:714
23688 #, c-format
23689 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23690 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23691
23692 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23693 msgid "Could not find bind file"
23694 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23695
23696 #: src/KeyMap.cpp:227
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Unable to find the bind file\n"
23700 "%1$s.\n"
23701 "Please check your installation."
23702 msgstr ""
23703 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23704 "%1$s.\n"
23705 "Sjekk LyX installasjonen din."
23706
23707 #: src/KeyMap.cpp:234
23708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23709 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23710
23711 #: src/KeyMap.cpp:235
23712 msgid ""
23713 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23714 "Please check your installation."
23715 msgstr ""
23716 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23717 "Sjekk LyX installasjonen din."
23718
23719 #: src/KeyMap.cpp:242
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "Unable to find the bind file\n"
23723 "%1$s.\n"
23724 "Falling back to default."
23725 msgstr ""
23726 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23727 "%1$s.\n"
23728 "Brukar standardfila i staden."
23729
23730 #: src/KeySequence.cpp:181
23731 msgid "   options: "
23732 msgstr "   val: "
23733
23734 #: src/LaTeX.cpp:57
23735 #, c-format
23736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23737 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23738
23739 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23740 msgid "Running Index Processor."
23741 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23742
23743 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23744 msgid "Running BibTeX."
23745 msgstr "BibTeX køyrer."
23746
23747 #: src/LaTeX.cpp:467
23748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23749 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23750
23751 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23752 msgid "BibTeX error: "
23753 msgstr "BibTeX-feil: "
23754
23755 #: src/LaTeX.cpp:1301
23756 msgid "Biber error: "
23757 msgstr "Biberfeil: "
23758
23759 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23760 msgid "Font not available"
23761 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
23762
23763 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23767 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23768 msgstr ""
23769 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
23770 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
23771
23772 #: src/LyX.cpp:120
23773 msgid "Could not read configuration file"
23774 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23775
23776 #: src/LyX.cpp:121
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "Error while reading the configuration file\n"
23780 "%1$s.\n"
23781 "Please check your installation."
23782 msgstr ""
23783 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23784 "%1$s.\n"
23785 "Sjekk LyX installasjonen din."
23786
23787 #: src/LyX.cpp:130
23788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23789 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23790
23791 #: src/LyX.cpp:134
23792 msgid "Done!"
23793 msgstr "Ferdig!"
23794
23795 #: src/LyX.cpp:378
23796 msgid "The following files could not be loaded:"
23797 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23798
23799 #: src/LyX.cpp:415
23800 #, c-format
23801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23802 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23803
23804 #: src/LyX.cpp:417
23805 msgid "Cannot remove temporary directory"
23806 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23807
23808 #: src/LyX.cpp:423
23809 #, c-format
23810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23811 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23812
23813 #: src/LyX.cpp:425
23814 msgid "Unable to remove temporary directory"
23815 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23816
23817 #: src/LyX.cpp:453
23818 #, c-format
23819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23820 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23821
23822 #: src/LyX.cpp:471
23823 msgid "Missing filename for this operation."
23824 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
23825
23826 #: src/LyX.cpp:510
23827 #, c-format
23828 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23829 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
23830
23831 #: src/LyX.cpp:536
23832 msgid "No textclass is found"
23833 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23834
23835 #: src/LyX.cpp:537
23836 msgid ""
23837 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23838 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23839 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23840 msgstr ""
23841 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23842 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23843 "installasjonen, eller fortsetje."
23844
23845 #: src/LyX.cpp:541
23846 msgid "&Reconfigure"
23847 msgstr "&Set opp på nytt"
23848
23849 #: src/LyX.cpp:542
23850 msgid "&Without LaTeX"
23851 msgstr "&utan LaTeX"
23852
23853 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23854 msgid "&Continue"
23855 msgstr "&Fortsett"
23856
23857 #: src/LyX.cpp:646
23858 msgid ""
23859 "SIGHUP signal caught!\n"
23860 "Bye."
23861 msgstr ""
23862 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23863 "Adjø."
23864
23865 #: src/LyX.cpp:650
23866 msgid ""
23867 "SIGFPE signal caught!\n"
23868 "Bye."
23869 msgstr ""
23870 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23871 "Adjø."
23872
23873 #: src/LyX.cpp:653
23874 msgid ""
23875 "SIGSEGV signal caught!\n"
23876 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23877 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23878 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23879 "Bye."
23880 msgstr ""
23881 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23882 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23883 "arbeid.\n"
23884 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23885 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23886 "førehand!\n"
23887 "Adjø."
23888
23889 #: src/LyX.cpp:669
23890 msgid "LyX crashed!"
23891 msgstr "LyX krasja!"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23894 msgid "LyX: "
23895 msgstr "LyX: "
23896
23897 #: src/LyX.cpp:837
23898 msgid "Could not create temporary directory"
23899 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:838
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "Could not create a temporary directory in\n"
23905 "\"%1$s\"\n"
23906 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23907 msgstr ""
23908 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23909 "%1$s.\n"
23910 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23911 "og er skrivbar og prøv igjen."
23912
23913 #: src/LyX.cpp:921
23914 msgid "Missing user LyX directory"
23915 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:922
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23921 "It is needed to keep your own configuration."
23922 msgstr ""
23923 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
23924 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23925
23926 #: src/LyX.cpp:927
23927 msgid "&Create directory"
23928 msgstr "&Lag katalog"
23929
23930 #: src/LyX.cpp:928
23931 msgid "&Exit LyX"
23932 msgstr "&Skru av LyX"
23933
23934 #: src/LyX.cpp:929
23935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23936 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
23937
23938 #: src/LyX.cpp:933
23939 #, c-format
23940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23941 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
23942
23943 #: src/LyX.cpp:938
23944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23945 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
23946
23947 #: src/LyX.cpp:1011
23948 msgid "List of supported debug flags:"
23949 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
23950
23951 #: src/LyX.cpp:1015
23952 #, c-format
23953 msgid "Setting debug level to %1$s"
23954 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:1026
23957 msgid ""
23958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23959 "Command line switches (case sensitive):\n"
23960 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23961 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23962 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23963 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23965 "                  select the features to debug.\n"
23966 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23967 "\t-x [--execute] command\n"
23968 "                  where command is a lyx command.\n"
23969 "\t-e [--export] fmt\n"
23970 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23971 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23972 "Name\n"
23973 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23974 "name\n"
23975 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23976 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23977 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23978 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23979 "                  and filename is the destination filename.\n"
23980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23981 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23982 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23983 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23984 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23985 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23986 "files,\n"
23987 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23988 "export.\n"
23989 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23990 "consumed.\n"
23991 "\t-n [--no-remote]\n"
23992 "                  open documents in a new instance\n"
23993 "\t-r [--remote]\n"
23994 "                  open documents in an already running instance\n"
23995 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23996 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23997 "\t-version  summarize version and build info\n"
23998 "Check the LyX man page for more details."
23999 msgstr ""
24000 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24001 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24002 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24003 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24004 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24005 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24007 "                  Vel del for avlusing.\n"
24008 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24009 "\t-x [--execute] kommando\n"
24010 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24011 "\t-e [--export] fmt\n"
24012 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24013 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24014 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil->"
24015 "Eksporter).\n"
24016 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24018 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24019 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24020 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24021 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24022 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24023 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24024 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24025 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24026 "med \"main\" blir berre "
24027 "                  hovuddokumentet overskriven og \"none\" blir ingen filer "
24028 "blir overskriven. "
24029 "Alt anna blir oppfatta som \"all\", men er ikkje konsumert.\n"
24030 "\t-n [--no-remote]\n"
24031 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
24032 "\t-r [--remote]+n "
24033 "                  opnar dokument i ein open instans\n"
24034 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24035 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24036 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24037 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24038
24039 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24040 #, c-format
24041 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24042 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24043
24044 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24045 msgid "No system directory"
24046 msgstr "Ingen systemkatalog"
24047
24048 #: src/LyX.cpp:1084
24049 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24050 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24051
24052 #: src/LyX.cpp:1095
24053 msgid "No user directory"
24054 msgstr "Ingen brukar katalog"
24055
24056 #: src/LyX.cpp:1096
24057 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24058 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24059
24060 #: src/LyX.cpp:1107
24061 msgid "Incomplete command"
24062 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24063
24064 #: src/LyX.cpp:1108
24065 msgid "Missing command string after --execute switch"
24066 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24067
24068 #: src/LyX.cpp:1119
24069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24070 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24071
24072 #: src/LyX.cpp:1124
24073 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24074 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24075
24076 #: src/LyX.cpp:1137
24077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24078 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24079
24080 #: src/LyX.cpp:1150
24081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24082 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24083
24084 #: src/LyX.cpp:1155
24085 msgid "Missing filename for --import"
24086 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3090
24089 msgid ""
24090 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24091 "legal words?"
24092 msgstr ""
24093 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3094
24096 msgid ""
24097 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24098 "document."
24099 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3102
24102 msgid ""
24103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24104 "automatically by what you type."
24105 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3106
24108 msgid ""
24109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24110 "class change."
24111 msgstr ""
24112 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24113 "bytter klasse."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3110
24116 msgid ""
24117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24118 msgstr ""
24119 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24120 "automatisk lagring."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3117
24123 msgid ""
24124 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24125 "the backup file in the same directory as the original file."
24126 msgstr ""
24127 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24128 "lagt i den same katalogen som original fila."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3121
24131 msgid ""
24132 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24133 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24134 msgstr ""
24135 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24136 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3125
24139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24140 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3129
24143 msgid ""
24144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24145 "its global and local bind/ directories."
24146 msgstr ""
24147 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24148 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3133
24151 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24152 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3137
24155 msgid ""
24156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24158 msgstr ""
24159 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24160 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3147
24163 msgid ""
24164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24166 msgstr ""
24167 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24168 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3155
24171 msgid ""
24172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24174 "the top of the screen"
24175 msgstr ""
24176 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24177 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24178 "opp i vindauge vel du denne."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3159
24181 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24182 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3163
24185 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24186 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3167
24189 msgid ""
24190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24191 "inside."
24192 msgstr ""
24193 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24194 "inne i."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3172
24197 #, no-c-format
24198 msgid ""
24199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24201 msgstr ""
24202 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24203 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3176
24206 msgid ""
24207 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24208 "look in its global and local commands/ directories."
24209 msgstr ""
24210 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24211 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3180
24214 msgid ""
24215 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24216 msgstr ""
24217 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
24218 "skrifttypar."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3184
24221 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24222 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3188
24225 msgid ""
24226 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24227 "shown after the change has been made.)"
24228 msgstr ""
24229 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24230 "oppretta etter endringa)."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3192
24233 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24234 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3196
24237 msgid ""
24238 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24239 "LyX was started from."
24240 msgstr ""
24241 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24242 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3200
24245 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24246 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3204
24249 msgid ""
24250 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24251 "value selects the directory LyX was started from."
24252 msgstr ""
24253 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24254 "LyX vart starta i."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3208
24257 msgid ""
24258 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24259 "recommended for non-English languages."
24260 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3212
24263 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24264 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3219
24267 msgid ""
24268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24269 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24271 msgstr ""
24272 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24273 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24274 "\"."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3223
24277 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24278 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3227
24281 msgid ""
24282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24284 msgstr ""
24285 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24286 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3236
24289 msgid ""
24290 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24291 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24292 msgstr ""
24293 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24294 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3240
24297 msgid ""
24298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24299 "document."
24300 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3244
24303 msgid ""
24304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24305 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3248
24308 msgid ""
24309 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24310 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24311 "name of the second language."
24312 msgstr ""
24313 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24314 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24315 "med namnet på det alternative språket."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3252
24318 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24319 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3256
24322 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24323 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3260
24326 msgid ""
24327 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24328 "\\documentclass."
24329 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3264
24332 msgid ""
24333 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24334 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24335 msgstr ""
24336 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24337 "\"\\usepackage{omega}\"."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3268
24340 msgid ""
24341 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24342 "document is the default language."
24343 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3272
24346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24347 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3276
24350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24351 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3280
24354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24355 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3284
24358 msgid ""
24359 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24360 "of the document."
24361 msgstr ""
24362 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3288
24365 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24366 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3293
24369 msgid "The completion popup delay."
24370 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3297
24373 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24374 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3301
24377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24378 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3305
24381 msgid ""
24382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24383 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3309
24386 msgid ""
24387 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24388 "available."
24389 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3313
24392 msgid "The inline completion delay."
24393 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3317
24396 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24397 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3321
24400 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24401 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3325
24404 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24405 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3329
24408 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24409 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3333
24412 #, c-format
24413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24414 msgstr ""
24415 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3344
24418 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24419 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3348
24422 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24423 msgstr ""
24424 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3352
24427 msgid "Scale the preview size to suit."
24428 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3356
24431 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24432 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3360
24435 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24436 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3364
24439 msgid ""
24440 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24441 "environment variable PRINTER."
24442 msgstr ""
24443 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24444 "\" frå operativsystemet."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3368
24447 msgid "The option to print only even pages."
24448 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3372
24451 msgid ""
24452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24453 "the filename of the DVI file to be printed."
24454 msgstr ""
24455 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24456 "fila."
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3376
24459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24460 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3380
24463 msgid "The option to print out in landscape."
24464 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3384
24467 msgid "The option to print only odd pages."
24468 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3388
24471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24472 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3392
24475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24476 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3396
24479 msgid "The option to specify paper type."
24480 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3400
24483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24484 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3404
24487 msgid ""
24488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24490 "arguments."
24491 msgstr ""
24492 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24493 "programfor å skriva dokumentet ut."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3408
24496 msgid ""
24497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24498 "prepended along with the printer name after the spool command."
24499 msgstr ""
24500 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3412
24503 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24504 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3416
24507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24508 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3420
24511 msgid ""
24512 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24513 "command."
24514 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3424
24517 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24518 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3432
24521 msgid ""
24522 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24523 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3436
24526 msgid ""
24527 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24528 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24529 msgstr ""
24530 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx "
24531 "lukke dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3440
24534 msgid ""
24535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24536 "wrong, override the setting here."
24537 msgstr ""
24538 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24539 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3446
24542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24543 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3455
24546 msgid ""
24547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24550 msgstr ""
24551 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24552 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24553 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3459
24556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24557 msgstr ""
24558 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24559 "skrifttypane."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3464
24562 #, no-c-format
24563 msgid ""
24564 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24565 "roughly the same size as on paper."
24566 msgstr ""
24567 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3468
24570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24571 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3472
24574 msgid ""
24575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24576 "\".out\". Only for advanced users."
24577 msgstr ""
24578 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24579 "Mest for røynde brukarar."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3479
24582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24583 msgstr "Vis startopp bilete."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3483
24586 msgid ""
24587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24588 "when you quit LyX."
24589 msgstr ""
24590 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24591 "stigen som LyX vart starta i."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3487
24594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24595 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3491
24598 msgid ""
24599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24600 "value selects the directory LyX was started from."
24601 msgstr ""
24602 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24603 "vart starta i."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3508
24606 msgid ""
24607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24608 "will look in its global and local ui/ directories."
24609 msgstr ""
24610 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24611 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3518
24614 msgid ""
24615 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24616 "selection."
24617 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3522
24620 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24621 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3526
24624 msgid ""
24625 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24626 msgstr ""
24627 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3530
24630 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24631 msgstr ""
24632 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24633
24634 #: src/LyXVC.cpp:104
24635 #, c-format
24636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24637 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24638
24639 #: src/LyXVC.cpp:106
24640 msgid "Retrieve from version control?"
24641 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24642
24643 #: src/LyXVC.cpp:107
24644 msgid "&Retrieve"
24645 msgstr "&Hent inn"
24646
24647 #: src/LyXVC.cpp:141
24648 msgid "Document not saved"
24649 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24650
24651 #: src/LyXVC.cpp:142
24652 msgid "You must save the document before it can be registered."
