]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
Remerge po files
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Finn &neste"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "&Heile ord"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "E&rstatt"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Søk &bakover"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Erstatt &alle"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "&Avansert"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Søk i manualane"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "&Avgrensing"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Dette &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "&Hovuddokumentet"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Alle opne dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Opne dokument"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1383 msgid "All ma&nuals"
1384 msgstr "Alle ma&nualane"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1387 msgid ""
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1390 msgstr ""
1391 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1392 "stil"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1399 msgid ""
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1401 "first letter"
1402 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "&Vern første bokstav"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "&Utvid makro"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 msgid "Form"
1415 msgstr "Skjema"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgid "Float Type:"
1419 msgstr "Flytar type:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1422 msgid "Use &default placement"
1423 msgstr "Bruk &standard plassering"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1426 msgid "Advanced Placement Options"
1427 msgstr "Avanserte val for plassering"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1430 msgid "&Top of page"
1431 msgstr "&Øvst på sida"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1434 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1435 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1438 msgid "Here de&finitely"
1439 msgstr "Heilt &sikkert her"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1442 msgid "&Here if possible"
1443 msgstr "&Her, om det går"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1446 msgid "&Page of floats"
1447 msgstr "&Flytar side"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1450 msgid "&Bottom of page"
1451 msgstr "&Nedst på sida"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1454 msgid "&Span columns"
1455 msgstr "&Over fleire spaltar"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1458 msgid "&Rotate sideways"
1459 msgstr "&Roter 90°"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "SkrifttypeUI"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1469 "LuaTeX ) "
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1472 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1476 msgid "&Default Family:"
1477 msgstr "&Standard familie:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr "&Start storleik:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Romansk:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "Stor&leik (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr ""
1518 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1519 "vanlege skrifttypen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "&Typewriter:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "St&orleik (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1537 "vanlege skrifttypen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1540 msgid "C&JK:"
1541 msgstr "C&JK:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr ""
1546 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1547 "skrift"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Bileteval"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vel ei biletefil"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "Set &høgd:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "Set &breidd:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Roter grafikk"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "&Origo:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "&Klipping"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Andre LaTeX-val"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX-&val:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1666 "verkty)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "V&is i LyX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Biletegruppe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Kladd"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "&Kladd"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "Mellom&rom:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "&Verdi:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Fyllstil:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1753 msgid "&Protect:"
1754 msgstr "Ve&rn:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1765 msgid "URL"
1766 msgstr "URL"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1769 msgid "&Target:"
1770 msgstr "&Mål"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "Namn for URL-en"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1779 msgid "&Name:"
1780 msgstr "&Namn:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "Vel lenkja til målet"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1787 msgid "Link type"
1788 msgstr "Lenkjetype"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1795 msgid "&Web"
1796 msgstr "&Web"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1803 msgid "&Email"
1804 msgstr "&E-post"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1808 msgstr "Lenkje til ei fil"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "&Fil"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1816 msgstr "Val for kodeliste"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgid "C&aption:"
1832 msgstr "L&edetekst:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 msgid "La&bel:"
1836 msgstr "&Etikett:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Fleire &val"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Marker mellomrom"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Førehandsvising"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Namnet på fila"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Filtype:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Underdokument"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1871 msgid "Input"
1872 msgstr "Tekstfil"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1875 msgid "Verbatim"
1876 msgstr "Verbatim"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1880 msgid "Program Listing"
1881 msgstr "Kodelister"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1885 msgstr "Endra fila"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 msgid "&Edit"
1889 msgstr "&Endre"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 msgid ""
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indeksmotor"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Val for indeksmotoren."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 msgid ""
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 msgstr ""
1925 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1926 "\"Legg til\""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1935 msgid "1"
1936 msgstr "1"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1940 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 msgid "R&ename..."
1948 msgstr "End&ra namn..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "Informasjontype:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "Namn på informasjon:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Val for innskot"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1967 msgid "Update dialog when moving context"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1971 #, fuzzy
1972 msgid "S&ynchronize Dialog"
1973 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Bruk &med det same"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1986 msgid "New Inset"
1987 msgstr "Nytt innskot"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "&Dokumentklasse:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokal klasse..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Val for klassa"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "&Predefined:"
2011 msgstr "&Predefinert:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2014 msgid ""
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "select/deselect."
2017 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cus&tom:"
2021 msgstr "&Tilpassa:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Grafikk drivar:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hovud:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "&Fjern dato på første side"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Teiknsett"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Standar&d for språket"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Anna:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Sitatstil:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgid "Of&fset:"
2069 msgstr "Startp&unkt:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Kor tjukk linja er."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2080 msgid "&Thickness:"
2081 msgstr "&Tjukkleik:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Kor tjukk linja er."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Val for kodelister"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Tilbakemeldingar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Kodeliste"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hovudval"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Plassering"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Kodelister i teksten"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Flytar"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Plassering:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Linjenummerering"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Side: "
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "Ste&g:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Skrifts&torleik:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Stil"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "Skriftst&orleik:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Brekk lange linjer"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Tabulator lengde:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "Språk:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vel programeringspråket"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Utval"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "F&yrste linje:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Siste &linje:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Fleire val"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgid "&Validate"
2277 msgstr "&Verifiser"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr "Logg &Type:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Oppdater"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr "&Leit"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Neste åt&varing"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Hopp til neste feil."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgid "Next &Error"
2318 msgstr "Neste f&eil"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standard margar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "&Topp:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Botn:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Indre:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "&Ytre:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgid "Head &sep:"
2346 msgstr "Topptekst av&stand:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Topptekst&høgd:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgid "&Foot skip:"
2354 msgstr "&Botntekst avstand:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Kolonne avstand:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2378 "(tek lengre tid)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "&Bruk alle barna"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Tal på rader"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "&Rader:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Tal på kolonnar"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Kolonner:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Loddrett justering"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Loddrett:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Vassrett:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Dekorasjon"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Type:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2474 "brukt"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "Bruk AMS &matte"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Bruk &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2510 "into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2515 msgid "Use math&dots package automatically"
2516 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2519 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2520 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "Use mathdo&ts package"
2524 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2542 msgid "Use mh&chem package"
2543 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 msgid "A&vailable:"
2547 msgstr "T&ilgjengelege:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 msgid "A&dd"
2553 msgstr "&Legg til"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 msgid "De&lete"
2557 msgstr "&Slett"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 msgid "S&elected:"
2561 msgstr "V&el:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2564 msgid "Nomenclature"
2565 msgstr "Nomenklatur"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "Sorter s&om:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "S&kildring:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&Symbol:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Type"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Berre for LyX internt "
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "LyX &notis"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "&Kommentar"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "Som &Grå-tekst"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "&Nummerering"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "Standard førehandsvising"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 msgstr ""
2631 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2634 msgid "S&ynchronize with Output"
2635 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2638 msgid "C&ustom Macro:"
2639 msgstr "&Tilpass makro:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2642 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2643 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2646 msgid "XHTML Output Options"
2647 msgstr "XHTML resultat val"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2650 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2651 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2654 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2655 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2658 msgid "&Math Output:"
2659 msgstr "&Matte resultat:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2662 msgid "Format to use for math output."
2663 msgstr "Format for matte"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2666 msgid "MathML"
2667 msgstr "MathML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2670 msgid "HTML"
2671 msgstr "HTML"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 msgid "Images"
2675 msgstr "Bilete"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2681 msgid "LaTeX"
2682 msgstr "LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2685 msgid "Math &Image Scaling:"
2686 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 msgid "&General"
2698 msgstr "&Generelt"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 msgid ""
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2718 msgid "Header Information"
2719 msgstr "Hovud informasjon"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 msgid "&Title:"
2723 msgstr "&Tittel:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 msgid "&Author:"
2727 msgstr "Forf&attar:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 msgid "&Subject:"
2731 msgstr "E&mne:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2734 msgid "&Keywords:"
2735 msgstr "&Nøkkelord:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2738 msgid "H&yperlinks"
2739 msgstr "H&yperlenkje"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2742 msgid "Allows link text to break across lines."
2743 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2746 msgid "B&reak links over lines"
2747 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2750 msgid "No &frames around links"
2751 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2754 msgid "C&olor links"
2755 msgstr "Farga lenk&jer"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2758 msgid "Bibliographical backreferences"
2759 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2762 msgid "B&ackreferences:"
2763 msgstr "Tilb&akereferansar"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2766 msgid "&Bookmarks"
2767 msgstr "&Bokmerke"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2770 msgid "G&enerate Bookmarks"
2771 msgstr "Lag Bokm&erke"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2774 msgid "&Numbered bookmarks"
2775 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Kor mange nivå"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2782 msgid "&Open bookmarks"
2783 msgstr "&Opna bokmerke"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2786 msgid "Additional o&ptions"
2787 msgstr "Andre va&l"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2790 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2794 msgid "Paper Format"
2795 msgstr "Papirformat"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2800 msgid "&Format:"
2801 msgstr "&Format:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2804 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2805 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2808 msgid "&Orientation:"
2809 msgstr "&Retning"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 msgid "&Portrait"
2813 msgstr "S&tåande"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 msgid "&Landscape"
2817 msgstr "&Liggjande"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgid "Page Layout"
2822 msgstr "Avsnittstil"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2825 msgid "Headings &style:"
2826 msgstr "Hovud&stil:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2829 msgid "Style used for the page header and footer"
2830 msgstr "Topp og botntekst stil"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2833 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2834 msgstr "Bruk to spaltar"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2837 msgid "&Two-sided document"
2838 msgstr "&Tosidig"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgid "Label Width"
2842 msgstr "Etikettbreidd"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2847 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2850 msgid "Lo&ngest label"
2851 msgstr "&Lengste etikett"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2854 msgid "Line &spacing"
2855 msgstr "&Linjeavstand:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2859 msgid "Single"
2860 msgstr "Enkel"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 msgid "1.5"
2864 msgstr "1.5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2868 msgid "Double"
2869 msgstr "Dobbel"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2883 msgid "Custom"
2884 msgstr "Tilpassa"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2887 msgid "&Indent Paragraph"
2888 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2891 msgid "&Justified"
2892 msgstr "&Justert"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 msgid "&Left"
2896 msgstr "&Venstre"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2899 msgid "C&enter"
2900 msgstr "Midt&en"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 msgid "Ri&ght"
2904 msgstr "Hø&gre"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2907 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "&Fantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "V&assrett fantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "&Loddrett fantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "&Endra..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Br&uk systemfargane"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "I Matte"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2958 msgid "Automatic in&line completion"
2959 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2962 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2963 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2966 msgid "Automatic p&opup"
2967 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Aut&omatisk retting"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 msgid "In Text"
2975 msgstr "I tekst"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 msgid ""
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 "delay."
2981 msgstr ""
2982 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Generelt"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3032 msgid ""
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3035 msgstr ""
3036 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3037 "same."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "&Ekstra flagg:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Frå format:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "&Til format:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "E&ndra"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Fjern"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&ner eksport program"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "&Bruk"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Vis &grafikk"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "Vis med det &same:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Av"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Ikkje nytt matte"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "På"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Merk avsnitt"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Redigering"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Fullskjerm"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Skru av &faner"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Skru av &menyfelt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Ny..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Fjern"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "&Dokumentformat"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "K&ort namn:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Fil E&tternamn:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Snøggtast:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "Skr&iveprogram:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "&Framsynar:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "Ko&piprogram:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Standardformat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-post:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Ditt namn"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Di E-post adresse"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Tastatur"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "&Første:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "B&la gjennom..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "Andr&e:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3286 "for å få det til å fungere."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Mus"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3306 "saktare."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Bruk"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Språ&k pakke:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automatisk"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Alltid Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "S&tart kommando:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standard desimalteikn:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3386 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Vel språk &globalt"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Start aut&omatisk"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3405 "switch command"
3406 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3409 msgid "Auto &end"
3410 msgstr "Sl&utt automatisk"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Marker &framandespråk"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3425 msgid ""
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 msgstr ""
3428 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Peikar rørsle:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3439 msgid "&Logical"
3440 msgstr "&Logisk"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3443 msgid "&Visual"
3444 msgstr "&Visuelt"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3447 msgid ""
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3449 msgstr ""
3450 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3462 msgid "US letter"
3463 msgstr "US-letter"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3467 msgid "US legal"
3468 msgstr "US-legal"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US Executive"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3477 msgid "A3"
3478 msgstr "A3"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3482 msgid "A4"
3483 msgstr "A4"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3487 msgid "A5"
3488 msgstr "A5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3492 msgid "B5"
3493 msgstr "B5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3496 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3497 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3500 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3501 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3504 msgid "BibTeX command and options"
3505 msgstr "BibTeX val"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3509 msgid "Processor for &Japanese:"
3510 msgstr "Motor for &Japansk"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3513 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3514 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3517 msgid "Pr&ocessor:"
3518 msgstr "M&otor"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3522 msgid "Op&tions:"
3523 msgstr "&Val:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3526 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3527 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3530 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3531 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3534 msgid "&Nomenclature command:"
3535 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3538 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3539 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3542 msgid "Chec&kTeX command:"
3543 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3546 msgid "CheckTeX start options and flags"
3547 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3550 msgid ""
3551 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3552 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3553 "rather than the Cygwin teTeX."
3554 msgstr ""
3555 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3556 "teTeX under MS Windows."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3559 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3560 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3563 msgid "Set class options to default on class change"
3564 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3567 msgid "R&eset class options when document class changes"
3568 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3571 msgid "Output &line length:"
3572 msgstr "Linje&lengd:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3575 msgid ""
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 msgstr ""
3580 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3581 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3582 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3585 msgid "&Date format:"
3586 msgstr "&Datoformat:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3589 msgid "Date format for strftime output"
3590 msgstr "Datoformatet til strftime"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3593 msgid "&Overwrite on export:"
3594 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3597 msgid "Ask permission"
3598 msgstr "Spør om lov"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3601 msgid "Main file only"
3602 msgstr "Berre hovudfil"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3605 msgid "All files"
3606 msgstr "Alle filer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3609 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Søk framover"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DV&I kommando:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "&PDF kommando:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "&Stig-prefiks:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3636 msgid "Browse..."
3637 msgstr "Bla gjennom..."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3641 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3644 msgid "&Temporary directory:"
3645 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3648 msgid "Ly&XServer pipe:"
3649 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3652 msgid "&Backup directory:"
3653 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3656 msgid "&Example files:"
3657 msgstr "Døm&e filer."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3660 msgid "&Document templates:"
3661 msgstr "Stig til &malar:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3664 msgid "&Working directory:"
3665 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "H&unspell dictionaries:"
3669 msgstr "H&unspellordbøker:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Fil E&tternamn:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Val for å skrive til fil"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "Til sk&rivar:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Val for skrivar-kø."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Skriva&r-kø:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3708 msgid ""
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3710 "to print."
3711 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "&Kø-kommando:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Om&vendt:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 msgid "Lan&dscape:"
3727 msgstr "Ligg&jande:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3742 msgid "Co&llated:"
3743 msgstr "Sam&la:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "&Utval av sider:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3754 msgid "&Odd pages:"
3755 msgstr "&Odde-sider:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "&Like-sider:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "Papir&type:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "&Papirstorleik:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "E&kstra val:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3782 msgid ""
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3785 "printers."
3786 msgstr ""
3787 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3788 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3791 msgid "Adapt &output to printer"
3792 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3795 msgid "Name of the default printer"
3796 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3799 msgid "Default &printer:"
3800 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 msgid "Printer co&mmand:"
3804 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3807 msgid "Sans Seri&f:"
3808 msgstr "&Sans Serif:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3811 msgid "T&ypewriter:"
3812 msgstr "T&ypewriter:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3815 msgid "R&oman:"
3816 msgstr "&Romansk:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3819 msgid "&Zoom %:"
3820 msgstr "&Forstørring %:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3823 msgid "Font Sizes"
3824 msgstr "Skriftstorleik"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3827 msgid "&Large:"
3828 msgstr "&Stor:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3831 msgid "&Larger:"
3832 msgstr "&Større:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3835 msgid "&Largest:"
3836 msgstr "&Største:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3839 msgid "&Huge:"
3840 msgstr "&Enorm:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3843 msgid "&Hugest:"
3844 msgstr "&Gigantisk:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3847 msgid "S&mallest:"
3848 msgstr "&Minst:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3851 msgid "S&maller:"
3852 msgstr "&Mindre:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3855 msgid "S&mall:"
3856 msgstr "&Liten:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3859 msgid "&Normal:"
3860 msgstr "&Normal:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "Svær&t liten:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr ""
3871 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3872 "skjermen."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3879 msgid "&New"
3880 msgstr "&Ny"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgid "&Bind file:"
3884 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3896 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3920 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "Ve&rna teikn:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Al&ternative språk:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Automatisk hjelp"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3949 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3950 msgstr "Automatisk hj&elp"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3953 msgid "Session"
3954 msgstr "Økta"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3957 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3958 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3961 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3962 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3965 msgid "Restore cursor &positions"
3966 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "&Load opened files from last session"
3970 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Clear all session &information"
3974 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3977 msgid "Documents"
3978 msgstr "Dokument"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3981 msgid "Backup original documents when saving"
3982 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3985 msgid "&Backup documents, every"
3986 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3989 msgid "minutes"
3990 msgstr "minutt"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3993 msgid "&Save documents compressed by default"
3994 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3997 msgid "&Maximum last files:"
3998 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4001 msgid "&Open documents in tabs"
4002 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4005 msgid ""
4006 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4007 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4008 msgstr ""
4009 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4010 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "S&ingle instance"
4014 msgstr "I e&it som ope frå før"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4017 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4018 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4021 msgid "&Single close-tab button"
4022 msgstr "&Ein lat att knapp"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4026 msgid "&Save"
4027 msgstr "&Lagra"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4030 msgid "Nomenclature settings"
4031 msgstr "Nomenklatur val"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4035 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4036 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "&liste innrykk"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4043 msgid "Custom &Width:"
4044 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4047 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4048 msgstr ""
4049 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4050 "\"Spesialtilpassa\""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4053 msgid "Pages"
4054 msgstr "Sider"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4057 msgid "Page number to print from"
4058 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4062 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4065 msgid "Page number to print to"
4066 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4069 msgid "Print all pages"
4070 msgstr "Skriv ut alle sider"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4073 msgid "Fro&m"
4074 msgstr "F&rå"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4078 msgid "&All"
4079 msgstr "&Alle"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4082 msgid "Print &odd-numbered pages"
4083 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4086 msgid "Print &even-numbered pages"
4087 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4090 msgid "Print in reverse order"
4091 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4094 msgid "Re&verse order"
4095 msgstr "Om&vendt"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4098 msgid "Copie&s"
4099 msgstr "Ko&piar"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4102 msgid "Number of copies"
4103 msgstr "Kor mange kopiar"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4106 msgid "Collate copies"
4107 msgstr "Samla kopiar"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4110 msgid "&Collate"
4111 msgstr "&Samla"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4114 msgid "&Print"
4115 msgstr "S&kriv ut"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4118 msgid "Print Destination"
4119 msgstr "Skrivar"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4122 msgid "Send output to the printer"
4123 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 msgid "P&rinter:"
4127 msgstr "Sk&rivar:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4130 msgid "Send output to the given printer"
4131 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4134 msgid "Send output to a file"
4135 msgstr "Skriv til ei fil"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 msgid "&Subindex"
4143 msgstr "&Subindeks"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4155 msgid "Output"
4156 msgstr "Eksportvegar"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Val"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "&Rydd automatisk"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "I&ngen"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgid "S&elected"
4192 msgstr "&Vald"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 msgid "Fil&ter:"
4208 msgstr "Fil&ter:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Oppdater referanselista"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4232 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "&Sorter"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr ""
4241 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4242 "seg"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4245 msgid "Cas&e-sensitive"
4246 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4249 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4250 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4253 msgid "Grou&p"
4254 msgstr "Gru&pper"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "&Gå til etikett"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "E&tikettar i:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referanse>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referance>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<side>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "på side <side>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referanse> på side <side>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formatert referanse"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Tekstuell referanse"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4299 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4307 msgstr ""
4308 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4311 msgid "&Export formats:"
4312 msgstr "Eks&portformat:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4315 msgid "&Command:"
4316 msgstr "&Kommando:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4319 msgid "Edit shortcut"
4320 msgstr "Endre Snøggtast"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4323 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4324 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4327 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4328 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4331 msgid "&Delete Key"
4332 msgstr "&Slett knapp"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4335 msgid "Clear current shortcut"
4336 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4340 msgid "C&lear"
4341 msgstr "&Fjern"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4344 msgid "&Shortcut:"
4345 msgstr "&Snøggtast:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4348 msgid "&Function:"
4349 msgstr "&Funksjon:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4352 msgid ""
4353 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4354 "the 'Clear' button"
4355 msgstr ""
4356 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4357 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4360 msgid ""
4361 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4362 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Ukjent ord:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Current word"
4370 msgstr "Noverande ord"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4375 msgid "Replace word with current choice"
4376 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4379 msgid "&Find Next"
4380 msgstr "&Finn neste"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4383 msgid "Re&placement:"
4384 msgstr "E&rstatning:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4387 msgid "Replace with selected word"
4388 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4391 msgid "S&uggestions:"
4392 msgstr "F&ramlegg:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorer dette ordet"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4399 msgid "&Ignore"
4400 msgstr "&Ignorer"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4407 msgid "I&gnore All"
4408 msgstr "I&gnorer alle"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 msgid ""
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4417 "full range."
4418 msgstr ""
4419 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "Ka&tegori:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "&Vis alle"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "&Tabellval"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Kolonne val"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4451 msgid "Justified"
4452 msgstr "Justert"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "ved desimalteikn"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "&Desimalteikn:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4471 msgid ""
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4473 "the row."
4474 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4477 msgid "Merge cells of different columns"
4478 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4481 msgid "&Multicolumn"
4482 msgstr "&Multikolonne"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4485 msgid "Row setting"
4486 msgstr "Radval"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4489 msgid "Merge cells of different rows"
4490 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4493 msgid "M&ultirow"
4494 msgstr "M&ultirader"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4497 msgid "&Vertical Offset:"
4498 msgstr "L&oddrett avstand:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4501 msgid "Optional vertical offset"
4502 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4505 msgid "Cell setting"
4506 msgstr "Celleval"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4517 msgid "Table-wide settings"
4518 msgstr "Tabellval"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4521 msgid "Verti&cal alignment:"
4522 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4525 msgid "Vertical alignment of the table"
4526 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4530 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4533 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4534 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4537 msgid "LaTe&X argument:"
4538 msgstr "LaTe&X argument:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4541 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4542 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4545 msgid "&Borders"
4546 msgstr "&Kantlinjer"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4549 msgid "Set Borders"
4550 msgstr "Endre kantlinjer"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4553 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4557 msgid "All Borders"
4558 msgstr "Alle kantlinjer"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4565 msgid "&Set"
4566 msgstr "&Sett inn"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4574 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4577 msgid "Fo&rmal"
4578 msgstr "Fo&rmell"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4581 msgid "Use default (grid-like) border style"
4582 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4585 msgid "De&fault"
4586 msgstr "Stan&dard"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4589 msgid "Additional Space"
4590 msgstr "Ekstra mellomrom"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4593 msgid "T&op of row:"
4594 msgstr "Øvste ra&da:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4597 msgid "Botto&m of row:"
4598 msgstr "&Nedste rada:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4601 msgid "Bet&ween rows:"
4602 msgstr "Me&llom radane:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4605 msgid "&Longtable"
4606 msgstr "&Langtabell"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4610 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4613 msgid "&Use long table"
4614 msgstr "&Bruk langtabell"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4617 msgid "Row settings"
4618 msgstr "Radval"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4621 msgid "Status"
4622 msgstr "Status"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4625 msgid "Border above"
4626 msgstr "Kantlinje over"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4629 msgid "Border below"
4630 msgstr "Kantlinje under"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4633 msgid "Contents"
4634 msgstr "Innhald"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4637 msgid "Header:"
4638 msgstr "Overskrift:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4642 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4650 msgid "on"
4651 msgstr "på"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4661 msgid "double"
4662 msgstr "dobbel"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4665 msgid "First header:"
4666 msgstr "Første overskrift:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4669 msgid "This row is the header of the first page"
4670 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4673 msgid "Don't output the first header"
4674 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4678 msgid "is empty"
4679 msgstr "Skal vere tom"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4682 msgid "Footer:"
4683 msgstr "Botntekst:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4687 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4690 msgid "Last footer:"
4691 msgstr "Siste botntekst:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4694 msgid "This row is the footer of the last page"
4695 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4698 msgid "Don't output the last footer"
4699 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4702 msgid "Caption:"
4703 msgstr "L&edetekst:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4714 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4715 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4718 msgid "Longtable alignment"
4719 msgstr "Langtabell justering"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4722 msgid "Current cell:"
4723 msgstr "Noverande celle:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4726 msgid "Current row position"
4727 msgstr "Den noverande rada"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4730 msgid "Current column position"
4731 msgstr "Den noverande kolonna"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4734 msgid "Close this dialog"
4735 msgstr "Lukk dette vindauget"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4738 msgid "Rebuild the file lists"
4739 msgstr "Lag nye fil-lister"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4742 msgid ""
4743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4744 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4747 msgid "&View"
4748 msgstr "&Vis"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4751 msgid "Selected classes or styles"
4752 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4755 msgid "LaTeX classes"
4756 msgstr "LaTeX klassar"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4759 msgid "LaTeX styles"
4760 msgstr "LaTeX stiler"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4763 msgid "BibTeX styles"
4764 msgstr "BibTeX stiler"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4767 msgid "Toggles view of the file list"
4768 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4771 msgid "Show &path"
4772 msgstr "Vis &stig"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4775 msgid "Separate paragraphs with"
4776 msgstr "Del avsnitta med"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4780 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4783 msgid "&Indentation"
4784 msgstr "&Innrykk"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4787 msgid "Size of the indentation"
4788 msgstr "Kor stort innrykk"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4791 msgid "&Vertical space"
4792 msgstr "L&oddrett avstand"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4795 msgid "Size of the vertical space"
4796 msgstr "L&oddrett avstand"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4799 msgid "Spacing"
4800 msgstr "Avstand"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4803 msgid "&Line spacing:"
4804 msgstr "&Linjeavstand:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4807 msgid "Spacing type"
4808 msgstr "Avstandstype"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4811 msgid "Number of lines"
4812 msgstr "Kor mange linjer"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4815 msgid "Format text into two columns"
4816 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4819 msgid "Two-&column document"
4820 msgstr "To &spalter"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4823 msgid "Language of the thesaurus"
4824 msgstr "Språk i synonymordlista"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4827 msgid "Index entry"
4828 msgstr "Indeksnøkkel"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4831 msgid "&Keyword:"
4832 msgstr "&Nøkkelord:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4835 msgid "Word to look up"
4836 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4839 msgid "L&ookup"
4840 msgstr "Slå &opp"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4844 msgid "The selected entry"
4845 msgstr "Det valde setelen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4848 msgid "&Selection:"
4849 msgstr "&Utval:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4852 msgid "Replace the entry with the selection"
4853 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4856 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4857 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4860 msgid "Filter:"
4861 msgstr "Filter:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4864 msgid "Enter string to filter contents"
4865 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4868 msgid ""
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4871 msgstr ""
4872 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4873 "liste over figurar og andre)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4876 msgid "Update navigation tree"
4877 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4882 msgid "..."
4883 msgstr "..."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Auk djupna på elementet"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Mink djupna på elementet"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4894 msgid "Move selected item down by one"
4895 msgstr "Flytt elementet nedover"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4898 msgid "Move selected item up by one"
4899 msgstr "Flytt elementet oppover"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4902 msgid "Sort"
4903 msgstr "Sorter"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4910 msgid "Keep"
4911 msgstr "Fast"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4915 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4918 msgid "LyX: Enter text"
4919 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4922 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4923 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4926 msgid "&Do not show this warning again!"
4927 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4931 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4934 msgid "DefSkip"
4935 msgstr "Standard avstand"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4938 msgid "SmallSkip"
4939 msgstr "Liten avstand"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4942 msgid "MedSkip"
4943 msgstr "Medium avstand"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4946 msgid "BigSkip"
4947 msgstr "Stor avstand"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4950 msgid "VFill"
4951 msgstr "Fyll vertikalt"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4954 msgid "&Output Format:"
4955 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4958 msgid "Select the output format"
4959 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4962 msgid "Complete source"
4963 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4966 msgid "Automatic update"
4967 msgstr "Vis endringar automatisk"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4970 msgid "Unit of width value"
4971 msgstr "Breiddeining"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4974 msgid "number of needed lines"
4975 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4978 msgid "use number of lines"
4979 msgstr "bruk kor mange linjer"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4982 msgid "&Line span:"
4983 msgstr "&linjeavstand:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4986 msgid "Outer (default)"
4987 msgstr "Ytre (standard)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4990 msgid "Inner"
4991 msgstr "Indre"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4994 msgid "use overhang"
4995 msgstr "bruk overheng"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4998 msgid "Over&hang:"
4999 msgstr "Over&heng"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Overheng storleik"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 msgid "Unit of overhang value"
5007 msgstr "Overhengeining"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5010 msgid "Check this to allow flexible placement"
5011 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5014 msgid "Allow &floating"
5015 msgstr "Tillat &flyting"
5016
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5018 msgid "ShortTitle"
5019 msgstr "Kort_Tittel"
5020
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5024 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5025 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5026 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5032 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5033 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5034 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5051 msgid "FrontMatter"
5052 msgstr "Front-ting"
5053
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5055 msgid "Publication Month"
5056 msgstr "Publikasjonsmånad"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5059 msgid "Publication Month:"
5060 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5063 msgid "Publication Year"
5064 msgstr "Publikasjonsår"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5067 msgid "Publication Year:"
5068 msgstr "Publikasjonsår:"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5071 msgid "Publication Volume"
5072 msgstr "Publikasjonsvolum"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5075 msgid "Publication Volume:"
5076 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5079 msgid "Publication Issue"
5080 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5083 msgid "Publication Issue:"
5084 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5087 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5088 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5093 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5095 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5098 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5102 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5104 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5107 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5109 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5112 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5114 #: src/output_plaintext.cpp:133
5115 msgid "Abstract"
5116 msgstr "Samandrag"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5119 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5120 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5128 msgid "Acknowledgement"
5129 msgstr "Takk til"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5135 msgid "Acknowledgement."
5136 msgstr "Takk til."
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5140 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5161 msgid "Theorem"
5162 msgstr "Teorem"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5173 msgid "Algorithm"
5174 msgstr "Algoritme"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5183 msgid "Axiom"
5184 msgstr "Aksiom"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5193 msgid "Case"
5194 msgstr "Tilfelle"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5197 msgid "Case \\thecase."
5198 msgstr "Saka \\thecase."
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "Påstand"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5222 msgid "Conclusion"
5223 msgstr "Konklusjon"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5232 msgid "Condition"
5233 msgstr "Vilkår"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5247 msgid "Conjecture"
5248 msgstr "Konjektur"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5263 msgid "Corollary"
5264 msgstr "Korollar"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5273 msgid "Criterion"
5274 msgstr "Kriterium"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5289 msgid "Definition"
5290 msgstr "Definisjon"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5305 msgid "Example"
5306 msgstr "Døme"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5318 msgid "Exercise"
5319 msgstr "Øving"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5322 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5334 msgid "Lemma"
5335 msgstr "Lemma"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 msgid "Notation"
5347 msgstr "Notasjon"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5360 msgid "Problem"
5361 msgstr "Problem"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5364 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5375 msgid "Proposition"
5376 msgstr "Framlegg"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5389 msgid "Remark"
5390 msgstr "Merknad"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5395 msgid "Remark \\theremark."
5396 msgstr "Merknad \\theremark"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5400 msgid "Solution"
5401 msgstr "Løysing"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5404 msgid "Solution \\thesolution."