24653 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24654
24655 #: src/LyXVC.cpp:178
24656 msgid "LyX VC: Initial description"
24657 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24658
24659 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24660 msgid "(no initial description)"
24661 msgstr "(ingen skildring)"
24662
24663 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24664 msgid "LyX VC: Log message"
24665 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24666
24667 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24668 #: src/LyXVC.cpp:235
24669 msgid "(no log message)"
24670 msgstr "(Inga loggmelding)"
24671
24672 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24673 msgid "LyX VC: Log Message"
24674 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24675
24676 #: src/LyXVC.cpp:291
24677 #, c-format
24678 msgid ""
24679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24680 "changes.\n"
24681 "\n"
24682 "Do you want to revert to the older version?"
24683 msgstr ""
24684 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24685 "alle endringane gå tapt\n"
24686 "\n"
24687 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24688
24689 #: src/LyXVC.cpp:296
24690 msgid "Revert to stored version of document?"
24691 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24692
24693 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24694 msgid "&Revert"
24695 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24696
24697 #: src/Paragraph.cpp:2048
24698 msgid "Senseless with this layout!"
24699 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24700
24701 #: src/Paragraph.cpp:2109
24702 msgid "Alignment not permitted"
24703 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24704
24705 #: src/Paragraph.cpp:2110
24706 msgid ""
24707 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24708 "Setting to default."
24709 msgstr ""
24710 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24711 "Brukar standard."
24712
24713 #: src/Text.cpp:429
24714 msgid "Unknown Inset"
24715 msgstr "Ukjend innskot"
24716
24717 #: src/Text.cpp:516
24718 msgid "Change tracking error"
24719 msgstr "Feil i spor endring"
24720
24721 #: src/Text.cpp:517
24722 #, c-format
24723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24724 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24725
24726 #: src/Text.cpp:528
24727 msgid "Unknown token"
24728 msgstr "Ukjent symbol"
24729
24730 #: src/Text.cpp:989
24731 msgid ""
24732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24733 "Tutorial."
24734 msgstr ""
24735 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24736 "å lese innføring i LyX."
24737
24738 #: src/Text.cpp:998
24739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24740 msgstr ""
24741 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24742 "innføring i LyX."
24743
24744 #: src/Text.cpp:1836
24745 msgid "[Change Tracking] "
24746 msgstr "[Spor endringar] "
24747
24748 #: src/Text.cpp:1842
24749 msgid "Change: "
24750 msgstr "Endring: "
24751
24752 #: src/Text.cpp:1846
24753 msgid " at "
24754 msgstr " til "
24755
24756 #: src/Text.cpp:1856
24757 #, c-format
24758 msgid "Font: %1$s"
24759 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24760
24761 #: src/Text.cpp:1861
24762 #, c-format
24763 msgid ", Depth: %1$d"
24764 msgstr " Djupn: %1$d"
24765
24766 #: src/Text.cpp:1867
24767 msgid ", Spacing: "
24768 msgstr ", mellomrom: "
24769
24770 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24771 msgid "OneHalf"
24772 msgstr "Halvannan"
24773
24774 #: src/Text.cpp:1879
24775 msgid "Other ("
24776 msgstr "Anna ("
24777
24778 #: src/Text.cpp:1888
24779 msgid ", Inset: "
24780 msgstr ", Innskot: "
24781
24782 #: src/Text.cpp:1889
24783 msgid ", Paragraph: "
24784 msgstr ", Avsnitt: "
24785
24786 #: src/Text.cpp:1890
24787 msgid ", Id: "
24788 msgstr " Id: "
24789
24790 #: src/Text.cpp:1891
24791 msgid ", Position: "
24792 msgstr ", plass: "
24793
24794 #: src/Text.cpp:1897
24795 msgid ", Char: 0x"
24796 msgstr ", Teikn: 0x"
24797
24798 #: src/Text.cpp:1899
24799 msgid ", Boundary: "
24800 msgstr ", Grense: "
24801
24802 #: src/Text2.cpp:404
24803 msgid "No font change defined."
24804 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24805
24806 #: src/Text2.cpp:444
24807 msgid "Nothing to index!"
24808 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24809
24810 #: src/Text2.cpp:446
24811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24812 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24813
24814 #: src/Text3.cpp:196
24815 msgid "Math editor mode"
24816 msgstr "Mattemodus"
24817
24818 #: src/Text3.cpp:198
24819 msgid "No valid math formula"
24820 msgstr "Ingen valid matteformel"
24821
24822 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24823 msgid "Already in regular expression mode"
24824 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24825
24826 #: src/Text3.cpp:219
24827 msgid "Regexp editor mode"
24828 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24829
24830 #: src/Text3.cpp:1342
24831 msgid "Layout "
24832 msgstr "Stil "
24833
24834 #: src/Text3.cpp:1343
24835 msgid " not known"
24836 msgstr " ukjent"
24837
24838 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24839 msgid "Missing argument"
24840 msgstr "Manglande val"
24841
24842 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24843 msgid "Character set"
24844 msgstr "Teiknsett"
24845
24846 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24847 msgid "Paragraph layout set"
24848 msgstr "set avsnitt stil"
24849
24850 #: src/TextClass.cpp:158
24851 msgid "Plain Layout"
24852 msgstr "Utan stil"
24853
24854 #: src/TextClass.cpp:828
24855 msgid "Missing File"
24856 msgstr "Fila manglar"
24857
24858 #: src/TextClass.cpp:829
24859 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24860 msgstr ""
24861 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24862
24863 #: src/TextClass.cpp:832
24864 msgid "Corrupt File"
24865 msgstr "Feil i fila"
24866
24867 #: src/TextClass.cpp:833
24868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24869 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24870
24871 #: src/TextClass.cpp:1503
24872 #, c-format
24873 msgid ""
24874 "The module %1$s has been requested by\n"
24875 "this document but has not been found in the list of\n"
24876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24878 msgstr ""
24879 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24880 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24881 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24882 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24883
24884 #: src/TextClass.cpp:1507
24885 msgid "Module not available"
24886 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24887
24888 #: src/TextClass.cpp:1513
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24894 "Missing prerequisites:\n"
24895 "\t%2$s\n"
24896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24897 msgstr ""
24898 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24899 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24900 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24901 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24902 "Du manglar:\n"
24903 "\t%2$s\n"
24904 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24905
24906 #: src/TextClass.cpp:1520
24907 msgid "Package not available"
24908 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24909
24910 #: src/TextClass.cpp:1525
24911 #, c-format
24912 msgid "Error reading module %1$s\n"
24913 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24914
24915 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24916 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24917 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24918 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24920 msgid "Revision control error."
24921 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24922
24923 #: src/VCBackend.cpp:60
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "Some problem occured while running the command:\n"
24927 "'%1$s'."
24928 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24929
24930 #: src/VCBackend.cpp:623
24931 msgid "Up-to-date"
24932 msgstr "Oppdatert"
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:625
24935 msgid "Locally Modified"
24936 msgstr "endra lokalt"
24937
24938 #: src/VCBackend.cpp:627
24939 msgid "Locally Added"
24940 msgstr "Lagt til lokalt"
24941
24942 #: src/VCBackend.cpp:629
24943 msgid "Needs Merge"
24944 msgstr "Treng å smelte saman"
24945
24946 #: src/VCBackend.cpp:631
24947 msgid "Needs Checkout"
24948 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
24949
24950 #: src/VCBackend.cpp:633
24951 msgid "No CVS file"
24952 msgstr "Inga CVS-fil"
24953
24954 #: src/VCBackend.cpp:635
24955 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24956 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
24957
24958 #: src/VCBackend.cpp:863
24959 msgid ""
24960 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24961 "You have to update from repository first or revert your changes."
24962 msgstr ""
24963 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
24964 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
24965
24966 #: src/VCBackend.cpp:868
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "Bad status when checking in changes.\n"
24970 "\n"
24971 "'%1$s'\n"
24972 "\n"
24973 msgstr ""
24974 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
24975 "\n"
24976 "'%1$s'\n"
24977 "\n"
24978
24979 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "Error when updating from repository.\n"
24983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24984 "'%1$s'.\n"
24985 "\n"
24986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24987 msgstr ""
24988 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
24989 "Du må sjølv fikse problemet\n"
24990 "'%1$s'.\n"
24991 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
24992
24993 #: src/VCBackend.cpp:950
24994 #, c-format
24995 msgid ""
24996 "There were detected changes in the working directory:\n"
24997 "%1$s\n"
24998 "\n"
24999 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25000 "revert back to the repository version."
25001 msgstr ""
25002 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25003 "%1$s\n"
25004 "\n"
25005 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25006 "versjonen i kjeldebrønnen."
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25009 #: src/VCBackend.cpp:1517
25010 msgid "Changes detected"
25011 msgstr "Endringar oppdaga"
25012
25013 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25014 msgid "&Abort"
25015 msgstr "&Avbryt"
25016
25017 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25018 msgid "View &Log ..."
25019 msgstr "Sjå &loggen..."
25020
25021 #: src/VCBackend.cpp:977
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25026 "'%2$s'.\n"
25027 "\n"
25028 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25029 msgstr ""
25030 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25031 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25032 "'%2$s'.\n"
25033 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25034
25035 #: src/VCBackend.cpp:1038
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "The document %1$s is not in repository.\n"
25039 "You have to check in the first revision before you can revert."
25040 msgstr ""
25041 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25042 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25043
25044 #: src/VCBackend.cpp:1046
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25048 "The status '%2$s' is unexpected."
25049 msgstr ""
25050 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25051 "Statusen '%2$s' er uventa."
25052
25053 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25054 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25055 msgid "Error: Could not generate logfile."
25056 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25057
25058 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25059 msgid ""
25060 "Error when committing to repository.\n"
25061 "You have to manually resolve the problem.\n"
25062 "LyX will reopen the document after you press OK."
25063 msgstr ""
25064 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25065 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25066 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25067
25068 #: src/VCBackend.cpp:1444
25069 msgid ""
25070 "Error while acquiring write lock.\n"
25071 "Another user is most probably editing\n"
25072 "the current document now!\n"
25073 "Also check the access to the repository."
25074 msgstr ""
25075 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25076 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25077 "endrar dokumentet no.\n"
25078 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25079
25080 #: src/VCBackend.cpp:1450
25081 msgid ""
25082 "Error while releasing write lock.\n"
25083 "Check the access to the repository."
25084 msgstr ""
25085 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25086 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25087
25088 #: src/VCBackend.cpp:1508
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "There were detected changes in the working directory:\n"
25092 "%1$s\n"
25093 "\n"
25094 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25095 "preferred.\n"
25096 "\n"
25097 "Continue?"
25098 msgstr ""
25099 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25100 "%1$s\n"
25101 "\n"
25102 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25103 "Skal vi halde fram?"
25104
25105 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25108 msgid "&Yes"
25109 msgstr "&Ja"
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25114 msgid "&No"
25115 msgstr "&Nei"
25116
25117 #: src/VCBackend.cpp:1580
25118 msgid "SVN File Locking"
25119 msgstr "SVN låser fila"
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25122 msgid "Locking property unset."
25123 msgstr "Ikkje lengre låst."
25124
25125 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25126 msgid "Locking property set."
25127 msgstr "Låst"
25128
25129 #: src/VCBackend.cpp:1582
25130 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25131 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25132
25133 #: src/VSpace.cpp:162
25134 msgid "Default skip"
25135 msgstr "Standard avstand"
25136
25137 #: src/VSpace.cpp:165
25138 msgid "Small skip"
25139 msgstr "Liten avstand"
25140
25141 #: src/VSpace.cpp:168
25142 msgid "Medium skip"
25143 msgstr "Medium avstand"
25144
25145 #: src/VSpace.cpp:171
25146 msgid "Big skip"
25147 msgstr "Stor avstand"
25148
25149 #: src/VSpace.cpp:174
25150 msgid "Vertical fill"
25151 msgstr "Fyll loddrett"
25152
25153 #: src/VSpace.cpp:181
25154 msgid "protected"
25155 msgstr "vern"
25156
25157 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25161 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25162 msgstr ""
25163 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25164 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25165 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25166
25167 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25168 msgid "Reload saved document?"
25169 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25170
25171 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25172 msgid "&Reload"
25173 msgstr "&Last på nytt"
25174
25175 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25176 msgid "&Keep Changes"
25177 msgstr "&Hald på endringane"
25178
25179 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25180 #, c-format
25181 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25182 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25183
25184 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25185 msgid "File not readable!"
25186 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25187
25188 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25192 "\n"
25193 "Do you want to create a new document?"
25194 msgstr ""
25195 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25196 "\n"
25197 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25198
25199 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25200 msgid "Create new document?"
25201 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25202
25203 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25204 msgid "&Create"
25205 msgstr "&Lag"
25206
25207 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "The specified document template\n"
25211 "%1$s\n"
25212 "could not be read."
25213 msgstr ""
25214 "Dokumentmalen\n"
25215 "%1$s\n"
25216 "kunne ikkje bli lest."
25217
25218 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25219 msgid "Could not read template"
25220 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25221
25222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25223 msgid "Standard[[Bullets]]"
25224 msgstr "Standard"
25225
25226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25227 msgid "Maths"
25228 msgstr "Matte"
25229
25230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25231 msgid "Dings 1"
25232 msgstr "Dings 1"
25233
25234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25235 msgid "Dings 2"
25236 msgstr "Dings 2"
25237
25238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25239 msgid "Dings 3"
25240 msgstr "Dings 3"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25243 msgid "Dings 4"
25244 msgstr "Dings 4"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25247 msgid "Unavailable:"
25248 msgstr "Utilgjengeleg:"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25251 #, c-format
25252 msgid "Unavailable: %1$s"
25253 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25258 msgid "Uncategorized"
25259 msgstr "Utan kategoriar"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25262 msgid "Directories"
25263 msgstr "Katalogar"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25266 msgid "File"
25267 msgstr "Fil"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25270 msgid "Master document"
25271 msgstr "Hovuddokumentet"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25274 msgid "Open files"
25275 msgstr "Opna filer"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25278 msgid "Manuals"
25279 msgstr "Manualane"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25285 "Continue searching from the beginning?"
25286 msgstr ""
25287 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25288 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25294 "Continue searching from the end?"
25295 msgstr ""
25296 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25297 "skal vi fortsette frå slutten?"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25300 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25301 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
25302
25303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25304 msgid "Advanced search cancelled by user"
25305 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25308 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25309 msgid "Wrap search?"
25310 msgstr "Leita rundt?"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25313 msgid "Nothing to search"
25314 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25317 msgid "No open document(s) in which to search"
25318 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25321 msgid "Advanced Find and Replace"
25322 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25326 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25329 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25330 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25333 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25334 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25340 "1995--%1$s LyX Team"
25341 msgstr ""
25342 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25343 "1995--%1$s LyX Teamet"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25346 msgid ""
25347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25348 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25349 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25350 "any later version."
25351 msgstr ""
25352 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25353 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25354 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25355 "versjonar om du ynskjer det."
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25358 msgid ""
25359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25366 msgstr ""
25367 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25368 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25369 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25370 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25371 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25374 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25375 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25378 msgid "not released yet"
25379 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "LyX Version %1$s\n"
25385 "(%2$s)"
25386 msgstr ""
25387 "LyX Versjon %1$s\n"
25388 "(%2$s)"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25391 msgid "Library directory: "
25392 msgstr "Bibliotekstig: "
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25395 msgid "User directory: "
25396 msgstr "Brukarstig: "
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25399 #, c-format
25400 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25401 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25404 #, c-format
25405 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25406 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25409 msgid "About LyX"
25410 msgstr "Om LyX"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25415 #, c-format
25416 msgid "LyX: %1$s"
25417 msgstr "LyX: %1$s"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25420 msgid "About %1"
25421 msgstr "Om %1"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25425 msgid "Preferences"
25426 msgstr "LyX-Val"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25429 msgid "Reconfigure"
25430 msgstr "Set opp på nytt"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25433 msgid "Quit %1"
25434 msgstr "Skru av %1"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25437 msgid "Nothing to do"
25438 msgstr "Har ingenting å gjere"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25441 msgid "Unknown action"
25442 msgstr "Ukjend handling"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25445 msgid "Command not handled"
25446 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25449 msgid "Command disabled"
25450 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25453 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25454 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25457 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25458 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25461 msgid "Running configure..."
25462 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25465 msgid "Reloading configuration..."
25466 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25469 msgid "System reconfiguration failed"
25470 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25473 msgid ""
25474 "The system reconfiguration has failed.\n"
25475 "Default textclass is used but LyX may\n"
25476 "not be able to work properly.\n"
25477 "Please reconfigure again if needed."
25478 msgstr ""
25479 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25480 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
25481 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
25482 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25485 msgid "System reconfigured"
25486 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25489 msgid ""
25490 "The system has been reconfigured.\n"
25491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25492 "updated document class specifications."
25493 msgstr ""
25494 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25495 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25496 "kunne nytte endringane."
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25499 msgid "Exiting."
25500 msgstr "Avsluttar."
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25503 #, c-format
25504 msgid "Opening help file %1$s..."
25505 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25509 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25512 #, c-format
25513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25514 msgstr ""
25515 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25518 #, c-format
25519 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25520 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25523 #, c-format
25524 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25525 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25528 msgid "Unable to save document defaults"
25529 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25532 msgid "Unknown function."
25533 msgstr "Ukjent funksjon."
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25536 msgid "The current document was closed."
25537 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25540 msgid ""
25541 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25542 "documents and exit.\n"
25543 "\n"
25544 "Exception: "
25545 msgstr ""
25546 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25547 "avslutte.\n"
25548 "\n"
25549 "Unntaket: "
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25553 msgid "Software exception Detected"
25554 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25557 msgid ""
25558 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25559 "unsaved documents and exit."
25560 msgstr ""
25561 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25562 "og avslutte."
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25566 msgid "Could not find UI definition file"
25567 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25570 #, c-format
25571 msgid ""
25572 "Error while reading the included file\n"
25573 "%1$s\n"
25574 "Please check your installation."
25575 msgstr ""
25576 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25577 "%1$s.\n"
25578 "Sjekk installasjonen din."
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25581 msgid "Could not find default UI file"
25582 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25585 msgid ""
25586 "LyX could not find the default UI file!\n"
25587 "Please check your installation."
25588 msgstr ""
25589 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25590 "%1$s.\n"
25591 "Sjekk installasjonen din."
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "Error while reading the configuration file\n"
25597 "%1$s\n"
25598 "Falling back to default.\n"
25599 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25600 "check which User Interface file you are using."
25601 msgstr ""
25602 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25603 "%1$s.\n"
25604 "Går tilbake til standarden.\n"
25605 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25606 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25609 msgid "BibTeX Bibliography"
25610 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25620 msgid "Documents|#o#O"
25621 msgstr "Dokument|#o#O"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25625 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25628 msgid "Select a BibTeX database to add"
25629 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25633 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25636 msgid "Select a BibTeX style"
25637 msgstr "Vel BibTeX stil"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25640 msgid "No frame"
25641 msgstr "Inga ramme"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25644 msgid "Simple rectangular frame"
25645 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25648 msgid "Oval frame, thin"
25649 msgstr "Tynn, oval ramme"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25652 msgid "Oval frame, thick"
25653 msgstr "Tjukk oval ramme"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25656 msgid "Drop shadow"
25657 msgstr "Kastar skugge"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25660 msgid "Shaded background"
25661 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25664 msgid "Double rectangular frame"
25665 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25668 msgid "Depth"
25669 msgstr "Djupn"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25672 msgid "Total Height"
25673 msgstr "Heile høgda"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25676 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25677 msgid "Makebox"
25678 msgstr "Lag ramme"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25681 msgid "Branch"
25682 msgstr "Grein"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25685 msgid "Activated"
25686 msgstr "Aktivert"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25689 msgid "Color"
25690 msgstr "Farge"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25693 msgid "Filename Suffix"
25694 msgstr "Filetternamn"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25702 msgid "Yes"
25703 msgstr "Ja"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25711 msgid "No"
25712 msgstr "Nei"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25715 msgid "Enter new branch name"
25716 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25722 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25723 msgstr ""
25724 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25725 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25728 msgid "&Merge"
25729 msgstr "&Smelt saman"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25732 msgid "Renaming failed"
25733 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25736 msgid "The branch could not be renamed."
25737 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25740 msgid "Merge Changes"
25741 msgstr "Slå saman endringar"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25744 #, c-format
25745 msgid ""
25746 "Change by %1$s\n"
25747 "\n"
25748 msgstr ""
25749 "Endra av %1$s\n"
25750 "\n"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25753 #, c-format
25754 msgid "Change made at %1$s\n"
25755 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25762 msgid "No change"
25763 msgstr "Inga endring"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25766 msgid "Small Caps"
25767 msgstr "Lita skrifttype"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25775 msgid "Reset"
25776 msgstr "Nullstill"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25779 msgid "Underbar"
25780 msgstr "Understrek"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25783 msgid "Double underbar"
25784 msgstr "Dobbelunderstrek"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25787 msgid "Wavy underbar"
25788 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25791 msgid "Strikeout"
25792 msgstr "Strek igjennom"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25795 msgid "No color"
25796 msgstr "Ingen fargar"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25799 msgid "Black"
25800 msgstr "Svart"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25803 msgid "White"
25804 msgstr "Kvit"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25807 msgid "Red"
25808 msgstr "Raud"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25811 msgid "Green"
25812 msgstr "Grøn"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25815 msgid "Blue"
25816 msgstr "Blå"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25819 msgid "Cyan"
25820 msgstr "Cyan"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25823 msgid "Magenta"
25824 msgstr "Magenta"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25827 msgid "Yellow"
25828 msgstr "Gul"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25831 msgid "Text Style"
25832 msgstr "Tekststil"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25835 msgid "Keys"
25836 msgstr "Nøklar"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25839 msgid "LinkBack PDF"
25840 msgstr "LinkBack PDF"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25843 msgid "PDF"
25844 msgstr "PDF"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25847 msgid "JPEG"
25848 msgstr "JPEG"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25851 msgid "pasted"
25852 msgstr "Limt inn"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25855 #, c-format
25856 msgid "%1$s Files"
25857 msgstr "%1$s filer."
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25860 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25861 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25867 msgid "Canceled."
25868 msgstr "Avbroten."
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25871 msgid "Overwrite external file?"
25872 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25875 #, c-format
25876 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25877 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25880 msgid "List of previous commands"
25881 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25884 msgid "Next command"
25885 msgstr "Neste kommando"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25888 msgid "Compare LyX files"
25889 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25892 msgid "Select document"
25893 msgstr "Vel dokument"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25899 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25904 msgid "Error"
25905 msgstr "Feil"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25908 msgid "Error while comparing documents."
25909 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25912 msgid "Aborted"
25913 msgstr "Avbrote"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25916 msgid "Finished"
25917 msgstr "Ferdig"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25920 msgid "Aborting process..."
25921 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25924 msgid "differences"
25925 msgstr "forskjellar"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25928 msgid "Compare different revisions"
25929 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25932 msgid "big[[delimiter size]]"
25933 msgstr "store[[delimiter size]]"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25936 msgid "Big[[delimiter size]]"
25937 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25941 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25945 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25948 msgid "Math Delimiter"
25949 msgstr "Skiljeteikn i matte"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25953 msgid "(None)"
25954 msgstr "(Ingen)"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25957 msgid "Variable"
25958 msgstr "Variabel"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25961 msgid "Module not found!"
25962 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25965 msgid "Press button to check validity..."
25966 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25969 msgid "Conversion Failed!"
25970 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25973 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25974 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25977 msgid "Layout is valid!"
25978 msgstr "Stilen er gyldig!"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25981 msgid "Layout is invalid!"
25982 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25985 msgid "Convert to current format"
25986 msgstr "Konverter til gjeldande format"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25989 msgid "Document Settings"
25990 msgstr "Dokumentval"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25994 msgid "Child Document"
25995 msgstr "Barnedokumentet"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25998 msgid "Include to Output"
25999 msgstr "Inkluder"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26002 msgid "10"
26003 msgstr "10"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26006 msgid "11"
26007 msgstr "11"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26010 msgid "12"
26011 msgstr "12"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26014 msgid "None (no fontenc)"
26015 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26018 msgid ""
26019 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26020 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26021 msgstr ""
26022 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26023 "LuaTeX )\n"
26024 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26027 msgid "empty"
26028 msgstr "tom"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26031 msgid "plain"
26032 msgstr "enkel"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26035 msgid "headings"
26036 msgstr "hovud"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26039 msgid "fancy"
26040 msgstr "frodig"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26043 msgid "US letter"
26044 msgstr "US-letter"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26047 msgid "US legal"
26048 msgstr "US-legal"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26051 msgid "US executive"
26052 msgstr "US Executive"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26055 msgid "A0"
26056 msgstr "A0"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26059 msgid "A1"
26060 msgstr "A1"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26063 msgid "A2"
26064 msgstr "A2"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26067 msgid "A3"
26068 msgstr "A3"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26071 msgid "A4"
26072 msgstr "A4"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26075 msgid "A5"
26076 msgstr "A5"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26079 msgid "A6"
26080 msgstr "A6"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26083 msgid "B0"
26084 msgstr "B0"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26087 msgid "B1"
26088 msgstr "B1"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26091 msgid "B2"
26092 msgstr "B2"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26095 msgid "B3"
26096 msgstr "B3"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26099 msgid "B4"
26100 msgstr "B4"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26103 msgid "B5"
26104 msgstr "B5"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26107 msgid "B6"
26108 msgstr "B6"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26111 msgid "C0"
26112 msgstr "C0"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26115 msgid "C1"
26116 msgstr "C1"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26119 msgid "C2"
26120 msgstr "C2"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26123 msgid "C3"
26124 msgstr "C3"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26127 msgid "C4"
26128 msgstr "C4"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26131 msgid "C5"
26132 msgstr "C5"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26135 msgid "C6"
26136 msgstr "C6"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26139 msgid "JIS B0"
26140 msgstr "JIS B0"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26143 msgid "JIS B1"
26144 msgstr "JIS B1"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26147 msgid "JIS B2"
26148 msgstr "JIS B2"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26151 msgid "JIS B3"
26152 msgstr "JIS B3"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26155 msgid "JIS B4"
26156 msgstr "JIS B4"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26159 msgid "JIS B5"
26160 msgstr "JIS B5"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26163 msgid "JIS B6"
26164 msgstr "JIS B6"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26167 msgid "Language Default (no inputenc)"
26168 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26171 msgid "``text''"
26172 msgstr "“tekst”"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26175 msgid "''text''"
26176 msgstr "”tekst”"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26179 msgid ",,text``"
26180 msgstr "„tekst“"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26183 msgid ",,text''"
26184 msgstr "„tekst”"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26187 msgid "<<text>>"
26188 msgstr "«tekst»"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26191 msgid ">>text<<"
26192 msgstr "»tekst«"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26195 msgid "Numbered"
26196 msgstr "Nummerering"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26199 msgid "Appears in TOC"
26200 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26203 msgid "Author-year"
26204 msgstr "Forfattar-år"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26207 msgid "Numerical"
26208 msgstr "Numerisk"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26211 msgid "Package"
26212 msgstr "Pakke"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26215 msgid "Load automatically"
26216 msgstr "Last automatisk"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26219 msgid "Load always"
26220 msgstr "Last alltid"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26223 msgid "Do not load"
26224 msgstr "Ikkje last"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26227 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26228 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26231 #, c-format
26232 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26233 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26236 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26237 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26240 #, c-format
26241 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26242 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26246 #, c-format
26247 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26248 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26254 "all required packages (%2$s) installed."
26255 msgstr ""
26256 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og "
26257 "alle naudsynte pakkar (%2$s) er installerte."
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26261 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26262 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26265 msgid "Document Class"
26266 msgstr "Dokumentklasse"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26269 msgid "Child Documents"
26270 msgstr "Barnedokument"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26273 msgid "Modules"
26274 msgstr "Modular"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26277 msgid "Local Layout"
26278 msgstr "Lokalstil"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26281 msgid "Text Layout"
26282 msgstr "Tekststil"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26285 msgid "Page Margins"
26286 msgstr "Sidemargar"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26289 msgid "Colors"
26290 msgstr "Fargar"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26293 msgid "Numbering & TOC"
26294 msgstr "Tal og bolkar"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26297 msgid "Indexes"
26298 msgstr "Indeksar"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26301 msgid "PDF Properties"
26302 msgstr "PDF Eigenskapar"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26305 msgid "Math Options"
26306 msgstr "Matte val"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26309 msgid "Float Placement"
26310 msgstr "Flytar plassering"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26313 msgid "Bullets"
26314 msgstr "Punkt"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26317 msgid "Branches"
26318 msgstr "Greiner"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26321 msgid "LaTeX Preamble"
26322 msgstr "LaTeX fortekst"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26326 msgid "&Default..."
26327 msgstr "Stan&dard..."
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26334 msgid " (not installed)"
26335 msgstr " (ikkje installert)"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26338 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26339 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26342 msgid " (not available)"
26343 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26346 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26347 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26351 msgid "Class Default"
26352 msgstr "Dokumentklassestandard"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26355 msgid "Layouts|#o#O"
26356 msgstr "Stiler|#o#O"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26359 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26360 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26364 msgid "Local layout file"
26365 msgstr "lokal stilfil"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26368 msgid ""
26369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26371 "document may not work with this layout if you do not\n"
26372 "keep the layout file in the document directory."
26373 msgstr ""
26374 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26375 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26376 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26377 "saman med dokumentet."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26380 msgid "&Set Layout"
26381 msgstr "&Set stil"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26384 msgid "Unable to read local layout file."
26385 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26388 msgid "This is a local layout file."
26389 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26392 msgid "Select master document"
26393 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26397 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26401 msgid "Unapplied changes"
26402 msgstr "endringar"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26406 msgid ""
26407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26409 msgstr ""
26410 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26411 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26415 msgid "&Dismiss"
26416 msgstr "&Forkast"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26420 msgid "Unable to set document class."
26421 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26424 #, c-format
26425 msgid "%1$s, %2$s"
26426 msgstr "%1$s, %2$s"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26429 #, c-format
26430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26431 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26434 #, c-format
26435 msgid "%1$s (unavailable)"
26436 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26439 msgid "Module provided by document class."
26440 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26443 #, c-format
26444 msgid "Category: %1$s."
26445 msgstr "Kategori: %1$s."
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26448 #, c-format
26449 msgid "Package(s) required: %1$s."
26450 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26453 msgid "or"
26454 msgstr "eller"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26457 #, c-format
26458 msgid "Modules required: %1$s."
26459 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26462 #, c-format
26463 msgid "Modules excluded: %1$s."
26464 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26468 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26471 msgid "[No options predefined]"
26472 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26475 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26476 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26479 msgid "&Use Hyperref Support"
26480 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26483 msgid "Can't set layout!"
26484 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26487 #, c-format
26488 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26489 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26492 msgid "Not Found"
26493 msgstr "Ikkje funnen"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26496 msgid "Assigned master does not include this file"
26497 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "You must include this file in the document\n"
26503 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26504 "feature."
26505 msgstr ""
26506 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26507 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26508 "funksjonen."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26511 msgid "Could not load master"
26512 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "The master document '%1$s'\n"
26518 "could not be loaded."
26519 msgstr ""
26520 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26521 "kunne ikkje bli lasta."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26524 msgid "Literate"
26525 msgstr "Litterært"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26528 msgid "pLaTeX"
26529 msgstr "pLaTeX"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26532 msgid "Error List"
26533 msgstr "Feillister"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26536 #, c-format
26537 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26538 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26541 msgid "Top left"
26542 msgstr "Øvst til venstre"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26545 msgid "Bottom left"
26546 msgstr "Nedst til venstre"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26549 msgid "Baseline left"
26550 msgstr "Venstre grunnlinje"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26553 msgid "Top center"
26554 msgstr "Øvst midtpå"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26557 msgid "Bottom center"
26558 msgstr "Nedst midtpå"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26561 msgid "Baseline center"
26562 msgstr "Midt på grunnlina"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26565 msgid "Top right"
26566 msgstr "Øvst til høgre"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26569 msgid "Bottom right"
26570 msgstr "Nedst til høgre"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26573 msgid "Baseline right"
26574 msgstr "Høgre grunnlinje"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26577 msgid "External Material"
26578 msgstr "Eksternt materiale"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26581 msgid "Scale%"
26582 msgstr "Storleik%"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26585 msgid "Select external file"
26586 msgstr "Vel ekstern fil"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26589 msgid "automatically"
26590 msgstr "automatisk"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26593 msgid "Graphics"
26594 msgstr "Grafikk"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26597 msgid "Dissolve previous group?"