5405 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5414 msgid "Summary"
5415 msgstr "Samandrag"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5418 msgid "Caption"
5419 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5432 msgid "MainText"
5433 msgstr "Hovud tekst"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5436 msgid "Caption: "
5437 msgstr "Ledetekst:"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5441 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5448 msgid "Proof"
5449 msgstr "Prov"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5457 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5458 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5470 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5475 msgid "Standard"
5476 msgstr "Standard"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5479 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5498 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5502 msgid "Title"
5503 msgstr "Tittel"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5506 msgid "IEEE membership"
5507 msgstr "IEEE-medlemskap"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5510 msgid "lowercase"
5511 msgstr "litenskrift"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5514 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5517 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5520 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5534 msgid "Author"
5535 msgstr "Forfattar"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5538 msgid "Special Paper Notice"
5539 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5542 msgid "After Title Text"
5543 msgstr "Etter"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5546 msgid "Page headings"
5547 msgstr "Sidehovud"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5550 msgid "MarkBoth"
5551 msgstr "Markerbegge"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5554 msgid "Publication ID"
5555 msgstr "Utgåve ID"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5558 msgid "Abstract---"
5559 msgstr "Samandrag---"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5571 msgid "Keywords"
5572 msgstr "Stikkord"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Indeksord---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5579 msgid "Appendices"
5580 msgstr "Vedlegg"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5593 msgid "BackMatter"
5594 msgstr "Bakstoff"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5600 #: src/rowpainter.cpp:525
5601 msgid "Appendix"
5602 msgstr "Vedlegg"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5605 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5612 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5626 msgid "Bibliography"
5627 msgstr "Litteratur"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5633 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5639 msgid "References"
5640 msgstr "Referansar"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5643 msgid "Biography"
5644 msgstr "Biografi"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5647 msgid "Biography without photo"
5648 msgstr "Biografi utan foto"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5651 msgid "BiographyNoPhoto"
5652 msgstr "BiografiUtanBilete"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5655 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5659 msgid "Proof."
5660 msgstr "Prov."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5666 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5687 msgid "Section"
5688 msgstr "Bolk"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5694 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5695 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5700 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5707 msgid "Subsection"
5708 msgstr "Underbolk"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5714 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5718 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Underunderbolk"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5733 msgid "Itemize"
5734 msgstr "Punktliste"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5742 msgid "Enumerate"
5743 msgstr "Nummerert"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5747 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5748 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5753 msgid "Description"
5754 msgstr "Skildring"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5764 msgid "List"
5765 msgstr "Liste"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5773 msgid "Subtitle"
5774 msgstr "Undertittel"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5788 msgid "Address"
5789 msgstr "Adresse"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5793 msgid "Offprint"
5794 msgstr "Ekstratrykk"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5798 msgid "Mail"
5799 msgstr "E-post"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5805 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5806 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5816 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5817 #: lib/external_templates:345
5818 msgid "Date"
5819 msgstr "Dato"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:191
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Brevbyt med:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5831 msgid "Acknowledgements."
5832 msgstr "Takk til."
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:303
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "instituttmerke"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:367
5839 msgid "Key words."
5840 msgstr "Nøkkelord."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5845 msgid "Institute"
5846 msgstr "Institutt"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5849 msgid "E-Mail"
5850 msgstr "E-post"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5853 msgid "email"
5854 msgstr "epost:"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5864 msgid "Email"
5865 msgstr "E-post"
5866
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5869 msgid "Thesaurus"
5870 msgstr "Synonym ordbok"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5874 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5882 msgid "Paragraph"
5883 msgstr "Avsnitt"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5889 msgid "Affiliation"
5890 msgstr "Tilknyting"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5893 msgid "And"
5894 msgstr "Og"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5902 msgid "Acknowledgements"
5903 msgstr "Takk til"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5906 msgid "PlaceFigure"
5907 msgstr "Plasser_Figuren"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5910 msgid "PlaceTable"
5911 msgstr "Plasser_Tabellen"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5914 msgid "TableComments"
5915 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5918 msgid "TableRefs"
5919 msgstr "Tabell_Refar"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5922 msgid "MathLetters"
5923 msgstr "Matte_Bokstavar"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5930 msgid "Facility"
5931 msgstr "Fasilitet"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5934 msgid "Objectname"
5935 msgstr "Objektnamn"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5938 msgid "Dataset"
5939 msgstr "Datasett"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5942 msgid "Altaffilation"
5943 msgstr "Alt tilknyting"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5946 msgid "Alternative affiliation:"
5947 msgstr "Alternative tilknyting:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Takk til]"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5965 msgid "and"
5966 msgstr "og"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Sett figuren her:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Sett tabellen her:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5977 msgid "[Appendix]"
5978 msgstr "[Vedlegg]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "Referansar. --- "
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5989 msgid "Note. ---"
5990 msgstr "Merknad. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5993 msgid "Table note"
5994 msgstr "tabellnotis"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:581
5997 msgid "Table note:"
5998 msgstr "Tabellnotis:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr "tabellnotismerke"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6005 msgid "FigCaption"
6006 msgstr "Figurtekst"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6009 msgid "Fig. ---"
6010 msgstr "Fig. ---"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6013 msgid "Facility:"
6014 msgstr "Fasilitet:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6017 msgid "Obj:"
6018 msgstr "Obj:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6021 msgid "Dataset:"
6022 msgstr "Datasett:"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Alt Affiliation"
6027 msgstr "AltTilknyting"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Also Affiliation"
6032 msgstr "AltTilknyting"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6036 #: lib/configure.py:574
6037 msgid "Fax"
6038 msgstr "Faks"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6042 msgid "Phone"
6043 msgstr "Telefon"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6046 msgid "Scheme"
6047 msgstr "Skjema"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6050 msgid "List of Schemes"
6051 msgstr "Liste over skjema"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6054 msgid "Chart"
6055 msgstr "Diagram"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6058 msgid "List of Charts"
6059 msgstr "Liste over diagram"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6062 msgid "Graph"
6063 msgstr "Grafar"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6066 msgid "List of Graphs"
6067 msgstr "Liste over grafar"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6070 msgid "bibnote"
6071 msgstr "bibnotis"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6074 msgid "chemistry"
6075 msgstr "kjemi"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6078 msgid "Teaser"
6079 msgstr "Lokkar"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6082 msgid "Teaser image:"
6083 msgstr "Lokkar bilete:"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6086 msgid "CR category"
6087 msgstr "CR kategori"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6090 msgid "CR categories"
6091 msgstr "CR kategoriar"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6094 msgid "Computing Review Categories"
6095 msgstr "Computing Review kategoriar"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6102 msgid "Acknowledgments"
6103 msgstr "Takk"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6106 msgid "Authors"
6107 msgstr "Forfattarar"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6110 msgid "Affiliation Mark"
6111 msgstr "Tilknytingsmerke"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6114 msgid "Author affiliation"
6115 msgstr "Forfattar tilknyting"
6116
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6118 msgid "Author affiliation:"
6119 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6120
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6124 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6126 msgid "Abstract."
6127 msgstr "Samandrag."
6128
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6130 msgid "Acknowledgments."
6131 msgstr "Takk."
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6139 msgid "Section*"
6140 msgstr "Bolk*"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6143 msgid "SpecialSection"
6144 msgstr "Spesialbolk"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6147 msgid "SpecialSection*"
6148 msgstr "Spesialbolk"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6157 msgid "Unnumbered"
6158 msgstr "Utan nummer"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6164 msgid "Subsection*"
6165 msgstr "Underbolk*"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6170 msgid "Subsubsection*"
6171 msgstr "Underunderbolk*"
6172
6173 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6174 msgid "Chapter Exercises"
6175 msgstr "Kapittel øving"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:51
6178 msgid "RightHeader"
6179 msgstr "Høgre_topptekst"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:60
6182 msgid "Right header:"
6183 msgstr "Høgre topptekst:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:83
6186 msgid "Abstract:"
6187 msgstr "Samandrag:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:100
6190 msgid "Short title:"
6191 msgstr "Kort tittel:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:129
6194 msgid "TwoAuthors"
6195 msgstr "To_Forfattarar"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:136
6198 msgid "ThreeAuthors"
6199 msgstr "Tre_Forfattarar"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:143
6202 msgid "FourAuthors"
6203 msgstr "Fire_Forfattarar"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6207 msgid "Affiliation:"
6208 msgstr "Tilknyting:"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:171
6211 msgid "TwoAffiliations"
6212 msgstr "To_Tilknytingar"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:178
6215 msgid "ThreeAffiliations"
6216 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185
6219 msgid "FourAffiliations"
6220 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6223 msgid "Journal"
6224 msgstr "Tidskrift"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:206
6227 msgid "CopNum"
6228 msgstr "Serie_num"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6240 msgid "Note"
6241 msgstr "Notis"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:234
6244 msgid "Acknowledgements:"
6245 msgstr "Takk til:"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:248
6248 msgid "ThickLine"
6249 msgstr "Tjukklinje"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:258
6252 msgid "CenteredCaption"
6253 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6257 msgid "Senseless!"
6258 msgstr "Meiningslaust!"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:278
6261 msgid "FitFigure"
6262 msgstr "Tilpass_Figur"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:284
6265 msgid "FitBitmap"
6266 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6273 msgid "Subparagraph"
6274 msgstr "Underavsnitt"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6277 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6279 msgid "*"
6280 msgstr "*"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:399
6283 msgid "Seriate"
6284 msgstr "Punkt i teksten"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6288 msgid "(\\alph{enumii})"
6289 msgstr "(\\alph{enumii})"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6292 msgid "LatinOn"
6293 msgstr "LatinON"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6296 msgid "Latin on"
6297 msgstr "Latin on"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6300 msgid "LatinOff"
6301 msgstr "LatinOff"
6302
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6304 msgid "Latin off"
6305 msgstr "Latin off"
6306
6307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6309 msgid "BeginFrame"
6310 msgstr "Start lysark"
6311
6312 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6314 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6316 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6318 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6320 msgid "Part"
6321 msgstr "Del"
6322
6323 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6325 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6327 msgid "Part*"
6328 msgstr "Del*"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6331 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6332 msgid "MM"
6333 msgstr "MM"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6336 msgid "Section \\arabic{section}"
6337 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6340 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6341 msgid "\\Alph{section}"
6342 msgstr "\\Alph{section}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6355 msgid "Frames"
6356 msgstr "Lysark "
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6359 msgid "Frame"
6360 msgstr "Lysark"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6363 msgid "BeginPlainFrame"
6364 msgstr "Start enkelt lysark"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6368 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6371 msgid "AgainFrame"
6372 msgstr "Lysarket igjen"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6375 msgid "Again frame with label"
6376 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6379 msgid "EndFrame"
6380 msgstr "Slutten på lysarket"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6383 msgid "________________________________"
6384 msgstr "________________________________"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6387 msgid "FrameSubtitle"
6388 msgstr "Lysark undertittel"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6391 msgid "Column"
6392 msgstr "Kolonne"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6397 msgid "Columns"
6398 msgstr "Kolonnar"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6401 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6402 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6405 msgid "ColumnsCenterAligned"
6406 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6409 msgid "Columns (center aligned)"
6410 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6413 msgid "ColumnsTopAligned"
6414 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6417 msgid "Columns (top aligned)"
6418 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6421 msgid "Pause"
6422 msgstr "Pause"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6427 msgid "Overlays"
6428 msgstr "Overliggar"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6435 msgid "Overprint"
6436 msgstr "Legg over"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6439 msgid "OverlayArea"
6440 msgstr "Legg over område"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6443 msgid "Overlayarea"
6444 msgstr "Legg over område"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6447 msgid "Uncover"
6448 msgstr "Avslør"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6451 msgid "Uncovered on slides"
6452 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6455 msgid "Only"
6456 msgstr "Berre i framføring"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6459 msgid "Only on slides"
6460 msgstr "Vis berre i framføringar"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6463 msgid "Block"
6464 msgstr "Ramme"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6468 msgid "Blocks"
6469 msgstr "Ramme"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6472 msgid "Block:"
6473 msgstr "Ramme:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6476 msgid "ExampleBlock"
6477 msgstr "Ramme med døme"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6480 msgid "Example Block:"
6481 msgstr "Ramme med døme:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6484 msgid "AlertBlock"
6485 msgstr "Åtvaring ramme"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6488 msgid "Alert Block:"
6489 msgstr "Åtvaring ramme:"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6494 msgid "Titling"
6495 msgstr "Titulering"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6498 msgid "Title (Plain Frame)"
6499 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6502 msgid "Institute mark"
6503 msgstr "Institutt merke"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6508 msgid "Quotation"
6509 msgstr "Avskrift"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6513 msgid "Quote"
6514 msgstr "Sitere"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6518 msgid "Verse"
6519 msgstr "Vers"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6522 msgid "TitleGraphic"
6523 msgstr "Tittelgrafikk"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6526 msgid "Theorems"
6527 msgstr "Teorem"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6531 msgid "Corollary."
6532 msgstr "Korollar."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6536 msgid "Definition."
6537 msgstr "Definisjon."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6540 msgid "Definitions"
6541 msgstr "Definisjonar"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6544 msgid "Definitions."
6545 msgstr "Definisjonar. "
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6548 msgid "Example."
6549 msgstr "Døme."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6552 msgid "Examples"
6553 msgstr "Døme"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6556 msgid "Examples."
6557 msgstr "Døme. "
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6566 msgid "Fact"
6567 msgstr "Faktum"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6570 msgid "Fact."
6571 msgstr "Faktum."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6575 msgid "Theorem."
6576 msgstr "Teorem."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6579 msgid "Separator"
6580 msgstr "Separator"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6583 msgid "___"
6584 msgstr "___"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6588 msgid "LyX-Code"
6589 msgstr "LyX-Kode"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6592 msgid "NoteItem"
6593 msgstr "Notis"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6596 msgid "Note:"
6597 msgstr "Notis:"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6600 msgid "Alert"
6601 msgstr "Åtvaring"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6605 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6606 msgid "Structure"
6607 msgstr "Struktur"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6610 msgid "ArticleMode"
6611 msgstr "Artikkelmodus"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6614 msgid "Article"
6615 msgstr "Artikkel"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6618 msgid "PresentationMode"
6619 msgstr "Presentasjonmodus"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6622 msgid "Presentation"
6623 msgstr "Presentasjon"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6627 #: src/insets/Inset.cpp:97
6628 msgid "Table"
6629 msgstr "Tabell"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6634 msgid "List of Tables"
6635 msgstr "Liste over tabellar"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6639 msgid "Figure"
6640 msgstr "Figur"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6645 msgid "List of Figures"
6646 msgstr "Liste over figurar"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6649 msgid "Dialogue"
6650 msgstr "Dialog"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6653 msgid "Narrative"
6654 msgstr "Forteljing"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6657 msgid "ACT"
6658 msgstr "AKT"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6661 msgid "ACT \\arabic{act}"
6662 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6665 msgid "SCENE"
6666 msgstr "SCENE"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6670 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6673 msgid "SCENE*"
6674 msgstr "SCENE*"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6677 msgid "AT RISE:"
6678 msgstr "VED_OPPGANG:"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6681 msgid "Speaker"
6682 msgstr "Stemme"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6685 msgid "Parenthetical"
6686 msgstr "I parentes"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6689 msgid "("
6690 msgstr "("
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6693 msgid ")"
6694 msgstr ")"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6697 msgid "CURTAIN"
6698 msgstr "TEPPE"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6703 msgid "Right Address"
6704 msgstr "Frå høgre"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:35
6707 msgid "Mainline"
6708 msgstr "Hovudlinje"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:42
6711 msgid "Mainline:"
6712 msgstr "Hovudlinje:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:61
6715 msgid "Variation"
6716 msgstr "Variasjon"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:65
6719 msgid "Variation:"
6720 msgstr "Variasjon:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:71
6723 msgid "SubVariation"
6724 msgstr "Undervariasjon"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:74
6727 msgid "Subvariation:"
6728 msgstr "Undervariasjon:"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:80
6731 msgid "SubVariation2"
6732 msgstr "Undervariasjon(2)"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:83
6735 msgid "Subvariation(2):"
6736 msgstr "Undervariasjon(2):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:89
6739 msgid "SubVariation3"
6740 msgstr "Undervariasjon(3)"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:92
6743 msgid "Subvariation(3):"
6744 msgstr "Undervariasjon(3):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:98
6747 msgid "SubVariation4"
6748 msgstr "Undervariasjon4"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:101
6751 msgid "Subvariation(4):"
6752 msgstr "Undervariasjon(4):"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:107
6755 msgid "SubVariation5"
6756 msgstr "Undervariasjon5"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:110
6759 msgid "Subvariation(5):"
6760 msgstr "Undervariasjon(5):"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:117
6763 msgid "HideMoves"
6764 msgstr "Gøymtrekk"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:122
6767 msgid "HideMoves:"
6768 msgstr "Gøymtrekk:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:127
6771 msgid "ChessBoard"
6772 msgstr "Sjakkbrett"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:131
6775 msgid "[chessboard]"
6776 msgstr "[sjakkbrett]"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:140
6779 msgid "BoardCentered"
6780 msgstr "Sentrert brett"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:145
6783 msgid "[centered board]"
6784 msgstr "[sentrert brett]"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:155
6787 msgid "HighLight"
6788 msgstr "Visfram"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:160
6791 msgid "Highlights:"
6792 msgstr "Visfram:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:175
6795 msgid "Arrow"
6796 msgstr "Pil"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:180
6799 msgid "Arrow:"
6800 msgstr "Pil:"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:186
6803 msgid "KnightMove"
6804 msgstr "Knekt trekk"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:191
6807 msgid "KnightMove:"
6808 msgstr "Knekt trekk:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6811 msgid "DinBrief"
6812 msgstr "DinBrief"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6815 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6817 msgid "Send To Address"
6818 msgstr "Send til adresse"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6826 msgid "Address:"
6827 msgstr "Adresse:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6832 msgid "My Address"
6833 msgstr "Mi adresse"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6836 msgid "Sender Address:"
6837 msgstr "SendarSinAdresse:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6840 msgid "Return address"
6841 msgstr "Returadresse"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6845 msgid "Backaddress:"
6846 msgstr "Bakside-adresse:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6849 msgid "Postal comment"
6850 msgstr "Post-kommentar  "
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6853 msgid "Postal Remark:"
6854 msgstr "Post-kommentar:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6857 msgid "Handling"
6858 msgstr "Handtering"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6861 msgid "Handling:"
6862 msgstr "Handtering:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6867 msgid "YourRef"
6868 msgstr "DinRef"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6872 msgid "Your ref.:"
6873 msgstr "Din ref.:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6878 msgid "MyRef"
6879 msgstr "MinRef"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6883 msgid "Our ref.:"
6884 msgstr "Din ref.:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6887 msgid "Writer"
6888 msgstr "Skrivar"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6891 msgid "Writer:"
6892 msgstr "Skrivar:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6899 msgid "Signature"
6900 msgstr "Signatur"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6906 msgid "Signature:"
6907 msgstr "Signatur:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6910 msgid "Bottomtext"
6911 msgstr "Tekstnedst"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6914 msgid "Bottom text:"
6915 msgstr "Tekst nedst"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6918 msgid "Area code"
6919 msgstr "Retningsnummer"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6922 msgid "Area Code:"
6923 msgstr "Retningsnummer"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Telefon"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6933 msgid "Telephone:"
6934 msgstr "Telefon:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6939 msgid "Location"
6940 msgstr "Lokalisering"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6944 msgid "Location:"
6945 msgstr "Lokalisering:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6952 msgid "Date:"
6953 msgstr "Dato:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6958 msgid "Subject"
6959 msgstr "Emne"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6963 msgid "Subject:"
6964 msgstr "Emne:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6971 msgid "Opening"
6972 msgstr "Opning"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6977 msgid "Opening:"
6978 msgstr "Opning:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6985 msgid "Closing"
6986 msgstr "Avslutning"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6991 msgid "Closing:"
6992 msgstr "Avslutning:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6996 msgid "encl"
6997 msgstr "Vedlegg"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7002 msgid "encl:"
7003 msgstr "Vedlg:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7008 msgid "cc"
7009 msgstr "Kopi til"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7015 msgid "cc:"
7016 msgstr "Kopi til:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7020 msgid "PS"
7021 msgstr "PS"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7024 msgid "Post Scriptum:"
7025 msgstr "Post Scriptum:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7028 msgid "SenderAddress"
7029 msgstr "SendarSinAdresse"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7033 msgid "Backaddress"
7034 msgstr "Bakside-adresse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7037 msgid "RetourAdresse"
7038 msgstr "Returadresse"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7041 msgid "Adresse"
7042 msgstr "Adresse"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7045 msgid "Postvermerk"
7046 msgstr "Post-kommentar"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7049 msgid "Zusatz"
7050 msgstr "Vedlegg"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7053 msgid "IhrZeichen"
7054 msgstr "DinReferanse"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7058 msgid "YourMail"
7059 msgstr "DinAdresse"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7062 msgid "IhrSchreiben"
7063 msgstr "DinDato"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7066 msgid "MeinZeichen"
7067 msgstr "MinReferanse"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7070 msgid "Unterschrift"
7071 msgstr "Underskrift"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 msgid "Telefon"
7075 msgstr "Telefon"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7080 msgid "Place"
7081 msgstr "Stad"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 msgid "Stadt"
7085 msgstr "Stad"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 msgid "Town"
7089 msgstr "Stad"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 msgid "Ort"
7093 msgstr "Stad"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 msgid "Datum"
7097 msgstr "Dato"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 msgid "Reference"
7102 msgstr "Referanse"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 msgid "Betreff"
7106 msgstr "Høve"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 msgid "Anrede"
7110 msgstr "Ærendet"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 msgid "Letter"
7116 msgstr "Brev"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 msgid "Brieftext"
7120 msgstr "Brevtekst"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 msgid "Gruss"
7124 msgstr "Helsing"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 msgid "ps"
7128 msgstr "ps"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 msgid "Encl."
7133 msgstr "Vedlgg."
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 msgid "Anlagen"
7137 msgstr "Grunn"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7141 msgid "CC"
7142 msgstr "Med kopi til"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 msgid "Verteiler"
7146 msgstr "  "
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7149 msgid "RunTitle"
7150 msgstr "Løpetittel"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Løpetittel:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7157 msgid "RunAuthor"
7158 msgstr "Løpeforfattar"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Løpeforfattar:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7165 msgid "E-mail:"
7166 msgstr "E-post:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7169 msgid "Web Address"
7170 msgstr "Vev-adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Vev-adresse:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Forfattar ramme"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Forfattar ramme"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 msgid "Keyword"
7188 msgstr "Nøkkelord"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7193 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 msgid "Keywords:"
7197 msgstr "Nøkkelord:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7200 msgid "Thanks Text"
7201 msgstr "Takketekst"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Takk \\theThanks:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7208 msgid "Emphasize"
7209 msgstr "Utheva skrift"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7212 msgid "Thanks Ref"
7213 msgstr "Takk ref"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Internettadresse ref"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Brevbytande forfattar"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7224 msgid "First Name"
7225 msgstr "Fornamn"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 msgid "Surname"
7231 msgstr "Etternamn"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7234 msgid "bysame"
7235 msgstr "ibid"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7239 msgid "00.00.0000"
7240 msgstr "00.00.0000"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7243 msgid "LaTeX Title"
7244 msgstr "LaTeX tittel"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7247 msgid "Author:"
7248 msgstr "Forfattar:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7251 msgid "Affil"
7252 msgstr "Tilknyt"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Tidskrift:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnummer"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "MS_nummer:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "Fyrsteforfattar"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Motteke"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Motteke:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Akseptert"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Akseptert:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Startpunkt"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Forfattar adresse"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Forfattar E-post"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "E-post:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "Forfattar URL"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Takk"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "PROV."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Tittel-notismerke"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Tittelfotnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Tittelfotnote"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Forfattarmerke"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Forfattarfotnote"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Forfattarfotnote"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "BByteforfattarmerke"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Brevbytande forfattar"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Nøkkelord:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "Element"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "Element:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "Punkt"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Punkt:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr "Start"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr "Start CV"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "Personleginfo "
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personleg info"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "Morsmål"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Morsmål:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "lysarktopp"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "kortLysarkTopp"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "VriddLysarkTopp"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "TjukkkListe"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "KryssListe"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "Min logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "Min logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Avgrensing"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Avgrensing:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Venstre topptekst"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Venstre topptekst:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Høgre topptekst"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Høgre topptekst:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Høgre botntekst"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Høgre botntekst:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7552 msgid "Theorem #."
7553 msgstr "Teorem #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7557 msgid "Lemma #."
7558 msgstr "Lemma #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Korollar #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Framlegg #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definisjon #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 msgid "Theorem*"
7578 msgstr "Teorem*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 msgid "Lemma*"
7583 msgstr "Lemma*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 msgid "Lemma."
7587 msgstr "Lemma."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 msgid "Corollary*"
7592 msgstr "Korollar*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Framlegg*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Framlegg."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgid "Definition*"
7606 msgstr "Definisjon*"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 msgid "Letter:"
7610 msgstr "Brev:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7616 msgid "Name"
7617 msgstr "Namn"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 msgid "Name:"
7622 msgstr "Namn:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 msgid "Street"
7627 msgstr "Gate"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 msgid "Street:"
7631 msgstr "Gate:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 msgid "Addition"
7635 msgstr "Vedlegg"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 msgid "Addition:"
7639 msgstr "Vedlegg:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 msgid "Town:"
7643 msgstr "Stad:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 msgid "State"
7648 msgstr "Stat"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 msgid "State:"
7652 msgstr "Stat:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "Returadresse"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "Returadresse:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 msgid "MyRef:"
7665 msgstr "MinRef:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 msgid "YourRef:"
7670 msgstr "DinRef:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgid "YourMail:"
7674 msgstr "DinAdresse:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 msgid "Phone:"
7678 msgstr "Telefon:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 msgid "Telefax"
7682 msgstr "Telefax"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 msgid "Telefax:"
7686 msgstr "Telefax:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 msgid "Telex"
7690 msgstr "Telex"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 msgid "Telex:"
7694 msgstr "Telex:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "Epost"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 msgid "EMail:"
7702 msgstr "Epost:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 msgid "HTTP"
7706 msgstr "HTTP"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 msgid "HTTP:"
7710 msgstr "HTTP:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 msgid "Bank"
7714 msgstr "Bank"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Bank:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "Bank"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "Bank:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "Bankkonto"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "Bankkonto:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "Post-kommentar  "
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "Post-kommentar :"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Referansen:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 msgid "Encl.:"
7750 msgstr "Vedlgg.:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 msgid "NameRowA"
7754 msgstr "NamnradA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 msgid "NameRowA:"
7758 msgstr "NamnradA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "NamnradB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 msgid "NameRowB:"
7766 msgstr "NamnradB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 msgid "NameRowC"
7770 msgstr "NamnradC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 msgid "NameRowC:"
7774 msgstr "NamnradC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 msgid "NameRowD"
7778 msgstr "NamnradD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 msgid "NameRowD:"
7782 msgstr "NamnradD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 msgid "NameRowE"
7786 msgstr "NamnradE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 msgid "NameRowE:"
7790 msgstr "NamnradE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 msgid "NameRowF"
7794 msgstr "NamnradF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "NamnradF:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 msgid "NameRowG"
7802 msgstr "NamnradG"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 msgid "NameRowG:"
7806 msgstr "NamnradG:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgid "AddressRowA"
7810 msgstr "AdresseradA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AdresseradA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgid "AddressRowB"
7818 msgstr "AdresseradB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AdresseradB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgid "AddressRowC"
7826 msgstr "AdresseradC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AdresseradC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AdressefotD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AdressefotD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgid "AddressRowE"
7842 msgstr "AdresseradE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AdresseradE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgid "AddressRowF"
7850 msgstr "AdresseradF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AdresseradF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelefonradA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelefonradA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelefonradB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelefonradB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelefonradC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelefonradC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelefonradD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelefonradD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelefonradE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelefonradE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelefonradF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelefonradF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetradA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetradA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetradB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetradB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetradC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetradC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetradD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetradD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetradE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetradE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetradF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetradF:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 msgid "BankRowA"
7954 msgstr "BankradA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 msgid "BankRowA:"
7958 msgstr "BankradA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 msgid "BankRowB"
7962 msgstr "BankradB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 msgid "BankRowB:"
7966 msgstr "BankradB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 msgid "BankRowC"
7970 msgstr "BankradC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 msgid "BankRowC:"
7974 msgstr "BankradC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 msgid "BankRowD"
7978 msgstr "BankradD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 msgid "BankRowD:"
7982 msgstr "BankradD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 msgid "BankRowE"
7986 msgstr "BankradE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "BankradE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "BankradF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 msgid "BankRowF:"
7998 msgstr "BankradF:"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgid "Claim #."
8002 msgstr "Påstand #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 msgid "Remarks"
8006 msgstr "Merknader"
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgid "Remarks #."
8010 msgstr "Merknader #."
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 msgid "Proof:"
8014 msgstr "Prov:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 msgid "More"
8018 msgstr "Meir"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 msgid "(MORE)"
8022 msgstr "(MEIR)"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 msgid "FADE IN:"
8026 msgstr "LYS OPP:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 msgid "INT."
8030 msgstr "INV."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 msgid "EXT."
8034 msgstr "UTV."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 msgid "Continuing"
8038 msgstr "Framhald"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(framhald)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 msgid "Transition"
8046 msgstr "Overgang"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITTEL OVER:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "KROSSKLIPP"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 msgid "FADE OUT"
8062 msgstr "LYS UT"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 msgid "Scene"
8066 msgstr "Scene"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Steg"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Steg \\thestep"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Døme \\theexample"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Framlegg"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Framlegg \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Spørsmål"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Påstand \\theclaim"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Bolk for vedlegg"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "-- Vedlegg ---"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Sjå over endringar"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8165 msgid "Topical"
8166 msgstr "Sakleg"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8169 msgid "Comment"
8170 msgstr "Kommentar"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Papir"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8177 msgid "Prelim"
8178 msgstr "Prelim"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8181 msgid "Rapid"
8182 msgstr "Rapid"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 msgid "PACS"
8187 msgstr "PACS"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8194 msgid "MSC"
8195 msgstr "MSC"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8202 msgid "submitto"
8203 msgstr "submitto"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "Sendt til journal:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Litteratur (enkel)"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Litteraturoverskrift"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8218 msgid "ABSTRACT:"
8219 msgstr "SAMANDRAG:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8222 msgid "KEY WORDS:"
8223 msgstr "NØKKELORD:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Kommisjon"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "TAKK TIL"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "Løpetittel"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Løpetittel:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "Løpeforfattar"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Løpeforfattar:"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8259 msgid "NoTelephone"
8260 msgstr "UtanTelefon"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8264 msgid "NoFax"
8265 msgstr "IngenFaks"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8269 msgid "NoPlace"
8270 msgstr "IngenStad"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8274 msgid "NoDate"
8275 msgstr "IngenDato"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Post Scriptum"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8286 msgid "EndOfFile"
8287 msgstr "SluttenPåFila"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8295 msgid "Headings"
8296 msgstr "Hovud"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8299 msgid "City:"
8300 msgstr "By:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8303 msgid "Office:"
8304 msgstr "Kontor:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8307 msgid "Tel:"
8308 msgstr "Tel:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8311 msgid "NoTel"
8312 msgstr "IngenTel"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8315 msgid "Fax:"
8316 msgstr "Faks:"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8320 msgid "Closings"
8321 msgstr "Avslutningar"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8328 msgid "EndOfFile."
8329 msgstr "SluttenPåFila."
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8332 msgid "P.S.:"
8333 msgstr "P.S.;"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8341 msgid "Chapter"
8342 msgstr "Kapittel"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "LaTeX løpetittel "
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8349 msgid "TOC Title"
8350 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8353 msgid "TOC title:"
8354 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Løpeforfattar"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Løpeforfatter:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8365 msgid "TOC Author"
8366 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 msgid "TOC Author:"
8370 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8376 msgid "Case #."
8377 msgstr "Tilfelle #."
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8381 msgid "Claim."
8382 msgstr "Påstand."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8385 msgid "Conjecture #."
8386 msgstr "Konjektur #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8389 msgid "Example #."
8390 msgstr "Døme #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8393 msgid "Exercise #."
8394 msgstr "Øving #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8397 msgid "Note #."
8398 msgstr "Notis #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8402 msgid "Problem #."
8403 msgstr "Problem #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8406 msgid "Property"
8407 msgstr "Eigenskapar"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8410 msgid "Property #."
8411 msgstr "Eigenskapar #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8414 msgid "Question #."
8415 msgstr "Spørsmål #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8418 msgid "Remark #."
8419 msgstr "Merknad #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8423 msgid "Solution #."
8424 msgstr "Løysing #."
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8429 msgid "Chapter*"
8430 msgstr "Kapittel*"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "Kapittel_samandrag"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8437 msgid "Epigraph"
8438 msgstr "Kapittel_motto"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8441 msgid "Maintext"
8442 msgstr "Hovudtekst"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8445 msgid "Poemtitle"
8446 msgstr "Dikttittel"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8449 msgid "Poemtitle*"
8450 msgstr "Dikttittel*"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8453 msgid "Legend"
8454 msgstr "Figur_forklaring"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 msgid "Entry"
8458 msgstr "Setelen"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 msgid "Entry:"
8462 msgstr "Setel:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8465 msgid "ListItem"
8466 msgstr "Listepunkt"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8469 msgid "List Item:"
8470 msgstr "Listepunkt:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8473 msgid "DoubleItem"
8474 msgstr "Dobbeltpunkt"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8481 msgid "Space"
8482 msgstr "Avstand"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8485 msgid "Space:"
8486 msgstr "Avstand:"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:147
8489 msgid "SubTitle"
8490 msgstr "Undertittel"
8491
8492 #: lib/layouts/paper.layout:159
8493 msgid "Institution"
8494 msgstr "Institutsjon"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8498 msgid "Slide"
8499 msgstr "Lysark"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8502 msgid "    "
8503 msgstr "    "
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8506 msgid "EndSlide"
8507 msgstr "AvsluttLysark"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8510 msgid "~=~"
8511 msgstr "~=~"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8514 msgid "WideSlide"
8515 msgstr "VidtLysark"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 msgid "EmptySlide"
8519 msgstr "TomtLysark"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Tomt lysark:"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "PunktlisteType1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "NummerertlisteType1"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Liste over algoritmer"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8546 msgid "Recipe"
8547 msgstr "Oppskrift"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8550 msgid "Recipe:"
8551 msgstr "Oppskrift:"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 msgid "Ingredients"
8555 msgstr "Ingrediensar"
8556
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8559 msgstr "Ingrediensar:"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8562 msgid "Preprint"
8563 msgstr "For-trykk"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "AltTilknyting"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 msgid "Thanks:"
8571 msgstr "Takk:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Elektronisk adresse:"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "takk til"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS nummer:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8588 msgid "Labeling"
8589 msgstr "Etikettering"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8592 msgid "L"
8593 msgstr "B"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8596 msgid "O"
8597 msgstr "O"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8600 msgid "Encl"
8601 msgstr "Vedlegg"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8604 msgid "Place:"
8605 msgstr "Stad:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8608 msgid "Specialmail"
8609 msgstr "Spesial post"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Spesial post:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8616 msgid "Title:"
8617 msgstr "Tittel:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8620 msgid "Yourref"
8621 msgstr "Dinref"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8624 msgid "Yourmail"
8625 msgstr "DinAdresse"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Ditt brev den:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8632 msgid "Myref"
8633 msgstr "MinRef"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8636 msgid "Customer"
8637 msgstr "Kunde"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Kunde num.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8644 msgid "Invoice"
8645 msgstr "Faktura"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8649 msgstr "Faktura num.:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8652 msgid "NextAddress"
8653 msgstr "NesteAdresse"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Neste adresse:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8668 msgid "Sender Fax:"
8669 msgstr "Sendaren sin fax:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8676 msgid "Sender URL:"
8677 msgstr "Sendaren sin URL:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8680 msgid "Logo"
8681 msgstr "Logo"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8684 msgid "Logo:"
8685 msgstr "Logo:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8688 msgid "EndLetter"
8689 msgstr "SluttBrev"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "Slutten på brevet"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "LiggandeLysark"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Liggande lysark:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "StåandeLysark"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Ståande lysark:"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8712 msgid "Slide*"
8713 msgstr "Lysark*"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8716 msgid "EndOfSlide"
8717 msgstr "AvsluttLysark"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "Lysark_topptekst"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "LysarkListe"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[Lysark liste]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "LysarkInnhald"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Lysark Innhald]"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "ProgresjonInnhald"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8750
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8753 msgid "Conjecture*"
8754 msgstr "Konjektur*"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8759 msgid "Algorithm*"
8760 msgstr "Algoritme*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8763 msgid "AMS"
8764 msgstr "AMS"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8769
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8775 msgid "Conference"
8776 msgstr "Konferanse"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8779 msgid "Conference:"
8780 msgstr "Konferanse:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "OpphavsrettÅr"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Opphavsrett år:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "Opphavsrettdata"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Opphavsrettdata:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8799 msgid "Terms"
8800 msgstr "Vilkår"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8803 msgid "Terms:"
8804 msgstr "Vilkår:"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8807 msgid "Topic"
8808 msgstr "Sak"
8809
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8811 msgid "MMMMM"
8812 msgstr "MMMMM"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8815 msgid "New Slide:"
8816 msgstr "Nytt lysark:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8819 msgid "Overlay"
8820 msgstr "Overliggar"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "Ny overliggar:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8827 msgid "New Note:"
8828 msgstr "Nytt notis:"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "UsynlegTekst"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8839 msgid "VisibleText"
8840 msgstr "SynlegTekst"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:55
8847 msgid "Authorinfo"
8848 msgstr "Forfattarinfo"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:67
8851 msgid "Authorinfo:"
8852 msgstr "Forfattarinfo:"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:80
8855 msgid "ABSTRACT"
8856 msgstr "SAMANDRAG"
8857
8858 #: lib/layouts/spie.layout:95
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "TAKK TIL"
8861
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8863 msgid "Subclass"
8864 msgstr "Underbolk"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8867 msgid "Petit"
8868 msgstr "Petit"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front-ting"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front-ting ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "Hovudtekst"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgid "Back Matter"
8888 msgstr "Ting bak"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Ting Bak ---"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Del \\thepart"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8910 msgid "Preface"
8911 msgstr "Forord"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8914 msgid "Preface:"
8915 msgstr "Forord:"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8918 msgid "Proof(QED)"
8919 msgstr "Prov(QED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Prov(smartQED)"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8930 msgid "Title*"
8931 msgstr "Tittel*"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Institutt og epost: "
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8938 msgid "MiniTOC"
8939 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8954 msgid "For editors"
8955 msgstr "For redaktørane"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 msgid "Institute #"
8963 msgstr "Institutt # "
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8966 msgid "sidenote"
8967 msgstr "vednotis"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8970 msgid "marginnote"
8971 msgstr "margnotis"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8974 msgid "new thought"
8975 msgstr "ny tanke"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8978 msgid "allcaps"
8979 msgstr "storebokstavar"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8982 msgid "smallcaps"
8983 msgstr "småbokstavar"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8986 msgid "Full Width"
8987 msgstr "Full breidd"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8990 msgid "MarginTable"
8991 msgstr "Margtabell"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "MargFigur"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8998 msgid "email:"
8999 msgstr "epost:"
9000
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 msgid "Firstname"
9008 msgstr "Fornamn"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9011 msgid "Fname"
9012 msgstr "Fnamn"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 msgid "Literal"
9018 msgstr "Ordrett"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "Utheva"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 msgid "Abbrev"
9027 msgstr "Kortform"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "Litteraturnummer"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "Volum"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 msgid "Day"
9040 msgstr "Dag"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9043 msgid "Month"
9044 msgstr "Månad"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9047 msgid "Year"
9048 msgstr "År"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Utgjevingnummer"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9055 msgid "Issue-day"
9056 msgstr "Utgjevingsdag"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Utgjevingsmånad"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Underunderavsnitt"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 msgid "Header"
9068 msgstr "Topptekst"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "-- Topptekst --"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Spesialbolk"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Spesialbolk:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgid "AGU-journal"
9084 msgstr "AGU-Tidskrift"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "Litteraturnummer:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 msgid "AGU-volume"
9096 msgstr "AGU-band"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgid "AGU-volume:"
9100 msgstr "AGU-band:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 msgid "AGU-issue"
9104 msgstr "AGU-utgåve"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 msgid "AGU-issue:"
9108 msgstr "AGU-utgåve:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9111 msgid "Copyright:"
9112 msgstr "Opphavsrett:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgid "Index-terms"
9116 msgstr "Indeksord"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Indeksord..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9123 msgid "Index-term"
9124 msgstr "Indeksordet"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgid "Index-term:"
9128 msgstr "Indeksordet:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9131 msgid "Cross-term"
9132 msgstr "Kryssreferanse"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgid "Cross-term:"
9136 msgstr "Kryssreferanse:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9140 msgstr "Tillegg"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Tillegg..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 msgid "Supp-note"
9148 msgstr "Tilleggnotis"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 msgid "Cite-other"
9156 msgstr "Vis til ein annan"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgid "Cite-other:"
9160 msgstr "Vis til ein annan:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9163 msgid "Revised"
9164 msgstr "Retta"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9167 msgid "Revised:"
9168 msgstr "Retta:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9171 msgid "Ident-line"
9172 msgstr "Ident-linje"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgid "Ident-line:"
9176 msgstr "Ident-linje:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9179 msgid "Runhead"
9180 msgstr "Topptekst"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9183 msgid "Runhead:"
9184 msgstr "Topptekst:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Nettpublikasjon:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 msgid "Citation"
9192 msgstr "Litteratur"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 msgid "Citation:"
9196 msgstr "Litteratur:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 msgid "AGU-pages"
9208 msgstr "AGU-sider"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9211 msgid "AGU-pages:"
9212 msgstr "AGU-sider:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 msgid "Words"
9216 msgstr "Ord"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 msgid "Words:"
9220 msgstr "Ord:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 msgid "Figures"
9224 msgstr "Figurar"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 msgid "Figures:"
9228 msgstr "Figurar:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 msgid "Tables"
9232 msgstr "Tabellar"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 msgid "Tables:"
9236 msgstr "Tabellar:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9239 msgid "Datasets"
9240 msgstr "Datasett"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9243 msgid "Datasets:"
9244 msgstr "Datasett:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 msgid "ISSN"
9248 msgstr "ISSN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 msgid "CODEN"
9252 msgstr "CODEN"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9255 msgid "SS-Code"
9256 msgstr "SS-Kode"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 msgid "SS-Title"
9260 msgstr "SS-Tittel"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 msgid "CCC-Code"
9264 msgstr "CCC Kode"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9268 msgid "Code"
9269 msgstr "Kode"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9272 msgid "Dscr"
9273 msgstr "Omtale"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 msgid "Orgdiv"
9277 msgstr "Orgdiv"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9280 msgid "Orgname"
9281 msgstr "Orgnamn"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9284 msgid "City"
9285 msgstr "By"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9288 msgid "Postcode"
9289 msgstr "Postnummmer"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 msgid "Country"
9293 msgstr "Land"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 msgid "Paragraph*"
9298 msgstr "Avsnitt*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9301 msgid "CCC"
9302 msgstr "CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9305 msgid "CCC code:"
9306 msgstr "CCC Kode:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9309 msgid "PaperId"
9310 msgstr "PapirId"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9313 msgid "Paper Id:"
9314 msgstr "Papir Id:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9317 msgid "AuthorAddr"
9318 msgstr "ForfattarADR"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9325 msgid "SlugComment"
9326 msgstr "SlugKommentar"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "SlugKommentar:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9333 msgid "Plate"
9334 msgstr "Plate"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9337 msgid "Planotable"
9338 msgstr "Plano- tabell"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Tabell tekst"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "TabellTekst"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Noverande adresse"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Noverande adresse:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-postadresse:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Stikkord og fraser:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 msgid "Dedicatory"
9366 msgstr "Dedisering"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9369 msgid "Dedication:"
9370 msgstr "Dedisering:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 msgid "Translator"
9374 msgstr "Oversetter"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgid "Translator:"
9378 msgstr "Oversetter:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9385 msgid "Directory"
9386 msgstr "Katalog"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9389 msgid "KeyCombo"
9390 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "Tastaturknapp"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9397 msgid "GuiMenu"
9398 msgstr "GuiMeny"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr "GuiMenyEining"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "GuiKnapp"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr "MenyVal"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 msgid "SGML"
9414 msgstr "SGML"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Underavsnitt*"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgid "Authorgroup"
9422 msgstr "Forfattergruppe"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "Revisjonshistorie"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revisjonshistorie"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 msgid "Revision"
9434 msgstr "Revisjon"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevisjonsMerknad"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9441 msgid "FirstName"
9442 msgstr "Fornamn"
9443
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:48
9446 msgid "Scrap"
9447 msgstr "Utklipp"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9490 msgid "Addpart"
9491 msgstr "Legg til del"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9494 msgid "Addchap"
9495 msgstr "Legg_til_kap"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9498 msgid "Addsec"
9499 msgstr "Legg_til_bolk "
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9502 msgid "Addchap*"
9503 msgstr "Legg_til_kap* "
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9506 msgid "Addsec*"
9507 msgstr "Legg_til_bolk*"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9510 msgid "Minisec"
9511 msgstr "Mini_bolk "
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9514 msgid "Publishers"
9515 msgstr "Forlag"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9518 msgid "Dedication"
9519 msgstr "Dedikasjon"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9522 msgid "Titlehead"
9523 msgstr "Title_topptekst"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9534 msgid "Extratitle"
9535 msgstr "Extratitle"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Over_figurtekst"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Under_figurtekst"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9546 msgid "Dictum"
9547 msgstr "Dictum "
9548
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9550 msgid "UNDEFINED"
9551 msgstr "UDEFINERT"
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9554 msgid "pp."
9555 msgstr "ff."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9558 msgid "ed."
9559 msgstr "red."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9562 msgid "vol."
9563 msgstr "vol."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9566 msgid "no."
9567 msgstr "no."
9568
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9570 msgid "in"
9571 msgstr "in"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Del \\Roman{part}"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9582 msgid "Chapter ##"
9583 msgstr "Kapittel ##"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9587 msgid "Section ##"
9588 msgstr "Bolk ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Avsnitt ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9607 msgid "Equation ##"
9608 msgstr "Likning ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9611 msgid "Footnote ##"
9612 msgstr "Fotnote ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9615 msgid "margin"
9616 msgstr "margin"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9619 msgid "foot"
9620 msgstr "fot"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9623 msgid "Greyedout"
9624 msgstr "Gråtekst"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9628 msgid "ERT"
9629 msgstr "ERT"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9632 msgid "Listings"
9633 msgstr "Kodeliste"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9636 msgid "Idx"
9637 msgstr "ldx"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9640 msgid "opt"
9641 msgstr "opt "
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9644 msgid "Preview"
9645 msgstr "Førehandsvising"
9646
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9648 msgid "--Separator--"
9649 msgstr "--Separator--"
9650
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9652 msgid "--- Separate Environment ---"
9653 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9656 msgid "Headnote"
9657 msgstr "Topptekst"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9660 msgid "Headnote (optional):"
9661 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9664 msgid "Corr Author:"
9665 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9668 msgid "Offprints"
9669 msgstr "Ekstra_kopiar"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9672 msgid "Offprints:"
9673 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Fakta \\thefact."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 msgid "Problem \\theproblem."
9681 msgstr " Problem \\theproblem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Øving \\ theexercise."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Døme \\thetheorem"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problem \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Øving \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9732 msgid "Example*"
9733 msgstr "Døme*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9736 msgid "Problem*"
9737 msgstr "Problem*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9740 msgid "Exercise*"
9741 msgstr "Øving*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9744 msgid "Remark*"
9745 msgstr "Merknad*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9748 msgid "Claim*"
9749 msgstr "Påstand*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9752 msgid "Conjecture."
9753 msgstr "Konjektur."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9756 msgid "Fact*"
9757 msgstr "Fakta*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9760 msgid "Problem."
9761 msgstr "Problem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9764 msgid "Exercise."
9765 msgstr "Øving."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9768 msgid "Remark."
9769 msgstr "Merknad."
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9772 msgid "Braille"
9773 msgstr "Blindeskrift"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9776 msgid ""
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "in examples."
9779 msgstr ""
9780 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9781 "eksempel."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9788 msgid "Braille:"
9789 msgstr "Blindeskrift:"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgid "Braille box"
9829 msgstr "Blindeskriftramme"
9830
9831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9832 msgid "Custom Header/Footerlines"
9833 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9834
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9836 msgid ""
9837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9838 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9839 "Page Layout to 'fancy'!"
9840 msgstr ""
9841 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9842 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Midtstilt topptekst"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9853 msgid "Left Footer"
9854 msgstr "Venstre botntekst"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Venstre botntekst:"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Midtstilt botnekst"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9867
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9869 msgid "Endnote"
9870 msgstr "Sluttnotar"
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9876 msgstr ""
9877 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9878 "i ERT for at dei skal visast."
9879
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9881 msgid "endnote"
9882 msgstr "sluttnotar"
9883
9884 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9888
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9890 #, fuzzy
9891 msgid ""
9892 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9893 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9894 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9895 msgstr ""
9896 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9897 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9898
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9900 msgid "Enumerate-Resume"
9901 msgstr "Fortset nummerert"
9902
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9906
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 msgid ""
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 msgstr ""
9912 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9913 "føre, slik som (2.1)."
9914
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9916 #, fuzzy
9917 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9918 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9919
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9921 msgid "Number Figures by Section"
9922 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9923
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9925 msgid ""
9926 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9927 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9928 msgstr ""
9929 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9930 "føre, slik som Figur 2.1"
9931
9932 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9933 msgid "Fix cm"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9937 msgid ""
9938 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9939 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9940 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9944 msgid "Fix LaTeX"
9945 msgstr "Fiks LaTeX"
9946
9947 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9948 msgid ""
9949 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9950 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9951 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9952 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9953 "may provide more bugfixes in future versions."
9954 msgstr ""
9955 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9956 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9957 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9958 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9959
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9961 msgid "Foot to End"
9962 msgstr "Botn til slutt"
9963
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9965 msgid ""
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9967 "code where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9969 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9970 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9971
9972 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9973 msgid "Hanging"
9974 msgstr "Hengande"
9975
9976 #: lib/layouts/hanging.module:6
9977 msgid ""
9978 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9979 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9980 "are indented."
9981 msgstr ""
9982 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9983 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9984
9985 #: lib/layouts/initials.module:2
9986 msgid "Initials"
9987 msgstr "Forbokstavar"
9988
9989 #: lib/layouts/initials.module:6
9990 msgid ""
9991 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9992 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9993 msgstr ""
9994 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9995 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9996
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 msgid "charstyles"
9999 msgstr "Teiknstilar"
10000
10001 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10002 msgid "Initial"
10003 msgstr "Forbokstav"
10004
10005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10006 msgid "LilyPond Book"
10007 msgstr "LilyPond bok"
10008
10009 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10010 msgid ""
10011 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10012 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10013 msgstr ""
10014 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10015 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10016
10017 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10018 msgid "LilyPond"
10019 msgstr "LilyPond"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10022 msgid "Linguistics"
10023 msgstr "Lingvistikk"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10026 msgid ""
10027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10029 "examples."
10030 msgstr ""
10031 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10032 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10035 msgid "Numbered Example (multiline)"
10036 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10039 msgid "Example:"
10040 msgstr "Døme:"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10044 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10047 msgid "Examples:"
10048 msgstr "Døma:"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10051 msgid "Subexample"
10052 msgstr "Underdøme"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10055 msgid "Subexample:"
10056 msgstr "Underdøme:"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10059 msgid "Glosse"
10060 msgstr "Glose"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10063 msgid "Tri-Glosse"
10064 msgstr "Tri-glosse"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10067 msgid "Expression"
10068 msgstr "Uttrykk"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10071 msgid "expr."
10072 msgstr "Uttrykk"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10075 msgid "Concepts"
10076 msgstr "Konsept"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10079 msgid "concept"
10080 msgstr "konsept"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10083 msgid "Meaning"
10084 msgstr "Meining"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10087 msgid "meaning"
10088 msgstr "meining"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10091 msgid "Tableau"
10092 msgstr "Tablå"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Liste over tablå"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Logisk merking"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10103 msgid ""
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10105 "code."
10106 msgstr ""
10107 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10108 "kode."
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10111 msgid "Noun"
10112 msgstr "Storebokstaver"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10115 msgid "noun"
10116 msgstr "Kapitel"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10119 msgid "emph"
10120 msgstr "Utheva "
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10123 msgid "Strong"
10124 msgstr "Sterk"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10127 msgid "strong"
10128 msgstr "sterk"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10131 msgid "code"
10132 msgstr "kode"
10133
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10135 msgid "Minimalistic"
10136 msgstr "Minimalistisk"
10137
10138 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10139 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10140 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10141
10142 #: lib/layouts/noweb.module:2
10143 msgid "Noweb"
10144 msgstr "NoWeb"
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5
10147 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10148 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10149
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10151 msgid "literate"
10152 msgstr "Litterært"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10155 #: lib/configure.py:506
10156 msgid "Sweave"
10157 msgstr "Sweave"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:6
10160 #, fuzzy
10161 msgid ""
10162 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10163 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10164 msgstr ""
10165 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10166 "programmering gjennom Sweave pakken"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:28
10169 msgid "Chunk"
10170 msgstr "Blokk"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:53
10173 msgid "Sweave opts"
10174 msgstr "Sweave val"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:75
10177 msgid "S/R expr"
10178 msgstr "S/R uttrykk"
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:97
10181 msgid "Sweave Input File"
10182 msgstr "Sweave innfil"
10183
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Tables by Section"
10186 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10187
10188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10189 msgid ""
10190 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10191 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10192 msgstr ""
10193 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10194 "som Tabell 2.1."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10198 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10201 msgid ""
10202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10210 msgstr ""
10211 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10212 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10213 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10214 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10215 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10216 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10217 "modulane."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10224 msgid ""
10225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10232 msgstr ""
10233 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10234 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10235 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10236 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10237 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10238 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10241 msgid "Criterion \\thecriterion."
10242 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10246 msgid "Criterion*"
10247 msgstr "Kriterium"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10251 msgid "Criterion."
10252 msgstr "Kriterium."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10256 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10260 msgid "Algorithm."
10261 msgstr "Algoritme."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10264 msgid "Axiom \\theaxiom."
10265 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 msgid "Axiom*"
10270 msgstr "Aksiom"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 msgid "Axiom."
10275 msgstr "Aksiom."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10278 msgid "Condition \\thecondition."
10279 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10283 msgid "Condition*"
10284 msgstr "Vilkår*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10288 msgid "Condition."
10289 msgstr "Vilkår."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10292 msgid "Note \\thenote."
10293 msgstr "Notis \\thenote."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 msgid "Note*"
10298 msgstr "Notis*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 msgid "Note."
10303 msgstr "Notis."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10307 msgid "Notation*"
10308 msgstr "Notasjon*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10312 msgid "Notation."
10313 msgstr "Notasjon."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10316 msgid "Summary \\thesummary."
10317 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 msgid "Summary*"
10322 msgstr "Samandrag*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 msgid "Summary."
10327 msgstr "Samandrag."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10330 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10331 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10335 msgid "Acknowledgement*"
10336 msgstr "Takk til*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10340 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10344 msgid "Conclusion*"
10345 msgstr "Konklusjon*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10349 msgid "Conclusion."
10350 msgstr "Konklusjon."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10358 msgid "Assumption"
10359 msgstr "Asumpsjon"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10362 msgid "Assumption \\theassumption."
10363 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10367 msgid "Assumption*"
10368 msgstr "Asumpsjon*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10372 msgid "Assumption."
10373 msgstr "Asumpsjon."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10377 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10380 msgid ""
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10384 "in both numbered and non-numbered forms."
10385 msgstr ""
10386 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10387 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10388 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10393 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10394 msgid "theorems"
10395 msgstr "Teorem"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10398 msgid "Criterion \\thetheorem."
10399 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10403 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10406 msgid "Axiom \\thetheorem."
10407 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10410 msgid "Condition \\thetheorem."
10411 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10414 msgid "Note \\thetheorem."
10415 msgstr "Notis \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10418 msgid "Notation \\thetheorem."
10419 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10422 msgid "Summary \\thetheorem."
10423 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10426 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10427 msgstr "Takk \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10430 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10431 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10434 msgid "Assumption \\thetheorem."
10435 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10438 msgid "Question \\thetheorem."
10439 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10442 msgid "Question*"
10443 msgstr "Spørsmål*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10446 msgid "Question."
10447 msgstr "Spørsmål."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS)"
10451 msgstr "Teorem (AMS)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10454 msgid ""
10455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10459 msgstr ""
10460 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10461 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10462 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10463 "modulane."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10467 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10470 msgid ""
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10478 msgstr ""
10479 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10480 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10481 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10482 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10483 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10484 "eller \"innan Bolk\"."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10488 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10491 msgid ""
10492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10497 msgstr ""
10498 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10499 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10500 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10501 "Teorem 2, Lemma 3."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10505 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10508 msgid ""
10509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10511 "chapter environment."
10512 msgstr ""
10513 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10514 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Namngjevne Teorem"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10521 msgid ""
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr ""
10525 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10526 "innskotet kort-tittel."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Namngjevne teorem"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Namngjevne Teorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10547 msgstr ""
10548 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10549 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10550 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10554 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10557 msgid ""
10558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10559 "section start)."
10560 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10564 msgstr "Teorem (unummerert)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10567 msgid ""
10568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10569 "using the extended AMS machinery."
10570 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10573 msgid ""
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10577 msgstr ""
10578 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10579 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10580 "(Nummerert etter ...) modulane."
10581
10582 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10583 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10584 msgid "Ignore"
10585 msgstr "Ignorer"
10586
10587 #: lib/languages:79
10588 msgid "Afrikaans"
10589 msgstr "Afrikaans"
10590
10591 #: lib/languages:86
10592 msgid "Albanian"
10593 msgstr "Albansk"
10594
10595 #: lib/languages:94
10596 msgid "English (USA)"
10597 msgstr "Engelsk (USA)"
10598
10599 #: lib/languages:113
10600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10601 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10602
10603 #: lib/languages:122
10604 msgid "Arabic (Arabi)"
10605 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10606
10607 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10608 msgid "Armenian"
10609 msgstr "Armensk"
10610
10611 #: lib/languages:138
10612 msgid "German (Austria, old spelling)"
10613 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10614
10615 #: lib/languages:145
10616 msgid "German (Austria)"
10617 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10618
10619 #: lib/languages:152
10620 msgid "Indonesian"
10621 msgstr "Indonesisk"
10622
10623 #: lib/languages:160
10624 msgid "Malay"
10625 msgstr "Malaysisk"
10626
10627 #: lib/languages:168
10628 msgid "Basque"
10629 msgstr "Baskisk"
10630
10631 #: lib/languages:176
10632 msgid "Belarusian"
10633 msgstr "Kviterussisk"
10634
10635 #: lib/languages:183
10636 msgid "Portuguese (Brazil)"
10637 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10638
10639 #: lib/languages:191
10640 msgid "Breton"
10641 msgstr "Breton"
10642
10643 #: lib/languages:199
10644 msgid "English (UK)"
10645 msgstr "Engelsk (UK)"
10646
10647 #: lib/languages:208
10648 msgid "Bulgarian"
10649 msgstr "Bulgarsk"
10650
10651 #: lib/languages:217
10652 msgid "English (Canada)"
10653 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10654
10655 #: lib/languages:227
10656 msgid "French (Canada)"
10657 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10658
10659 #: lib/languages:236
10660 msgid "Catalan"
10661 msgstr "Katalansk"
10662
10663 #: lib/languages:246
10664 msgid "Chinese (simplified)"
10665 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10666
10667 #: lib/languages:253
10668 msgid "Chinese (traditional)"
10669 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10670
10671 #: lib/languages:266
10672 msgid "Croatian"
10673 msgstr "Kroatisk"
10674
10675 #: lib/languages:274
10676 msgid "Czech"
10677 msgstr "Tsjekkisk"
10678
10679 #: lib/languages:282
10680 msgid "Danish"
10681 msgstr "Dansk"
10682
10683 #: lib/languages:297
10684 msgid "Dutch"
10685 msgstr "Nederlandsk"
10686
10687 #: lib/languages:306
10688 msgid "English"
10689 msgstr "Engelsk"
10690
10691 #: lib/languages:315
10692 msgid "Esperanto"
10693 msgstr "Esperanto"
10694
10695 #: lib/languages:323
10696 msgid "Estonian"
10697 msgstr "Estisk"
10698
10699 #: lib/languages:334
10700 msgid "Farsi"
10701 msgstr "Farsi"
10702
10703 #: lib/languages:347
10704 msgid "Finnish"
10705 msgstr "Finsk"
10706
10707 #: lib/languages:356
10708 msgid "French"
10709 msgstr "Fransk"
10710
10711 #: lib/languages:370
10712 msgid "Galician"
10713 msgstr "Gælisk"
10714
10715 #: lib/languages:379
10716 msgid "German (old spelling)"
10717 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10718
10719 #: lib/languages:389
10720 msgid "German"
10721 msgstr "Tysk"
10722
10723 #: lib/languages:400
10724 msgid "German (Switzerland)"
10725 msgstr "Tysk (Sveits)"
10726
10727 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10729 msgid "Greek"
10730 msgstr "Gresk"
10731
10732 #: lib/languages:418
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10735
10736 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10737 msgid "Hebrew"
10738 msgstr "Hebraisk"
10739
10740 #: lib/languages:456
10741 msgid "Icelandic"
10742 msgstr "Islandsk"
10743
10744 #: lib/languages:465
10745 msgid "Interlingua"
10746 msgstr "Interlingua"
10747
10748 #: lib/languages:473
10749 msgid "Irish"
10750 msgstr "Irsk"
10751
10752 #: lib/languages:481
10753 msgid "Italian"
10754 msgstr "Italiensk"
10755
10756 #: lib/languages:492
10757 msgid "Japanese"
10758 msgstr "Japansk"
10759
10760 #: lib/languages:501
10761 msgid "Japanese (CJK)"
10762 msgstr "Japansk (CJK)"
10763
10764 #: lib/languages:507
10765 msgid "Kazakh"
10766 msgstr "Kasakhstansk"
10767
10768 #: lib/languages:515
10769 msgid "Korean"
10770 msgstr "Koreansk"
10771
10772 #: lib/languages:536
10773 msgid "Latin"
10774 msgstr "Latin"
10775
10776 #: lib/languages:546
10777 msgid "Latvian"
10778 msgstr "Latvisk"
10779
10780 #: lib/languages:557
10781 msgid "Lithuanian"
10782 msgstr "Litauisk"
10783
10784 #: lib/languages:566
10785 msgid "Lower Sorbian"
10786 msgstr "Låg Sorbisk"
10787
10788 #: lib/languages:574
10789 msgid "Hungarian"
10790 msgstr "Ungarsk"
10791
10792 #: lib/languages:591
10793 msgid "Mongolian"
10794 msgstr "Mongol"
10795
10796 #: lib/languages:599
10797 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10798 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10799
10800 #: lib/languages:607
10801 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10802 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10803
10804 #: lib/languages:632
10805 msgid "Polish"
10806 msgstr "Polsk"
10807
10808 #: lib/languages:640
10809 msgid "Portuguese"
10810 msgstr "Portugisisk"
10811
10812 #: lib/languages:648
10813 msgid "Romanian"
10814 msgstr "Rumensk"
10815
10816 #: lib/languages:656
10817 msgid "Russian"
10818 msgstr "Russisk"
10819
10820 #: lib/languages:664
10821 msgid "North Sami"
10822 msgstr "Nordsamisk"
10823
10824 #: lib/languages:679
10825 msgid "Scottish"
10826 msgstr "Skotsk"
10827
10828 #: lib/languages:687
10829 msgid "Serbian"
10830 msgstr "Serbisk"
10831
10832 #: lib/languages:695
10833 msgid "Serbian (Latin)"
10834 msgstr "Serbisk (Latin)"
10835
10836 #: lib/languages:704
10837 msgid "Slovak"
10838 msgstr "Slovakisk"
10839
10840 #: lib/languages:712
10841 msgid "Slovene"
10842 msgstr "Slovensk"
10843
10844 #: lib/languages:720
10845 msgid "Spanish"
10846 msgstr "Spansk"
10847
10848 #: lib/languages:732
10849 msgid "Spanish (Mexico)"
10850 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10851
10852 #: lib/languages:743
10853 msgid "Swedish"
10854 msgstr "Svensk"
10855
10856 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10857 msgid "Thai"
10858 msgstr "Thailandsk"
10859
10860 #: lib/languages:783
10861 msgid "Turkish"
10862 msgstr "Tyrkisk"
10863
10864 #: lib/languages:793
10865 msgid "Turkmen"
10866 msgstr "Turkmensk"
10867
10868 #: lib/languages:802
10869 msgid "Ukrainian"
10870 msgstr "Ukrainsk"
10871
10872 #: lib/languages:810
10873 msgid "Upper Sorbian"
10874 msgstr "Øvre Sorbisk"
10875
10876 #: lib/languages:828
10877 msgid "Vietnamese"
10878 msgstr "Vietnamesisk"
10879
10880 #: lib/languages:837
10881 msgid "Welsh"
10882 msgstr "Walisisk"
10883
10884 #: lib/encodings:14
10885 msgid "Unicode (utf8)"
10886 msgstr "Unicode (utf8)"
10887
10888 #: lib/encodings:19
10889 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10890 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10891
10892 #: lib/encodings:23
10893 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10894 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10895
10896 #: lib/encodings:26
10897 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10898 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10899
10900 #: lib/encodings:29
10901 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10902 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10903
10904 #: lib/encodings:32
10905 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10906 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10907
10908 #: lib/encodings:35
10909 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10910 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10911
10912 #: lib/encodings:38
10913 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10914 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10915
10916 #: lib/encodings:42
10917 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10918 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10919
10920 #: lib/encodings:45
10921 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10922 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10923
10924 #: lib/encodings:48
10925 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10926 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10927
10928 #: lib/encodings:51
10929 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10930 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10931
10932 #: lib/encodings:55
10933 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10934 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10935
10936 #: lib/encodings:58
10937 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10938 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10939
10940 #: lib/encodings:61
10941 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10942 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10943
10944 #: lib/encodings:64
10945 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10946 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10947
10948 #: lib/encodings:67
10949 msgid "DOS (CP 437)"
10950 msgstr "DOS (CP 437)"
10951
10952 #: lib/encodings:71
10953 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10954 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10955
10956 #: lib/encodings:74
10957 msgid "Western European (CP 850)"
10958 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10959
10960 #: lib/encodings:77
10961 msgid "Central European (CP 852)"
10962 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10963
10964 #: lib/encodings:80
10965 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10966 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10967
10968 #: lib/encodings:83
10969 msgid "Western European (CP 858)"
10970 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10971
10972 #: lib/encodings:86
10973 msgid "Hebrew (CP 862)"
10974 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10975
10976 #: lib/encodings:89
10977 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10978 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10979
10980 #: lib/encodings:92
10981 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10982 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10983
10984 #: lib/encodings:95
10985 msgid "Central European (CP 1250)"
10986 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10987
10988 #: lib/encodings:98
10989 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10990 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10991
10992 #: lib/encodings:102
10993 msgid "Western European (CP 1252)"
10994 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10995
10996 #: lib/encodings:105
10997 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10998 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10999
11000 #: lib/encodings:109
11001 msgid "Arabic (CP 1256)"
11002 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11003
11004 #: lib/encodings:112
11005 msgid "Baltic (CP 1257)"
11006 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11007
11008 #: lib/encodings:115
11009 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11010 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11011
11012 #: lib/encodings:118
11013 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11014 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11015
11016 #: lib/encodings:121
11017 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11018 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11019
11020 #: lib/encodings:124
11021 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11022 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11023
11024 #: lib/encodings:149
11025 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11026 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11027
11028 #: lib/encodings:153
11029 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11030 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11031
11032 #: lib/encodings:157
11033 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11034 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11035
11036 #: lib/encodings:161
11037 msgid "Korean (EUC-KR)"
11038 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11039
11040 #: lib/encodings:165
11041 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11043
11044 #: lib/encodings:169
11045 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11046 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11047
11048 #: lib/encodings:173
11049 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11050 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11051
11052 #: lib/encodings:180
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11054 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11055
11056 #: lib/encodings:182
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11058 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11059
11060 #: lib/encodings:184
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11062 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11063
11064 #: lib/encodings:191
11065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11066 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11067
11068 #: lib/encodings:196
11069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11070 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11071
11072 #: lib/encodings:200
11073 msgid "ASCII"
11074 msgstr "ASCII"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11077 msgid "File|F"
11078 msgstr "Fil|F"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11081 msgid "Edit|E"
11082 msgstr "Rediger|R"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11085 msgid "Insert|I"
11086 msgstr "Set inn|S"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:37
11089 msgid "Layout|L"
11090 msgstr "Oppsett|O"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11093 msgid "View|V"
11094 msgstr "Vis|V"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11097 msgid "Navigate|N"
11098 msgstr "Naviger|N"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:40
11101 msgid "Documents|D"
11102 msgstr "Dokument|D"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11105 msgid "Help|H"
11106 msgstr "Hjelp|H"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11109 msgid "New|N"
11110 msgstr "Ny|N"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:50
11113 msgid "New from Template...|T"
11114 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11117 msgid "Open...|O"
11118 msgstr "Opna|O"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11121 msgid "Close|C"
11122 msgstr "Lukk|u"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11125 msgid "Save|S"
11126 msgstr "Lagra|L"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11129 msgid "Save As...|A"
11130 msgstr "Lagra som ...|g"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:56
11133 msgid "Revert|R"
11134 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgid "Version Control|V"
11138 msgstr "Versjonkontroll|j"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11141 msgid "Import|I"
11142 msgstr "Importere|I"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11145 msgid "Export|E"
11146 msgstr "Eksportere|E"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11149 msgid "Print...|P"
11150 msgstr "Skriv ut|S"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11153 msgid "Fax...|F"
11154 msgstr "Faks...|F"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11157 msgid "Exit|x"
11158 msgstr "Avslutt|A"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11161 msgid "Register...|R"
11162 msgstr "Register...|R"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11165 msgid "Check In Changes...|I"
11166 msgstr "Registrer endringar...|e"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Check Out for Edit|O"
11170 msgstr "Hent ut til editering|t"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11173 msgid "Revert to Repository Version|v"
11174 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11177 msgid "Undo Last Check In|U"
11178 msgstr "Angra siste registrering|A"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11181 msgid "Show History...|H"
11182 msgstr "Vis Historie...|H"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11185 msgid "Custom...|C"
11186 msgstr "Tilpassa...|p"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11189 msgid "Undo|U"
11190 msgstr "Angra|A"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:93
11193 msgid "Redo|d"
11194 msgstr "Gjer om|G"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:95
11197 msgid "Cut|C"
11198 msgstr "Klipp ut|K"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:96
11201 msgid "Copy|o"
11202 msgstr "Kopier|o"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:97
11205 msgid "Paste|a"
11206 msgstr "Lim inn|L"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:98
11209 msgid "Paste External Selection|x"
11210 msgstr "Lim inn Utval|U"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:100
11213 msgid "Find & Replace...|F"
11214 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:102
11217 msgid "Tabular|T"
11218 msgstr "Tabell|T"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11221 msgid "Math|M"
11222 msgstr "Matte|M"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11225 msgid "Spellchecker...|S"
11226 msgstr "Stavekontroll...|S"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:107
11229 msgid "Thesaurus..."