26598 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26604 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26605 "because this graphic was its only member.\n"
26606 "How do you want to proceed?"
26607 msgstr ""
26608 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26609 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26610 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26611 "Korleis vil du fortsette?"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26614 #, c-format
26615 msgid "Stick with group '%1$s'"
26616 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26619 #, c-format
26620 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26621 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26627 "the group will be dissolved,\n"
26628 "because this graphic was its only member.\n"
26629 "How do you want to proceed?"
26630 msgstr ""
26631 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26632 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26633 "Korleis vil du fortsette?"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26636 #, c-format
26637 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26638 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26641 msgid "Enter unique group name:"
26642 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26645 msgid "Group already defined!"
26646 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26649 #, c-format
26650 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26651 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26654 msgid "bp"
26655 msgstr "bp"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26658 msgid "cm"
26659 msgstr "cm"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26662 msgid "mm"
26663 msgstr "mm"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26666 msgid "in[[unit of measure]]"
26667 msgstr "in"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26670 msgid "Select graphics file"
26671 msgstr "Vel grafikkfil"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26674 msgid "Clipart|#C#c"
26675 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26679 msgid "Interword Space"
26680 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26684 msgid "Thin Space"
26685 msgstr "Lite mellomrom"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26688 msgid "Medium Space"
26689 msgstr "Middels mellomrom"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26692 msgid "Thick Space"
26693 msgstr "Tjukt mellomrom"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26697 msgid "Negative Thin Space"
26698 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26702 msgid "Negative Medium Space"
26703 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26707 msgid "Negative Thick Space"
26708 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26712 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26715 msgid "Quad (1 em)"
26716 msgstr "Gefirt (1 em)"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26719 msgid "Double Quad (2 em)"
26720 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26724 msgid "Horizontal Fill"
26725 msgstr "Vassrettfyll"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26728 msgid "Visible Space"
26729 msgstr "Synleg mellomrom"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26732 msgid ""
26733 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26734 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26735 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26736 msgstr ""
26737 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26738 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26739 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26744 msgid ""
26745 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26746 msgstr ""
26747 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26750 msgid "Select document to include"
26751 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26754 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26755 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26758 msgid "Index Entry Settings"
26759 msgstr "Indeksnøkkel val"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26762 msgid "Label Color"
26763 msgstr "Etikettfarge."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26766 msgid "Cannot remove standard index"
26767 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26770 msgid "The default index cannot be removed."
26771 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26774 msgid "Enter new index name"
26775 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26778 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26779 msgstr ""
26780 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26783 msgid "unknown"
26784 msgstr "ukjent"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26787 msgid "shortcut"
26788 msgstr "snøggtast"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26791 msgid "shortcuts"
26792 msgstr "snøggtastar"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26795 msgid "lyxrc"
26796 msgstr "lyxrc"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26799 msgid "package"
26800 msgstr "pakke"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26803 msgid "textclass"
26804 msgstr "tekstklasser"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26807 msgid "menu"
26808 msgstr "meny"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26811 msgid "icon"
26812 msgstr "ikon"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26815 msgid "buffer"
26816 msgstr "buffer"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26819 msgid "lyxinfo"
26820 msgstr "lyxinfo"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26823 msgid "Shift-"
26824 msgstr "Shift-"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26827 msgid "Control-"
26828 msgstr "Control-"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26831 msgid "Option-"
26832 msgstr "Option-"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26835 msgid "Command-"
26836 msgstr "Kommando-"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26839 msgid "No language"
26840 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26843 msgid "Program Listing Settings"
26844 msgstr "Val for Kodelister"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26847 msgid "No dialect"
26848 msgstr "Ingen dialekt"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26851 msgid "LaTeX Log"
26852 msgstr "LaTeX-logg"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26855 msgid "LyX2LyX"
26856 msgstr "LyX2LyX"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26859 msgid "Literate Programming Build Log"
26860 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26863 msgid "lyx2lyx Error Log"
26864 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26867 msgid "Version Control Log"
26868 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26871 msgid "Log file not found."
26872 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26875 msgid "No literate programming build log file found."
26876 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26879 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26880 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26883 msgid "No version control log file found."
26884 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26887 msgid "[x]"
26888 msgstr "[x]"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26891 msgid "(x)"
26892 msgstr "(x)"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26895 msgid "{x}"
26896 msgstr "{x}"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26899 msgid "|x|"
26900 msgstr "|x|"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26903 msgid "||x||"
26904 msgstr "||x||"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26907 msgid "bmatrix"
26908 msgstr "bmatrise"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26911 msgid "pmatrix"
26912 msgstr "pmatrise"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26915 msgid "Bmatrix"
26916 msgstr "Bmatrise"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26919 msgid "vmatrix"
26920 msgstr "vmatrise"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26923 msgid "Vmatrix"
26924 msgstr "Vmatrise"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26927 msgid "Math Matrix"
26928 msgstr "Mattematrise"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26931 msgid "Note Settings"
26932 msgstr "Notis-val"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26935 msgid "Paragraph Settings"
26936 msgstr "Avsnittval"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26939 msgid ""
26940 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26941 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26942 "\n"
26943 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26944 "the items is used."
26945 msgstr ""
26946 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
26947 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
26948 "\n"
26949 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
26950 "til å sette bredda på etikettane."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26953 msgid "Phantom Settings"
26954 msgstr "Fantomval"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26957 msgid "System files|#S#s"
26958 msgstr "System filer|#S#s"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26961 msgid "User files|#U#u"
26962 msgstr "Brukar filer|#B#b"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26965 msgid "Look & Feel"
26966 msgstr "Utsjånad og kjensle"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26969 msgid "Language Settings"
26970 msgstr "Språkval"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26973 msgid "File Handling"
26974 msgstr "Handsaming av filer"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26977 msgid "Keyboard/Mouse"
26978 msgstr "Tastatur/mus"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26981 msgid "Input Completion"
26982 msgstr "Tekstslutføring"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26986 msgid "Co&mmand:"
26987 msgstr "Ko&mmando:"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26990 msgid "Screen Fonts"
26991 msgstr "Skjermskrift"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26994 msgid "Paths"
26995 msgstr "Stigar"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26998 msgid "Select directory for example files"
26999 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27002 msgid "Select a document templates directory"
27003 msgstr "Vel ein stig til malar"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27006 msgid "Select a temporary directory"
27007 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27010 msgid "Select a backups directory"
27011 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27014 msgid "Select a document directory"
27015 msgstr "Vel stig til dokument"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27019 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27022 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27023 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27026 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27027 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27031 msgid "Spellchecker"
27032 msgstr "Stavekontroll"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27035 msgid "Native"
27036 msgstr "Innfødd"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27039 msgid "Aspell"
27040 msgstr "Aspell"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27043 msgid "Enchant"
27044 msgstr "Enchant"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27047 msgid "Hunspell"
27048 msgstr "Hunspell"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27051 msgid "Converters"
27052 msgstr "Eksportprogram"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27055 msgid "File Formats"
27056 msgstr "Filformat"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27059 msgid "Format in use"
27060 msgstr "Format som er i bruk"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27063 msgid ""
27064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27065 "converter. Please remove the converter first."
27066 msgstr ""
27067 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27068 "programmet fyrst."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27072 msgstr ""
27073 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27074 "programmet fyrst."
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27077 msgid "LyX needs to be restarted!"
27078 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27081 msgid ""
27082 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27083 "restart."
27084 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27087 msgid "Printer"
27088 msgstr "Skrivar"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27091 msgid "User Interface"
27092 msgstr "Brukargrensesnitt"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27095 msgid "Classic"
27096 msgstr "Klassisk"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27099 msgid "Oxygen"
27100 msgstr "Oxygen"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27103 msgid "Document Handling"
27104 msgstr "Dokument handtering"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27107 msgid "Control"
27108 msgstr "Kontroll"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27111 msgid "Shortcuts"
27112 msgstr "Snøggtastar"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27115 msgid "Function"
27116 msgstr "Funksjon"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27119 msgid "Shortcut"
27120 msgstr "Snøggtast"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27123 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27124 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27127 msgid "Mathematical Symbols"
27128 msgstr "Matematiske symbol"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27131 msgid "Document and Window"
27132 msgstr "Dokument og vindauge"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27135 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27136 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27139 msgid "System and Miscellaneous"
27140 msgstr "System og ymse"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27143 msgid "Res&tore"
27144 msgstr "Gjenoppre&tt"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27148 msgid "Failed to create shortcut"
27149 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27152 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27153 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27156 msgid "Invalid or empty key sequence"
27157 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27163 "%2$s\n"
27164 "You need to remove that binding before creating a new one."
27165 msgstr ""
27166 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27167 "%2$s\n"
27168 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27171 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27172 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27175 msgid "Identity"
27176 msgstr "Identitet"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27179 msgid "Choose bind file"
27180 msgstr "Vel bindingsfil"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27183 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27184 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27187 msgid "Choose UI file"
27188 msgstr "Vel UI fil"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27191 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27192 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27195 msgid "Choose keyboard map"
27196 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27199 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27200 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27203 msgid "Print Document"
27204 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27207 msgid "Print to file"
27208 msgstr "Skriv ut til fil"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27211 msgid "PostScript files (*.ps)"
27212 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27215 msgid "Longest label width"
27216 msgstr "Lengste etikett breidda"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27219 msgid "Index Settings"
27220 msgstr "Indeksval"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27223 msgid "<All indexes>"
27224 msgstr "<Alle indeksar>"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27227 msgid "Progress/Debug Messages"
27228 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27231 msgid "Debug Level"
27232 msgstr "avlusingnivå"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27235 msgid "Set"
27236 msgstr "Sett inn"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27239 msgid "Cross-reference"
27240 msgstr "Kryssreferanse"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27243 msgid "&Go Back"
27244 msgstr "&Gå tilbake"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27247 msgid "Jump back"
27248 msgstr "Hopp tilbake"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27251 msgid "Jump to label"
27252 msgstr "Gå til referanse"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27255 msgid "<No prefix>"
27256 msgstr "<ingen forstaving>"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27259 msgid "Find and Replace"
27260 msgstr "Søk og erstatt"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27263 msgid ""
27264 "End of file reached while searching forward.\n"
27265 "Continue searching from the beginning?"
27266 msgstr ""
27267 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27268 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27271 msgid ""
27272 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27273 "Continue searching from the end?"
27274 msgstr ""
27275 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27276 "skal vi fortsette frå slutten?"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27279 msgid "String not found."
27280 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27283 msgid "Export or Send Document"
27284 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27287 msgid "Show File"
27288 msgstr "Vis fila"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27291 msgid "Error -> Cannot load file!"
27292 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27295 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27296 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27299 msgid ""
27300 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27301 "beginning?"
27302 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27305 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27306 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27309 msgid "Basic Latin"
27310 msgstr "Enkel latin"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27313 msgid "Latin-1 Supplement"
27314 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27317 msgid "Latin Extended-A"
27318 msgstr "Latin utviding-A"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27321 msgid "Latin Extended-B"
27322 msgstr "Latin utviding-B"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27325 msgid "IPA Extensions"
27326 msgstr "IPA utvidingar"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27329 msgid "Spacing Modifier Letters"
27330 msgstr "Avstandendrande teikn"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27333 msgid "Combining Diacritical Marks"
27334 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27337 msgid "Cyrillic"
27338 msgstr "Kyrillisk"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27341 msgid "Arabic"
27342 msgstr "Arabisk"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27345 msgid "Devanagari"
27346 msgstr "Devanagari"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27349 msgid "Bengali"
27350 msgstr "Bengali"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27353 msgid "Gurmukhi"
27354 msgstr "Gurmukhi"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27357 msgid "Gujarati"
27358 msgstr "Gujarati"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27361 msgid "Oriya"
27362 msgstr "Oriya"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27365 msgid "Kannada"
27366 msgstr "Kannada"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27369 msgid "Malayalam"
27370 msgstr "Malayalam"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27373 msgid "Georgian"
27374 msgstr "Georgis"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27377 msgid "Hangul Jamo"
27378 msgstr "Hangul Jamo"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27381 msgid "Phonetic Extensions"
27382 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27385 msgid "Latin Extended Additional"
27386 msgstr "Latin utviding tillegg"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27389 msgid "Greek Extended"
27390 msgstr "Gresk utvida"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27393 msgid "General Punctuation"
27394 msgstr "Generell teiknsetjing"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27397 msgid "Superscripts and Subscripts"
27398 msgstr "Heva og senka skrift"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27401 msgid "Currency Symbols"
27402 msgstr "Valutasymbol"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27406 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27409 msgid "Letterlike Symbols"
27410 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27413 msgid "Number Forms"
27414 msgstr "Talsymbol"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27417 msgid "Mathematical Operators"
27418 msgstr "Matematiske operatorar"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27421 msgid "Miscellaneous Technical"
27422 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27425 msgid "Control Pictures"
27426 msgstr "Kontrollbilete"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27429 msgid "Optical Character Recognition"
27430 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27434 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27437 msgid "Box Drawing"
27438 msgstr "Ramme"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27441 msgid "Block Elements"
27442 msgstr "Blokkelement"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27445 msgid "Geometric Shapes"
27446 msgstr "Geometriske symbol"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27449 msgid "Miscellaneous Symbols"
27450 msgstr "Ymse symbol"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27453 msgid "Dingbats"
27454 msgstr "Dingbats"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27458 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27462 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27465 msgid "Hiragana"
27466 msgstr "Hiragana"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27469 msgid "Katakana"
27470 msgstr "Katakana"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27473 msgid "Bopomofo"
27474 msgstr "Bopomofo"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27478 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27481 msgid "Kanbun"
27482 msgstr "Kanbun"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27486 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27489 msgid "CJK Compatibility"
27490 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27493 msgid "CJK Unified Ideographs"
27494 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27497 msgid "Hangul Syllables"
27498 msgstr "Hangul-stavingar"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27501 msgid "High Surrogates"
27502 msgstr "Høge surrogat"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27505 msgid "Private Use High Surrogates"
27506 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27509 msgid "Low Surrogates"
27510 msgstr "Låge surrogat"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27513 msgid "Private Use Area"
27514 msgstr "Område til privat bruk"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27518 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27522 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27526 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27529 msgid "Combining Half Marks"
27530 msgstr "Samansette halvmerker"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27533 msgid "CJK Compatibility Forms"
27534 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27537 msgid "Small Form Variants"
27538 msgstr "Små formvariantar"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27541 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27542 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27545 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27546 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27549 msgid "Linear B Syllabary"
27550 msgstr "Lineær B syllabar"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27553 msgid "Linear B Ideograms"
27554 msgstr "Lineær B ordteikn"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27557 msgid "Aegean Numbers"
27558 msgstr "Aegeiske nummer"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27561 msgid "Ancient Greek Numbers"
27562 msgstr "Gamle greske tal"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27565 msgid "Old Italic"
27566 msgstr "Gamal italiensk"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27569 msgid "Gothic"
27570 msgstr "Gotisk"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27573 msgid "Ugaritic"
27574 msgstr "Ugaritisk"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27577 msgid "Old Persian"
27578 msgstr "Gammelpersisk"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27581 msgid "Deseret"
27582 msgstr "Deseret"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27585 msgid "Shavian"
27586 msgstr "Shavisk"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27589 msgid "Osmanya"
27590 msgstr "Osmanya"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27593 msgid "Cypriot Syllabary"
27594 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27597 msgid "Kharoshthi"
27598 msgstr "Kharoshthi"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27601 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27602 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27605 msgid "Musical Symbols"
27606 msgstr "Musikksymbol"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27609 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27610 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27613 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27614 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27618 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27622 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27626 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27629 msgid "Tags"
27630 msgstr "Merke"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27633 msgid "Variation Selectors Supplement"
27634 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27638 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27642 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27645 msgid "Character: "
27646 msgstr "Teikn: "
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27649 msgid "Code Point: "
27650 msgstr "Kodepunkt: "
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27653 msgid "Symbols"
27654 msgstr "Symbol"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27657 msgid "Insert Table"
27658 msgstr "Set inn tabell"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27661 msgid "TeX Information"
27662 msgstr "TeX informasjon"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27665 msgid "No thesaurus available for this language!"