11230 msgstr "Synonymordbok..."
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:108
11233 msgid "Statistics...|i"
11234 msgstr "Statistikk...|i"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11237 msgid "Check TeX|h"
11238 msgstr "Sjekk TeX|k"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:110
11241 msgid "Change Tracking|g"
11242 msgstr "Endra sporing|g"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11245 msgid "Preferences...|P"
11246 msgstr "LyX-val...|L"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11249 msgid "Reconfigure|R"
11250 msgstr "Set opp på nytt|n"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:117
11253 msgid "Selection as Lines|L"
11254 msgstr "Utval som linjer|l"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:118
11257 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11258 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11261 msgid "Multicolumn|M"
11262 msgstr "Multikolonne|M"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:124
11265 msgid "Line Top|T"
11266 msgstr "Topp linje| T"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:125
11269 msgid "Line Bottom|B"
11270 msgstr "Botn linje|B"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:126
11273 msgid "Line Left|L"
11274 msgstr "Venstre linje|V"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:127
11277 msgid "Line Right|R"
11278 msgstr "Høgre linje|H"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:129
11281 msgid "Alignment|i"
11282 msgstr "Justering|J"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11285 msgid "Add Row|A"
11286 msgstr "Legg til rad|L"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:132
11289 msgid "Delete Row|w"
11290 msgstr "Fjern rad|F"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11293 msgid "Copy Row"
11294 msgstr "Kopier rad|K"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11297 msgid "Swap Rows"
11298 msgstr "Byt om på rader|d"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11301 msgid "Add Column|u"
11302 msgstr "Legg til kolonne|k"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:137
11305 msgid "Delete Column|D"
11306 msgstr "Fjern kolonne|j"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11309 msgid "Copy Column"
11310 msgstr "Kopier kolonne|p"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11313 msgid "Swap Columns"
11314 msgstr "Byt kolonner"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11317 msgid "Left|L"
11318 msgstr "Venstre|V"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11321 msgid "Center|C"
11322 msgstr "Sentrum|S"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11325 msgid "Right|R"
11326 msgstr "Høgre|H"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11329 msgid "Top|T"
11330 msgstr "Topp|T"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11333 msgid "Middle|M"
11334 msgstr "Midten|M"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11337 msgid "Bottom|B"
11338 msgstr "Nedst|N"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:161
11341 msgid "Toggle Numbering|N"
11342 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:162
11345 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11346 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11349 msgid "Change Limits Type|L"
11350 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11353 msgid "Change Formula Type|F"
11354 msgstr "Endra formel type|y"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11357 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11358 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgid "Alignment|A"
11362 msgstr "Justering|J"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:172
11365 msgid "Add Row|R"
11366 msgstr "Legg til rad|L"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11369 msgid "Delete Row|D"
11370 msgstr "Fjern rad|F"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:177
11373 msgid "Add Column|C"
11374 msgstr "Legg til kolonne|k"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11377 msgid "Delete Column|e"
11378 msgstr "Fjern kolonne|j"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11381 msgid "Default|t"
11382 msgstr "standard|t"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11385 msgid "Display|D"
11386 msgstr "Vis|V"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11389 msgid "Inline|I"
11390 msgstr "I teksten|I"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:190
11393 msgid "Octave"
11394 msgstr "Octave"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:191
11397 msgid "Maxima"
11398 msgstr "Maxima"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:192
11401 msgid "Mathematica"
11402 msgstr "Mathematica"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:194
11405 msgid "Maple, simplify"
11406 msgstr "Maple, simplify"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:195
11409 msgid "Maple, factor"
11410 msgstr "Maple, factor"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:196
11413 msgid "Maple, evalm"
11414 msgstr "Maple,evalm"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:197
11417 msgid "Maple, evalf"
11418 msgstr "Maple, evalf"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11422 msgid "Inline Formula|I"
11423 msgstr "Formel i teksten|m"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11426 msgid "Displayed Formula|D"
11427 msgstr "Eigen formel|E"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:203
11430 msgid "Eqnarray Environment|q"
11431 msgstr "Sett med likningar|r"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:204
11434 msgid "Align Environment|A"
11435 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:205
11438 msgid "AlignAt Environment"
11439 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:206
11442 msgid "Flalign Environment|F"
11443 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:209
11446 msgid "Gather Environment"
11447 msgstr "Samla miljø"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:210
11450 msgid "Multline Environment"
11451 msgstr "Multilinje miljø"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11454 msgid "Math|h"
11455 msgstr "Matte|M"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:218
11458 msgid "Special Character|S"
11459 msgstr "Spesialteikn|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11462 msgid "Citation...|C"
11463 msgstr "Litteratur...|i"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:220
11466 msgid "Cross-reference...|r"
11467 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11470 msgid "Label...|L"
11471 msgstr "Etikett...|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11474 msgid "Footnote|F"
11475 msgstr "Fotnote|o"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11478 msgid "Marginal Note|M"
11479 msgstr "Margnotis|a"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:224
11482 msgid "Short Title"
11483 msgstr "Kort tittel"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:225
11486 msgid "Index Entry|I"
11487 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:226
11490 msgid "Nomenclature Entry"
11491 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:227
11494 msgid "URL...|U"
11495 msgstr "URL...|U"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11498 msgid "Note|N"
11499 msgstr "Notis|N"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgid "Lists & TOC|O"
11503 msgstr "Ulike lister"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:231
11506 msgid "TeX Code|T"
11507 msgstr "TeX|X"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:232
11510 msgid "Minipage|p"
11511 msgstr "Miniside|d"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11514 msgid "Graphics...|G"
11515 msgstr "Bilete...|B"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:234
11518 msgid "Tabular Material...|b"
11519 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:235
11522 msgid "Floats|a"
11523 msgstr "Flytarar|y"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:237
11526 msgid "Include File...|d"
11527 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:238
11530 msgid "Insert File|e"
11531 msgstr "Set inn fil|n"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:239
11534 msgid "External Material...|x"
11535 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11538 msgid "Symbols...|b"
11539 msgstr "Symbol...|b"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11542 msgid "Superscript|S"
11543 msgstr "Heva tekst|v"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11546 msgid "Subscript|u"
11547 msgstr "Senka tekst|n"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:246
11550 msgid "Hyphenation Point|P"
11551 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11554 msgid "Protected Hyphen|y"
11555 msgstr "Vern bindestrek|k"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11558 msgid "Ligature Break|k"
11559 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:249
11562 msgid "Protected Space|r"
11563 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11566 msgid "Interword Space|w"
11567 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11571 msgid "Thin Space|T"
11572 msgstr "Lite mellomrom|t"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11575 msgid "Horizontal Space...|o"
11576 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:253
11579 msgid "Vertical Space..."
11580 msgstr "Loddrett avstand..."
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:254
11583 msgid "Line Break|L"
11584 msgstr "Ny linje|L"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11587 msgid "Ellipsis|i"
11588 msgstr "Ellipsis|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11591 msgid "End of Sentence|E"
11592 msgstr "Slutt på setning|p"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:257
11595 msgid "Protected Dash|D"
11596 msgstr "Verna bindestrek|d"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11599 msgid "Breakable Slash|a"
11600 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:259
11603 msgid "Single Quote|Q"
11604 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:260
11607 msgid "Ordinary Quote|O"
11608 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11611 msgid "Menu Separator|M"
11612 msgstr "Meny delar|M"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:262
11615 msgid "Horizontal Line"
11616 msgstr "Vassrett linje"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11619 msgid "Page Break"
11620 msgstr "Sideskift"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Display Formula|D"
11624 msgstr "Vis formel"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Sett med likningar|l"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11633 msgid "AMS align Environment|a"
11634 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11638 msgid "AMS alignat Environment|t"
11639 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11643 msgid "AMS flalign Environment|f"
11644 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11648 msgid "AMS gather Environment|g"
11649 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11653 msgid "AMS multline Environment|m"
11654 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11657 msgid "Array Environment|y"
11658 msgstr "Likningsmiljø|k"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11661 msgid "Cases Environment|C"
11662 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11665 msgid "Split Environment|S"
11666 msgstr "Delt miljø|j"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:282
11669 msgid "Font Change|o"
11670 msgstr "Endra skrifttype|f"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:286
11673 msgid "Math Normal Font"
11674 msgstr "Normal matte skriftype"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:288
11677 msgid "Math Calligraphic Family"
11678 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:289
11681 msgid "Math Fraktur Family"
11682 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:290
11685 msgid "Math Roman Family"
11686 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:291
11689 msgid "Math Sans Serif Family"
11690 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:293
11693 msgid "Math Bold Series"
11694 msgstr "Feit matte skriftype"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:295
11697 msgid "Text Normal Font"
11698 msgstr "Normal tekst skriftype"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11701 msgid "Text Roman Family"
11702 msgstr "Romansk tekst familie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11705 msgid "Text Sans Serif Family"
11706 msgstr "Sans serif tekst familie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11709 msgid "Text Typewriter Family"
11710 msgstr "Typewriter tekst familie"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11713 msgid "Text Bold Series"
11714 msgstr "Feit tekst familie"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11717 msgid "Text Medium Series"
11718 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11721 msgid "Text Italic Shape"
11722 msgstr "Kursiv tekst"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11725 msgid "Text Small Caps Shape"
11726 msgstr "Litenbokstav tekst"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11729 msgid "Text Slanted Shape"
11730 msgstr "Skråstilt tekst"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11733 msgid "Text Upright Shape"
11734 msgstr "Opprett tekst"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:312
11737 msgid "Floatflt Figure"
11738 msgstr "Flytar figur"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11741 msgid "Table of Contents|C"
11742 msgstr "Innhaldsliste|I"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11745 msgid "Index List|I"
11746 msgstr "Indeks liste|l"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11749 msgid "Nomenclature|N"
11750 msgstr "Nomenklatur|N"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11753 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11754 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11757 msgid "LyX Document...|X"
11758 msgstr "LyX dokument...|X"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11761 msgid "Plain Text...|T"
11762 msgstr "Rein tekst...|t"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11765 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11766 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11769 msgid "Track Changes|T"
11770 msgstr "Registrer endringar...|r"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11773 msgid "Merge Changes...|M"
11774 msgstr "Flett endringar...|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:332
11777 msgid "Accept All Changes|A"
11778 msgstr "Godta alle endringar|G"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:333
11781 msgid "Reject All Changes|R"
11782 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11785 msgid "Show Changes in Output|S"
11786 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:341
11789 msgid "Character...|C"
11790 msgstr "Teiknsett...|B"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:342
11793 msgid "Paragraph...|P"
11794 msgstr "Avsnitt...|A"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:343
11797 msgid "Document...|D"
11798 msgstr "Dokument...|D"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:344
11801 msgid "Tabular...|T"
11802 msgstr "Tabell...|T"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:346
11805 msgid "Emphasize Style|E"
11806 msgstr "Utheva skrift|U"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:347
11809 msgid "Noun Style|N"
11810 msgstr "Kapitelar|K"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:348
11813 msgid "Bold Style|B"
11814 msgstr "Feit skrift|F"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:351
11817 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11818 msgstr "Mink listedjup|M"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:352
11821 msgid "Increase Environment Depth|i"
11822 msgstr "Auk listedjup|A"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:353
11825 msgid "Start Appendix Here|S"
11826 msgstr "Start vedlegga her|S"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11829 msgid "Build Program|B"
11830 msgstr "Lag program|B"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:363
11833 msgid "Update|U"
11834 msgstr "Oppdater|O"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11837 msgid "LaTeX Log|L"
11838 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11841 msgid "Outline|O"
11842 msgstr "Disposisjon|i"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:367
11845 msgid "TeX Information|X"
11846 msgstr "TeX informasjon|T"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11849 msgid "Next Note|N"
11850 msgstr "Neste notis|n"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11853 msgid "Go to Label|L"
11854 msgstr "Gå til etikett|G"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11857 msgid "Bookmarks|B"
11858 msgstr "Bokmerke|B"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 1|S"
11862 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 2"
11866 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 3"
11870 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11873 msgid "Save Bookmark 4"
11874 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11877 msgid "Save Bookmark 5"
11878 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:392
11881 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11882 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:393
11885 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11886 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:394
11889 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11890 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:395
11893 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11894 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:396
11897 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11898 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "Introduction|I"
11902 msgstr "Introduksjon|I"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11905 msgid "Tutorial|T"
11906 msgstr "Lærebok|æ"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11909 msgid "User's Guide|U"
11910 msgstr "Brukarhandbok|B"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:414
11913 msgid "Extended Features|E"
11914 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:415
11917 msgid "Embedded Objects|m"
11918 msgstr "Innlemma object|m"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11921 msgid "Customization|C"
11922 msgstr "Tilpassing|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11925 msgid "LaTeX Configuration|L"
11926 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11929 msgid "About LyX|X"
11930 msgstr "Om LyX|X"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11933 msgid "About LyX"
11934 msgstr "Om LyX"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:428
11937 msgid "Preferences..."
11938 msgstr "LyX-Val..."
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:429
11941 msgid "Quit LyX"
11942 msgstr "Skru av LyX"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11945 msgid "Aligned Environment|l"
11946 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11949 msgid "AlignedAt Environment|v"
11950 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11953 msgid "Gathered Environment|h"
11954 msgstr "Samla miljø|S"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11957 msgid "Delimiters...|r"
11958 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11961 msgid "Matrix...|x"
11962 msgstr "Matriser...|r"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11965 msgid "Macro|o"
11966 msgstr "Makro|o"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11969 msgid "AMS Environment|A"
11970 msgstr "AMSmiljø|A"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Number Whole Formula|N"
11974 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11977 msgid "Number This Line|u"
11978 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11981 msgid "Equation Label|L"
11982 msgstr "Etikett på likninga|g"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11985 msgid "Copy as Reference|R"
11986 msgstr "Kopier som referanse|r"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11989 msgid "Split Cell|C"
11990 msgstr "Del cella|c"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 msgid "Insert|s"
11994 msgstr "Set inn|S"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11997 msgid "Add Line Above|o"
11998 msgstr "Ny linje over|o"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12001 msgid "Add Line Below|B"
12002 msgstr "Ny linje under|u"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12005 msgid "Delete Line Above|v"
12006 msgstr "Fjern linja over|v"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12009 msgid "Delete Line Below|w"
12010 msgstr "Fjern linja under|F"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12013 msgid "Add Line to Left"
12014 msgstr "Ny linje til venstre"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12017 msgid "Add Line to Right"
12018 msgstr "Ny linje til høgre"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12021 msgid "Delete Line to Left"
12022 msgstr "Fjern linja til venstre"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12025 msgid "Delete Line to Right"
12026 msgstr "Fjern linja til høgre"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12029 msgid "Show Math Toolbar"
12030 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12033 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12034 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12041 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12042 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12045 msgid "Next Cross-Reference|N"
12046 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "Go to Label|G"
12050 msgstr "Gå til etikett|G"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12053 msgid "<Reference>|R"
12054 msgstr "<referanse>|r"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12057 msgid "(<Reference>)|e"
12058 msgstr "(<referanse>)|e"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12061 msgid "<Page>|P"
12062 msgstr "<side>|s"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12065 msgid "On Page <Page>|O"
12066 msgstr "på side <side>|p"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12070 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12073 msgid "Formatted Reference|t"
12074 msgstr "Formatert referanse|t"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12077 msgid "Textual Reference|x"
12078 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12092 msgid "Settings...|S"
12093 msgstr "Dokumentval...|D"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12096 msgid "Go Back|G"
12097 msgstr "Gå tilbake|G"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12100 msgid "Copy as Reference|C"
12101 msgstr "Kopier som referanse|r"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12104 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12105 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Opna innskot|O"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12112 msgid "Close Inset|C"
12113 msgstr "Lat att innskot|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12117 msgid "Dissolve Inset|D"
12118 msgstr "Løys opp innskot|k"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12121 msgid "Show Label|L"
12122 msgstr "Vis etikett|V"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12125 msgid "Frameless|l"
12126 msgstr "Utan ramme|U"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12129 msgid "Simple Frame|F"
12130 msgstr "Enkel ramme|E"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12133 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12134 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Oval, Thin|a"
12138 msgstr "Tynn, oval|a"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Oval, Thick|v"
12142 msgstr "Tjukk oval|v"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Drop Shadow|w"
12146 msgstr "Kastar skugge|g"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12149 msgid "Shaded Background|B"
12150 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12153 msgid "Double Frame|u"
12154 msgstr "dobbel ramme|o"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12157 msgid "LyX Note|N"
12158 msgstr "LyX notis|n"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12161 msgid "Comment|m"
12162 msgstr "Kommentar|K"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12165 msgid "Greyed Out|G"
12166 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12169 msgid "Open All Notes|A"
12170 msgstr "Opna alle notisar|i"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12173 msgid "Close All Notes|l"
12174 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12177 msgid "Phantom|P"
12178 msgstr "Fantom|F"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Horizontal Phantom|H"
12182 msgstr "Vassrett fantom|V"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12185 msgid "Vertical Phantom|V"
12186 msgstr "Loddrett fantom|L"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12189 msgid "Protected Space|o"
12190 msgstr "Verna mellomrom|e"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12193 msgid "Negative Thin Space|N"
12194 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12198 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12202 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12205 msgid "Quad Space|Q"
12206 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12209 msgid "Double Quad Space|u"
12210 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12213 msgid "Horizontal Fill|F"
12214 msgstr "Vassrett fyll|y"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12217 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12218 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12222 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12225 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12226 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12230 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12234 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12238 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12242 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12245 msgid "Custom Length|C"
12246 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12249 msgid "Medium Space|M"
12250 msgstr "Middels mellomrom|M"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12253 msgid "Thick Space|h"
12254 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12257 msgid "Negative Medium Space|u"
12258 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12261 msgid "Negative Thick Space|i"
12262 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12265 msgid "DefSkip|D"
12266 msgstr "Standard mellomrom|S"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12269 msgid "SmallSkip|S"
12270 msgstr "Lite mellomrom|i"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12273 msgid "MedSkip|M"
12274 msgstr "Medium mellomrom|m"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12277 msgid "BigSkip|B"
12278 msgstr "Stort mellomrom|S"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12281 msgid "VFill|F"
12282 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12285 msgid "Custom|C"
12286 msgstr "Tilpassa|T"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12289 msgid "Settings...|e"
12290 msgstr "Val...|V"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12293 msgid "Include|c"
12294 msgstr "Underdokument|U"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12297 msgid "Input|p"
12298 msgstr "Tekstfil|T"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12301 msgid "Verbatim|V"
12302 msgstr "Verbatim|V"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12305 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12306 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12309 msgid "Listing|L"
12310 msgstr "Kodeliste|l"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12313 msgid "Edit Included File...|E"
12314 msgstr "Endra underdokument...|u"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12317 msgid "New Page|N"
12318 msgstr "Ny side|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12321 msgid "Page Break|a"
12322 msgstr "Sideskift|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12325 msgid "Clear Page|C"
12326 msgstr "Klargjer sida|g"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12329 msgid "Clear Double Page|D"
12330 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12333 msgid "Ragged Line Break|R"
12334 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12337 msgid "Justified Line Break|J"
12338 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12341 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12342 msgid "Cut"
12343 msgstr "Klipp"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12346 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12347 msgid "Copy"
12348 msgstr "Kopier"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12351 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12353 msgid "Paste"
12354 msgstr "Lim inn"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12357 msgid "Paste Recent|e"
12358 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12362 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12365 msgid "Forward search|F"
12366 msgstr "Leit framover|f"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12369 msgid "Move Paragraph Up|o"
12370 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12373 msgid "Move Paragraph Down|v"
12374 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12377 msgid "Promote Section|r"
12378 msgstr "Hev bolken|r"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12381 msgid "Demote Section|m"
12382 msgstr "senk bolken|n"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12385 msgid "Move Section Down|D"
12386 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12389 msgid "Move Section Up|U"
12390 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12393 msgid "Insert Short Title|T"
12394 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12397 msgid "Accept Change|c"
12398 msgstr "Godta endring|G"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12401 msgid "Reject Change|j"
12402 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12405 msgid "Apply Last Text Style|A"
12406 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12409 msgid "Text Style|S"
12410 msgstr "Tekststil|k"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12413 msgid "Paragraph Settings...|P"
12414 msgstr "Avsnittval...|n"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12417 msgid "Fullscreen Mode"
12418 msgstr "Bruk heile skjemen"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12421 msgid "Anything|A"
12422 msgstr "Kva som helst|astandard"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Anything Non-Empty|o"
12426 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12429 msgid "Any Word|W"
12430 msgstr "Kva som helst ord|w"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12433 msgid "Any Number|N"
12434 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12437 msgid "User Defined|U"
12438 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12441 msgid "Append Argument"
12442 msgstr "Legg til argument"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12445 msgid "Remove Last Argument"
12446 msgstr "Fjern førre argument"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12450 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12453 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12454 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12457 msgid "Insert Optional Argument"
12458 msgstr "Set inn valfritt argument"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12461 msgid "Remove Optional Argument"
12462 msgstr "Fjern valfritt argument"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12465 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12466 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12469 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12473 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12474 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12477 msgid "Reload|R"
12478 msgstr "Last på nytt|L"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12482 msgid "Edit Externally...|x"
12483 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12486 msgid "Multicolumn|u"
12487 msgstr "Multikolonne|u"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12490 msgid "Multirow|w"
12491 msgstr "Multirad|l"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12494 msgid "Top Line|n"
12495 msgstr "Topplinje|o"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12498 msgid "Bottom Line|i"
12499 msgstr "Botnlinje|B"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Venstrelinje|V"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Høgrelinje|H"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12510 msgid "Left|f"
12511 msgstr "Venstre|V"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12514 msgid "Right|h"
12515 msgstr "Høgre|H"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12518 msgid "Decimal"
12519 msgstr "Desimal"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Legg til rad|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12526 msgid "Copy Row|o"
12527 msgstr "Kopier rad|o"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12530 msgid "Append Column|p"
12531 msgstr "Legg til kolonne|k"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12534 msgid "Copy Column|y"
12535 msgstr "Kopier kolonne|p"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12538 msgid "Settings...|g"
12539 msgstr "Dokumentval...|D"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12542 msgid "Path|P"
12543 msgstr "Stigar|S"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12546 msgid "Class|C"
12547 msgstr "Klassa|K"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12550 msgid "File Revision|R"
12551 msgstr "Fil revisjon|r"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12554 msgid "Tree Revision|T"
12555 msgstr "Tre revisjon|T"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12558 msgid "Revision Author|A"
12559 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12562 msgid "Revision Date|D"
12563 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12566 msgid "Revision Time|i"
12567 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12570 msgid "LyX Version|X"
12571 msgstr "LyX versjon|X"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12574 msgid "Document Info|D"
12575 msgstr "Dokument info|D"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12578 msgid "Copy Text|o"
12579 msgstr "Kopier tekst|o"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12582 msgid "Activate Branch|A"
12583 msgstr "Aktiver Grein|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12586 msgid "Deactivate Branch|e"
12587 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12590 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12591 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12594 msgid "All Indexes|A"
12595 msgstr "Alle indekser|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12598 msgid "Subindex|b"
12599 msgstr "Underindeks|d"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12602 msgid "Reject Change|R"
12603 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12606 msgid "Promote Section|P"
12607 msgstr "Hev bolken|H"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12610 msgid "Demote Section|D"
12611 msgstr "Senk bolken|n"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12614 msgid "Move Section Down|w"
12615 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12618 msgid "Select Section|S"
12619 msgstr "Vel bolken|V"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12622 msgid "Wrap by Preview|P"
12623 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12626 msgid "Document|D"
12627 msgstr "Dokument|D"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12630 msgid "Tools|T"
12631 msgstr "Verkty|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12634 msgid "New from Template...|m"
12635 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12638 msgid "Open Recent|t"
12639 msgstr "Nyleg opna|y"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12642 msgid "Close All"
12643 msgstr "Lat att alle"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12646 msgid "Save All|l"
12647 msgstr "Lagra alle|l"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12654 msgid "New Window|W"
12655 msgstr "Nytt vindauge|v"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12658 msgid "Close Window|d"
12659 msgstr "Lat att vindauge|d"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12663 msgstr "Oppdater lokal "
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12667 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12670 msgid "Use Locking Property|L"
12671 msgstr "Bruk låsing|l"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 msgid "Redo|R"
12675 msgstr "Gjer om|G"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12678 msgid "Paste Special"
12679 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12682 msgid "Select All"
12683 msgstr "Vel alle"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12687 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12691 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12694 msgid "Table|T"
12695 msgstr "Tabell|T"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12698 msgid "Rows & Columns|C"
12699 msgstr "Radar og kolonner|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12702 msgid "Increase List Depth|I"
12703 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12706 msgid "Decrease List Depth|D"
12707 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12710 msgid "Dissolve Inset"
12711 msgstr "Løys opp innskot"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12714 msgid "TeX Code Settings...|C"
12715 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12718 msgid "Float Settings...|a"
12719 msgstr "Flytarval...|F"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12723 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12726 msgid "Note Settings...|N"
12727 msgstr "Notisval...|N"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12730 msgid "Phantom Settings...|h"
12731 msgstr "Fantomval...|F"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12734 msgid "Branch Settings...|B"
12735 msgstr "Greinval|G"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Box Settings...|x"
12739 msgstr "Rammeval...|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Index Entry Settings...|y"
12743 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Index Settings...|x"
12747 msgstr "Indeksval...|I"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Infoval...|f"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12754 msgid "Listings Settings...|g"
12755 msgstr "Val for kodelister...|k"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12758 msgid "Table Settings...|a"
12759 msgstr "Tabellval...|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12762 msgid "Plain Text|T"
12763 msgstr "Rein tekst|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12767 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12770 msgid "Selection|S"
12771 msgstr "Utval|U"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12774 msgid "Selection, Join Lines|i"
12775 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12779 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as PDF"
12783 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12786 msgid "Paste as PNG"
12787 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12790 msgid "Paste as JPEG"
12791 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12794 msgid "Dissolve Text Style"
12795 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12798 msgid "Customized...|C"
12799 msgstr "Tilpassa...|i"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Capitalize|a"
12803 msgstr "Kapitelskrift|a"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12806 msgid "Uppercase|U"
12807 msgstr "Versalskrift|V"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12810 msgid "Lowercase|L"
12811 msgstr "Litenskrift|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12814 msgid "Multirow|u"
12815 msgstr "Multirad|i"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12818 msgid "Top Line|T"
12819 msgstr "Topplinje|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12822 msgid "Bottom Line|B"
12823 msgstr "Botnlinje|B"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12826 msgid "Top|p"
12827 msgstr "Topp|T"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12830 msgid "Middle|i"
12831 msgstr "Midten|M"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12834 msgid "Bottom|o"
12835 msgstr "Botn|o"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "Kopier kolonne|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12842 msgid "Macro Definition"
12843 msgstr "Makrodefinisjon"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12846 msgid "Text Style|T"
12847 msgstr "Tekststil|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12850 msgid "Add Line Above|A"
12851 msgstr "Ny linje over|N"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12854 msgid "Delete Line Above|D"
12855 msgstr "Fjern linja over|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12858 msgid "Delete Line Below|e"
12859 msgstr "Fjern linja under|F"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12862 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12863 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12867 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12870 msgid "Math Normal Font|N"
12871 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12875 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12878 msgid "Math Formal Script Family|o"
12879 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12882 msgid "Math Fraktur Family|F"
12883 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12886 msgid "Math Roman Family|R"
12887 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12891 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12894 msgid "Math Bold Series|B"
12895 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12898 msgid "Text Normal Font|T"
12899 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12902 msgid "Octave|O"
12903 msgstr "Octave|O"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12906 msgid "Maxima|M"
12907 msgstr "Maxima|M"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12910 msgid "Mathematica|a"
12911 msgstr "Mathematica|a"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12914 msgid "Maple, Simplify|S"
12915 msgstr "Maple, simplify|s"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12918 msgid "Maple, Factor|F"
12919 msgstr "Maple, factor|f"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12922 msgid "Maple, Evalm|E"
12923 msgstr "Maple, evalm|e"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12926 msgid "Maple, Evalf|v"
12927 msgstr "Maple, evalf|v"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12930 msgid "Open All Insets|O"
12931 msgstr "Opna alle innskot|i"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12934 msgid "Close All Insets|C"
12935 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12938 msgid "Unfold Math Macro|n"
12939 msgstr "opna mattemakro|n"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12942 msgid "Fold Math Macro|d"
12943 msgstr "lat att mattemakro|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12946 msgid "View Source|S"
12947 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12950 msgid "View Messages|g"
12951 msgstr "Meldingar|g"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12954 msgid "View Master Document|M"
12955 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12958 msgid "Update Master Document|a"
12959 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12963 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12967 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12970 msgid "Close Current View|w"
12971 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12974 msgid "Fullscreen|l"
12975 msgstr "Fullskjerm|l"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12978 msgid "Toolbars|b"
12979 msgstr "Verktylinjer|y"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12982 msgid "Special Character|p"
12983 msgstr "Spesialteikn|S"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12986 msgid "Formatting|o"
12987 msgstr "Formatering"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12990 msgid "List / TOC|i"
12991 msgstr "Ulike Lister|l"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12994 msgid "Float|a"
12995 msgstr "Flytar|y"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12998 msgid "Branch|B"
12999 msgstr "Grein|G"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13002 msgid "Custom Insets"
13003 msgstr "Tilpassa"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13006 msgid "File|e"
13007 msgstr "Fil|F"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13010 msgid "Box[[Menu]]"
13011 msgstr "Info[[meny]]"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13014 msgid "Cross-Reference...|R"
13015 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13019 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13022 msgid "Table...|T"
13023 msgstr "Tabell...|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13026 msgid "URL|U"
13027 msgstr "URL|U"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13030 msgid "Hyperlink...|k"
13031 msgstr "Lag lenke...|k"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13034 msgid "Short Title|S"
13035 msgstr "Kort tittel|K"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13038 msgid "TeX Code|X"
13039 msgstr "TeX|X"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13043 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13046 msgid "Preview|w"
13047 msgstr "Førehandsvising|ø"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13050 msgid "Ordinary Quote|Q"
13051 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13054 msgid "Single Quote|S"
13055 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13058 msgid "Phonetic Symbols|P"
13059 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13062 msgid "Protected Space|P"
13063 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13066 msgid "Horizontal Line...|L"
13067 msgstr "Vassrett linje...|l"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13070 msgid "Vertical Space...|V"
13071 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13074 msgid "Phantom|m"
13075 msgstr "Fantom|m"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13078 msgid "Hyphenation Point|H"
13079 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13082 msgid "Numbered Formula|N"
13083 msgstr "Nummerert formel|f"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13086 msgid "Figure Wrap Float|F"
13087 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13090 msgid "Table Wrap Float|T"
13091 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13094 msgid "External Material...|M"
13095 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13098 msgid "Child Document...|d"
13099 msgstr "Barnedokument...|d"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13102 msgid "Comment|C"
13103 msgstr "Kommentar|K"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13106 msgid "Insert New Branch...|I"
13107 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13110 msgid "Change Tracking|C"
13111 msgstr "Spor endring|e"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13114 msgid "Start Appendix Here|A"
13115 msgstr "Start vedlegga her|S"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13118 msgid "Save in Bundled Format|F"
13119 msgstr "Lagre filene samla|f"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13122 msgid "Compressed|m"
13123 msgstr "Komprimert|o"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13126 msgid "Accept Change|A"
13127 msgstr "Godta endring|G"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13130 msgid "Accept All Changes|c"
13131 msgstr "Godta alle endringar|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13134 msgid "Reject All Changes|e"
13135 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13138 msgid "Next Change|C"
13139 msgstr "Neste endring|e"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13142 msgid "Next Cross-Reference|R"
13143 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13146 msgid "Clear Bookmarks|C"
13147 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13150 msgid "Navigate Back|B"
13151 msgstr "Naviger tilbake|b"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13154 msgid "Thesaurus...|T"
13155 msgstr "Synonymordbok...|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13158 msgid "Statistics...|a"
13159 msgstr "Statistikk...|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13162 msgid "TeX Information|I"
13163 msgstr "TeX informasjon|T"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13166 msgid "Compare...|C"
13167 msgstr "Samanlike...|S"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13170 msgid "Additional Features|F"
13171 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13174 msgid "Embedded Objects|O"
13175 msgstr "Innlemma objekt|m"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13178 msgid "Shortcuts|S"
13179 msgstr "Snøggtast|S"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13182 msgid "LyX Functions|y"
13183 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13186 msgid "Specific Manuals|p"
13187 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13190 msgid "Linguistics Manual|L"
13191 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13194 msgid "Braille Manual|B"
13195 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13198 msgid "XY-pic Manual|X"
13199 msgstr "XY-pic manual|X"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13202 msgid "Multicolumn Manual|M"
13203 msgstr "Multikolonne manual|M"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13206 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13207 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13210 msgid "New document"
13211 msgstr "Nytt dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13214 msgid "Open document"
13215 msgstr "Opna eit dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13218 msgid "Save document"
13219 msgstr "Lagre dokumentet"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13222 msgid "Print document"
13223 msgstr "Skriv ut dokument"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13226 msgid "Check spelling"
13227 msgstr "Sjekk rettskriving"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13230 msgid "Undo"
13231 msgstr "Angre"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13234 msgid "Redo"
13235 msgstr "Gjer om"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13238 msgid "Find and replace"
13239 msgstr "Søk og erstatt"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13242 msgid "Find and replace (advanced)"
13243 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Navigate back"
13247 msgstr "Naviger tilbake"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13250 msgid "Toggle emphasis"
13251 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13254 msgid "Toggle noun"
13255 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13258 msgid "Apply last"
13259 msgstr "Bruk den førre"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13262 msgid "Insert math"
13263 msgstr "Set inn matte"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13266 msgid "Insert graphics"
13267 msgstr "Set inn grafikk"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Insert table"
13271 msgstr "Set inn tabell"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13274 msgid "Toggle outline"
13275 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13278 msgid "Toggle math toolbar"
13279 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13282 msgid "Toggle table toolbar"
13283 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13286 msgid "View/Update"
13287 msgstr "Vis/Oppdater"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13290 msgid "View"
13291 msgstr "Vis"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13294 msgid "Update"
13295 msgstr "Oppdater"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13298 msgid "View master document"
13299 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13302 msgid "Update master document"
13303 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13306 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13307 msgstr "Søk framover/bakover"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13310 msgid "View other formats"
13311 msgstr "Vis andre filformat"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13314 msgid "Update other formats"
13315 msgstr "Oppdater andre format"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13318 msgid "Extra"
13319 msgstr "Ekstra"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13322 msgid "Numbered list"
13323 msgstr "Nummerert liste"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13326 msgid "Itemized list"
13327 msgstr "Punktliste"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13330 msgid "Increase depth"
13331 msgstr "Auk djupna"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13334 msgid "Decrease depth"
13335 msgstr "Minsk djupna"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13338 msgid "Insert figure float"
13339 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13342 msgid "Insert table float"
13343 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13346 msgid "Insert label"
13347 msgstr "Set inn ein etikett"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13350 msgid "Insert cross-reference"
13351 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13354 msgid "Insert citation"
13355 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13358 msgid "Insert index entry"
13359 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13362 msgid "Insert nomenclature entry"
13363 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13366 msgid "Insert footnote"
13367 msgstr "Set inn fotnote"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13370 msgid "Insert margin note"
13371 msgstr "Set inn marg-notis"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13374 msgid "Insert note"
13375 msgstr "Set inn notis"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13378 msgid "Insert box"
13379 msgstr "Set inn ramme"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13382 msgid "Insert hyperlink"
13383 msgstr "Set inn lenkje"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13386 msgid "Insert TeX code"
13387 msgstr "Set inn TeX"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13390 msgid "Insert math macro"
13391 msgstr "Set inn mattemakro"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13394 msgid "Include file"
13395 msgstr "Set inn underdokument"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13398 msgid "Text style"
13399 msgstr "LaTeX stiler"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13402 msgid "Paragraph settings"
13403 msgstr "avsnittval"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13406 msgid "Add row"
13407 msgstr "Legg til rad"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13410 msgid "Add column"
13411 msgstr "Legg til kolonne"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13414 msgid "Delete row"
13415 msgstr "Fjern rad"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13418 msgid "Delete column"
13419 msgstr "Fjern kolonne"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13422 msgid "Set top line"
13423 msgstr "Lag topplinje"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13426 msgid "Set bottom line"
13427 msgstr "Lag botnlinje"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13430 msgid "Set left line"
13431 msgstr "Lag venstrelinje"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13434 msgid "Set right line"
13435 msgstr "Lag høgrelinje"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13438 msgid "Set border lines"
13439 msgstr "Set inn kantlinjer"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13442 msgid "Set all lines"
13443 msgstr "Lag kantlinjer"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13446 msgid "Unset all lines"
13447 msgstr "Fjern kantlinjer"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13450 msgid "Align left"
13451 msgstr "Venstrejuster"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13454 msgid "Align center"
13455 msgstr "Set i sentrum"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13458 msgid "Align right"
13459 msgstr "Høgrejuster"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13462 msgid "Align on decimal"
13463 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13466 msgid "Align top"
13467 msgstr "Toppjuster"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13470 msgid "Align middle"
13471 msgstr "Midtstill"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13474 msgid "Align bottom"
13475 msgstr "Botnjuster"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13478 msgid "Rotate cell"
13479 msgstr "Rotèr cella"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13482 msgid "Rotate table"
13483 msgstr "Rotèr tabell"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13486 msgid "Set multi-column"
13487 msgstr "Spesiell multikolonne"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13490 msgid "Set multi-row"
13491 msgstr "Spesiell multirad"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13494 msgid "Math"
13495 msgstr "Matte"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13498 msgid "Set display mode"
13499 msgstr "Byt matte modus"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13502 msgid "Subscript"
13503 msgstr "Senka skrift"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13506 msgid "Superscript"
13507 msgstr "Heva skrift"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13510 msgid "Insert square root"
13511 msgstr "Set inn rotteikn"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13514 msgid "Insert root"
13515 msgstr "Set rot"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13518 msgid "Insert standard fraction"
13519 msgstr "Set inn brøk"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13522 msgid "Insert sum"
13523 msgstr "Set inn sum"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13526 msgid "Insert integral"
13527 msgstr "Set inn integral"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13530 msgid "Insert product"
13531 msgstr "Set produkt"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13534 msgid "Insert ( )"
13535 msgstr "Set inn ( )"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13538 msgid "Insert [ ]"
13539 msgstr "Set inn [ ]"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13542 msgid "Insert { }"
13543 msgstr "Set inn { }"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13546 msgid "Insert delimiters"
13547 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13550 msgid "Insert matrix"
13551 msgstr "Sett inn matrise"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13554 msgid "Insert cases environment"
13555 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13558 msgid "Toggle math panels"
13559 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13562 msgid "Math Macros"
13563 msgstr "Mattemakro"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13566 msgid "Remove last argument"
13567 msgstr "Fjern siste argumentet"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13570 msgid "Append argument"
13571 msgstr "Legg til argument"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13574 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13575 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13578 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13579 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13582 msgid "Remove optional argument"
13583 msgstr "Fjern valfritt argument"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13586 msgid "Insert optional argument"
13587 msgstr "Set inn valfritt argument"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13590 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13591 msgstr "Fjern siste argument "
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13594 msgid "Append argument eating from the right"
13595 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13598 msgid "Append optional argument eating from the right"
13599 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13602 msgid "Command Buffer"
13603 msgstr "Kommandobuffer"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13606 msgid "Review[[Toolbar]]"
13607 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13610 msgid "Track changes"
13611 msgstr "Registrer endringar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13614 msgid "Show changes in output"
13615 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13618 msgid "Next change"
13619 msgstr "Neste endring"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13622 msgid "Accept change inside selection"
13623 msgstr "Godta endring i utvalet"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13626 msgid "Reject change inside selection"
13627 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13630 msgid "Merge changes"
13631 msgstr "Slå saman endringar"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13634 msgid "Accept all changes"
13635 msgstr "Godta alle endringar"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13638 msgid "Reject all changes"
13639 msgstr "Forkast alle endringar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13642 msgid "Next note"
13643 msgstr "Neste notis"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13646 msgid "View Other Formats"
13647 msgstr "Vis andre format"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13650 msgid "Update Other Formats"
13651 msgstr "Oppdater andre  format"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13654 msgid "Version Control"
13655 msgstr "Versjonkontroll"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13658 msgid "Register"
13659 msgstr "Register"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13662 msgid "Check-out for edit"
13663 msgstr "Hent ut for å endring"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13666 msgid "Check-in changes"
13667 msgstr "Registrer endringar"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13670 msgid "View revision log"
13671 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13674 msgid "Revert changes"
13675 msgstr "Gå tilbake"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Compare with older revision"
13679 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13682 msgid "Compare with last revision"
13683 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13686 msgid "Insert Version Info"
13687 msgstr "Set inn info om versjonen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13690 msgid "Use SVN file locking property"
13691 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13694 msgid "Update local directory from repository"
13695 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13698 msgid "Math Panels"
13699 msgstr "Matte dialogar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13702 msgid "Math spacings"
13703 msgstr "Matte-mellomrom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13706 msgid "Styles"
13707 msgstr "Stilar"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13710 msgid "Fractions"
13711 msgstr "Brøkar"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13715 msgid "Fonts"
13716 msgstr "Skrifttypar"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13719 msgid "Functions"
13720 msgstr "Funksjonar"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13723 msgid "Frame decorations"
13724 msgstr "Rammedekorasjon"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Store operatorar"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13731 msgid "Miscellaneous"
13732 msgstr "Ymse"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13736 msgid "Arrows"
13737 msgstr "Piler"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13740 msgid "AMS arrows"
13741 msgstr "AMS Piler"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13744 msgid "Operators"
13745 msgstr "Operatorar"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13748 msgid "Relations"
13749 msgstr "Relasjonar"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13752 msgid "AMS relations"
13753 msgstr "AMS relasjonar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13756 msgid "AMS negative relations"
13757 msgstr "AMS negative relasjonar"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13760 msgid "Dots"
13761 msgstr "Prikkar"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13764 msgid "AMS operators"
13765 msgstr "AMS operatorar"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13768 msgid "AMS miscellaneous"
13769 msgstr "AMS ymse"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13772 msgid "arccos"
13773 msgstr "arccos"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13776 msgid "arcsin"
13777 msgstr "arcsin"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13780 msgid "arctan"
13781 msgstr "arctan"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13784 msgid "arg"
13785 msgstr "arg"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13788 msgid "bmod"
13789 msgstr "bmod"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13792 msgid "cos"
13793 msgstr "cos"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13796 msgid "cosh"
13797 msgstr "cosh"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13800 msgid "cot"
13801 msgstr "cot"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13804 msgid "coth"
13805 msgstr "coth"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13808 msgid "csc"
13809 msgstr "csc"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13812 msgid "deg"
13813 msgstr "deg"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13816 msgid "det"
13817 msgstr "det"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13820 msgid "dim"
13821 msgstr "dim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13824 msgid "exp"
13825 msgstr "exp"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13828 msgid "gcd"
13829 msgstr "gcd"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13832 msgid "hom"
13833 msgstr "hom"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13836 msgid "inf"
13837 msgstr "inf"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13840 msgid "ker"
13841 msgstr "ker"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13844 msgid "lg"
13845 msgstr "lg"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13848 msgid "lim"
13849 msgstr "lim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13852 msgid "liminf"
13853 msgstr "liminf"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13856 msgid "limsup"
13857 msgstr "limsup"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13860 msgid "ln"
13861 msgstr "ln"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13864 msgid "log"
13865 msgstr "log"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13868 msgid "max"
13869 msgstr "max"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13872 msgid "min"
13873 msgstr "min"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13876 msgid "sec"
13877 msgstr "sec"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13880 msgid "sin"
13881 msgstr "sin"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13884 msgid "sinh"
13885 msgstr "sinh"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13888 msgid "sup"
13889 msgstr "sup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13892 msgid "tan"
13893 msgstr "tan"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13896 msgid "tanh"
13897 msgstr "tanh"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13900 msgid "Pr"
13901 msgstr "Pr"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13904 msgid "Spacings"
13905 msgstr "Mellomrom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13908 msgid "Thin space\t\\,"
13909 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13912 msgid "Medium space\t\\:"
13913 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13916 msgid "Thick space\t\\;"
13917 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13920 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13921 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13925 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Negative space\t\\!"
13929 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13932 msgid "Phantom\t\\phantom"
13933 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13936 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13937 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13940 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13941 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13944 msgid "Roots"
13945 msgstr "Røtter"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13948 msgid "Square root\t\\sqrt"
13949 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13952 msgid "Other root\t\\root"
13953 msgstr "Anna rot\t\\root"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13956 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13957 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13960 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13961 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13964 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13965 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13968 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13969 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13972 msgid "Standard\t\\frac"
13973 msgstr "Standard\t\\frac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13976 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13977 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13980 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13981 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13985 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13993 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13996 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13997 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14000 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14001 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14004 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14005 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14008 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14012 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14013 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14016 msgid "Binomial\t\\binom"
14017 msgstr "Binomial\t\\binom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14021 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14025 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Roman\t\\mathrm"
14029 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Bold\t\\mathbf"
14033 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14037 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14041 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14044 msgid "Italic\t\\mathit"
14045 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14049 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14053 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14061 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14064 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14065 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14068 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14069 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14072 msgid "ldots"
14073 msgstr "ldots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14076 msgid "cdots"
14077 msgstr "cdots"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14080 msgid "vdots"
14081 msgstr "vdots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14084 msgid "ddots"
14085 msgstr "ddots"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14088 msgid "iddots"
14089 msgstr "iddots"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14092 msgid "Frame Decorations"
14093 msgstr "Teikndekorasjon"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14096 msgid "hat"
14097 msgstr "hatt"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14100 msgid "tilde"
14101 msgstr "tilde"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14104 msgid "bar"
14105 msgstr "strek"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14108 msgid "grave"
14109 msgstr "stengttrykk"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14112 msgid "dot"
14113 msgstr "prikk"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14116 msgid "check"
14117 msgstr "Sjekk"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14120 msgid "widehat"
14121 msgstr "vid hatt"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14124 msgid "widetilde"
14125 msgstr "vid tilde"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14128 msgid "vec"
14129 msgstr "kort høgrepilover"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14132 msgid "acute"
14133 msgstr "opetrykk"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14136 msgid "ddot"
14137 msgstr "toprikkar"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14140 msgid "dddot"
14141 msgstr "dddot"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14144 msgid "ddddot"
14145 msgstr "ddddot"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14148 msgid "breve"
14149 msgstr "korttrykk"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14152 msgid "overline"
14153 msgstr "overlinje"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14156 msgid "overbrace"
14157 msgstr "overparentes"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14160 msgid "overleftarrow"
14161 msgstr "venstrepilover"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14164 msgid "overrightarrow"
14165 msgstr "høgrepilover"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14168 msgid "overleftrightarrow"
14169 msgstr "høgre-venstrepilover"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14172 msgid "overset"
14173 msgstr "settover"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14176 msgid "underline"
14177 msgstr "strekunder"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14180 msgid "underbrace"
14181 msgstr "underparentes"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14184 msgid "underleftarrow"
14185 msgstr "venstrepilunder"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14188 msgid "underrightarrow"
14189 msgstr "høgrepilunder"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14192 msgid "underleftrightarrow"
14193 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14196 msgid "underset"
14197 msgstr "settunder"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14200 msgid "leftarrow"
14201 msgstr "venstrepil"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14204 msgid "rightarrow"
14205 msgstr "høgrepil"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14208 msgid "downarrow"
14209 msgstr "pilnedover"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14212 msgid "uparrow"
14213 msgstr "piloppover"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14216 msgid "updownarrow"
14217 msgstr "oppover-nedoverpil"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14220 msgid "leftrightarrow"
14221 msgstr "høgre-venstrepil"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14224 msgid "Leftarrow"
14225 msgstr "Venstrepil"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14228 msgid "Rightarrow"
14229 msgstr "Høgrepil"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14232 msgid "Downarrow"
14233 msgstr "Nedoverpil"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14236 msgid "Uparrow"
14237 msgstr "Oppoverpil"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14240 msgid "Updownarrow"
14241 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14244 msgid "Leftrightarrow"
14245 msgstr "Høgre-venstrepil"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14248 msgid "Longleftrightarrow"
14249 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14252 msgid "Longleftarrow"
14253 msgstr "Lang venstrepil"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14256 msgid "Longrightarrow"
14257 msgstr "Lang høgrepil"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14260 msgid "longleftrightarrow"
14261 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14264 msgid "longleftarrow"
14265 msgstr "Lang venstrepil"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14268 msgid "longrightarrow"
14269 msgstr "Lang høgrepil"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14272 msgid "leftharpoondown"
14273 msgstr "Venstreharpun nedover"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14276 msgid "rightharpoondown"
14277 msgstr "Høgreharpun nedover"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14280 msgid "mapsto"
14281 msgstr "mapsto"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14284 msgid "longmapsto"
14285 msgstr "longmapsto"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14288 msgid "nwarrow"
14289 msgstr "nwarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14292 msgid "nearrow"
14293 msgstr "nearrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14296 msgid "leftharpoonup"
14297 msgstr "Venstreharpun oppover"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14300 msgid "rightharpoonup"
14301 msgstr "Høgreharpun oppover"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14304 msgid "hookleftarrow"
14305 msgstr "hookleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14308 msgid "hookrightarrow"
14309 msgstr "hookrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14312 msgid "swarrow"
14313 msgstr "swarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14316 msgid "searrow"
14317 msgstr "searrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14320 msgid "rightleftharpoons"
14321 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14324 msgid "pm"
14325 msgstr "pm"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14328 msgid "cap"
14329 msgstr "cap"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14332 msgid "diamond"
14333 msgstr "diamond"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14336 msgid "oplus"
14337 msgstr "oplus"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14340 msgid "mp"
14341 msgstr "mp"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14344 msgid "cup"
14345 msgstr "cup"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14348 msgid "bigtriangleup"
14349 msgstr "bigtriangleup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14352 msgid "ominus"
14353 msgstr "ominus"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14356 msgid "times"
14357 msgstr "times"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14360 msgid "uplus"
14361 msgstr "uplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14364 msgid "bigtriangledown"
14365 msgstr "bigtriangledown"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14368 msgid "otimes"
14369 msgstr "otimes"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14372 msgid "div"
14373 msgstr "div"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14376 msgid "sqcap"
14377 msgstr "sqcap"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14380 msgid "triangleright"
14381 msgstr "triangleright"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14384 msgid "oslash"
14385 msgstr "oslash"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14388 msgid "cdot"
14389 msgstr "cdot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14392 msgid "sqcup"
14393 msgstr "sqcup"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14396 msgid "triangleleft"
14397 msgstr "triangleleft"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14400 msgid "odot"
14401 msgstr "odot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14404 msgid "star"
14405 msgstr "star"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14408 msgid "vee"
14409 msgstr "vee"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14412 msgid "amalg"
14413 msgstr "amalg"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14416 msgid "bigcirc"
14417 msgstr "bigcirc"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14420 msgid "setminus"
14421 msgstr "setminus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14424 msgid "wedge"
14425 msgstr "wedge"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14428 msgid "dagger"
14429 msgstr "dagger"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14432 msgid "circ"
14433 msgstr "circ"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14436 msgid "bullet"
14437 msgstr "bullet"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14440 msgid "wr"
14441 msgstr "wr"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14444 msgid "ddagger"
14445 msgstr "ddagger"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14448 msgid "leq"
14449 msgstr "leq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14452 msgid "geq"
14453 msgstr "geq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14456 msgid "equiv"
14457 msgstr "equiv"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14460 msgid "models"
14461 msgstr "models"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14464 msgid "prec"
14465 msgstr "prec"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14468 msgid "succ"
14469 msgstr "succ"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14472 msgid "sim"
14473 msgstr "sim"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14476 msgid "perp"
14477 msgstr "perp"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14480 msgid "preceq"
14481 msgstr "preceq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14484 msgid "succeq"
14485 msgstr "succeq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14488 msgid "simeq"
14489 msgstr "simeq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14492 msgid "mid"
14493 msgstr "mid"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14496 msgid "ll"
14497 msgstr "ll"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14500 msgid "gg"
14501 msgstr " gg"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14504 msgid "asymp"
14505 msgstr "asymp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14508 msgid "parallel"
14509 msgstr "parallel"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14512 msgid "subset"
14513 msgstr "subset"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14516 msgid "supset"
14517 msgstr "supset"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14520 msgid "approx"
14521 msgstr "approx"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14524 msgid "smile"
14525 msgstr "smile"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14528 msgid "subseteq"
14529 msgstr "subseteq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14532 msgid "supseteq"
14533 msgstr "supseteq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14536 msgid "cong"
14537 msgstr "cong"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14540 msgid "frown"
14541 msgstr "frown"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14544 msgid "sqsubseteq"
14545 msgstr "sqsubseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14548 msgid "sqsupseteq"
14549 msgstr "sqsupseteq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14552 msgid "doteq"
14553 msgstr "doteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14556 msgid "neq"
14557 msgstr "neq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14560 msgid "in[[math relation]]"
14561 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14564 msgid "ni"
14565 msgstr "ni"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14568 msgid "propto"
14569 msgstr "propto"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14572 msgid "notin"
14573 msgstr "notin"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14576 msgid "vdash"
14577 msgstr "vdash"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14580 msgid "dashv"
14581 msgstr "dashv"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14584 msgid "bowtie"
14585 msgstr "bowtie"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14588 msgid "alpha"
14589 msgstr "alpha"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14592 msgid "beta"
14593 msgstr "beta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14596 msgid "gamma"
14597 msgstr "gamma"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14600 msgid "delta"
14601 msgstr "delta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14604 msgid "epsilon"
14605 msgstr "epsilon"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14608 msgid "varepsilon"
14609 msgstr "varepsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14612 msgid "zeta"
14613 msgstr "zeta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14616 msgid "eta"
14617 msgstr "eta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14620 msgid "theta"
14621 msgstr "theta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14624 msgid "vartheta"
14625 msgstr "vartheta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14628 msgid "iota"
14629 msgstr "iota"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14632 msgid "kappa"
14633 msgstr "kappa"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14636 msgid "lambda"
14637 msgstr "lambda"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14640 msgid "mu"
14641 msgstr "mu"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14644 msgid "nu"
14645 msgstr "nu"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14648 msgid "xi"
14649 msgstr "xi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14652 msgid "pi"
14653 msgstr "pi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14656 msgid "varpi"
14657 msgstr "varpi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14660 msgid "rho"
14661 msgstr "rho"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14664 msgid "varrho"
14665 msgstr "varrho"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14668 msgid "sigma"
14669 msgstr "sigma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14672 msgid "varsigma"
14673 msgstr "varsigma"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14676 msgid "tau"
14677 msgstr "tau"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14680 msgid "upsilon"
14681 msgstr "upsilon"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14684 msgid "phi"
14685 msgstr "phi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14688 msgid "varphi"
14689 msgstr "varphi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14692 msgid "chi"
14693 msgstr "chi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14696 msgid "psi"
14697 msgstr "psi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14700 msgid "omega"
14701 msgstr "omega"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14704 msgid "Gamma"
14705 msgstr "Gamma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14708 msgid "Delta"
14709 msgstr "Delta"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14712 msgid "Theta"
14713 msgstr "Theta"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14716 msgid "Lambda"
14717 msgstr "Lambda"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14720 msgid "Xi"
14721 msgstr " Xi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14724 msgid "Pi"
14725 msgstr "Pi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14728 msgid "Sigma"
14729 msgstr "Sigma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14732 msgid "Upsilon"
14733 msgstr "Upsilon"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14736 msgid "Phi"
14737 msgstr "Phi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14740 msgid "Psi"
14741 msgstr "Psi"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14744 msgid "Omega"
14745 msgstr "Omega"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14748 msgid "nabla"
14749 msgstr "nabla"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14752 msgid "partial"
14753 msgstr "partial"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14756 msgid "infty"
14757 msgstr "infty"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14760 msgid "prime"
14761 msgstr "prime"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14764 msgid "ell"
14765 msgstr "ell"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14768 msgid "emptyset"
14769 msgstr "emptyset"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14772 msgid "exists"
14773 msgstr "exists"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14776 msgid "forall"
14777 msgstr "forall"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14780 msgid "imath"
14781 msgstr " imath"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 msgid "jmath"
14785 msgstr "jmath"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 msgid "Re"
14789 msgstr "Re"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14792 msgid "Im"
14793 msgstr "Im"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14796 msgid "aleph"
14797 msgstr "aleph"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14800 msgid "wp"
14801 msgstr "wp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14804 msgid "hbar"
14805 msgstr "hbar"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14808 msgid "angle"
14809 msgstr "angle"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14812 msgid "top"
14813 msgstr " top"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14816 msgid "bot"
14817 msgstr "bot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14820 msgid "Vert"
14821 msgstr "Vert"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14824 msgid "neg"
14825 msgstr "neg"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14828 msgid "flat"
14829 msgstr "flat"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14832 msgid "natural"
14833 msgstr " natural"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14836 msgid "sharp"
14837 msgstr "sharp"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14840 msgid "surd"
14841 msgstr "surd"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14844 msgid "triangle"
14845 msgstr "triangle"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 msgid "diamondsuit"
14849 msgstr "diamondsuit"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14852 msgid "heartsuit"
14853 msgstr "heartsuit"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14856 msgid "clubsuit"
14857 msgstr "clubsuit"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14860 msgid "spadesuit"
14861 msgstr "spadesuit"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14864 msgid "textrm \\AA"
14865 msgstr "textrm \\AA"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14868 msgid "textrm \\O"
14869 msgstr "textrm \\O"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 msgid "mathcircumflex"
14873 msgstr "mathcircumflex"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14876 msgid "_"
14877 msgstr " _"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14880 msgid "mathrm T"
14881 msgstr "mathrm T"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14884 msgid "mathbb N"
14885 msgstr "mathbb N"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14888 msgid "mathbb Z"
14889 msgstr "mathbb Z"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14892 msgid "mathbb Q"
14893 msgstr "mathbb Q"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14896 msgid "mathbb R"
14897 msgstr "mathbb R"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14900 msgid "mathbb C"
14901 msgstr "mathbb C"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 msgid "mathbb H"
14905 msgstr "mathbb H"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14908 msgid "mathcal F"
14909 msgstr "mathcal F"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14912 msgid "mathcal L"
14913 msgstr "mathcal L"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14916 msgid "mathcal H"
14917 msgstr "mathcal H"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14920 msgid "mathcal O"
14921 msgstr "mathcal O"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14924 msgid "Big Operators"
14925 msgstr "Store operatorar"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14928 msgid "intop"
14929 msgstr "intop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14932 msgid "int"
14933 msgstr "int"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14936 msgid "iint"
14937 msgstr "iint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14940 msgid "iintop"
14941 msgstr "iintop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14944 msgid "iiint"
14945 msgstr "iiint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14948 msgid "iiintop"
14949 msgstr "iiintop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14952 msgid "iiiint"
14953 msgstr "iiiint"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14956 msgid "iiiintop"
14957 msgstr "iiiintop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14960 msgid "dotsint"
14961 msgstr "dotsint"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14964 msgid "dotsintop"
14965 msgstr "dotsintop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14968 msgid "oint"
14969 msgstr "oint"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14972 msgid "ointop"
14973 msgstr "ointop"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14976 msgid "oiint"
14977 msgstr "oiint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14980 msgid "oiintop"