27666 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27669 msgid "Outline"
27670 msgstr "Disposisjon"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27673 msgid "auto"
27674 msgstr "auto"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27677 msgid "off"
27678 msgstr "Av"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27681 #, c-format
27682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27683 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27686 msgid "version "
27687 msgstr "versjon "
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27690 msgid "unknown version"
27691 msgstr "ukjent versjon"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27694 msgid "Small-sized icons"
27695 msgstr "Små ikon"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27698 msgid "Normal-sized icons"
27699 msgstr "Normale ikon"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27702 msgid "Big-sized icons"
27703 msgstr "Store ikon"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27706 #, c-format
27707 msgid "Successful export to format: %1$s"
27708 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27711 #, c-format
27712 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27713 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27716 #, c-format
27717 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27718 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27721 #, c-format
27722 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27723 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27726 msgid "Exit LyX"
27727 msgstr "Skru av LyX"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27730 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27731 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27734 msgid "Welcome to LyX!"
27735 msgstr "Velkomen til LyX!"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27738 msgid "Automatic save done."
27739 msgstr "Automatisk lagring utført."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27742 msgid "Automatic save failed!"
27743 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27746 msgid "Command not allowed without any document open"
27747 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27750 #, c-format
27751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27752 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27755 msgid "Select template file"
27756 msgstr "Vel mal"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27759 msgid "Templates|#T#t"
27760 msgstr "Malar|#M#m"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27763 msgid "Document not loaded."
27764 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27767 msgid "Select document to open"
27768 msgstr "Vel dokument"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27772 msgid "Examples|#E#e"
27773 msgstr "Eksempla|#E#e"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27776 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27777 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27781 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27784 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27785 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27788 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27789 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27794 msgid "Invalid filename"
27795 msgstr "Ugyldig filnamn"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "The directory in the given path\n"
27801 "%1$s\n"
27802 "does not exist."
27803 msgstr ""
27804 "Katalogen i stigen\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "finst ikkje."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27809 #, c-format
27810 msgid "Opening document %1$s..."
27811 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27814 #, c-format
27815 msgid "Document %1$s opened."
27816 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27819 msgid "Version control detected."
27820 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27823 #, c-format
27824 msgid "Could not open document %1$s"
27825 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27828 msgid "Couldn't import file"
27829 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27832 #, c-format
27833 msgid "No information for importing the format %1$s."
27834 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27837 #, c-format
27838 msgid "Select %1$s file to import"
27839 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "The document %1$s already exists.\n"
27846 "\n"
27847 "Do you want to overwrite that document?"
27848 msgstr ""
27849 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27850 "\n"
27851 "Vil du skriva over dokumentet?"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27855 msgid "Overwrite document?"
27856 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27859 #, c-format
27860 msgid "Importing %1$s..."
27861 msgstr "Importerer %1$s..."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27864 msgid "imported."
27865 msgstr "importert."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27868 msgid "file not imported!"
27869 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27872 msgid "newfile"
27873 msgstr "nyfil"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27876 msgid "Select LyX document to insert"
27877 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27880 msgid "Choose a filename to save document as"
27881 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27884 #, c-format
27885 msgid ""
27886 "The file\n"
27887 "%1$s\n"
27888 "is already open in your current session.\n"
27889 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27890 "Do you want to choose a new filename?"
27891 msgstr ""
27892 "Fila\n"
27893 "%1$s\n"
27894 "er open frå før.\n"
27895 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27896 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27899 msgid "Chosen File Already Open"
27900 msgstr "Fila er open frå før"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27905 msgid "&Rename"
27906 msgstr "End&ra namn"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "The document %1$s is already registered.\n"
27912 "\n"
27913 "Do you want to choose a new name?"
27914 msgstr ""
27915 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
27916 "\n"
27917 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27920 msgid "Rename document?"
27921 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27924 msgid "Copy document?"
27925 msgstr "Kopiera dokumentet?"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27928 msgid "&Copy"
27929 msgstr "&Kopier"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27932 msgid "Choose a filename to export the document as"
27933 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27936 msgid "Any supported format (*.*)"
27937 msgstr "Alle støtta format (*.*)"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27940 #, c-format
27941 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27942 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The document %1$s could not be saved.\n"
27948 "\n"
27949 "Do you want to rename the document and try again?"
27950 msgstr ""
27951 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
27952 "\n"
27953 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27956 msgid "Rename and save?"
27957 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27960 msgid "&Retry"
27961 msgstr "&Prøv på nytt"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27967 "Would you like to close or hide the document?\n"
27968 "\n"
27969 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27970 "the menu: View->Hidden->...\n"
27971 "\n"
27972 "To remove this question, set your preference in:\n"
27973 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27974 msgstr ""
27975 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
27976 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
27977 "\n"
27978 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
27979 " Vis->Skjult->...\n"
27980 "\n"
27981 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
27982 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27985 msgid "Close or hide document?"
27986 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27989 msgid "&Hide"
27990 msgstr "&Skjul"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27993 msgid "Close document"
27994 msgstr "Lat att dokumentet"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27997 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27998 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28004 "\n"
28005 "Do you want to save the document?"
28006 msgstr ""
28007 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28008 "\n"
28009 "Vil du lagra dokumentet?"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28012 msgid "Save new document?"
28013 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28019 "\n"
28020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28021 msgstr ""
28022 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28023 "\n"
28024 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28027 msgid "Save changed document?"
28028 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28031 msgid "&Discard"
28032 msgstr "&Forkast"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28038 "\n"
28039 "Do you want to save the document?"
28040 msgstr ""
28041 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28042 "\n"
28043 "Vil du lagra dokumentet?"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "Document \n"
28049 "%1$s\n"
28050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28051 msgstr ""
28052 "Dokumentet\n"
28053 "%1$s\n"
28054 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28055 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28058 msgid "Reload externally changed document?"
28059 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28062 msgid "Document could not be checked in."
28063 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28066 msgid "Error when setting the locking property."
28067 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28070 msgid "Directory is not accessible."
28071 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28074 #, c-format
28075 msgid "Opening child document %1$s..."
28076 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28079 #, c-format
28080 msgid "No buffer for file: %1$s."
28081 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28084 msgid "Export Error"
28085 msgstr "Feil ved eksporten."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28088 msgid "Error cloning the Buffer."
28089 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28092 msgid "Exporting ..."
28093 msgstr "Eksporterer..."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28096 msgid "Previewing ..."
28097 msgstr "Førehandvisar ..."
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28100 msgid "Document not loaded"
28101 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28104 msgid "Select file to insert"
28105 msgstr "Vel fil å setje inn"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28108 msgid "All Files (*)"
28109 msgstr "Alle filer (*)"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28115 "version of the document %1$s?"
28116 msgstr ""
28117 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28118 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28121 msgid "Revert to saved document?"
28122 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28125 msgid "Saving all documents..."
28126 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28129 msgid "All documents saved."
28130 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28133 #, c-format
28134 msgid "%1$s unknown command!"
28135 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28138 msgid "Please, preview the document first."
28139 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28142 msgid "Couldn't proceed."
28143 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28147 msgid "LaTeX Source"
28148 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28151 msgid "DocBook Source"
28152 msgstr "DocBook kjelde"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28155 msgid "Literate Source"
28156 msgstr "Litterært kjelde"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28159 msgid " (version control, locking)"
28160 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28163 msgid " (version control)"
28164 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28167 msgid " (changed)"
28168 msgstr " (endra)"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28171 msgid " (read only)"
28172 msgstr " (berre lesing)"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28175 msgid "Close File"
28176 msgstr "Lat att fil"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28179 msgid "Hide tab"
28180 msgstr "Skjul fana"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28183 msgid "Close tab"
28184 msgstr "Skru av fana"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28187 msgid "Wrap Float Settings"
28188 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28191 msgid "Click to detach"
28192 msgstr "Vel for å frigjere"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28195 #, c-format
28196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28197 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28201 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28202
28203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28204 #, c-format
28205 msgid "%1$s (unknown)"
28206 msgstr "%1$s (ukjent)"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28209 msgid "More...|M"
28210 msgstr "Meir...|M"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28213 msgid "No Group"
28214 msgstr "Inga gruppe"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28217 msgid "More Spelling Suggestions"
28218 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28221 msgid "Add to personal dictionary|n"
28222 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28225 msgid "Ignore all|I"
28226 msgstr "Ignorer alle|l"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28229 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28230 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28233 msgid "Language|L"
28234 msgstr "Språk|p"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28237 msgid "More Languages ...|M"
28238 msgstr "Fleire språk...|F"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28241 msgid "Hidden|H"
28242 msgstr "Skjult|S"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28245 msgid "<No Documents Open>"
28246 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28249 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28250 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28253 msgid "View (Other Formats)|F"
28254 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28257 msgid "Update (Other Formats)|p"
28258 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28261 #, c-format
28262 msgid "View [%1$s]|V"
28263 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28266 #, c-format
28267 msgid "Update [%1$s]|U"
28268 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28271 msgid "No Custom Insets Defined!"
28272 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28275 msgid "<No Document Open>"
28276 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28279 msgid "Master Document"
28280 msgstr "Hovuddokumentet"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28283 msgid "Open Navigator..."
28284 msgstr "Opna navigatør..."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28287 msgid "Other Lists"
28288 msgstr "Andre lister."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28291 msgid "<Empty Table of Contents>"
28292 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28295 msgid "Other Toolbars"
28296 msgstr "Andre verktylinjer"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28299 msgid "No Branches Set for Document!"
28300 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28303 msgid "Index List|I"
28304 msgstr "Indeks liste|l"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28307 msgid "Index Entry|d"
28308 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28311 #, c-format
28312 msgid "Index: %1$s"
28313 msgstr "Index:%1$s"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28316 #, c-format
28317 msgid "Index Entry (%1$s)"
28318 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28321 msgid "No Citation in Scope!"
28322 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28326 msgid "No citations selected!"
28327 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28330 #, c-format
28331 msgid "Caption (%1$s)"
28332 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28335 msgid "No Action Defined!"
28336 msgstr "Ingen handling definert!"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28339 msgid "Search"
28340 msgstr "Søk"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28343 msgid "Clear text"
28344 msgstr "Fjern teksten"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28347 #, c-format
28348 msgid "Export %1$s"
28349 msgstr "Eksporter %1$s"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28352 #, c-format
28353 msgid "Import %1$s"
28354 msgstr "Importer %1$s"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28357 #, c-format
28358 msgid "Update %1$s"
28359 msgstr "Oppdater %1$s"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28362 #, c-format
28363 msgid "View %1$s"
28364 msgstr "Sjå %1$s."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28367 msgid "space"
28368 msgstr "avstand"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28371 msgid ""
28372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28373 "characters:\n"
28374 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28377 msgid "Could not update TeX information"
28378 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28381 #, c-format
28382 msgid "The script `%1$s' failed."
28383 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28386 msgid "All Files "
28387 msgstr "Alle filer "
28388
28389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28390 msgid "Table of Contents"
28391 msgstr "Innhaldsliste"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28394 msgid "Equations"
28395 msgstr "Likningar"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28398 msgid "Footnotes"
28399 msgstr "Fotnotar"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28402 msgid "Listings"
28403 msgstr "Kodeliste"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28406 msgid "Index Entries"
28407 msgstr "Indeksnøklar"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28410 msgid "Marginal notes"
28411 msgstr "Margnotisar"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28414 msgid "Nomenclature Entries"
28415 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28418 msgid "Notes"
28419 msgstr "Notisar"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28422 msgid "Citations"
28423 msgstr "Litteraturar"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28426 msgid "Labels and References"
28427 msgstr "Etikettar og Referansar"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28430 msgid "Changes"
28431 msgstr "Endringar"
28432
28433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28435 msgid ""
28436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28437 "through LaTeX: "
28438 msgstr ""
28439 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28440
28441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28443 msgid "Problematic filename for DVI"
28444 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28445
28446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28448 msgid ""
28449 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28450 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28451 msgstr ""
28452 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28453 "og opnar det som DVI: "
28454
28455 #: src/insets/Inset.cpp:88
28456 msgid "Bibliography Entry"
28457 msgstr "Litteratur"
28458
28459 #: src/insets/Inset.cpp:91
28460 msgid "TeX Code"
28461 msgstr "TeX"
28462
28463 #: src/insets/Inset.cpp:94
28464 msgid "Float"
28465 msgstr "Flytar"
28466
28467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28468 msgid "Box"
28469 msgstr "Ramme"
28470
28471 #: src/insets/Inset.cpp:114
28472 msgid "Horizontal Space"
28473 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28474
28475 #: src/insets/Inset.cpp:118
28476 msgid "Info"
28477 msgstr "Info"
28478
28479 #: src/insets/Inset.cpp:163
28480 msgid "Horizontal Math Space"
28481 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28482
28483 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28484 msgid "Unknown Argument"
28485 msgstr "Ukjend argument"
28486
28487 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28488 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28489 msgstr ""
28490 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
28491
28492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28493 msgid "Keys must be unique!"
28494 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28495
28496 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28497 #, c-format
28498 msgid ""
28499 "The key %1$s already exists,\n"
28500 "it will be changed to %2$s."
28501 msgstr ""
28502 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28503 "og vil bli endra til %2$s."
28504
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28509 "If you proceed, all of them will be opened."
28510 msgstr ""
28511 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28512 "Om du held fram vil alle bli opna."
28513
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28515 msgid "Open Databases?"
28516 msgstr "Opna databasar?"
28517
28518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28519 msgid "&Proceed"
28520 msgstr "&Hald fram"
28521
28522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28524 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28525
28526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28527 msgid "Databases:"
28528 msgstr "Databasar:"
28529
28530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28531 msgid "Style File:"
28532 msgstr "Stilfil:"
28533
28534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28535 msgid "Lists:"
28536 msgstr "Lister:"
28537
28538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28539 msgid "included in TOC"
28540 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28541
28542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28543 msgid "Export Warning!"
28544 msgstr "Eksport åtvaring!"
28545
28546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28547 msgid ""
28548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28549 "BibTeX will be unable to find them."
28550 msgstr ""
28551 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28552 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28553
28554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28555 msgid ""
28556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28557 "BibTeX will be unable to find it."
28558 msgstr ""
28559 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28560 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28561
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28563 msgid "simple frame"
28564 msgstr "Enkel ramme"
28565
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28567 msgid "frameless"
28568 msgstr "Utan ramme"
28569
28570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28571 msgid "simple frame, page breaks"
28572 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28573
28574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28575 msgid "oval, thin"
28576 msgstr "Tynn, oval"
28577
28578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28579 msgid "oval, thick"
28580 msgstr "Tjukk oval"
28581
28582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28583 msgid "drop shadow"
28584 msgstr "Kastar skugge"
28585
28586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28587 msgid "shaded background"
28588 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28589
28590 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28591 msgid "double frame"
28592 msgstr "dobbel ramme"
28593
28594 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28595 #, c-format
28596 msgid "%1$s (%2$s)"
28597 msgstr "%1$s (%2$s)"
28598
28599 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28600 #, c-format
28601 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28602 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28603
28604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28605 msgid "active"
28606 msgstr "aktiv"
28607
28608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28610 msgid "non-active"
28611 msgstr "ikkje aktiv"
28612
28613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28614 #, c-format
28615 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28616 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
28617
28618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28619 #, c-format
28620 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28621 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28622
28623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28624 msgid "Branch: "
28625 msgstr "Grein: "
28626
28627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28628 msgid "Branch (child only): "
28629 msgstr "Grein (berre barn): "
28630
28631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28632 msgid "Branch (master only): "
28633 msgstr "Grein (berre hovud): "
28634
28635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28636 msgid "Branch (undefined): "
28637 msgstr "Grein (udefinert): "
28638
28639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28640 msgid "Undef: "
28641 msgstr "Udefin: "
28642
28643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28644 msgid "Branch state changes in master document"
28645 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
28646
28647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28651 "sure to save the master."