14981 msgstr "oiintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14984 msgid "ointctrclockwiseop"
14985 msgstr "ointctrclockwiseop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14988 msgid "ointctrclockwise"
14989 msgstr "ointctrclockwise"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14992 msgid "ointclockwiseop"
14993 msgstr "ointclockwiseop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 msgid "ointclockwise"
14997 msgstr "ointclockwise"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15000 msgid "sqint"
15001 msgstr "sqint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15004 msgid "sqintop"
15005 msgstr "sqintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15008 msgid "sqiint"
15009 msgstr "sqiint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15012 msgid "sqiintop"
15013 msgstr "sqiintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15016 msgid "fint"
15017 msgstr "fint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15020 msgid "fintop"
15021 msgstr "fintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15024 msgid "landupint"
15025 msgstr "landupint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15028 msgid "landupintop"
15029 msgstr "landupintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15032 msgid "landdownint"
15033 msgstr "landdownint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 msgid "landdownintop"
15037 msgstr "landdownintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15040 msgid "sum"
15041 msgstr "sum"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15044 msgid "prod"
15045 msgstr "prod"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15048 msgid "coprod"
15049 msgstr "coprod"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15052 msgid "bigsqcup"
15053 msgstr "bigsqcup"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15056 msgid "bigotimes"
15057 msgstr "bigotimes"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15060 msgid "bigodot"
15061 msgstr "bigodot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15064 msgid "bigoplus"
15065 msgstr "bigoplus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15068 msgid "bigcap"
15069 msgstr "bigcap"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15072 msgid "bigcup"
15073 msgstr "bigcup"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15076 msgid "biguplus"
15077 msgstr "biguplus"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15080 msgid "bigvee"
15081 msgstr "bigvee"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15084 msgid "bigwedge"
15085 msgstr "bigwedge"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15088 msgid "AMS Miscellaneous"
15089 msgstr "AMS ymse"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15092 msgid "digamma"
15093 msgstr "digamma"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15096 msgid "varkappa"
15097 msgstr "varkappa"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15100 msgid "beth"
15101 msgstr "beth"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15104 msgid "daleth"
15105 msgstr " daleth"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15108 msgid "gimel"
15109 msgstr "gimel"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15112 msgid "ulcorner"
15113 msgstr "ulcorner"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15116 msgid "urcorner"
15117 msgstr "urcorner"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15120 msgid "llcorner"
15121 msgstr " llcorner"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15124 msgid "lrcorner"
15125 msgstr "lrcorner"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15128 msgid "hslash"
15129 msgstr "hslash"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15132 msgid "vartriangle"
15133 msgstr "vartriangle"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15136 msgid "triangledown"
15137 msgstr "triangledown"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15140 msgid "square"
15141 msgstr "square"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15144 msgid "lozenge"
15145 msgstr "lozenge"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15148 msgid "circledS"
15149 msgstr "circledS"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15152 msgid "measuredangle"
15153 msgstr "measuredangle"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15156 msgid "nexists"
15157 msgstr "nexists"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15160 msgid "mho"
15161 msgstr "mho"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15164 msgid "Finv"
15165 msgstr "Finv"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15168 msgid "Game"
15169 msgstr "Game"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15172 msgid "Bbbk"
15173 msgstr "Bbbk"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15176 msgid "backprime"
15177 msgstr "backprime"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15180 msgid "varnothing"
15181 msgstr "varnothing"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15184 msgid "Diamond"
15185 msgstr "diamant"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15188 msgid "blacktriangle"
15189 msgstr "blacktriangle"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15192 msgid "blacktriangledown"
15193 msgstr "blacktriangledown"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15196 msgid "blacksquare"
15197 msgstr "blacksquare"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15200 msgid "blacklozenge"
15201 msgstr "blacklozenge"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15204 msgid "bigstar"
15205 msgstr "bigstar"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15208 msgid "sphericalangle"
15209 msgstr "sphericalangle"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15212 msgid "complement"
15213 msgstr "complement"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15216 msgid "eth"
15217 msgstr "eth"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15220 msgid "diagup"
15221 msgstr "diagup"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15224 msgid "diagdown"
15225 msgstr "diagdown"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15228 msgid "AMS Arrows"
15229 msgstr "AMS Piler"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15232 msgid "dashleftarrow"
15233 msgstr "dashleftarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15236 msgid "dashrightarrow"
15237 msgstr "dashrightarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15240 msgid "leftleftarrows"
15241 msgstr "leftleftarrows"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15244 msgid "leftrightarrows"
15245 msgstr "leftrightarrows"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15248 msgid "rightrightarrows"
15249 msgstr "rightrightarrows"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15252 msgid "rightleftarrows"
15253 msgstr "rightleftarrows"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15256 msgid "Lleftarrow"
15257 msgstr "Lleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15260 msgid "Rrightarrow"
15261 msgstr "Rrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15264 msgid "twoheadleftarrow"
15265 msgstr "twoheadleftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15268 msgid "twoheadrightarrow"
15269 msgstr "twoheadrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15272 msgid "leftarrowtail"
15273 msgstr "leftarrowtail"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15276 msgid "rightarrowtail"
15277 msgstr "rightarrowtail"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15280 msgid "looparrowleft"
15281 msgstr "looparrowleft"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15284 msgid "looparrowright"
15285 msgstr "looparrowright"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15288 msgid "curvearrowleft"
15289 msgstr "curvearrowleft"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15292 msgid "curvearrowright"
15293 msgstr "curvearrowright"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15296 msgid "circlearrowleft"
15297 msgstr "circlearrowleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15300 msgid "circlearrowright"
15301 msgstr "circlearrowright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15304 msgid "Lsh"
15305 msgstr "Lsh"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15308 msgid "Rsh"
15309 msgstr "Rsh"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15312 msgid "upuparrows"
15313 msgstr "upuparrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15316 msgid "downdownarrows"
15317 msgstr "downdownarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15320 msgid "upharpoonleft"
15321 msgstr "upharpoonleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15324 msgid "upharpoonright"
15325 msgstr "upharpoonright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15328 msgid "downharpoonleft"
15329 msgstr "downharpoonleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15332 msgid "downharpoonright"
15333 msgstr "downharpoonright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15336 msgid "leftrightharpoons"
15337 msgstr "leftrightharpoons"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15340 msgid "rightsquigarrow"
15341 msgstr "rightsquigarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15344 msgid "leftrightsquigarrow"
15345 msgstr "leftrightsquigarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15348 msgid "nleftarrow"
15349 msgstr "nleftarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15352 msgid "nrightarrow"
15353 msgstr "nrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15356 msgid "nleftrightarrow"
15357 msgstr "nleftrightarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15360 msgid "nLeftarrow"
15361 msgstr "nLeftarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15364 msgid "nRightarrow"
15365 msgstr "nRightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15368 msgid "nLeftrightarrow"
15369 msgstr "nLeftrightarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15372 msgid "multimap"
15373 msgstr "multimap"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15376 msgid "AMS Relations"
15377 msgstr "AMS relasjoner"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15380 msgid "leqq"
15381 msgstr "leqq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15384 msgid "geqq"
15385 msgstr "geqq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15388 msgid "leqslant"
15389 msgstr "leqslant"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15392 msgid "geqslant"
15393 msgstr "geqslant"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15396 msgid "eqslantless"
15397 msgstr "eqslantless"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15400 msgid "eqslantgtr"
15401 msgstr "eqslantgtr"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15404 msgid "lesssim"
15405 msgstr "lesssim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15408 msgid "gtrsim"
15409 msgstr "gtrsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15412 msgid "lessapprox"
15413 msgstr "lessapprox"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15416 msgid "gtrapprox"
15417 msgstr "gtrapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15420 msgid "approxeq"
15421 msgstr "approxeq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15424 msgid "triangleq"
15425 msgstr "triangleq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15428 msgid "lessdot"
15429 msgstr "lessdot"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15432 msgid "gtrdot"
15433 msgstr "gtrdot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15436 msgid "lll"
15437 msgstr "lll"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15440 msgid "ggg"
15441 msgstr "ggg"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15444 msgid "lessgtr"
15445 msgstr "lessgtr"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 msgid "gtrless"
15449 msgstr "gtrless"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15452 msgid "lesseqgtr"
15453 msgstr "lesseqgtr"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15456 msgid "gtreqless"
15457 msgstr "gtreqless"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15460 msgid "lesseqqgtr"
15461 msgstr "lesseqqgtr"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15464 msgid "gtreqqless"
15465 msgstr "gtreqqless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15468 msgid "eqcirc"
15469 msgstr "eqcirc"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15472 msgid "circeq"
15473 msgstr "circeq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15476 msgid "thicksim"
15477 msgstr "thicksim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15480 msgid "thickapprox"
15481 msgstr "thickapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15484 msgid "backsim"
15485 msgstr "backsim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15488 msgid "backsimeq"
15489 msgstr "backsimeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15492 msgid "subseteqq"
15493 msgstr "subseteqq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15496 msgid "supseteqq"
15497 msgstr "supseteqq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15500 msgid "Subset"
15501 msgstr "Subset"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15504 msgid "Supset"
15505 msgstr "Supset"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15508 msgid "sqsubset"
15509 msgstr "sqsubset"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15512 msgid "sqsupset"
15513 msgstr "sqsupset"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15516 msgid "preccurlyeq"
15517 msgstr "preccurlyeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15520 msgid "succcurlyeq"
15521 msgstr "succcurlyeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15524 msgid "curlyeqprec"
15525 msgstr "curlyeqprec"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 msgid "curlyeqsucc"
15529 msgstr "curlyeqsucc"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15532 msgid "precsim"
15533 msgstr "precsim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15536 msgid "succsim"
15537 msgstr "succsim"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15540 msgid "precapprox"
15541 msgstr "precapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15544 msgid "succapprox"
15545 msgstr "succapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15548 msgid "vartriangleleft"
15549 msgstr "vartriangleleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15552 msgid "vartriangleright"
15553 msgstr "vartriangleright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15556 msgid "trianglelefteq"
15557 msgstr "trianglelefteq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15560 msgid "trianglerighteq"
15561 msgstr "trianglerighteq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15564 msgid "bumpeq"
15565 msgstr "bumpeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15568 msgid "Bumpeq"
15569 msgstr "Bumpeq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15572 msgid "doteqdot"
15573 msgstr "doteqdot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 msgid "risingdotseq"
15577 msgstr "risingdotseq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgid "fallingdotseq"
15581 msgstr "fallingdotseq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15584 msgid "vDash"
15585 msgstr "vDash"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15588 msgid "Vvdash"
15589 msgstr "Vvdash"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15592 msgid "Vdash"
15593 msgstr "Vdash"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15596 msgid "shortmid"
15597 msgstr "shortmid"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15600 msgid "shortparallel"
15601 msgstr "shortparallel"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15604 msgid "smallsmile"
15605 msgstr "smallsmile"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15608 msgid "smallfrown"
15609 msgstr "smallfrown"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15612 msgid "blacktriangleleft"
15613 msgstr "blacktriangleleft"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15616 msgid "blacktriangleright"
15617 msgstr "blacktriangleright"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15620 msgid "because"
15621 msgstr "because"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15624 msgid "therefore"
15625 msgstr "therefore"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15628 msgid "backepsilon"
15629 msgstr "backepsilon"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15632 msgid "varpropto"
15633 msgstr "varpropto"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15636 msgid "between"
15637 msgstr "between"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15640 msgid "pitchfork"
15641 msgstr "pitchfork"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 msgid "AMS Negative Relations"
15645 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15648 msgid "nless"
15649 msgstr "nless"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15652 msgid "ngtr"
15653 msgstr "ngtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15656 msgid "nleq"
15657 msgstr "nleq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15660 msgid "ngeq"
15661 msgstr "ngeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15664 msgid "nleqslant"
15665 msgstr "nleqslant"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15668 msgid "ngeqslant"
15669 msgstr "ngeqslant"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15672 msgid "nleqq"
15673 msgstr "nleqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15676 msgid "ngeqq"
15677 msgstr "ngeqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15680 msgid "lneq"
15681 msgstr "lneq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15684 msgid "gneq"
15685 msgstr "gneq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15688 msgid "lneqq"
15689 msgstr "lneqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15692 msgid "gneqq"
15693 msgstr "gneqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 msgid "lvertneqq"
15697 msgstr "lvertneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 msgid "gvertneqq"
15701 msgstr "gvertneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 msgid "lnsim"
15705 msgstr "lnsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15708 msgid "gnsim"
15709 msgstr "gnsim"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15712 msgid "lnapprox"
15713 msgstr "lnapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15716 msgid "gnapprox"
15717 msgstr "gnapprox"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15720 msgid "nprec"
15721 msgstr "nprec"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15724 msgid "nsucc"
15725 msgstr "nsucc"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15728 msgid "npreceq"
15729 msgstr "npreceq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15732 msgid "nsucceq"
15733 msgstr "nsucceq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15736 msgid "precnsim"
15737 msgstr "precnsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15740 msgid "succnsim"
15741 msgstr "succnsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 msgid "precnapprox"
15745 msgstr "precnapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 msgid "succnapprox"
15749 msgstr "succnapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15752 msgid "subsetneq"
15753 msgstr "subsetneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15756 msgid "supsetneq"
15757 msgstr "supsetneq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 msgid "subsetneqq"
15761 msgstr "subsetneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 msgid "supsetneqq"
15765 msgstr "supsetneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15768 msgid "nsubseteq"
15769 msgstr "nsubseteq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 msgid "nsupseteq"
15773 msgstr "nsupseteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15776 msgid "nsupseteqq"
15777 msgstr "nsupseteqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15780 msgid "nvdash"
15781 msgstr "nvdash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15784 msgid "nvDash"
15785 msgstr "nvDash"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15788 msgid "nVDash"
15789 msgstr "nVDash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15792 msgid "varsubsetneq"
15793 msgstr "varsubsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgid "varsupsetneq"
15797 msgstr "varsupsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15800 msgid "varsubsetneqq"
15801 msgstr "varsubsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15804 msgid "varsupsetneqq"
15805 msgstr "varsupsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15808 msgid "ntriangleleft"
15809 msgstr "ntriangleleft"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15812 msgid "ntriangleright"
15813 msgstr "ntriangleright"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15816 msgid "ntrianglelefteq"
15817 msgstr "ntrianglelefteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15820 msgid "ntrianglerighteq"
15821 msgstr "ntrianglerighteq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15824 msgid "ncong"
15825 msgstr "ncong"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15828 msgid "nsim"
15829 msgstr "nsim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15832 msgid "nmid"
15833 msgstr "nmid"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15836 msgid "nshortmid"
15837 msgstr "nshortmid"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15840 msgid "nparallel"
15841 msgstr "nparallel"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15844 msgid "nshortparallel"
15845 msgstr "nshortparallel"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "AMS Operators"
15849 msgstr "AMS operatorar"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15852 msgid "dotplus"
15853 msgstr "dotplus"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15856 msgid "smallsetminus"
15857 msgstr "smallsetminus"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15860 msgid "Cap"
15861 msgstr "Cap"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15864 msgid "Cup"
15865 msgstr "Cup"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15868 msgid "barwedge"
15869 msgstr "barwedge"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15872 msgid "veebar"
15873 msgstr "veebar"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15876 msgid "doublebarwedge"
15877 msgstr "doublebarwedge"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15880 msgid "boxminus"
15881 msgstr "boxminus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15884 msgid "boxtimes"
15885 msgstr "boxtimes"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15888 msgid "boxdot"
15889 msgstr "boxdot"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15892 msgid "boxplus"
15893 msgstr "boxplus"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15896 msgid "divideontimes"
15897 msgstr "divideontimes"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15900 msgid "ltimes"
15901 msgstr "ltimes"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15904 msgid "rtimes"
15905 msgstr "rtimes"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15908 msgid "leftthreetimes"
15909 msgstr "leftthreetimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15912 msgid "rightthreetimes"
15913 msgstr "rightthreetimes"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15916 msgid "curlywedge"
15917 msgstr "curlywedge"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15920 msgid "curlyvee"
15921 msgstr "curlyvee"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15924 msgid "circleddash"
15925 msgstr "circleddash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15928 msgid "circledast"
15929 msgstr "circledast"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15932 msgid "circledcirc"
15933 msgstr "circledcirc"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15936 msgid "centerdot"
15937 msgstr "centerdot"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15940 msgid "intercal"
15941 msgstr "intercal"
15942
15943 #: lib/external_templates:36
15944 msgid "GnumericSpreadsheet"
15945 msgstr "GnumericRekneark"
15946
15947 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15948 msgid "Spreadsheet"
15949 msgstr "Rekneark"
15950
15951 #: lib/external_templates:39
15952 msgid ""
15953 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15954 "It imports as a long table, so any length\n"
15955 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15956 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15957 "both for gnumeric and excel files.\n"
15958 msgstr ""
15959 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15960 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15961 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15962 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15963
15964 #: lib/external_templates:76
15965 msgid "RasterImage"
15966 msgstr "Rasterbilete"
15967
15968 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971
15972 #: lib/external_templates:84
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15974 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15975
15976 #: lib/external_templates:148
15977 msgid "XFig"
15978 msgstr "XFig"
15979
15980 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983
15984 #: lib/external_templates:151
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:201
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "Sjakkbrett"
15991
15992 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995
15996 #: lib/external_templates:204
15997 msgid ""
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16015 msgstr ""
16016 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16017 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16018 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16019 "posisjonen som du vil vise.\n"
16020 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16021 "og hugs å gi relativ sti \n"
16022 "til LyX-dokumentet.\n"
16023 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16024 "for å kunne endre brettet.\n"
16025 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16026 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16027 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16028 "For at dette skal fungere, må du\n"
16029 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16030 "kan finne dei, og du må installere \n"
16031 "skak pakken frå CTAN\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16034 msgid "Lilypond typeset music"
16035 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16036
16037 #: lib/external_templates:254
16038 msgid ""
16039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16043 msgstr ""
16044 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16045 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16046 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16047 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16048
16049 #: lib/external_templates:300
16050 msgid "PDFPages"
16051 msgstr "PDFSider"
16052
16053 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16054 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056
16057 #: lib/external_templates:303
16058 msgid ""
16059 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16060 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16061 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16062 "Examples:\n"
16063 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16064 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16065 "* pages=- (to include all pages)\n"
16066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16067 "for further options and details.\n"
16068 msgstr ""
16069 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16070 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16071 "Som må leggjast inn i val.\n"
16072 "Eksempel:\n"
16073 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16075 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16076 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16077 "for fleire val og detaljar.\n"
16078
16079 #: lib/external_templates:343
16080 msgid ""
16081 "Today's date.\n"
16082 "Read 'info date' for more information.\n"
16083 msgstr ""
16084 "Datoen i dag.\n"
16085 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16086
16087 #: lib/external_templates:372
16088 msgid "Dia"
16089 msgstr "Dia"
16090
16091 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16092 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094
16095 #: lib/external_templates:375
16096 msgid "Dia diagram.\n"
16097 msgstr "Dia diagram.\n"
16098
16099 #: lib/configure.py:444
16100 msgid "Tgif"
16101 msgstr "Tgif"
16102
16103 #: lib/configure.py:447
16104 msgid "FIG"
16105 msgstr "FIG"
16106
16107 #: lib/configure.py:450
16108 msgid "DIA"
16109 msgstr "DIA"
16110
16111 #: lib/configure.py:453
16112 msgid "Grace"
16113 msgstr "Grace"
16114
16115 #: lib/configure.py:456
16116 msgid "FEN"
16117 msgstr "FEN"
16118
16119 #: lib/configure.py:459
16120 msgid "SVG"
16121 msgstr "SVG"
16122
16123 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16124 msgid "BMP"
16125 msgstr "BMP"
16126
16127 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16128 msgid "GIF"
16129 msgstr "GIF"
16130
16131 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16133 msgid "JPEG"
16134 msgstr "JPEG"
16135
16136 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16137 msgid "PBM"
16138 msgstr "PBM"
16139
16140 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16141 msgid "PGM"
16142 msgstr "PGM"
16143
16144 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16146 msgid "PNG"
16147 msgstr "PNG"
16148
16149 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16150 msgid "PPM"
16151 msgstr "PPM"
16152
16153 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16154 msgid "TIFF"
16155 msgstr "TIFF"
16156
16157 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16158 msgid "XBM"
16159 msgstr "XBM"
16160
16161 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16162 msgid "XPM"
16163 msgstr "XPM"
16164
16165 #: lib/configure.py:497
16166 msgid "Plain text (chess output)"
16167 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16168
16169 #: lib/configure.py:498
16170 msgid "Plain text (image)"
16171 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16172
16173 #: lib/configure.py:499
16174 msgid "Plain text (Xfig output)"
16175 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16176
16177 #: lib/configure.py:500
16178 msgid "date (output)"
16179 msgstr "Dato"
16180
16181 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16182 msgid "DocBook"
16183 msgstr "DocBook"
16184
16185 #: lib/configure.py:501
16186 msgid "DocBook|B"
16187 msgstr "DocBook|B"
16188
16189 #: lib/configure.py:502
16190 msgid "Docbook (XML)"
16191 msgstr "Docbook (XML)"
16192
16193 #: lib/configure.py:503
16194 msgid "Graphviz Dot"
16195 msgstr "Graphviz Dot"
16196
16197 #: lib/configure.py:504
16198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16200
16201 #: lib/configure.py:505
16202 msgid "NoWeb"
16203 msgstr "NoWeb"
16204
16205 #: lib/configure.py:505
16206 msgid "NoWeb|N"
16207 msgstr "NoWeb|N"
16208
16209 #: lib/configure.py:506
16210 msgid "Sweave|S"
16211 msgstr "Sweave|S"
16212
16213 #: lib/configure.py:507
16214 msgid "LilyPond music"
16215 msgstr "LilyPond musikk"
16216
16217 #: lib/configure.py:508
16218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16219 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16220
16221 #: lib/configure.py:509
16222 msgid "LaTeX (plain)"
16223 msgstr "LaTeX (enkel)"
16224
16225 #: lib/configure.py:509
16226 msgid "LaTeX (plain)|L"
16227 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16228
16229 #: lib/configure.py:510
16230 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16231 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16232
16233 #: lib/configure.py:511
16234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16235 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16236
16237 #: lib/configure.py:512
16238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16239 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16240
16241 #: lib/configure.py:513
16242 msgid "Plain text"
16243 msgstr "Rein tekst"
16244
16245 #: lib/configure.py:513
16246 msgid "Plain text|a"
16247 msgstr "Rein tekst|e"
16248
16249 #: lib/configure.py:514
16250 msgid "Plain text (pstotext)"
16251 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16252
16253 #: lib/configure.py:515
16254 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16255 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16256
16257 #: lib/configure.py:516
16258 msgid "Plain text (catdvi)"
16259 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16260
16261 #: lib/configure.py:517
16262 msgid "Plain Text, Join Lines"
16263 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16264
16265 #: lib/configure.py:520
16266 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16267 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16268
16269 #: lib/configure.py:521
16270 msgid "Excel spreadsheet"
16271 msgstr "Excel-rekneark"
16272
16273 #: lib/configure.py:522
16274 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16275 msgstr "Openoffice-rekneark"
16276
16277 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16278 msgid "LyXHTML"
16279 msgstr "LyXHTML"
16280
16281 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16282 msgid "LyXHTML|y"
16283 msgstr "LyXHTML|y"
16284
16285 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16286 msgid "BibTeX"
16287 msgstr "BibTeX"
16288
16289 #: lib/configure.py:539
16290 msgid "EPS"
16291 msgstr "EPS"
16292
16293 #: lib/configure.py:540
16294 msgid "Postscript"
16295 msgstr "Postscript"
16296
16297 #: lib/configure.py:540
16298 msgid "Postscript|t"
16299 msgstr "Postscript|t"
16300
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "PDF (ps2pdf)"
16303 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16304
16305 #: lib/configure.py:544
16306 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16307 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16308
16309 #: lib/configure.py:545
16310 msgid "PDF (pdflatex)"
16311 msgstr "PDF (pdflatex)"
16312
16313 #: lib/configure.py:545
16314 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16315 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16316
16317 #: lib/configure.py:546
16318 msgid "PDF (dvipdfm)"
16319 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16320
16321 #: lib/configure.py:546
16322 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16323 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16324
16325 #: lib/configure.py:547
16326 msgid "PDF (XeTeX)"
16327 msgstr "PDF (XeTeX)"
16328
16329 #: lib/configure.py:547
16330 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16331 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16332
16333 #: lib/configure.py:548
16334 msgid "PDF (LuaTeX)"
16335 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16336
16337 #: lib/configure.py:548
16338 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16339 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16340
16341 #: lib/configure.py:551
16342 msgid "DVI"
16343 msgstr "DVI"
16344
16345 #: lib/configure.py:551
16346 msgid "DVI|D"
16347 msgstr "DVI|D"
16348
16349 #: lib/configure.py:552
16350 msgid "DVI (LuaTeX)"
16351 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:552
16354 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16355 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16356
16357 #: lib/configure.py:555
16358 msgid "DraftDVI"
16359 msgstr "DraftDVI"
16360
16361 #: lib/configure.py:558
16362 msgid "HTML|H"
16363 msgstr "HTML|H"
16364
16365 #: lib/configure.py:561
16366 msgid "Noteedit"
16367 msgstr "Noteedit"
16368
16369 #: lib/configure.py:564
16370 msgid "OpenDocument"
16371 msgstr "OpenDocument"
16372
16373 #: lib/configure.py:565
16374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16376
16377 #: lib/configure.py:568
16378 msgid "Rich Text Format"
16379 msgstr "Rikt tekst format"
16380
16381 #: lib/configure.py:569
16382 msgid "MS Word"
16383 msgstr "MS Word"
16384
16385 #: lib/configure.py:569
16386 msgid "MS Word|W"
16387 msgstr "MS Word|W"
16388
16389 #: lib/configure.py:572
16390 msgid "date command"
16391 msgstr "Dato kommando"
16392
16393 #: lib/configure.py:573
16394 msgid "Table (CSV)"
16395 msgstr "Tabell (CSV)"
16396
16397 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16399 msgid "LyX"
16400 msgstr "LyX"
16401
16402 #: lib/configure.py:576
16403 msgid "LyX 1.3.x"
16404 msgstr "LyX 1.3.x"
16405
16406 #: lib/configure.py:577
16407 msgid "LyX 1.4.x"
16408 msgstr "LyX 1.4.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:578
16411 msgid "LyX 1.5.x"
16412 msgstr "LyX 1.5.x"
16413
16414 #: lib/configure.py:579
16415 msgid "LyX 1.6.x"
16416 msgstr "LyX 1.6.x"
16417
16418 #: lib/configure.py:580
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16421
16422 #: lib/configure.py:581
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16425
16426 #: lib/configure.py:582
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16428 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16429
16430 #: lib/configure.py:583
16431 msgid "LyX Preview"
16432 msgstr "LyX førehandsvising"
16433
16434 #: lib/configure.py:584
16435 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16436 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16437
16438 #: lib/configure.py:585
16439 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16440 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:586
16443 msgid "PDFTEX"
16444 msgstr "PDFTEX"
16445
16446 #: lib/configure.py:587
16447 msgid "Program"
16448 msgstr "Program"
16449
16450 #: lib/configure.py:588
16451 msgid "PSTEX"
16452 msgstr "PSTEX"
16453
16454 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16455 msgid "Windows Metafile"
16456 msgstr "Windows Metafile"
16457
16458 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16459 msgid "Enhanced Metafile"
16460 msgstr "Enhanced Metafile"
16461
16462 #: lib/configure.py:591
16463 msgid "HTML (MS Word)"
16464 msgstr "HTML (MS Word)"
16465
16466 #: lib/configure.py:675
16467 msgid "LyXBlogger"
16468 msgstr "LyXBlogger"
16469
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s and %2$s"
16473 msgstr "%1$s og %2$s"
16474
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16476 #, c-format
16477 msgid "%1$s et al."
16478 msgstr "%1$s et al."
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16482 msgid "ERROR!"
16483 msgstr "FEIL!"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16486 msgid "No year"
16487 msgstr "Utan år"
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16490 msgid "Add to bibliography only."
16491 msgstr "Legg berre til litteratur."
16492
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16494 msgid "before"
16495 msgstr "Tekst før"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:137
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "Could not print the document %1$s.\n"
16501 "Check that your printer is set up correctly."
16502 msgstr ""
16503 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16504 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:140
16507 msgid "Print document failed"
16508 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:318
16511 msgid "Disk Error: "
16512 msgstr "Diskfeil "
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:319
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16518 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:401
16521 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16522 msgstr ""
16523 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:403
16526 msgid "Attempting to close changed document!"
16527 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:411
16530 msgid "Could not remove temporary directory"
16531 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:412
16534 #, c-format
16535 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16536 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:722
16539 msgid "Unknown document class"
16540 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:723
16543 #, c-format
16544 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16545 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16548 #, c-format
16549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16550 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16553 msgid "Document header error"
16554 msgstr "Filhovud-feil"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:737
16557 msgid "\\begin_header is missing"
16558 msgstr "\\begin_header manglar"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:760
16561 msgid "\\begin_document is missing"
16562 msgstr "\\begin_document manglar"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16565 #: src/BufferView.cpp:1423
16566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16567 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16570 msgid ""
16571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16572 "xcolor/ulem are installed.\n"
16573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16574 "LaTeX preamble."
16575 msgstr ""
16576 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16577 "ulem er installert.\n"
16578 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16579 "fortekst."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16582 msgid ""
16583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16586 "LaTeX preamble."
16587 msgstr ""
16588 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16589 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16590 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16591 "fortekst."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16596 msgid "Index"
16597 msgstr "Indeks"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16600 msgid "Document format failure"
16601 msgstr "Dokumentformat feil"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:892
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16606 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:936
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16611 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:961
16614 msgid "Conversion failed"
16615 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:962
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16621 "it could not be created."
16622 msgstr ""
16623 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16624 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:972
16627 msgid "Conversion script not found"
16628 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:973
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16634 "could not be found."
16635 msgstr ""
16636 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16637 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16640 msgid "Conversion script failed"
16641 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:997
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16647 "convert it."
16648 msgstr ""
16649 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16650 "konvertere det."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1004
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16656 "it."
16657 msgstr ""
16658 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16659 "konvertere det."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16662 msgid "File is read-only"
16663 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1026
16666 #, c-format
16667 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16668 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1035
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16674 "overwrite this file?"
16675 msgstr ""
16676 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16677 "dokumentet?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1037
16680 msgid "Overwrite modified file?"
16681 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16686 msgid "&Overwrite"
16687 msgstr "Skriv&over"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1067
16690 msgid "Backup failure"
16691 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1068
16694 #, fuzzy, c-format
16695 msgid ""
16696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16697 "Please check whether the directory exists and is writable."
16698 msgstr ""
16699 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16700 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1094
16703 #, c-format
16704 msgid "Saving document %1$s..."
16705 msgstr "Lagrar %1$s..."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1109
16708 msgid " could not write file!"
16709 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1117
16712 msgid " done."
16713 msgstr "ferdig."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1132
16716 #, c-format
16717 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16718 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16721 #, c-format
16722 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16723 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1145
16726 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16727 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1159
16730 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16731 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1173
16734 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16735 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1260
16738 msgid "Iconv software exception Detected"
16739 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1260
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16745 "installed"
16746 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1282
16749 #, c-format
16750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16751 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1285
16754 msgid ""
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16756 "chosen encoding.\n"
16757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16758 msgstr ""
16759 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16760 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1292
16763 msgid "iconv conversion failed"
16764 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1297
16767 msgid "conversion failed"
16768 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1393
16771 msgid "Uncodable character in file path"
16772 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1394
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "The path of your document\n"
16778 "(%1$s)\n"
16779 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16780 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16781 "This will likely result in incomplete output.\n"
16782 "\n"
16783 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16784 "or change the file path name."
16785 msgstr ""
16786 "Stigen til dokumentet\n"
16787 "(%1$s)\n"
16788 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16789 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16790 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16791 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16792 " eller vel ein anna stig."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1680
16795 msgid "Running chktex..."
16796 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1694
16799 msgid "chktex failure"
16800 msgstr "ChkTeX feil"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1695
16803 msgid "Could not run chktex successfully."
16804 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1954
16807 #, c-format
16808 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16809 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16812 #, c-format
16813 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16814 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2109
16817 #, c-format
16818 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16819 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2139
16822 #, c-format
16823 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16824 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2199
16827 #, c-format
16828 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16829 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2206
16832 #, c-format
16833 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16834 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2216
16837 msgid "Error exporting to DVI."
16838 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The file %1$s already exists.\n"
16844 "\n"
16845 "Do you want to overwrite that file?"
16846 msgstr ""
16847 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16848 "\n"
16849 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16852 msgid "Overwrite file?"
16853 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2298
16856 msgid "Error running external commands."
16857 msgstr "Generell informasjon"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3101
16860 msgid "Preview source code"
16861 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3117
16864 #, c-format
16865 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16866 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3121
16869 #, c-format
16870 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16871 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3234
16874 #, c-format
16875 msgid "Auto-saving %1$s"
16876 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3288
16879 msgid "Autosave failed!"
16880 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3349
16883 msgid "Autosaving current document..."
16884 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3502
16887 msgid "Couldn't export file"
16888 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3503
16891 #, c-format
16892 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16893 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3566
16896 msgid "File name error"
16897 msgstr "Feil på filnamn"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3567
16900 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16901 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3643
16904 msgid "Document export cancelled."
16905 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3653
16908 #, c-format
16909 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16910 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3659
16913 #, c-format
16914 msgid "Document exported as %1$s"
16915 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3756
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16921 "\n"
16922 "Recover emergency save?"
16923 msgstr ""
16924 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16925 "\n"
16926 "Gå tilbake til nødkopien?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3759
16929 msgid "Load emergency save?"
16930 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3760
16933 msgid "&Recover"
16934 msgstr "&Gå tilbake"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3760
16937 msgid "&Load Original"
16938 msgstr "&Last Original"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3771
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid ""
16943 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16944 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16945 msgstr ""
16946 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16947 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3777
16950 msgid "Document was successfully recovered."
16951 msgstr "Dokumentet vart redda."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3779
16954 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16955 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3780
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "Remove emergency file now?\n"
16961 "(%1$s)"
16962 msgstr ""
16963 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16964 "(%1$s)"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16967 msgid "Delete emergency file?"
16968 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16971 msgid "&Keep"
16972 msgstr "&Hald fast"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3789
16975 msgid "Emergency file deleted"
16976 msgstr "Nødkopien sletta"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3790
16979 msgid "Do not forget to save your file now!"
16980 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3797
16983 msgid "Remove emergency file now?"
16984 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3820
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16990 "\n"
16991 "Load the backup instead?"
16992 msgstr ""
16993 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16994 "\n"
16995 "Skal vi opna det istaden?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3822
16998 msgid "Load backup?"
16999 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3823
17002 msgid "&Load backup"
17003 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3823
17006 msgid "Load &original"
17007 msgstr "Last &original"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3833
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17013 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17014 msgstr ""
17015 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17016 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17019 msgid "Senseless!!! "
17020 msgstr "Meiningslaust! "
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:4259
17023 #, c-format
17024 msgid "Document %1$s reloaded."
17025 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:4262
17028 #, c-format
17029 msgid "Could not reload document %1$s."
17030 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:4328
17033 msgid "Included File Invalid"
17034 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:4329
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17040 "  %1$s\n"
17041 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17042 msgstr ""
17043 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17044 "  %1$s\n"
17045 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:568
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The selected document class\n"
17051 "\t%1$s\n"
17052 "requires external files that are not available.\n"
17053 "The document class can still be used, but the\n"
17054 "document cannot be compiled until the following\n"
17055 "prerequisites are installed:\n"
17056 "\t%2$s\n"
17057 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17058 "User's Guide for more information."
17059 msgstr ""
17060 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17061 "\t%1$s\n"
17062 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17063 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17064 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17065 "desse er installert:\n"
17066 "\t%2$s\n"
17067 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17068 "for meir informasjon."
17069
17070 #: src/BufferParams.cpp:577
17071 msgid "Document class not available"
17072 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:2005
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The layout file:\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "could not be found. A default textclass with default\n"
17080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17081 "correct output."
17082 msgstr ""
17083 "Stilfila: \n"
17084 "%1$s\n"
17085 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17086 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17087 "ferdig dokument."
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:2011
17090 msgid "Document class not found"
17091 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:2018
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17097 "%1$s\n"
17098 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17100 "correct output."
17101 msgstr ""
17102 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17103 "%1$s\n"
17104 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17105 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17106 "ferdig dokument."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17109 msgid "Could not load class"
17110 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:2058
17113 msgid "Error reading internal layout information"
17114 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17117 msgid "Read Error"
17118 msgstr "Lese feil"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:188
17121 msgid "No more insets"
17122 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:728
17125 msgid "Save bookmark"
17126 msgstr "Lagra bokmerke"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:937
17129 msgid "Converting document to new document class..."
17130 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:980
17133 msgid "Document is read-only"
17134 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:989
17137 msgid "This portion of the document is deleted."
17138 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17141 #, c-format
17142 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17143 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1315
17146 msgid "No further undo information"
17147 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1325
17150 msgid "No further redo information"
17151 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17154 msgid "String not found!"
17155 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1555
17158 msgid "Mark off"
17159 msgstr "Merke slått av"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1561
17162 msgid "Mark on"
17163 msgstr "Merke på"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1568
17166 msgid "Mark removed"
17167 msgstr "Fjerna merke"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1571
17170 msgid "Mark set"
17171 msgstr "Merke sett"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1626
17174 msgid "Statistics for the selection:"
17175 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1628
17178 msgid "Statistics for the document:"
17179 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1631
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$d words"
17184 msgstr "%1$d ord"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1633
17187 msgid "One word"
17188 msgstr "Eitt ord"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1636
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17193 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1639
17196 msgid "One character (including blanks)"
17197 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1642
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17202 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1645
17205 msgid "One character (excluding blanks)"
17206 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1647
17209 msgid "Statistics"
17210 msgstr "Statistikk"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1777
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17216 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1779
17219 #, c-format
17220 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17221 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1787
17224 msgid "Branch name"
17225 msgstr "Greinnamn"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17228 msgid "Branch already exists"
17229 msgstr "Grein finst frå før"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2518
17232 #, c-format
17233 msgid "Inserting document %1$s..."
17234 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2529
17237 #, c-format
17238 msgid "Document %1$s inserted."
17239 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2531
17242 #, c-format
17243 msgid "Could not insert document %1$s"
17244 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2796
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Could not read the specified document\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "due to the error: %2$s"
17252 msgstr ""
17253 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "på grunn av feilen: %2$s"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2798
17258 msgid "Could not read file"
17259 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2805
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "%1$s\n"
17265 " is not readable."
17266 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17269 msgid "Could not open file"
17270 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:2813
17273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17274 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2814
17277 msgid ""
17278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17280 "If this does not give the correct result\n"
17281 "then please change the encoding of the file\n"
17282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17283 msgstr ""
17284 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17285 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17286 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17287 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17288
17289 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17290 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17294 msgid "LyX Warning: "
17295 msgstr "LyX åtvaring: "
17296
17297 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17300 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17301 msgid "uncodable character"
17302 msgstr "Umogeleg teikn"
17303
17304 #: src/Changes.cpp:379
17305 msgid "Uncodable character in author name"
17306 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17307
17308 #: src/Changes.cpp:380
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The author name '%1$s',\n"
17312 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17313 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17314 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17315 "\n"
17316 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17317 "or change the spelling of the author name."
17318 msgstr ""
17319 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17320 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17321 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17322 "fila.\n"
17323 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17324 "eller endra namnet på forfattaren."
17325
17326 #: src/Chktex.cpp:63
17327 #, c-format
17328 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17329 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17330
17331 #: src/Chktex.cpp:65
17332 msgid "ChkTeX warning id # "
17333 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17334
17335 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17337 msgid "none"
17338 msgstr "ingen"
17339
17340 #: src/Color.cpp:202
17341 msgid "black"
17342 msgstr "svart"
17343
17344 #: src/Color.cpp:203
17345 msgid "white"
17346 msgstr "kvit"
17347
17348 #: src/Color.cpp:204
17349 msgid "red"
17350 msgstr "raud"
17351
17352 #: src/Color.cpp:205
17353 msgid "green"
17354 msgstr "grøn"
17355
17356 #: src/Color.cpp:206
17357 msgid "blue"
17358 msgstr "blå"
17359
17360 #: src/Color.cpp:207
17361 msgid "cyan"
17362 msgstr "cyanblå"
17363
17364 #: src/Color.cpp:208
17365 msgid "magenta"
17366 msgstr "magentaraud"
17367
17368 #: src/Color.cpp:209
17369 msgid "yellow"
17370 msgstr "gul"
17371
17372 #: src/Color.cpp:210
17373 msgid "cursor"
17374 msgstr "skrivemerke"
17375
17376 #: src/Color.cpp:211
17377 msgid "background"
17378 msgstr "bakgrunn"
17379
17380 #: src/Color.cpp:212
17381 msgid "text"
17382 msgstr "tekst"
17383
17384 #: src/Color.cpp:213
17385 msgid "selection"
17386 msgstr "utvalet"
17387
17388 #: src/Color.cpp:214
17389 msgid "selected text"
17390 msgstr "Valt tekst"
17391
17392 #: src/Color.cpp:216
17393 msgid "LaTeX text"
17394 msgstr "LaTeX tekst"
17395
17396 #: src/Color.cpp:217
17397 msgid "inline completion"
17398 msgstr "sluttføring i teksten"
17399
17400 #: src/Color.cpp:219
17401 msgid "non-unique inline completion"
17402 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17403
17404 #: src/Color.cpp:221
17405 msgid "previewed snippet"
17406 msgstr "Førehandvist bit"
17407
17408 #: src/Color.cpp:222
17409 msgid "note label"
17410 msgstr "Notisetikett"
17411
17412 #: src/Color.cpp:223
17413 msgid "note background"
17414 msgstr "notis bakgrunn"
17415
17416 #: src/Color.cpp:224
17417 msgid "comment label"
17418 msgstr "Kommentaretikett"
17419
17420 #: src/Color.cpp:225
17421 msgid "comment background"
17422 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17423
17424 #: src/Color.cpp:226
17425 msgid "greyedout inset label"
17426 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17427
17428 #: src/Color.cpp:227
17429 msgid "greyedout inset text"
17430 msgstr "gråfarga-innskot"
17431
17432 #: src/Color.cpp:228
17433 msgid "greyedout inset background"
17434 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17435
17436 #: src/Color.cpp:229
17437 msgid "phantom inset text"
17438 msgstr "Fantom innskotekst"
17439
17440 #: src/Color.cpp:230
17441 msgid "shaded box"
17442 msgstr "Skuggelagd ramme"
17443
17444 #: src/Color.cpp:231
17445 msgid "listings background"
17446 msgstr "kodelistebakgrunn"
17447
17448 #: src/Color.cpp:232
17449 msgid "branch label"
17450 msgstr "Greinetikett"
17451
17452 #: src/Color.cpp:233
17453 msgid "footnote label"
17454 msgstr "fotnoteetikett"
17455
17456 #: src/Color.cpp:234
17457 msgid "index label"
17458 msgstr "Indeksetikett"
17459
17460 #: src/Color.cpp:235
17461 msgid "margin note label"
17462 msgstr "Marg-notis-etikett"
17463
17464 #: src/Color.cpp:236
17465 msgid "URL label"
17466 msgstr "URL-Etikett"
17467
17468 #: src/Color.cpp:237
17469 msgid "URL text"
17470 msgstr "URL-tekst"
17471
17472 #: src/Color.cpp:238
17473 msgid "depth bar"
17474 msgstr "djupnmerke"
17475
17476 #: src/Color.cpp:239
17477 msgid "language"
17478 msgstr "språk"
17479
17480 #: src/Color.cpp:240
17481 msgid "command inset"
17482 msgstr "kommando innskot"
17483
17484 #: src/Color.cpp:241
17485 msgid "command inset background"
17486 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17487
17488 #: src/Color.cpp:242
17489 msgid "command inset frame"
17490 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17491
17492 #: src/Color.cpp:243
17493 msgid "special character"
17494 msgstr "spesialteikn"
17495
17496 #: src/Color.cpp:244
17497 msgid "math"
17498 msgstr "matte"
17499
17500 #: src/Color.cpp:245
17501 msgid "math background"
17502 msgstr "matte bakgrunn"
17503
17504 #: src/Color.cpp:246
17505 msgid "graphics background"
17506 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17507
17508 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17509 msgid "math macro background"
17510 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17511
17512 #: src/Color.cpp:248
17513 msgid "math frame"
17514 msgstr "matte ramme"
17515
17516 #: src/Color.cpp:249
17517 msgid "math corners"
17518 msgstr "matte hjørne"
17519
17520 #: src/Color.cpp:250
17521 msgid "math line"
17522 msgstr "matte linje"
17523
17524 #: src/Color.cpp:252
17525 msgid "math macro hovered background"
17526 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17527
17528 #: src/Color.cpp:253
17529 msgid "math macro label"
17530 msgstr "mattemakroetikett"
17531
17532 #: src/Color.cpp:254
17533 msgid "math macro frame"
17534 msgstr "mattemakro-ramme"
17535
17536 #: src/Color.cpp:255
17537 msgid "math macro blended out"
17538 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17539
17540 #: src/Color.cpp:256
17541 msgid "math macro old parameter"
17542 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17543
17544 #: src/Color.cpp:257
17545 msgid "math macro new parameter"
17546 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17547
17548 #: src/Color.cpp:258
17549 msgid "collapsable inset text"
17550 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17551
17552 #: src/Color.cpp:259
17553 msgid "collapsable inset frame"
17554 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17555
17556 #: src/Color.cpp:260
17557 msgid "inset background"
17558 msgstr "Innskot bakgrunn"
17559
17560 #: src/Color.cpp:261
17561 msgid "inset frame"
17562 msgstr "innskot ramme"
17563
17564 #: src/Color.cpp:262
17565 msgid "LaTeX error"
17566 msgstr "LaTeX-feil"
17567
17568 #: src/Color.cpp:263
17569 msgid "end-of-line marker"
17570 msgstr "linjesluttmerke"
17571
17572 #: src/Color.cpp:264
17573 msgid "appendix marker"
17574 msgstr "Vedegg merke"
17575
17576 #: src/Color.cpp:265
17577 msgid "change bar"
17578 msgstr "Linje for endring"
17579
17580 #: src/Color.cpp:266
17581 msgid "deleted text"
17582 msgstr "Sletta tekst"
17583
17584 #: src/Color.cpp:267
17585 msgid "added text"
17586 msgstr "Tekst lagt til"
17587
17588 #: src/Color.cpp:268
17589 msgid "changed text 1st author"
17590 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17591
17592 #: src/Color.cpp:269
17593 msgid "changed text 2nd author"
17594 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17595
17596 #: src/Color.cpp:270
17597 msgid "changed text 3rd author"
17598 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17599
17600 #: src/Color.cpp:271
17601 msgid "changed text 4th author"
17602 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17603
17604 #: src/Color.cpp:272
17605 msgid "changed text 5th author"
17606 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17607
17608 #: src/Color.cpp:273
17609 msgid "deleted text modifier"
17610 msgstr "Sletta tekst endring"
17611
17612 #: src/Color.cpp:274
17613 msgid "added space markers"
17614 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17615
17616 #: src/Color.cpp:275
17617 msgid "table line"
17618 msgstr "tabell-linje"
17619
17620 #: src/Color.cpp:276
17621 msgid "table on/off line"
17622 msgstr "Tabell linja av/på"
17623
17624 #: src/Color.cpp:278
17625 msgid "bottom area"
17626 msgstr "botnområde"
17627
17628 #: src/Color.cpp:279
17629 msgid "new page"
17630 msgstr "ny side"
17631
17632 #: src/Color.cpp:280
17633 msgid "page break / line break"
17634 msgstr "sideskift / linjeskift"
17635
17636 #: src/Color.cpp:281
17637 msgid "frame of button"
17638 msgstr "ramma til knappen"
17639
17640 #: src/Color.cpp:282
17641 msgid "button background"
17642 msgstr "bakgrunn på knappen"
17643
17644 #: src/Color.cpp:283
17645 msgid "button background under focus"
17646 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17647
17648 #: src/Color.cpp:284
17649 msgid "paragraph marker"
17650 msgstr "Avsnittmarkør"
17651
17652 #: src/Color.cpp:285
17653 msgid "preview frame"
17654 msgstr "ramme til førehandsvising"
17655
17656 #: src/Color.cpp:286
17657 msgid "inherit"
17658 msgstr "arv"
17659
17660 #: src/Color.cpp:287
17661 msgid "regexp frame"
17662 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17663
17664 #: src/Color.cpp:288
17665 msgid "ignore"
17666 msgstr "ignorer"
17667
17668 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17669 #: src/Converter.cpp:543
17670 msgid "Cannot convert file"
17671 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17672
17673 #: src/Converter.cpp:323
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17677 "Define a converter in the preferences."
17678 msgstr ""
17679 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17680 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17681
17682 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17683 msgid "Executing command: "
17684 msgstr "Køyrer kommando: "
17685
17686 #: src/Converter.cpp:472
17687 msgid "Build errors"
17688 msgstr "Byggjefeil"
17689
17690 #: src/Converter.cpp:473
17691 msgid "There were errors during the build process."
17692 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17693
17694 #: src/Converter.cpp:478
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "An error occurred while running:\n"
17698 "%1$s"
17699 msgstr ""
17700 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17701 "%1$s"
17702
17703 #: src/Converter.cpp:501
17704 #, c-format
17705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17706 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:545
17709 #, c-format
17710 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17711 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:546
17714 #, c-format
17715 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17716 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:602
17719 msgid "Running LaTeX..."
17720 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17721
17722 #: src/Converter.cpp:620
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17726 "log %1$s."
17727 msgstr ""
17728 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17729 "loggen %1$s."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:623
17732 msgid "LaTeX failed"
17733 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17734
17735 #: src/Converter.cpp:625
17736 msgid "Output is empty"
17737 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:626
17740 msgid "An empty output file was generated."
17741 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17742
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17747 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17748 msgstr ""
17749 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17750 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17751
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17753 msgid "Unknown branch"
17754 msgstr "Ukjend grein"
17755
17756 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17757 msgid "&Don't Add"
17758 msgstr "&Ikkje legg til"
17759
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17764 "%2$s to %3$s"
17765 msgstr ""
17766 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17767 "%2$s til %3$s"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17770 msgid "Undefined flex inset"
17771 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17772
17773 #: src/Exporter.cpp:50
17774 msgid "&Keep file"
17775 msgstr "&Ta vare på fila"
17776
17777 #: src/Exporter.cpp:51
17778 msgid "Overwrite &all"
17779 msgstr "Skrivover &alt"
17780
17781 #: src/Exporter.cpp:51
17782 msgid "&Cancel export"
17783 msgstr "&Avbryt eksport"
17784
17785 #: src/Exporter.cpp:96
17786 msgid "Couldn't copy file"
17787 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:97
17790 #, c-format
17791 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17792 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17793
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17797 msgid "Roman"
17798 msgstr "Romansk"
17799
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 msgid "Sans Serif"
17804 msgstr "Sans Serif"
17805
17806 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17809 msgid "Typewriter"
17810 msgstr "Typewriter"
17811
17812 #: src/Font.cpp:59
17813 msgid "Symbol"
17814 msgstr "Symbol"
17815
17816 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17817 #: src/Font.cpp:76
17818 msgid "Inherit"
17819 msgstr "Arv"
17820
17821 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17822 msgid "Medium"
17823 msgstr "Middels"
17824
17825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17826 msgid "Bold"
17827 msgstr "Feit"
17828
17829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17830 msgid "Upright"
17831 msgstr "Ståande"
17832
17833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17834 msgid "Italic"
17835 msgstr "Kursiv"
17836
17837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17838 msgid "Slanted"
17839 msgstr "Skråstilt"
17840
17841 #: src/Font.cpp:67
17842 msgid "Smallcaps"
17843 msgstr "Kapiteler"
17844
17845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17846 msgid "Increase"
17847 msgstr "Auk"
17848
17849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17850 msgid "Decrease"
17851 msgstr "Minsk"
17852
17853 #: src/Font.cpp:76
17854 msgid "Toggle"
17855 msgstr "Av/på"
17856
17857 #: src/Font.cpp:160
17858 #, c-format
17859 msgid "Emphasis %1$s, "
17860 msgstr "Utheva %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:163
17863 #, c-format
17864 msgid "Underline %1$s, "
17865 msgstr "Strek under %1$s,"
17866
17867 #: src/Font.cpp:166
17868 #, c-format
17869 msgid "Strikeout %1$s, "
17870 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:169
17873 #, c-format
17874 msgid "Double underline %1$s, "
17875 msgstr "To strek under %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:172
17878 #, c-format
17879 msgid "Wavy underline %1$s, "
17880 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:175
17883 #, c-format
17884 msgid "Noun %1$s, "
17885 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:189
17888 #, c-format
17889 msgid "Language: %1$s, "
17890 msgstr "Språk: %1$s,"
17891
17892 #: src/Font.cpp:192
17893 #, c-format
17894 msgid "Number %1$s"
17895 msgstr "Nummerering %1$s"
17896
17897 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17898 msgid "Cannot view file"
17899 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17900
17901 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17902 #, c-format
17903 msgid "File does not exist: %1$s"
17904 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17905
17906 #: src/Format.cpp:281
17907 #, c-format
17908 msgid "No information for viewing %1$s"
17909 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17910
17911 #: src/Format.cpp:291
17912 #, c-format
17913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17914 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17915
17916 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17917 msgid "Cannot edit file"
17918 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17919
17920 #: src/Format.cpp:346
17921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17922 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17923
17924 #: src/Format.cpp:359
17925 #, c-format
17926 msgid "No information for editing %1$s"
17927 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:370
17930 #, c-format
17931 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17932 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17933
17934 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17935 msgid "Could not find bind file"
17936 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17937
17938 #: src/KeyMap.cpp:221
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Unable to find the bind file\n"
17942 "%1$s.\n"
17943 "Please check your installation."
17944 msgstr ""
17945 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17946 "%1$s.\n"
17947 "Sjekk LyX installasjonen din."
17948
17949 #: src/KeyMap.cpp:228
17950 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17951 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17952
17953 #: src/KeyMap.cpp:229
17954 msgid ""
17955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17956 "Please check your installation."
17957 msgstr ""
17958 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17959 "Sjekk LyX installasjonen din."
17960
17961 #: src/KeyMap.cpp:236
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Unable to find the bind file\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Falling back to default."
17967 msgstr ""
17968 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Brukar standardfila i staden."
17971
17972 #: src/KeySequence.cpp:166
17973 msgid "   options: "
17974 msgstr "   val: "
17975
17976 #: src/LaTeX.cpp:57
17977 #, c-format
17978 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17979 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17980
17981 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17982 msgid "Running Index Processor."
17983 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17984
17985 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17986 msgid "Running BibTeX."
17987 msgstr "BibTeX køyrer."
17988
17989 #: src/LaTeX.cpp:440
17990 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17991 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:121
17994 msgid "Could not read configuration file"
17995 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:122
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Error while reading the configuration file\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Please check your installation."
18003 msgstr ""
18004 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18005 "%1$s.\n"
18006 "Sjekk LyX installasjonen din."
18007
18008 #: src/LyX.cpp:131
18009 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18010 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:135
18013 msgid "Done!"
18014 msgstr "Ferdig!"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:402
18017 msgid "The following files could not be loaded:"
18018 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:439
18021 #, c-format
18022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18023 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:441
18026 msgid "Cannot remove temporary directory"
18027 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:447
18030 #, c-format
18031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18032 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:449
18035 msgid "Unable to remove temporary directory"
18036 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:478
18039 #, c-format
18040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18041 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:552
18044 msgid "No textclass is found"
18045 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:553
18048 msgid ""
18049 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18050 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18051 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18052 msgstr ""
18053 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18054 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18055 "installasjonen, eller fortsetje."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:557
18058 msgid "&Reconfigure"
18059 msgstr "&Set opp på nytt"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:558
18062 msgid "&Without LaTeX"
18063 msgstr "&utan LaTeX"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18066 msgid "&Continue"
18067 msgstr "Fortsett"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:662
18070 msgid ""
18071 "SIGHUP signal caught!\n"
18072 "Bye."
18073 msgstr ""
18074 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18075 "Adjø."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:666
18078 msgid ""
18079 "SIGFPE signal caught!\n"
18080 "Bye."
18081 msgstr ""
18082 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18083 "Adjø."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:669
18086 msgid ""
18087 "SIGSEGV signal caught!\n"
18088 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18089 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18090 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18091 "Bye."
18092 msgstr ""
18093 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18094 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18095 "arbeid.\n"
18096 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18097 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18098 "førehand!\n"
18099 "Adjø."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:685
18102 msgid "LyX crashed!"
18103 msgstr "LyX krasja!"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18106 msgid "LyX: "
18107 msgstr "LyX: "
18108
18109 #: src/LyX.cpp:859
18110 msgid "Could not create temporary directory"
18111 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:860
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Could not create a temporary directory in\n"
18117 "\"%1$s\"\n"
18118 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18119 msgstr ""
18120 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18121 "%1$s.\n"
18122 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18123 "og er skrivbar og prøv igjen."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:943
18126 msgid "Missing user LyX directory"
18127 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:944
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18133 "It is needed to keep your own configuration."
18134 msgstr ""
18135 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18136 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:949
18139 msgid "&Create directory"
18140 msgstr "&Lag katalog"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:950
18143 msgid "&Exit LyX"
18144 msgstr "&Skru av LyX"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:951
18147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18148 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:955
18151 #, c-format
18152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18153 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:960
18156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18157 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1033
18160 msgid "List of supported debug flags:"
18161 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1037
18164 #, c-format
18165 msgid "Setting debug level to %1$s"
18166 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1048
18169 msgid ""
18170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18171 "Command line switches (case sensitive):\n"
18172 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18173 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18174 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18175 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18177 "                  select the features to debug.\n"
18178 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18179 "\t-x [--execute] command\n"
18180 "                  where command is a lyx command.\n"
18181 "\t-e [--export] fmt\n"
18182 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18183 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18184 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18185 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18187 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18188 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18189 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18190 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18191 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18192 "files,\n"
18193 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18194 "export.\n"
18195 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18196 "consumed.\n"
18197 "\t-n [--no-remote]\n"
18198 "                  open documents in a new instance\n"
18199 "\t-r [--remote]\n"
18200 "                  open documents in an already running instance\n"
18201 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18202 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18203 "\t-version  summarize version and build info\n"
18204 "Check the LyX man page for more details."
18205 msgstr ""
18206 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18207 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18208 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18209 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18210 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 "                  Vel del for avlusing.\n"
18214 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18215 "\t-x [--execute] kommando\n"
18216 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18219 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18220 "for å få ei oversikt over format.\n"
18221 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18222 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18223 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18224 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18226 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18227 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18228 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18229 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18230 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18231 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18232 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18233 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18234 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1100
18237 msgid "No system directory"
18238 msgstr "Ingen systemkatalog"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1101
18241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18242 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1112
18245 msgid "No user directory"
18246 msgstr "Ingen brukar katalog"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1113
18249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18250 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1124
18253 msgid "Incomplete command"
18254 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1125
18257 msgid "Missing command string after --execute switch"
18258 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1136
18261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18262 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1149
18265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18266 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1154
18269 msgid "Missing filename for --import"
18270 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3002
18273 msgid ""
18274 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18275 "legal words?"
18276 msgstr ""
18277 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3006
18280 msgid ""
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18282 "document."
18283 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3014
18286 msgid ""
18287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18288 "automatically by what you type."
18289 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3018
18292 msgid ""
18293 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18294 "class change."
18295 msgstr ""
18296 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18297 "bytter klasse."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3022
18300 msgid ""
18301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18302 msgstr ""
18303 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18304 "automatisk lagring."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3029
18307 msgid ""
18308 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18309 "the backup file in the same directory as the original file."
18310 msgstr ""
18311 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18312 "lagt i den same katalogen som original fila."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3033
18315 msgid ""
18316 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18317 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18318 msgstr ""
18319 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18320 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3037
18323 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18324 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3041
18327 msgid ""
18328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18329 "its global and local bind/ directories."
18330 msgstr ""
18331 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18332 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3045
18335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18336 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3049
18339 msgid ""
18340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18342 msgstr ""
18343 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18344 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3059
18347 msgid ""
18348 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18349 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18350 msgstr ""
18351 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18352 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3063
18355 msgid ""
18356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18358 "the top of the screen"
18359 msgstr ""
18360 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18361 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18362 "opp i vindauge vel du denne."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3067
18365 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18366 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3071
18369 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18370 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3075
18373 msgid ""
18374 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18375 "inside."
18376 msgstr ""
18377 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18378 "inne i."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3080
18381 #, no-c-format
18382 msgid ""
18383 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18384 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18385 msgstr ""
18386 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18387 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3084
18390 msgid ""
18391 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18392 "look in its global and local commands/ directories."
18393 msgstr ""
18394 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18395 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3088
18398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18399 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3092
18402 msgid "New documents will be assigned this language."
18403 msgstr "språket til nye dokument."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3096
18406 msgid "Specify the default paper size."
18407 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3100
18410 msgid ""
18411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18412 "shown after the change has been made.)"
18413 msgstr ""
18414 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18415 "oppretta etter endringa)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3104
18418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18419 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3108
18422 msgid ""
18423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18424 "LyX was started from."
18425 msgstr ""
18426 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18427 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3112
18430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18431 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3116
18434 msgid ""
18435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18436 "value selects the directory LyX was started from."
18437 msgstr ""
18438 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18439 "LyX vart starta i."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3120
18442 msgid ""
18443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18444 "recommended for non-English languages."
18445 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3127
18448 msgid ""
18449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18450 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18452 msgstr ""
18453 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18454 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18455 "\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3131
18458 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18459 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3135
18462 msgid ""
18463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18464 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18465 msgstr ""
18466 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18467 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3144
18470 msgid ""
18471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18473 msgstr ""
18474 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18475 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3148
18478 msgid ""
18479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18480 "document."
18481 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3152
18484 msgid ""
18485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18486 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3156
18489 msgid ""
18490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18492 "name of the second language."
18493 msgstr ""
18494 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18495 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18496 "med namnet på det alternative språket."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3160
18499 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18500 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3164
18503 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18504 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3168
18507 msgid ""
18508 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18509 "\\documentclass."
18510 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3172
18513 msgid ""
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18516 msgstr ""
18517 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18518 "\"\\usepackage{omega}\"."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3176
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18524 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3180
18527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18528 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3184
18531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3188
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3192
18539 msgid ""
18540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18541 "of the document."
18542 msgstr ""
18543 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3196
18546 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18547 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3201
18550 msgid "The completion popup delay."
18551 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3205
18554 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18555 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3209
18558 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18559 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3213
18562 msgid ""
18563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18564 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3217
18567 msgid ""
18568 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18569 "available."
18570 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3221
18573 msgid "The inline completion delay."
18574 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3225
18577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18578 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3229
18581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18582 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3233
18585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18586 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3237
18589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3241
18593 #, c-format
18594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18595 msgstr ""
18596 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3246
18599 msgid ""
18600 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18601 "variable. Use the OS native format."
18602 msgstr ""
18603 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18604 "operativsystemet."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3252
18607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18608 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3256
18611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18612 msgstr ""
18613 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3260
18616 msgid "Scale the preview size to suit."
18617 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3264
18620 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18621 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3268
18624 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18625 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3272
18628 msgid ""
18629 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18630 "environment variable PRINTER."
18631 msgstr ""
18632 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18633 "\" frå operativsystemet."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3276
18636 msgid "The option to print only even pages."
18637 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3280
18640 msgid ""
18641 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18642 "the filename of the DVI file to be printed."
18643 msgstr ""
18644 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18645 "fila."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3284
18648 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18649 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3288
18652 msgid "The option to print out in landscape."
18653 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3292
18656 msgid "The option to print only odd pages."
18657 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3296
18660 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18661 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3300
18664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18665 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3304
18668 msgid "The option to specify paper type."