28652 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
28653
28654 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28655 #, c-format
28656 msgid "Sub-%1$s"
28657 msgstr "Under-%1$s"
28658
28659 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28660 msgid "No bibliography defined!"
28661 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28662
28663 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28664 msgid "LaTeX Command: "
28665 msgstr "LaTeX kommando: "
28666
28667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28668 msgid "InsetCommand Error: "
28669 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28670
28671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28672 msgid "Incompatible command name."
28673 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28674
28675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28676 msgid "InsetCommandParams Error: "
28677 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28678
28679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28680 msgid "InsetCommandParams: "
28681 msgstr "Val til innskotkommando: "
28682
28683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28684 msgid "Unknown parameter name: "
28685 msgstr "Ukjent valnamn: "
28686
28687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28688 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28689 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28690
28691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28695 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28696 "%2$s."
28697 msgstr ""
28698 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28699 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28700 "%2$s."
28701
28702 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28703 #, c-format
28704 msgid "External template %1$s is not installed"
28705 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28706
28707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28708 msgid "float: "
28709 msgstr "flytar: "
28710
28711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28712 #, c-format
28713 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28714 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28715
28716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28717 msgid "float"
28718 msgstr "flytar"
28719
28720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28721 msgid "subfloat: "
28722 msgstr "underflytar: "
28723
28724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28725 msgid " (sideways)"
28726 msgstr " (rotert)"
28727
28728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28730 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28731
28732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28733 #, c-format
28734 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28735 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28736
28737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28738 msgid "footnote"
28739 msgstr "fotnote"
28740
28741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "Could not copy the file\n"
28745 "%1$s\n"
28746 "into the temporary directory."
28747 msgstr ""
28748 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28749 "%1$s\n"
28750 "til den mellombelse katalogen."
28751
28752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28753 #, c-format
28754 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28755 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28756
28757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28758 #, c-format
28759 msgid "Graphics file: %1$s"
28760 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28761
28762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28767 "%1$s."
28768 msgstr ""
28769 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28770 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28771 "%1$s."
28772
28773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28774 msgid "www"
28775 msgstr "www"
28776
28777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28778 msgid "email"
28779 msgstr "epost"
28780
28781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28782 msgid "file"
28783 msgstr "fil"
28784
28785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28786 #, c-format
28787 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28788 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28789
28790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28791 msgid "Verbatim Input"
28792 msgstr "Set inn Verbatim"
28793
28794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28795 msgid "Verbatim Input*"
28796 msgstr "Set inn Verbatim*"
28797
28798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28799 msgid "Include (excluded)"
28800 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28801
28802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28803 msgid "Unknown"
28804 msgstr "Ukjent"
28805
28806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28808 msgid "Recursive input"
28809 msgstr "Rekursiv"
28810
28811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28813 #, c-format
28814 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28815 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28816
28817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "Could not load included file\n"
28821 "`%1$s'\n"
28822 "Please, check whether it actually exists."
28823 msgstr ""
28824 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28825 "Er du sikker at den finst?"
28826
28827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28828 msgid "Missing included file"
28829 msgstr "Manglande underdokument"
28830
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "Included file `%1$s'\n"
28835 "has textclass `%2$s'\n"
28836 "while parent file has textclass `%3$s'."
28837 msgstr ""
28838 "Underdokumentet %1$s'\n"
28839 "har tekstklassa %2$s'\n"
28840 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28841
28842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28843 msgid "Different textclasses"
28844 msgstr "Ulike tekstklassar"
28845
28846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "Included file `%1$s'\n"
28850 "uses module `%2$s'\n"
28851 "which is not used in parent file."
28852 msgstr ""
28853 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28854 "brukar modulen %2$s'\n"
28855 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28856
28857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28858 msgid "Module not found"
28859 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28860
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28865 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28866 msgstr ""
28867 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28868 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28869
28870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28871 msgid "Export failure"
28872 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28873
28874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28875 msgid "Unsupported Inclusion"
28876 msgstr "Ukjent inkludering"
28877
28878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28882 "Offending file:\n"
28883 "%1$s"
28884 msgstr ""
28885 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
28886 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28887 "%1$s"
28888
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28890 msgid "Index sorting failed"
28891 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28897 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28898 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28899 "explained in the User Guide."
28900 msgstr ""
28901 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28902 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28903 "rett manuelt i brukarmanualen."
28904
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28906 msgid "Index Entry"
28907 msgstr "Indeksnøkkel"
28908
28909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28910 msgid "unknown type!"
28911 msgstr "Ukjent type!"
28912
28913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28914 msgid "Unknown index type!"
28915 msgstr "Ukjent indekstype"
28916
28917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28918 msgid "All indexes"
28919 msgstr "Alle indeksar"
28920
28921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28922 msgid "subindex"
28923 msgstr "underindeks"
28924
28925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28926 #, c-format
28927 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28928 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28929
28930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28932 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28933
28934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28936 msgid "undefined"
28937 msgstr "udefinert"
28938
28939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28940 msgid "yes"
28941 msgstr "Ja"
28942
28943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28944 msgid "no"
28945 msgstr "nei"
28946
28947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28948 msgid "No version control"
28949 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
28950
28951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28952 msgid "Label names must be unique!"
28953 msgstr "Etikettar må vere unike!"
28954
28955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "The label %1$s already exists,\n"
28959 "it will be changed to %2$s."
28960 msgstr ""
28961 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
28962 "og vil bli endra til %2$s."
28963
28964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28965 msgid "DUPLICATE: "
28966 msgstr "DUPLIKAT: "
28967
28968 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28969 msgid "Horizontal line"
28970 msgstr "Vassrettlinje"
28971
28972 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28973 msgid "no more lstline delimiters available"
28974 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
28975
28976 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28977 msgid "Running out of delimiters"
28978 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
28979
28980 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28981 msgid ""
28982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28986 "must investigate!"
28987 msgstr ""
28988 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
28989 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
28990 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
28991 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
28992
28993 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28994 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28995 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28996
28997 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28998 #, c-format
28999 msgid ""
29000 "The following characters in one of the program listings are\n"
29001 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29002 "%1$s."
29003 msgstr ""
29004 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29005 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29006 "%1$s."
29007
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29009 msgid "A value is expected."
29010 msgstr "Eg venta ein verdi."
29011
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29018 msgid "Unbalanced braces!"
29019 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29022 msgid "Please specify true or false."
29023 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29024
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29026 msgid "Only true or false is allowed."
29027 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29028
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29030 msgid "Please specify an integer value."
29031 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29032
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29034 msgid "An integer is expected."
29035 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29036
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29038 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29039 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29040
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29042 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29043 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29044
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29046 #, c-format
29047 msgid "Please specify one of %1$s."
29048 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29049
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29051 #, c-format
29052 msgid "Try one of %1$s."
29053 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29054
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29056 #, c-format
29057 msgid "I guess you mean %1$s."
29058 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29059
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29061 #, c-format
29062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29063 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29064
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29066 #, c-format
29067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29068 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29071 msgid ""
29072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29073 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29074
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29076 msgid ""
29077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29078 "trblTRBL"
29079 msgstr ""
29080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29081 "trblTRBL"
29082
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29084 msgid ""
29085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29086 "right, bottom left and top left corner."
29087 msgstr ""
29088 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29089 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29090
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29092 msgid "Enter something like \\color{white}"
29093 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29094
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29097 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29098
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29100 msgid "auto, last or a number"
29101 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29102
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29104 msgid ""
29105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29107 "defining a listing inset)"
29108 msgstr ""
29109 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29110 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29111 "definerer listeinnskot)"
29112
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29114 msgid ""
29115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29117 "a listing inset)"
29118 msgstr ""
29119 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29120 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29121 "listeinnskot)"
29122
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29125 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29126
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29128 #, c-format
29129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29130 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29131
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29133 #, c-format
29134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29135 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29136
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29138 #, c-format
29139 msgid "Parameter %1$s: "
29140 msgstr "Val %1$s: "
29141
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29143 #, c-format
29144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29145 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29146
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29148 #, c-format
29149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29150 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29151
29152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29153 msgid "New Page"
29154 msgstr "Ny side"
29155
29156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29157 msgid "Page Break"
29158 msgstr "Sideskift"
29159
29160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29161 msgid "Clear Page"
29162 msgstr "Klargjer sida"
29163
29164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29165 msgid "Clear Double Page"
29166 msgstr "Klargjer dobbelside"
29167
29168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29169 msgid "Nom: "
29170 msgstr "Nom: "
29171
29172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29173 msgid "Nomenclature Symbol: "
29174 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29175
29176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29177 msgid "Description: "
29178 msgstr "Skildring: "
29179
29180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29181 msgid "Sorting: "
29182 msgstr "Sortering: "
29183
29184 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29185 msgid "note"
29186 msgstr "notis"
29187
29188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29189 msgid "Phantom"
29190 msgstr "Fantom"
29191
29192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29193 msgid "HPhantom"
29194 msgstr "HFantom"
29195
29196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29197 msgid "VPhantom"
29198 msgstr "VFantom"
29199
29200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29201 msgid "phantom"
29202 msgstr "fantom"
29203
29204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29205 msgid "hphantom"
29206 msgstr "hfhantom"
29207
29208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29209 msgid "vphantom"
29210 msgstr "vfantom"
29211
29212 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29213 msgid "BROKEN: "
29214 msgstr "ØYDELAG: "
29215
29216 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29217 msgid "Ref: "
29218 msgstr "Ref: "
29219
29220 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29221 msgid "Equation"
29222 msgstr "Likninga"
29223
29224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29225 msgid "EqRef: "
29226 msgstr "LiknRef: "
29227
29228 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29229 msgid "Page Number"
29230 msgstr "Sidetal"
29231
29232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29233 msgid "Page: "
29234 msgstr "Side: "
29235
29236 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29237 msgid "Textual Page Number"
29238 msgstr "Sidetal i teksten"
29239
29240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29241 msgid "TextPage: "
29242 msgstr "Tekstside: "
29243
29244 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29245 msgid "Standard+Textual Page"
29246 msgstr "Standard+tekstside"
29247
29248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29249 msgid "Ref+Text: "
29250 msgstr "Ref+Tekst: "
29251
29252 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29253 msgid "Formatted"
29254 msgstr "Formatert"
29255
29256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29257 msgid "Format: "
29258 msgstr "Format: "
29259
29260 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29261 msgid "Reference to Name"
29262 msgstr "Referanse til namnet"
29263
29264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29265 msgid "NameRef:"
29266 msgstr "NamnRef:"
29267
29268 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29269 msgid "subscript"
29270 msgstr "senka skrift"
29271
29272 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29273 msgid "superscript"
29274 msgstr "heva skrift"
29275
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29277 msgid "Protected Space"
29278 msgstr "Verna mellomrom"
29279
29280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29281 msgid "Quad Space"
29282 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29283
29284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29285 msgid "Double Quad Space"
29286 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29287
29288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29289 msgid "Enspace"
29290 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29291
29292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29293 msgid "Enskip"
29294 msgstr "halvgefirthopp"
29295
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29297 msgid "Protected Horizontal Fill"
29298 msgstr "Verna vassrettfyll"
29299
29300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29302 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29303
29304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29306 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29307
29308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29310 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29311
29312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29314 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29315
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29318 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29319
29320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29322 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29323
29324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29325 #, c-format
29326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29327 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29328
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29330 #, c-format
29331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29332 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29333
29334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29335 msgid "List of Listings"
29336 msgstr "Liste over kodelister"
29337
29338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29339 msgid "Unknown TOC type"
29340 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29341
29342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29343 msgid "Selections not supported."
29344 msgstr "Utval er ikkje støtta."
29345
29346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29347 msgid "Multi-column in current or destination column."
29348 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
29349
29350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29351 msgid "Multi-row in current or destination row."
29352 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
29353
29354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29355 msgid "Selection size should match clipboard content."
29356 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29357
29358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29359 msgid "wrap: "
29360 msgstr "Tekstbrekking: "
29361
29362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29363 msgid "wrap"
29364 msgstr "Brekk tekst"
29365
29366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29367 msgid "Not shown."
29368 msgstr "Ikkje vist."
29369
29370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29371 msgid "Loading..."
29372 msgstr "Lastar ..."
29373
29374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29375 msgid "Converting to loadable format..."
29376 msgstr "Feil ved konvertering..."
29377
29378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29379 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29380 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29381
29382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29383 msgid "Scaling etc..."
29384 msgstr "Storleik etc..."
29385
29386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29387 msgid "Ready to display"
29388 msgstr "Klar til vising"
29389
29390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29391 msgid "No file found!"
29392 msgstr "Fann ikkje fila!"
29393
29394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29395 msgid "Error converting to loadable format"
29396 msgstr "Feil ved konvertering"
29397
29398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29399 msgid "Error loading file into memory"
29400 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29401
29402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29403 msgid "Error generating the pixmap"
29404 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29405
29406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29407 msgid "No image"
29408 msgstr "Fann ingen bilete"
29409
29410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29411 msgid "Preview loading"
29412 msgstr "Lasting av førehandvising"
29413
29414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29415 msgid "Preview ready"
29416 msgstr "Førehandsvising klar"
29417
29418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29419 msgid "Preview failed"
29420 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29421
29422 #: src/lengthcommon.cpp:44
29423 msgid "cc[[unit of measure]]"
29424 msgstr "cc"
29425
29426 #: src/lengthcommon.cpp:44
29427 msgid "dd"
29428 msgstr "dd"
29429
29430 #: src/lengthcommon.cpp:44
29431 msgid "em"
29432 msgstr "em"
29433
29434 #: src/lengthcommon.cpp:45
29435 msgid "ex"
29436 msgstr "ex"
29437
29438 #: src/lengthcommon.cpp:45
29439 msgid "mu[[unit of measure]]"
29440 msgstr "mu"
29441
29442 #: src/lengthcommon.cpp:45
29443 msgid "pc"
29444 msgstr "pc"
29445
29446 #: src/lengthcommon.cpp:46
29447 msgid "pt"
29448 msgstr "pt"
29449
29450 #: src/lengthcommon.cpp:46
29451 msgid "sp"
29452 msgstr "sp"
29453
29454 #: src/lengthcommon.cpp:46
29455 msgid "Text Width %"
29456 msgstr "Tekstbreidd %"
29457
29458 #: src/lengthcommon.cpp:47
29459 msgid "Column Width %"
29460 msgstr "Kolonnebreidd %"
29461
29462 #: src/lengthcommon.cpp:47
29463 msgid "Page Width %"
29464 msgstr "Sidebreidd %"
29465
29466 #: src/lengthcommon.cpp:47
29467 msgid "Line Width %"
29468 msgstr "Linjebreidd %"
29469
29470 #: src/lengthcommon.cpp:48
29471 msgid "Text Height %"
29472 msgstr "Teksthøgd %"
29473
29474 #: src/lengthcommon.cpp:48
29475 msgid "Page Height %"
29476 msgstr "Sidehøgd %"
29477
29478 #: src/lyxfind.cpp:128
29479 msgid "Search error"
29480 msgstr "Søk feil"
29481
29482 #: src/lyxfind.cpp:128
29483 msgid "Search string is empty"
29484 msgstr "Søkje strengen er tom"
29485
29486 #: src/lyxfind.cpp:370
29487 msgid "String found."
29488 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29489
29490 #: src/lyxfind.cpp:372
29491 msgid "String has been replaced."
29492 msgstr "Teksten er bytta ut."
29493
29494 #: src/lyxfind.cpp:375
29495 #, c-format
29496 msgid "%1$d strings have been replaced."
29497 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29498
29499 #: src/lyxfind.cpp:1470
29500 msgid "Invalid regular expression!"
29501 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29502
29503 #: src/lyxfind.cpp:1475
29504 msgid "Match not found!"
29505 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29506
29507 #: src/lyxfind.cpp:1479
29508 msgid "Match found!"
29509 msgstr "Fann treff!"
29510
29511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29513 #, c-format
29514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29515 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29516
29517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29518 #, c-format
29519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29520 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29521
29522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29523 #, c-format
29524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29525 msgstr ""
29526 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29527 "'%1$s'"
29528
29529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29530 msgid "Cursor not in table"
29531 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29532
29533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29534 msgid "Only one row"
29535 msgstr "Berre ei rad"
29536
29537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29538 msgid "Only one column"
29539 msgstr "Berre ei kolonne"
29540
29541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29542 msgid "No hline to delete"
29543 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29544
29545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29546 msgid "No vline to delete"
29547 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29548
29549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29550 #, c-format
29551 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29552 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29553
29554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29555 msgid "Bad math environment"
29556 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29557
29558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29559 msgid ""
29560 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29561 "Change the math formula type and try again."
29562 msgstr ""
29563 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29564 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29565
29566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29567 msgid "No number"
29568 msgstr "Ingen nummer"
29569
29570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29571 #, c-format
29572 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29573 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29574
29575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29576 #, c-format
29577 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29578 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29579
29580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29581 #, c-format
29582 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29583 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29584
29585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29587 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29588 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29589
29590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29591 msgid "create new math text environment ($...$)"
29592 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29593
29594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29595 msgid "entered math text mode (textrm)"
29596 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29597
29598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29599 msgid "Regular expression editor mode"
29600 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29601
29602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29603 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29604 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29605
29606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29607 msgid "Standard[[mathref]]"
29608 msgstr "Standard"
29609
29610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29611 msgid "PrettyRef"
29612 msgstr "Pen_ Ref"
29613
29614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29615 msgid "FormatRef: "
29616 msgstr "FormatRef: "
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29619 #, c-format
29620 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29621 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29622
29623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29624 msgid "optional"
29625 msgstr "valfritt"
29626
29627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29628 msgid "math macro"
29629 msgstr "mattemakroar"
29630
29631 #: src/output.cpp:37
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "Could not open the specified document\n"
29635 "%1$s."
29636 msgstr ""
29637 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29638 "%1$s."
29639
29640 #: src/output_plaintext.cpp:144
29641 msgid "Abstract: "
29642 msgstr "Samandrag: "
29643
29644 #: src/output_plaintext.cpp:156
29645 msgid "References: "
29646 msgstr "Referansar: "
29647
29648 #: src/support/Package.cpp:502
29649 msgid "LyX binary not found"
29650 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29651
29652 #: src/support/Package.cpp:503
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29656 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29657
29658 #: src/support/Package.cpp:622
29659 #, c-format
29660 msgid ""
29661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29662 "\t%1$s\n"
29663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29665 msgstr ""
29666 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29667 "\t%1$s\n"
29668 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29669 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29670
29671 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29672 msgid "File not found"
29673 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29674
29675 #: src/support/Package.cpp:692
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "Invalid %1$s switch.\n"
29679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29680 msgstr ""
29681 "Ulovleg %1$s val.\n"
29682 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29683
29684 #: src/support/Package.cpp:719
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29689 msgstr ""
29690 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29691 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29692
29693 #: src/support/Package.cpp:743
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29697 "%2$s is not a directory."
29698 msgstr ""
29699 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29700 "%2$s er ikkje ein katalog."
29701
29702 #: src/support/Package.cpp:745
29703 msgid "Directory not found"
29704 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29705
29706 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "The command\n"
29710 "%1$s\n"
29711 "has not yet completed.\n"
29712 "\n"
29713 "Do you want to stop it?"
29714 msgstr ""
29715 "Kommandoen\n"
29716 " %1$s\n"
29717 "er ikkje ferdig enno.\n"
29718 "\n"
29719 "Vil du stoppe det?"
29720
29721 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29722 msgid "Stop command?"
29723 msgstr "Stopp kommandoen?"
29724
29725 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29726 msgid "&Stop it"
29727 msgstr "&Stopp den"
29728
29729 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29730 msgid "Let it &run"
29731 msgstr "La den Køy&re"
29732
29733 #: src/support/debug.cpp:42
29734 msgid "No debugging messages"
29735 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29736
29737 #: src/support/debug.cpp:43
29738 msgid "General information"
29739 msgstr "Generell informasjon"
29740
29741 #: src/support/debug.cpp:44
29742 msgid "Program initialisation"
29743 msgstr "Startar opp programmet"
29744
29745 #: src/support/debug.cpp:45
29746 msgid "Keyboard events handling"
29747 msgstr "Tastaturhandtering"
29748
29749 #: src/support/debug.cpp:46
29750 msgid "GUI handling"
29751 msgstr "GUI handtering"
29752
29753 #: src/support/debug.cpp:47
29754 msgid "Lyxlex grammar parser"
29755 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29756
29757 #: src/support/debug.cpp:48
29758 msgid "Configuration files reading"
29759 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29760
29761 #: src/support/debug.cpp:49
29762 msgid "Custom keyboard definition"
29763 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29764
29765 #: src/support/debug.cpp:50
29766 msgid "LaTeX generation/execution"
29767 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29768
29769 #: src/support/debug.cpp:51
29770 msgid "Math editor"
29771 msgstr "Redigere matte"
29772
29773 #: src/support/debug.cpp:52
29774 msgid "Font handling"
29775 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29776
29777 #: src/support/debug.cpp:53
29778 msgid "Textclass files reading"
29779 msgstr "Les tekstklasser"
29780
29781 #: src/support/debug.cpp:54
29782 msgid "Version control"
29783 msgstr "Versjonkontroll"
29784
29785 #: src/support/debug.cpp:55
29786 msgid "External control interface"
29787 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29788
29789 #: src/support/debug.cpp:56
29790 msgid "Undo/Redo mechanism"
29791 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29792
29793 #: src/support/debug.cpp:57
29794 msgid "User commands"
29795 msgstr "Brukarkommandoar"
29796
29797 #: src/support/debug.cpp:58
29798 msgid "The LyX Lexer"
29799 msgstr "Lex for LyX"
29800
29801 #: src/support/debug.cpp:59
29802 msgid "Dependency information"
29803 msgstr "Informasjon om bindingar"
29804
29805 #: src/support/debug.cpp:60
29806 msgid "LyX Insets"
29807 msgstr "LyX innskot"
29808
29809 #: src/support/debug.cpp:61
29810 msgid "Files used by LyX"
29811 msgstr "Filer brukt av LyX"
29812
29813 #: src/support/debug.cpp:62
29814 msgid "Workarea events"
29815 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29816
29817 #: src/support/debug.cpp:63
29818 msgid "Insettext/tabular messages"
29819 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29820
29821 #: src/support/debug.cpp:64
29822 msgid "Graphics conversion and loading"
29823 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29824
29825 #: src/support/debug.cpp:65
29826 msgid "Change tracking"
29827 msgstr "Spor endring"
29828
29829 #: src/support/debug.cpp:66
29830 msgid "External template/inset messages"
29831 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29832
29833 #: src/support/debug.cpp:67
29834 msgid "RowPainter profiling"
29835 msgstr "Profilering av RadMålar"
29836
29837 #: src/support/debug.cpp:68
29838 msgid "Scrolling debugging"
29839 msgstr "Rullefelt avlusing"
29840
29841 #: src/support/debug.cpp:69
29842 msgid "Math macros"
29843 msgstr "mattemakroar"
29844
29845 #: src/support/debug.cpp:70
29846 msgid "RTL/Bidi"
29847 msgstr "RTL/Bidi"
29848
29849 #: src/support/debug.cpp:71
29850 msgid "Locale/Internationalisation"
29851 msgstr "Lokale/i10n"
29852
29853 #: src/support/debug.cpp:72
29854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29855 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29856
29857 #: src/support/debug.cpp:73
29858 msgid "Find and replace mechanism"
29859 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29860
29861 #: src/support/debug.cpp:74
29862 msgid "Developers' general debug messages"
29863 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29864
29865 #: src/support/debug.cpp:75
29866 msgid "All debugging messages"
29867 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29868
29869 #: src/support/debug.cpp:154
29870 #, c-format
29871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29872 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29873
29874 #: src/support/lassert.cpp:52
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "Assertion %1$s violated in\n"
29878 "file: %2$s, line: %3$s"
29879 msgstr ""
29880 "Påstand %1$s broten i\n"
29881 "fila: %2$s, linje: %3$s"
29882
29883 #: src/support/lassert.cpp:62
29884 msgid ""
29885 "It should be safe to continue, but you\n"
29886 "may wish to save your work and restart LyX."
29887 msgstr ""
29888 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
29889 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
29890
29891 #: src/support/lassert.cpp:65
29892 msgid "Warning!"
29893 msgstr "Åtvaring!"
29894
29895 #: src/support/lassert.cpp:72
29896 msgid ""
29897 "There has been an error with this document.\n"
29898 "LyX will attempt to close it safely."
29899 msgstr ""
29900 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
29901 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
29902
29903 #: src/support/lassert.cpp:75
29904 msgid "Buffer Error!"
29905 msgstr "Buffer feil!"
29906
29907 #: src/support/lassert.cpp:82
29908 msgid ""
29909 "LyX has encountered an application error\n"
29910 "and will now shut down."
29911 msgstr ""
29912 "LyX opplever ein program feil\n"
29913 "og må derfor avslutte."
29914
29915 #: src/support/lassert.cpp:85
29916 msgid "Fatal Exception!"
29917 msgstr "Fatalt unntak!"
29918
29919 #: src/support/os_win32.cpp:482
29920 msgid "System file not found"
29921 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29922
29923 #: src/support/os_win32.cpp:483
29924 msgid ""
29925 "Unable to load shfolder.dll\n"
29926 "Please install."
29927 msgstr ""
29928 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29929 "Ver venleg å innstaler denne."
29930
29931 #: src/support/os_win32.cpp:488
29932 msgid "System function not found"
29933 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
29934
29935 #: src/support/os_win32.cpp:489
29936 msgid ""
29937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29938 "Don't know how to proceed. Sorry."
29939 msgstr ""
29940 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
29941 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29942 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
29943
29944 #: src/support/userinfo.cpp:45
29945 msgid "Unknown user"
29946 msgstr "Ukjend brukar"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29950 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Alternative theorem string"
29954 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
29955
29956 #~ msgid "Default Format"
29957 #~ msgstr "Standardformat"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Key Words."
29961 #~ msgstr "Nøkkelord."
29962
29963 #~ msgid "Scrap"
29964 #~ msgstr "Utklipp"
29965
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "End Multiple Columns"
29968 #~ msgstr "&Multikolonne"
29969
29970 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29971 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29972
29973 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29974 #~ msgstr "nn"
29975
29976 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29977 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
29978
29979 #~ msgid "Use AMS &math package"
29980 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
29981
29982 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29983 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
29984
29985 #~ msgid "Use &esint package"
29986 #~ msgstr "Bruk &esint"
29987
29988 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29989 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
29990
29991 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29992 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
29993
29994 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29995 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
29996
29997 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29998 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
29999
30000 #~ msgid "Use mh&chem package"
30001 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30002
30003 #~ msgid "&First:"
30004 #~ msgstr "&Første:"
30005
30006 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30007 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30008
30009 #~ msgid ""
30010 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30011 #~ "actually to print."
30012 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30013
30014 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30015 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30016
30017 #~ msgid "Table w&idth:"
30018 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30019
30020 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30021 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30022
30023 #~ msgid "institute mark"
30024 #~ msgstr "instituttmerke"
30025
30026 #~ msgid "Fig. ---"
30027 #~ msgstr "Fig. ---"
30028
30029 #~ msgid "Computing Review Categories"
30030 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30031
30032 #~ msgid "CenteredCaption"
30033 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30034
30035 #~ msgid "Senseless!"
30036 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30037
30038 #~ msgid "LatinOn"
30039 #~ msgstr "LatinON"
30040
30041 #~ msgid "Latin on"
30042 #~ msgstr "Latin on"
30043
30044 #~ msgid "LatinOff"
30045 #~ msgstr "LatinOff"
30046
30047 #~ msgid "Latin off"
30048 #~ msgstr "Latin off"
30049
30050 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30051 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30052
30053 #~ msgid "EndFrame"
30054 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30055
30056 #~ msgid "________________________________"
30057 #~ msgstr "________________________________"
30058
30059 #~ msgid "Institute mark"
30060 #~ msgstr "Instituttmerke"
30061
30062 #~ msgid "Maintext"
30063 #~ msgstr "Hovudtekst"
30064
30065 #~ msgid "Space"
30066 #~ msgstr "Avstand"
30067
30068 #~ msgid "Space:"
30069 #~ msgstr "Avstand:"
30070
30071 #~ msgid "Computer:"
30072 #~ msgstr "Datamaskin:"
30073
30074 #~ msgid "Close Section"
30075 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30076
30077 #~ msgid "Table Caption"
30078 #~ msgstr "Tabell tekst"
30079
30080 #~ msgid "Captionabove"
30081 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30082
30083 #~ msgid "Captionbelow"
30084 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30085
30086 #~ msgid "opt"
30087 #~ msgstr "opt "
30088
30089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30090 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30091
30092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30093 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30094
30095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30096 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30097
30098 #~ msgid "Settings...|g"
30099 #~ msgstr "Val...|l"
30100
30101 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30102 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30103
30104 #~ msgid "Braille Manual|B"
30105 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30106
30107 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30108 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30109
30110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30111 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30112
30113 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30114 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30115
30116 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30117 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30118
30119 #~ msgid "Rotate cell"
30120 #~ msgstr "Rotèr cella"
30121
30122 #~ msgid "Rotate table"
30123 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30124
30125 #~ msgid "AMS arrows"
30126 #~ msgstr "AMS Piler"
30127
30128 #~ msgid "AMS relations"
30129 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30130
30131 #~ msgid "AMS operators"
30132 #~ msgstr "AMS operatorar"
30133
30134 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30135 #~ msgstr "AMS ymse"
30136
30137 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30138 #~ msgstr "AMS ymse"
30139
30140 #~ msgid "AMS Arrows"
30141 #~ msgstr "AMS Piler"
30142
30143 #~ msgid "AMS Relations"
30144 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30145
30146 #~ msgid "AMS Operators"
30147 #~ msgstr "AMS operatorar"
30148
30149 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30150 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30151
30152 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30153 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30154
30155 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30156 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30157
30158 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30159 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30160
30161 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30162 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30163
30164 #~ msgid "HTML|H"
30165 #~ msgstr "HTML|H"
30166
30167 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30168 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30169
30170 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30171 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30172
30173 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30174 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30175
30176 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30177 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30178
30179 #~ msgid "Specify the default paper size."
30180 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30181
30182 #~ msgid "Memory problem"
30183 #~ msgstr "Minneproblem"
30184
30185 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30186 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30187
30188 #~ msgid "Utopia"
30189 #~ msgstr "Utopia"
30190
30191 #~ msgid " (unknown)"
30192 #~ msgstr " (ukjent)"
30193
30194 #~ msgid "List of Graphics"
30195 #~ msgstr "Liste over bilete"
30196
30197 #~ msgid "List of Equations"
30198 #~ msgstr "Liste over likningar"
30199
30200 #~ msgid "List of Footnotes"
30201 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30202
30203 #~ msgid "List of Index Entries"
30204 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30205
30206 #~ msgid "List of Marginal notes"
30207 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30208
30209 #~ msgid "List of Notes"
30210 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30211
30212 #~ msgid "List of Citations"
30213 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30214
30215 #~ msgid "List of Branches"
30216 #~ msgstr "Liste over greiner"
30217
30218 #~ msgid "List of Changes"
30219 #~ msgstr "Liste over endringar"
30220
30221 #~ msgid "Automatic help"
30222 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30223
30224 #~ msgid "Session"
30225 #~ msgstr "Økta"
30226
30227 #~ msgid "Documents"
30228 #~ msgstr "Dokument"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30232 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30233
30234 #~ msgid "elsewhere"
30235 #~ msgstr "andreplassar"
30236
30237 #~ msgid "&Output Format:"
30238 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30239
30240 #~ msgid "MM"
30241 #~ msgstr "MM"
30242
30243 #~ msgid "MMMMM"
30244 #~ msgstr "MMMMM"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30248 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30252 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30256 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30260 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30264 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30268 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Example \\theexample"
30272 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30276 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30280 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Remark \\theremark"
30284 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Case \\thecase"
30288 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Question \\thequestion"
30292 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Note \\thenote"
30296 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30297
30298 #~ msgid "&New:"
30299 #~ msgstr "&Ny:"
30300
30301 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30302 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30303
30304 #~ msgid "Preface:"
30305 #~ msgstr "Forord:"
30306
30307 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30308 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30309
30310 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30311 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30312
30313 #~ msgid "MiniTOC"
30314 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30315
30316 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30317 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30318
30319 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30320 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30321
30322 #~ msgid ""
30323 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30324 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30325 #~ msgstr ""
30326 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30327 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30328
30329 #~ msgid "branch"
30330 #~ msgstr "Grein"
30331
30332 #~ msgid "Step"
30333 #~ msgstr "Steg"
30334
30335 #~ msgid "Step \\thestep."
30336 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30337
30338 #~ msgid "Appendices Section"
30339 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30340
30341 #~ msgid "--- Appendices ---"
30342 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30343
30344 #~ msgid ""
30345 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30346 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30347 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30348 #~ msgstr ""
30349 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30350 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30351
30352 #~ msgid "List of %1$s"
30353 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30354
30355 #~ msgid "Layout|L"
30356 #~ msgstr "Oppsett|O"
30357
30358 #~ msgid "Documents|D"
30359 #~ msgstr "Dokument|D"
30360
30361 #~ msgid "New from Template...|T"
30362 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30363
30364 #~ msgid "Revert|R"
30365 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30366
30367 #~ msgid "Custom...|C"
30368 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30369
30370 #~ msgid "Redo|d"
30371 #~ msgstr "Gjer om|G"
30372
30373 #~ msgid "Cut|C"
30374 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30375
30376 #~ msgid "Paste|a"
30377 #~ msgstr "Lim inn|L"
30378
30379 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30380 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30381
30382 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30383 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30384
30385 #~ msgid "Tabular|T"
30386 #~ msgstr "Tabell|T"
30387
30388 #~ msgid "Thesaurus..."
30389 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30390
30391 #~ msgid "Statistics...|i"
30392 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30393
30394 #~ msgid "Change Tracking|g"
30395 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30396
30397 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30398 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30399
30400 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30401 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30402
30403 #~ msgid "Line Bottom|B"
30404 #~ msgstr "Botn linje|B"
30405
30406 #~ msgid "Line Left|L"
30407 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30408
30409 #~ msgid "Line Right|R"
30410 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30411
30412 #~ msgid "Alignment|i"
30413 #~ msgstr "Justering|J"
30414
30415 #~ msgid "Delete Row|w"
30416 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30417
30418 #~ msgid "Copy Row"
30419 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30420
30421 #~ msgid "Swap Rows"
30422 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30423
30424 #~ msgid "Delete Column|D"
30425 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30426
30427 #~ msgid "Copy Column"
30428 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30429
30430 #~ msgid "Swap Columns"
30431 #~ msgstr "Byt kolonner"
30432
30433 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30434 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30435
30436 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30437 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30438
30439 #~ msgid "Alignment|A"
30440 #~ msgstr "Justering|J"
30441
30442 #~ msgid "Add Row|R"
30443 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30444
30445 #~ msgid "Add Column|C"
30446 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30447
30448 #~ msgid "Octave"
30449 #~ msgstr "Octave"
30450
30451 #~ msgid "Maxima"
30452 #~ msgstr "Maxima"
30453
30454 #~ msgid "Mathematica"
30455 #~ msgstr "Mathematica"
30456
30457 #~ msgid "Maple, simplify"
30458 #~ msgstr "Maple, simplify"
30459
30460 #~ msgid "Maple, factor"
30461 #~ msgstr "Maple, factor"
30462
30463 #~ msgid "Maple, evalm"
30464 #~ msgstr "Maple,evalm"
30465
30466 #~ msgid "Maple, evalf"
30467 #~ msgstr "Maple, evalf"
30468
30469 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30470 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30471
30472 #~ msgid "Align Environment|A"
30473 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30474
30475 #~ msgid "AlignAt Environment"
30476 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30477
30478 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30479 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30480
30481 #~ msgid "Gather Environment"
30482 #~ msgstr "Samla miljø"
30483
30484 #~ msgid "Multline Environment"
30485 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30486
30487 #~ msgid "Special Character|S"
30488 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30489
30490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30491 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30492
30493 #~ msgid "Index Entry|I"
30494 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30495
30496 #~ msgid "URL...|U"
30497 #~ msgstr "URL...|U"
30498
30499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30500 #~ msgstr "Ulike lister"
30501
30502 #~ msgid "TeX Code|T"
30503 #~ msgstr "TeX|X"
30504
30505 #~ msgid "Minipage|p"
30506 #~ msgstr "Miniside|d"
30507
30508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30509 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30510
30511 #~ msgid "Floats|a"
30512 #~ msgstr "Flytarar|y"
30513
30514 #~ msgid "Include File...|d"
30515 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30516
30517 #~ msgid "Insert File|e"
30518 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30519
30520 #~ msgid "External Material...|x"
30521 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30522
30523 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30524 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30525
30526 #~ msgid "Protected Space|r"
30527 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30528
30529 #~ msgid "Vertical Space..."
30530 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30531
30532 #~ msgid "Line Break|L"
30533 #~ msgstr "Ny linje|L"
30534
30535 #~ msgid "Protected Dash|D"
30536 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30537
30538 #~ msgid "Single Quote|Q"
30539 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30540
30541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30542 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30543
30544 #~ msgid "Horizontal Line"
30545 #~ msgstr "Vassrett linje"
30546
30547 #~ msgid "Font Change|o"
30548 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30549
30550 #~ msgid "Math Normal Font"
30551 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30552
30553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30554 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30555
30556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30557 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30558
30559 #~ msgid "Math Roman Family"
30560 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30561
30562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30563 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30564
30565 #~ msgid "Math Bold Series"
30566 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30567
30568 #~ msgid "Text Normal Font"
30569 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30570
30571 #~ msgid "Floatflt Figure"
30572 #~ msgstr "Flytar figur"
30573
30574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30575 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30576
30577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30578 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30579
30580 #~ msgid "Character...|C"
30581 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30582
30583 #~ msgid "Paragraph...|P"
30584 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30585
30586 #~ msgid "Document...|D"
30587 #~ msgstr "Dokument...|D"
30588
30589 #~ msgid "Tabular...|T"
30590 #~ msgstr "Tabell...|T"
30591
30592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30593 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30594
30595 #~ msgid "Noun Style|N"
30596 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30597
30598 #~ msgid "Bold Style|B"
30599 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30600
30601 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30602 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30603
30604 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30605 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30606
30607 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30608 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30609
30610 #~ msgid "Update|U"
30611 #~ msgstr "Oppdater|O"
30612
30613 #~ msgid "TeX Information|X"
30614 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30615
30616 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30617 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30618
30619 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30620 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30621
30622 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30623 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30624
30625 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30626 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30627
30628 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30629 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30630
30631 #~ msgid "Extended Features|E"
30632 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30633
30634 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30635 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30636
30637 #~ msgid "Preferences..."
30638 #~ msgstr "LyX-Val..."
30639
30640 #~ msgid "Quit LyX"
30641 #~ msgstr "Skru av LyX"
30642
30643 #~ msgid "%1$d words checked."
30644 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30645
30646 #~ msgid "One word checked."
30647 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30648
30649 #~ msgid "Spelling check completed"
30650 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30651
30652 #~ msgid "Basi&c"
30653 #~ msgstr "Enke&l"
30654
30655 #~ msgid "&Command:"
30656 #~ msgstr "&Kommando:"
30657
30658 #~ msgid "Search text is empty!"
30659 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30660
30661 #~ msgid ""
30662 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30663 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30664 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30667 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30668 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30669
30670 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30671 #~ msgstr ""
30672 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30673 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30674
30675 #~ msgid "Affilation:"
30676 #~ msgstr "Tilknyting:"
30677
30678 #~ msgid "DockWidget"
30679 #~ msgstr "Fest vindauget"
30680
30681 #~ msgid "X; "
30682 #~ msgstr "X; "
30683
30684 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30685 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30686
30687 #~ msgid "greyedout"
30688 #~ msgstr "Grå-tekst"
30689
30690 #~ msgid "Open Target...|O"
30691 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30692
30693 #~ msgid "&Use Defaults"
30694 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30695
30696 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30697 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30698
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30701 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30702 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30703 #~ "%[[, %pages%]]}."
30704 #~ msgstr ""
30705 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30706 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30707 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30708 #~ "%[[, %pages%]]}."
30709
30710 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30711 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30712
30713 #~ msgid "Use &XeTeX"
30714 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30715
30716 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30717 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30718
30719 #~ msgid "&Use babel"
30720 #~ msgstr "Br&uk babel"
30721
30722 #~ msgid "Flex:Institute"
30723 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30724
30725 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30726 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30727
30728 #~ msgid "scheme"
30729 #~ msgstr "skjema"
30730
30731 #~ msgid "chart"
30732 #~ msgstr "diagram"
30733
30734 #~ msgid "graph"
30735 #~ msgstr "grafar"
30736
30737 #~ msgid "Flex:Alert"
30738 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30739
30740 #~ msgid "Flex:Structure"
30741 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30742
30743 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30744 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30745
30746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30747 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30748
30749 #~ msgid "Flex:Firstname"
30750 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30751
30752 #~ msgid "Flex:Fname"
30753 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30754
30755 #~ msgid "Flex:Surname"
30756 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30757
30758 #~ msgid "Flex:Filename"
30759 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30760
30761 #~ msgid "Flex:Literal"
30762 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30763
30764 #~ msgid "Flex:Emph"
30765 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30766
30767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30768 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30769
30770 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30771 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30772
30773 #~ msgid "Flex:Volume"
30774 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30775
30776 #~ msgid "Flex:Day"
30777 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30778
30779 #~ msgid "Flex:Month"
30780 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30781
30782 #~ msgid "Flex:Year"
30783 #~ msgstr "Fleks:År"
30784
30785 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30786 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30787
30788 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30789 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30790
30791 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30792 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30793
30794 #~ msgid "Flex:ISSN"
30795 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30796
30797 #~ msgid "Flex:CODEN"
30798 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30799
30800 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30801 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30802
30803 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30804 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30805
30806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30807 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30808
30809 #~ msgid "Flex:Code"
30810 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30811
30812 #~ msgid "Flex:Dscr"
30813 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30814
30815 #~ msgid "Flex:Keyword"
30816 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30817
30818 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30819 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30820
30821 #~ msgid "Flex:Orgname"
30822 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30823
30824 #~ msgid "Flex:Street"
30825 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30826
30827 #~ msgid "Flex:City"
30828 #~ msgstr "Fleks:by"
30829
30830 #~ msgid "Flex:State"
30831 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30832
30833 #~ msgid "Flex:Postcode"
30834 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30835
30836 #~ msgid "Flex:Country"
30837 #~ msgstr "Fleks:Land"
30838
30839 #~ msgid "Flex:Directory"
30840 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30841
30842 #~ msgid "Flex:Email"
30843 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30844
30845 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30846 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30847
30848 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30849 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30850
30851 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30852 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30853
30854 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30855 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30856
30857 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30858 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30859
30860 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30861 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30862
30863 #~ msgid "Flex"
30864 #~ msgstr "Fleks"
30865
30866 #~ msgid "Foot"
30867 #~ msgstr "Botn"
30868
30869 #~ msgid "Note:Note"
30870 #~ msgstr "Notis:Notis"
30871
30872 #~ msgid "Note:Greyedout"
30873 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30874
30875 #~ msgid "Box:Shaded"
30876 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30877
30878 #~ msgid "Wrap"
30879 #~ msgstr "Brekk"
30880
30881 #~ msgid "Info:menu"
30882 #~ msgstr "Info:meny"
30883
30884 #~ msgid "Info:shortcut"
30885 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30886
30887 #~ msgid "Info:shortcuts"
30888 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30889
30890 #~ msgid "Flex:Endnote"
30891 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30892
30893 #~ msgid "Flex:Initial"
30894 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30895
30896 #~ msgid "Flex:Glosse"
30897 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30898
30899 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30900 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30901
30902 #~ msgid "Flex:Expression"
30903 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30904
30905 #~ msgid "Flex:Concepts"
30906 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30907
30908 #~ msgid "Flex:Meaning"
30909 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30910
30911 #~ msgid "Flex:Noun"
30912 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30913
30914 #~ msgid "Flex:Strong"
30915 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30916
30917 #~ msgid "Noweb literate programming"
30918 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
30919
30920 #~ msgid "Norsk"
30921 #~ msgstr "Bokmål"
30922
30923 #~ msgid "Nynorsk"
30924 #~ msgstr "Nynorsk"
30925
30926 #~ msgid "file[[scope]]"
30927 #~ msgstr "fil[[scope]]"
30928
30929 #~ msgid "master document[[scope]]"
30930 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
30931
30932 #~ msgid "open files[[scope]]"
30933 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
30934
30935 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30936 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
30937
30938 #~ msgid "Keywordsr"
30939 #~ msgstr "Stikkord"
30940
30941 #~ msgid "ColorUi"
30942 #~ msgstr "FargeUI"
30943
30944 #~ msgid "A&vailable indices:"
30945 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
30946
30947 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30948 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
30949
30950 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30951 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
30952
30953 #~ msgid "Screen &DPI:"
30954 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
30955
30956 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30957 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
30958
30959 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30960 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
30961
30962 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30963 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
30964
30965 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30966 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
30967
30968 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30969 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
30970
30971 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30972 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
30973
30974 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30975 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
30976
30977 #~ msgid "Element:Firstname"
30978 #~ msgstr "Element:Fornamn"
30979
30980 #~ msgid "Element:Fname"
30981 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30982
30983 #~ msgid "Element:Filename"
30984 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30985
30986 #~ msgid "Element:Citation-number"
30987 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
30988
30989 #~ msgid "Element:Issue-number"
30990 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
30991
30992 #~ msgid "Element:Issue-day"
30993 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
30994
30995 #~ msgid "Element:Issue-months"
30996 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
30997
30998 #~ msgid "Element:SS-Title"
30999 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31000
31001 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31002 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31003
31004 #~ msgid "Element:Postcode"
31005 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31006
31007 #~ msgid "Element:Directory"
31008 #~ msgstr "Element:Katalog"
31009
31010 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31011 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31012
31013 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31014 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31015
31016 #~ msgid "Element:GuiButton"
31017 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31018
31019 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31020 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31021
31022 #~ msgid "CharStyle"
31023 #~ msgstr "Teiknstil"
31024
31025 #~ msgid "OptArg"
31026 #~ msgstr "Valfri"
31027
31028 #~ msgid "Custom:Endnote"
31029 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31030
31031 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31032 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31033
31034 #~ msgid "Custom:Glosse"
31035 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31036
31037 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31038 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31039
31040 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31041 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31042
31043 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31044 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31045
31046 #~ msgid "CharStyle:Code"
31047 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31048
31049 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31050 #~ msgstr "Horis. fantom"
31051
31052 #~ msgid "Vert. Phantom"
31053 #~ msgstr "Vert. fantom"
31054
31055 #~ msgid "Middle|d"
31056 #~ msgstr "Midten|M"
31057
31058 #~ msgid ""
31059 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31060 #~ "lyx2lyx script."
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31063 #~ "ikkje å konvertere det."
31064
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "The specified document\n"
31067 #~ "%1$s\n"
31068 #~ "could not be read."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "Dokumentet\n"
31071 #~ "%1$s\n"
31072 #~ "kunne ikkje bli lest."
31073
31074 #~ msgid "Could not read document"
31075 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31076
31077 #~ msgid "caption frame"
31078 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31079
31080 #~ msgid "top/bottom line"
31081 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31082
31083 #~ msgid "Hyperlink"
31084 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31085
31086 #~ msgid "Label"
31087 #~ msgstr "Etikett"
31088
31089 #~ msgid "All indices"
31090 #~ msgstr "Alle indeksar"
31091
31092 #~ msgid "FrmtRef: "
31093 #~ msgstr "FormatRef: "