18669 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3308
18672 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18673 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3312
18676 msgid ""
18677 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18678 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18679 "arguments."
18680 msgstr ""
18681 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18682 "programfor å skriva dokumentet ut."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3316
18685 msgid ""
18686 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18687 "prepended along with the printer name after the spool command."
18688 msgstr ""
18689 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3320
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3324
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3328
18700 msgid ""
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18702 "command."
18703 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3332
18706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18707 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3340
18710 msgid ""
18711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18712 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3344
18715 msgid ""
18716 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18717 "wrong, override the setting here."
18718 msgstr ""
18719 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18720 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3350
18723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18724 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3359
18727 msgid ""
18728 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18729 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18730 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18731 msgstr ""
18732 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18733 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18734 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3363
18737 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18738 msgstr ""
18739 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18740 "skrifttypane."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3368
18743 #, no-c-format
18744 msgid ""
18745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18746 "roughly the same size as on paper."
18747 msgstr ""
18748 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3372
18751 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18752 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3376
18755 msgid ""
18756 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18757 "\".out\". Only for advanced users."
18758 msgstr ""
18759 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18760 "Mest for røynde brukarar."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3383
18763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18764 msgstr "Vis startopp bilete."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3387
18767 msgid ""
18768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18769 "when you quit LyX."
18770 msgstr ""
18771 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18772 "stigen som LyX vart starta i."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3391
18775 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18776 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3395
18779 msgid ""
18780 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18781 "value selects the directory LyX was started from."
18782 msgstr ""
18783 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18784 "vart starta i."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3405
18787 msgid ""
18788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18789 "will look in its global and local ui/ directories."
18790 msgstr ""
18791 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18792 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3415
18795 msgid ""
18796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18797 "selection."
18798 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3419
18801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18802 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3423
18805 msgid ""
18806 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18807 msgstr ""
18808 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3427
18811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18812 msgstr ""
18813 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:86
18816 #, c-format
18817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18818 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:88
18821 msgid "Retrieve from version control?"
18822 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:89
18825 msgid "&Retrieve"
18826 msgstr "&Hent inn"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:115
18829 msgid "Document not saved"
18830 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:116
18833 msgid "You must save the document before it can be registered."
18834 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:148
18837 msgid "LyX VC: Initial description"
18838 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18841 msgid "(no initial description)"
18842 msgstr "(ingen skildring)"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:165
18845 msgid "(no log message)"
18846 msgstr "(Inga loggmelding)"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18849 msgid "LyX VC: Log Message"
18850 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:216
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18856 "changes.\n"
18857 "\n"
18858 "Do you want to revert to the older version?"
18859 msgstr ""
18860 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18861 "alle endringane gå tapt\n"
18862 "\n"
18863 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:221
18866 msgid "Revert to stored version of document?"
18867 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18870 msgid "&Revert"
18871 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:1948
18874 msgid "Senseless with this layout!"
18875 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18876
18877 #: src/Paragraph.cpp:2010
18878 msgid "Alignment not permitted"
18879 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18880
18881 #: src/Paragraph.cpp:2011
18882 msgid ""
18883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18884 "Setting to default."
18885 msgstr ""
18886 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18887 "Brukar standard."
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:3074
18890 msgid "Memory problem"
18891 msgstr "Minneproblem"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:3074
18894 msgid "Paragraph not properly initialized"
18895 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18896
18897 #: src/Text.cpp:383
18898 msgid "Unknown Inset"
18899 msgstr "Ukjend innskot"
18900
18901 #: src/Text.cpp:464
18902 msgid "Change tracking error"
18903 msgstr "Feil i endra sporing"
18904
18905 #: src/Text.cpp:465
18906 #, c-format
18907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18908 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18909
18910 #: src/Text.cpp:476
18911 msgid "Unknown token"
18912 msgstr "Ukjent symbol: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:939
18915 msgid ""
18916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18917 "Tutorial."
18918 msgstr ""
18919 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18920 "å lese innføring i LyX."
18921
18922 #: src/Text.cpp:947
18923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18924 msgstr ""
18925 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18926 "innføring i LyX."
18927
18928 #: src/Text.cpp:1767
18929 msgid "[Change Tracking] "
18930 msgstr "[Spor endringar] "
18931
18932 #: src/Text.cpp:1773
18933 msgid "Change: "
18934 msgstr "Endring: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1777
18937 msgid " at "
18938 msgstr " til "
18939
18940 #: src/Text.cpp:1787
18941 #, c-format
18942 msgid "Font: %1$s"
18943 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18944
18945 #: src/Text.cpp:1792
18946 #, c-format
18947 msgid ", Depth: %1$d"
18948 msgstr " Djupn: %1$d"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1798
18951 msgid ", Spacing: "
18952 msgstr ", mellomrom: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18955 msgid "OneHalf"
18956 msgstr "Halvannan"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1810
18959 msgid "Other ("
18960 msgstr "Anna ("
18961
18962 #: src/Text.cpp:1819
18963 msgid ", Inset: "
18964 msgstr ", Innskot: "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1820
18967 msgid ", Paragraph: "
18968 msgstr ", Avsnitt: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1821
18971 msgid ", Id: "
18972 msgstr " Id: "
18973
18974 #: src/Text.cpp:1822
18975 msgid ", Position: "
18976 msgstr ", plass: "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1828
18979 msgid ", Char: 0x"
18980 msgstr ", Teikn: 0x"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1830
18983 msgid ", Boundary: "
18984 msgstr ", Grense: "
18985
18986 #: src/Text2.cpp:386
18987 msgid "No font change defined."
18988 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18989
18990 #: src/Text2.cpp:426
18991 msgid "Nothing to index!"
18992 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18993
18994 #: src/Text2.cpp:428
18995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18996 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:193
18999 msgid "Math editor mode"
19000 msgstr "Mattemodus"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:195
19003 msgid "No valid math formula"
19004 msgstr "Ingen valid matteformel"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19007 msgid "Already in regular expression mode"
19008 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19009
19010 #: src/Text3.cpp:216
19011 msgid "Regexp editor mode"
19012 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:1287
19015 msgid "Layout "
19016 msgstr "Stil "
19017
19018 #: src/Text3.cpp:1288
19019 msgid " not known"
19020 msgstr " ukjent"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19023 msgid "Missing argument"
19024 msgstr "Manglande val"
19025
19026 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19027 msgid "Character set"
19028 msgstr "Teiknsett"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19031 msgid "Paragraph layout set"
19032 msgstr "set avsnitt stil"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:155
19035 msgid "Plain Layout"
19036 msgstr "Enkelstil"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:741
19039 msgid "Missing File"
19040 msgstr "Fila manglar"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:742
19043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr ""
19045 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:745
19048 msgid "Corrupt File"
19049 msgstr "Feil i fila"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:746
19052 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19053 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1324
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The module %1$s has been requested by\n"
19059 "this document but has not been found in the list of\n"
19060 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19062 msgstr ""
19063 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19064 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19065 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19066 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:1328
19069 msgid "Module not available"
19070 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:1334
19073 #, fuzzy, c-format
19074 msgid ""
19075 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19078 "Missing prerequisites:\n"
19079 "\t%2$s\n"
19080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19081 msgstr ""
19082 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19083 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19084 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19085 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:1341
19088 msgid "Package not available"
19089 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19090
19091 #: src/TextClass.cpp:1346
19092 #, c-format
19093 msgid "Error reading module %1$s\n"
19094 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19097 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19098 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19099 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19101 msgid "Revision control error."
19102 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:61
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "Some problem occured while running the command:\n"
19108 "'%1$s'."
19109 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19112 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19113 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19114 msgid "Error: Could not generate logfile."
19115 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:498
19118 msgid "Up-to-date"
19119 msgstr "Oppdatert"
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:500
19122 msgid "Locally Modified"
19123 msgstr "endra lokalt"
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:502
19126 msgid "Locally Added"
19127 msgstr "Lagt til lokalt"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:504
19130 msgid "Needs Merge"
19131 msgstr "Treng å smelte saman"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:506
19134 msgid "Needs Checkout"
19135 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:508
19138 msgid "No CVS file"
19139 msgstr "Inga CVS-fil"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:510
19142 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19143 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:694
19146 msgid ""
19147 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19148 "You have to update from repository first or revert your changes."
19149 msgstr ""
19150 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19151 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:699
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Bad status when checking in changes.\n"
19157 "\n"
19158 "'%1$s'\n"
19159 "\n"
19160 msgstr ""
19161 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19162 "\n"
19163 "'%1$s'\n"
19164 "\n"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Error when updating from repository.\n"
19170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19171 "'%1$s'.\n"
19172 "\n"
19173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19174 msgstr ""
19175 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19176 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19177 "'%1$s'.\n"
19178 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:781
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "There were detected changes in the working directory:\n"
19184 "%1$s\n"
19185 "\n"
19186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19187 "revert back to the repository version."
19188 msgstr ""
19189 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "\n"
19192 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19193 "versjonen i kjeldebrønnen."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19196 #: src/VCBackend.cpp:1250
19197 msgid "Changes detected"
19198 msgstr "Endringar oppdaga"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19201 msgid "&Abort"
19202 msgstr "&Avbryt"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19205 msgid "View &Log ..."
19206 msgstr "Sjå &loggen..."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:808
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19213 "'%2$s'.\n"
19214 "\n"
19215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19216 msgstr ""
19217 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19218 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19219 "'%2$s'.\n"
19220 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:869
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s is not in repository.\n"
19226 "You have to check in the first revision before you can revert."
19227 msgstr ""
19228 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19229 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:877
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19235 "The status '%2$s' is unexpected."
19236 msgstr ""
19237 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19238 "Statusen '%2$s' er uventa."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:1085
19241 msgid ""
19242 "Error when committing to repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the problem.\n"
19244 "LyX will reopen the document after you press OK."
19245 msgstr ""
19246 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19247 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19248 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:1178
19251 msgid ""
19252 "Error while acquiring write lock.\n"
19253 "Another user is most probably editing\n"
19254 "the current document now!\n"
19255 "Also check the access to the repository."
19256 msgstr ""
19257 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19258 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19259 "endrar dokumentet no.\n"
19260 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1184
19263 msgid ""
19264 "Error while releasing write lock.\n"
19265 "Check the access to the repository."
19266 msgstr ""
19267 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19268 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:1241
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "There were detected changes in the working directory:\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "\n"
19276 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19277 "preferred.\n"
19278 "\n"
19279 "Continue?"
19280 msgstr ""
19281 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "\n"
19284 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19285 "Skal vi halde fram?"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19289 msgid "&Yes"
19290 msgstr "&Ja"
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19294 msgid "&No"
19295 msgstr "&Nei"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1313
19298 msgid "VCN File Locking"
19299 msgstr "VCN låsing av fila"
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:1314
19302 msgid "Locking property unset."
19303 msgstr "Ikkje lengre låst."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19306 msgid "Locking property set."
19307 msgstr "Låst"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:1315
19310 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19311 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:468
19314 msgid "Default skip"
19315 msgstr "Standard mellomrom"
19316
19317 #: src/VSpace.cpp:471
19318 msgid "Small skip"
19319 msgstr "Liten avstand"
19320
19321 #: src/VSpace.cpp:474
19322 msgid "Medium skip"
19323 msgstr "Medium avstand"
19324
19325 #: src/VSpace.cpp:477
19326 msgid "Big skip"
19327 msgstr "Stor avstand"
19328
19329 #: src/VSpace.cpp:480
19330 msgid "Vertical fill"
19331 msgstr "Fyll loddrett"
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:487
19334 msgid "protected"
19335 msgstr "vern"
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19342 msgstr ""
19343 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19344 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19345 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19348 msgid "Reload saved document?"
19349 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19352 msgid "&Reload"
19353 msgstr "&Last på nytt"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "&Hald på endringane"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19360 #, c-format
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19362 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19365 msgid "File not readable!"
19366 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19372 "\n"
19373 "Do you want to create a new document?"
19374 msgstr ""
19375 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19376 "\n"
19377 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19380 msgid "Create new document?"
19381 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19384 msgid "&Create"
19385 msgstr "&Lag"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The specified document template\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "could not be read."
19393 msgstr ""
19394 "Dokumentmalen\n"
19395 "%1$s\n"
19396 "kunne ikkje bli lest."
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19399 msgid "Could not read template"
19400 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19403 msgid "Standard[[Bullets]]"
19404 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19407 msgid "Maths"
19408 msgstr "Matte"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19411 msgid "Dings 1"
19412 msgstr "Dings 1"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19415 msgid "Dings 2"
19416 msgstr "Dings 2"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19419 msgid "Dings 3"
19420 msgstr "Dings 3"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19423 msgid "Dings 4"
19424 msgstr "Dings 4"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19427 msgid "Directories"
19428 msgstr "Katalogar"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19431 msgid "File"
19432 msgstr "Fil"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19435 msgid "Master document"
19436 msgstr "Hovuddokumentet"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19439 msgid "Open files"
19440 msgstr "Opna filer"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19443 msgid "Manuals"
19444 msgstr "Manualane"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19450 "Continue searching from the beginning?"
19451 msgstr ""
19452 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19453 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19459 "Continue searching from the end?"
19460 msgstr ""
19461 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19462 "skal vi fortsette frå slutten?"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19465 msgid "Wrap search?"
19466 msgstr "Leita rundt?"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19469 msgid "Nothing to search"
19470 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19473 msgid "No open document(s) in which to search"
19474 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19477 msgid "Advanced Find and Replace"
19478 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19482 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19486 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19490 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19496 "1995--%1$s LyX Team"
19497 msgstr ""
19498 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19499 "1995--%1$s LyX Teamet"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19502 msgid ""
19503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19506 "any later version."
19507 msgstr ""
19508 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19509 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19510 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19511 "versjonar om du ynskjer det."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19514 msgid ""
19515 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19516 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19517 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19520 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19521 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19522 msgstr ""
19523 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19524 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19531 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19534 msgid "not released yet"
19535 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "LyX Version %1$s\n"
19541 "(%2$s)"
19542 msgstr ""
19543 "LyX Versjon %1$s\n"
19544 "(%2$s)"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19547 msgid "Library directory: "
19548 msgstr "Bibliotek katalog: "
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19551 msgid "User directory: "
19552 msgstr "Brukar katalog"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19557 #, c-format
19558 msgid "LyX: %1$s"
19559 msgstr "LyX: %1$s"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19562 msgid "About %1"
19563 msgstr "Om %1"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19567 msgid "Preferences"
19568 msgstr "LyX-Val"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19571 msgid "Reconfigure"
19572 msgstr "Set opp på nytt"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19575 msgid "Quit %1"
19576 msgstr "Skru av %1"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19579 msgid "Nothing to do"
19580 msgstr "Har ingenting å gjere"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19583 msgid "Unknown action"
19584 msgstr "Ukjend handling"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19587 msgid "Command not handled"
19588 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19591 msgid "Command disabled"
19592 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19595 msgid "Running configure..."
19596 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19599 msgid "Reloading configuration..."
19600 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19603 msgid "System reconfiguration failed"
19604 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19607 msgid ""
19608 "The system reconfiguration has failed.\n"
19609 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19610 "Please reconfigure again if needed."
19611 msgstr ""
19612 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19613 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19614 "fungere.\n"
19615 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19618 msgid "System reconfigured"
19619 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19622 msgid ""
19623 "The system has been reconfigured.\n"
19624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19625 "updated document class specifications."
19626 msgstr ""
19627 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19628 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19629 "kunne nytte endringane."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19632 msgid "Exiting."
19633 msgstr "Avsluttar."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19636 #, c-format
19637 msgid "Opening help file %1$s..."
19638 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19642 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19645 #, c-format
19646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19647 msgstr ""
19648 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19651 #, c-format
19652 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19653 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19656 msgid "Unable to save document defaults"
19657 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19660 msgid "Unknown function."
19661 msgstr "Ukjent funksjon."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19664 msgid "The current document was closed."
19665 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19668 msgid ""
19669 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19670 "documents and exit.\n"
19671 "\n"
19672 "Exception: "
19673 msgstr ""
19674 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19675 "avslutte.\n"
19676 "\n"
19677 "Unntaket: "
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19681 msgid "Software exception Detected"
19682 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19685 msgid ""
19686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19687 "unsaved documents and exit."
19688 msgstr ""
19689 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19690 "og avslutte."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19694 msgid "Could not find UI definition file"
19695 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Error while reading the included file\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "Please check your installation."
19703 msgstr ""
19704 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19705 "%1$s.\n"
19706 "Sjekk installasjonen din."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19709 msgid "Could not find default UI file"
19710 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19713 msgid ""
19714 "LyX could not find the default UI file!\n"
19715 "Please check your installation."
19716 msgstr ""
19717 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19718 "%1$s.\n"
19719 "Sjekk installasjonen din."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Error while reading the configuration file\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "Falling back to default.\n"
19727 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19728 "check which User Interface file you are using."
19729 msgstr ""
19730 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19731 "%1$s.\n"
19732 "Går tilbake til standarden.\n"
19733 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19734 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19737 msgid "BibTeX Bibliography"
19738 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19747 msgid "Documents|#o#O"
19748 msgstr "Dokument|#o#O"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19752 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19755 msgid "Select a BibTeX database to add"
19756 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19760 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19763 msgid "Select a BibTeX style"
19764 msgstr "Vel BibTeX stil"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19767 msgid "No frame"
19768 msgstr "Inga ramme"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19771 msgid "Simple rectangular frame"
19772 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19775 msgid "Oval frame, thin"
19776 msgstr "Tynn, oval ramme"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19779 msgid "Oval frame, thick"
19780 msgstr "Tjukk oval ramme"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19783 msgid "Drop shadow"
19784 msgstr "Kastar skugge"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19787 msgid "Shaded background"
19788 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19791 msgid "Double rectangular frame"
19792 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19795 msgid "Height"
19796 msgstr "Høgd"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19799 msgid "Depth"
19800 msgstr "Djupn"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19803 msgid "Total Height"
19804 msgstr "Heile høgda"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19807 msgid "Width"
19808 msgstr "Breidd"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19812 msgid "Makebox"
19813 msgstr "Lag ramme"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19816 msgid "Branch"
19817 msgstr "Grein"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19820 msgid "Activated"
19821 msgstr "Aktivert"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19824 msgid "Color"
19825 msgstr "Farge"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19828 msgid "Filename Suffix"
19829 msgstr "Filetternamn"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19837 msgid "Yes"
19838 msgstr "Ja"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19846 msgid "No"
19847 msgstr "Nei"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19850 msgid "Enter new branch name"
19851 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19857 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19858 msgstr ""
19859 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19860 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19863 msgid "&Merge"
19864 msgstr "&Smelt saman"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19867 msgid "Renaming failed"
19868 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19871 msgid "The branch could not be renamed."
19872 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19875 msgid "Merge Changes"
19876 msgstr "Slå saman endringar"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "Change by %1$s\n"
19882 "\n"
19883 msgstr ""
19884 "Endra av %1$s\n"
19885 "\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19888 #, c-format
19889 msgid "Change made at %1$s\n"
19890 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19897 msgid "No change"
19898 msgstr "Inga endring"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19901 msgid "Small Caps"
19902 msgstr "Lita skrifttype"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19910 msgid "Reset"
19911 msgstr "Nullstill"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19914 msgid "Underbar"
19915 msgstr "Understrek"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19918 msgid "Double underbar"
19919 msgstr "Dobbelunderstrek"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19922 msgid "Wavy underbar"
19923 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19926 msgid "Strikeout"
19927 msgstr "Strek igjennom"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19930 msgid "No color"
19931 msgstr "Ingen fargar"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19934 msgid "Black"
19935 msgstr "Svart"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19938 msgid "White"
19939 msgstr "Kvit"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19942 msgid "Red"
19943 msgstr "Raud"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19946 msgid "Green"
19947 msgstr "Grøn"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19950 msgid "Blue"
19951 msgstr "Blå"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19954 msgid "Cyan"
19955 msgstr "Cyan"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19958 msgid "Magenta"
19959 msgstr "Magenta"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19962 msgid "Yellow"
19963 msgstr "Gul"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19966 msgid "Text Style"
19967 msgstr "Tekststil"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19970 msgid "Keys"
19971 msgstr "Nøklar"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19974 msgid "LinkBack PDF"
19975 msgstr "LinkBack PDF"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19978 msgid "PDF"
19979 msgstr "PDF"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19982 msgid "pasted"
19983 msgstr "Limt inn"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19986 #, c-format
19987 msgid "%1$s Files"
19988 msgstr "%1$s filer."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19992 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
19998 msgid "Canceled."
19999 msgstr "Avbroten."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20002 msgid "Overwrite external file?"
20003 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20006 #, c-format
20007 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20008 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20011 msgid "List of previous commands"
20012 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20015 msgid "Next command"
20016 msgstr "Neste kommando"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20019 msgid "Compare LyX files"
20020 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20023 msgid "Select document"
20024 msgstr "Vel dokument"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20029 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20030 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20035 msgid "Error"
20036 msgstr "Feil"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20039 msgid "Error while comparing documents."
20040 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20043 msgid "Aborted"
20044 msgstr "Avbrote"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20047 msgid "Finished"
20048 msgstr "Ferdig"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20051 msgid "Aborting process..."
20052 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20055 msgid "differences"
20056 msgstr "forskjellar"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20059 msgid "Compare different revisions"
20060 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20063 msgid "big[[delimiter size]]"
20064 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20067 msgid "Big[[delimiter size]]"
20068 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20072 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20076 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20079 msgid "Math Delimiter"
20080 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20084 msgid "(None)"
20085 msgstr "(Ingen)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20088 msgid "Variable"
20089 msgstr "Variabel"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "Computer Modern Roman"
20093 msgstr "Computer Modern Romansk"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Latin Modern Roman"
20097 msgstr "Latin Modern Romansk"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "AE (Almost European)"
20101 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Times Roman"
20105 msgstr "Times-Romansk"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20108 msgid "Palatino"
20109 msgstr "Palatino"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Bitstream Charter"
20113 msgstr "Bitstream Charter"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "New Century Schoolbook"
20117 msgstr "New Century Schoolbook"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Bookman"
20121 msgstr "Bookman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20124 msgid "Utopia"
20125 msgstr "Utopia"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20128 msgid "Bera Serif"
20129 msgstr "Bera Serif"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20132 msgid "Concrete Roman"
20133 msgstr "Concrete Romansk"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgid "Zapf Chancery"
20137 msgstr "Zapf Chancery"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Computer Modern Sans"
20141 msgstr "Computer Modern Sans"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Latin Modern Sans"
20145 msgstr "Latin Modern Sans"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20148 msgid "Helvetica"
20149 msgstr "Helvetica"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 msgid "Avant Garde"
20153 msgstr "Avant Garde"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20156 msgid "Bera Sans"
20157 msgstr "Bera Sans"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20160 msgid "CM Bright"
20161 msgstr "CM Bright"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20164 msgid "Computer Modern Typewriter"
20165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "Latin Modern Typewriter"
20169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20172 msgid "Courier"
20173 msgstr "Courier"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20176 msgid "Bera Mono"
20177 msgstr "Bera Mono"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20180 msgid "LuxiMono"
20181 msgstr "LuxiMono"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20184 msgid "CM Typewriter Light"
20185 msgstr "CM Typewriter Light"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20188 msgid "Page"
20189 msgstr "Side"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20192 msgid "Module not found!"
20193 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20196 msgid "Layout is valid!"
20197 msgstr "Stilen er gyldig!"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20200 msgid "Layout is invalid!"
20201 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20204 msgid "Document Settings"
20205 msgstr "Dokumentval"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20209 msgid "Child Document"
20210 msgstr "Barnedokumentet"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20213 msgid "Include to Output"
20214 msgstr "Inkluder"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20217 msgid "10"
20218 msgstr "10"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20221 msgid "11"
20222 msgstr "11"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20225 msgid "12"
20226 msgstr "12"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20229 msgid "None (no fontenc)"
20230 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20233 msgid "empty"
20234 msgstr "tom"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20237 msgid "plain"
20238 msgstr "enkel"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20241 msgid "headings"
20242 msgstr "hovud"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20245 msgid "fancy"
20246 msgstr "frodig"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20249 msgid "A0"
20250 msgstr "A0"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20253 msgid "A1"
20254 msgstr "A1"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20257 msgid "A2"
20258 msgstr "A2"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20261 msgid "A6"
20262 msgstr "A6"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20265 msgid "B0"
20266 msgstr "B0"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20269 msgid "B1"
20270 msgstr "B1"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20273 msgid "B2"
20274 msgstr "B2"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20277 msgid "B3"
20278 msgstr "B3"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20281 msgid "B4"
20282 msgstr "B4"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20285 msgid "B6"
20286 msgstr "B6"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20289 msgid "C0"
20290 msgstr "C0"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20293 msgid "C1"
20294 msgstr "C1"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20297 msgid "C2"
20298 msgstr "C2"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20301 msgid "C3"
20302 msgstr "C3"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20305 msgid "C4"
20306 msgstr "C4"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20309 msgid "C5"
20310 msgstr "C5"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20313 msgid "C6"
20314 msgstr "C6"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20317 msgid "JIS B0"
20318 msgstr "JIS B0"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20321 msgid "JIS B1"
20322 msgstr "JIS B1"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20325 msgid "JIS B2"
20326 msgstr "JIS B2"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20329 msgid "JIS B3"
20330 msgstr "JIS B3"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20333 msgid "JIS B4"
20334 msgstr "JIS B4"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20337 msgid "JIS B5"
20338 msgstr "JIS B5"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20341 msgid "JIS B6"
20342 msgstr "JIS B6"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20345 msgid "Language Default (no inputenc)"
20346 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20349 msgid "``text''"
20350 msgstr "“tekst”"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20353 msgid "''text''"
20354 msgstr "”tekst”"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20357 msgid ",,text``"
20358 msgstr "„tekst“"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20361 msgid ",,text''"
20362 msgstr "„tekst”"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20365 msgid "<<text>>"
20366 msgstr "«tekst»"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20369 msgid ">>text<<"
20370 msgstr "»tekst«"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20373 msgid "Numbered"
20374 msgstr "Nummerering"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20377 msgid "Appears in TOC"
20378 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20381 msgid "Author-year"
20382 msgstr "Forfattar-år"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20385 msgid "Numerical"
20386 msgstr "Numerisk"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20389 #, c-format
20390 msgid "Unavailable: %1$s"
20391 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20396 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20401 msgid "Document Class"
20402 msgstr "Dokumentklasse"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20408 msgid "Child Documents"
20409 msgstr "Barnedokument"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20412 msgid "Modules"
20413 msgstr "Modular"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20416 msgid "Local Layout"
20417 msgstr "Lokalstil"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20420 msgid "Text Layout"
20421 msgstr "Tekststil"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20424 msgid "Page Margins"
20425 msgstr "Sidemargar"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20428 msgid "Colors"
20429 msgstr "Fargar"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20432 msgid "Numbering & TOC"
20433 msgstr "Tal og bolkar"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20436 msgid "Indexes"
20437 msgstr "Indeksar"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20440 msgid "PDF Properties"
20441 msgstr "PDF Eigenskapar"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20444 msgid "Math Options"
20445 msgstr "Matte val"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20448 msgid "Float Placement"
20449 msgstr "Flytar plassering"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20452 msgid "Bullets"
20453 msgstr "Punkt"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20456 msgid "Branches"
20457 msgstr "Greiner"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20460 msgid "LaTeX Preamble"
20461 msgstr "LaTeX fortekst"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20466 msgid " (not installed)"
20467 msgstr " (ikkje installert)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20470 msgid "Layouts|#o#O"
20471 msgstr "Stiller|#o#O"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20475 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20479 msgid "Local layout file"
20480 msgstr "lokal stilfil"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20483 msgid ""
20484 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20485 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20486 "document may not work with this layout if you do not\n"
20487 "keep the layout file in the document directory."
20488 msgstr ""
20489 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20490 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20491 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20492 "saman med dokumentet."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20495 msgid "&Set Layout"
20496 msgstr "&Set stil"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20499 msgid "Unable to read local layout file."
20500 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20503 msgid "Select master document"
20504 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20507 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20508 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20512 msgid "Unapplied changes"
20513 msgstr "endringar"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20517 msgid ""
20518 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20519 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20520 msgstr ""
20521 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20522 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20526 msgid "&Dismiss"
20527 msgstr "&Forkast"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20531 msgid "Unable to set document class."
20532 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20535 #, c-format
20536 msgid "%1$s, %2$s"
20537 msgstr "%1$s, %2$s"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20540 #, c-format
20541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20542 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s (unavailable)"
20547 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20550 msgid "Module provided by document class."
20551 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20554 #, c-format
20555 msgid "Package(s) required: %1$s."
20556 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20559 msgid "or"
20560 msgstr "eller"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20563 #, c-format
20564 msgid "Modules required: %1$s."
20565 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20568 #, c-format
20569 msgid "Modules excluded: %1$s."
20570 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20573 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20574 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20577 msgid "[No options predefined]"
20578 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20581 msgid "Can't set layout!"
20582 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20585 #, c-format
20586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20587 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20590 msgid "Not Found"
20591 msgstr "Ikkje funnen"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20594 msgid "Assigned master does not include this file"
20595 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "You must include this file in the document\n"
20601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20602 "feature."
20603 msgstr ""
20604 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20605 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20606 "funksjonen."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20609 msgid "Could not load master"
20610 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "The master document '%1$s'\n"
20616 "could not be loaded."
20617 msgstr ""
20618 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20619 "kunne ikkje bli lasta."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20622 msgid "Literate"
20623 msgstr "Litterært"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20626 msgid "pLaTeX"
20627 msgstr "pLaTeX"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20630 msgid "Error List"
20631 msgstr "Feillister"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20634 #, c-format
20635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20636 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20639 msgid "Top left"
20640 msgstr "Øvst til venstre"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20643 msgid "Bottom left"
20644 msgstr "Nedst til venstre"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20647 msgid "Baseline left"
20648 msgstr "Venstre grunnlinje"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Top center"
20652 msgstr "Øvst midt på"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20655 msgid "Bottom center"
20656 msgstr "Nedst midt på"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgid "Baseline center"
20660 msgstr "Midt på grunnlina"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20663 msgid "Top right"
20664 msgstr "Øvst til høgre"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20667 msgid "Bottom right"
20668 msgstr "Nedst til høgre"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline right"
20672 msgstr "Høgre grunnlinje"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20675 msgid "External Material"
20676 msgstr "Eksternt materiale"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20679 msgid "Scale%"
20680 msgstr "Storleik%"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20683 msgid "Select external file"
20684 msgstr "Vel ekstern fil"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20687 msgid "automatically"
20688 msgstr "automatisk"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20691 msgid "Graphics"
20692 msgstr "Grafikk"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20695 msgid "Dissolve previous group?"
20696 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20703 "because this graphic was its only member.\n"
20704 "How do you want to proceed?"
20705 msgstr ""
20706 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20707 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20708 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20709 "Korleis vil du fortsette?"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20712 #, c-format
20713 msgid "Stick with group '%1$s'"
20714 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20717 #, c-format
20718 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20719 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20725 "the group will be dissolved,\n"
20726 "because this graphic was its only member.\n"
20727 "How do you want to proceed?"
20728 msgstr ""
20729 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20730 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20731 "Korleis vil du fortsette?"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20734 #, c-format
20735 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20736 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20739 msgid "Enter unique group name:"
20740 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20743 msgid "Group already defined!"
20744 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20747 #, c-format
20748 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20749 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20752 msgid "bp"
20753 msgstr "bp"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20756 msgid "cm"
20757 msgstr "cm"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20760 msgid "mm"
20761 msgstr "mm"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20764 msgid "in[[unit of measure]]"
20765 msgstr "in[[måleining]]"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20768 msgid "Select graphics file"
20769 msgstr "Vel grafikk fil"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20772 msgid "Clipart|#C#c"
20773 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20777 msgid "Thin Space"
20778 msgstr "Lite mellomrom"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20781 msgid "Medium Space"
20782 msgstr "Middels mellomrom"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20785 msgid "Thick Space"
20786 msgstr "Stort mellomrom"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20790 msgid "Negative Thin Space"
20791 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20794 msgid "Negative Medium Space"
20795 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20798 msgid "Negative Thick Space"
20799 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20802 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20803 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20806 msgid "Quad (1 em)"
20807 msgstr "Gefirt (1 em)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20810 msgid "Double Quad (2 em)"
20811 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20814 msgid "Interword Space"
20815 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20818 msgid "Horizontal Fill"
20819 msgstr "Vassrett fyll"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20822 msgid ""
20823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20826 msgstr ""
20827 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20828 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20829 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20834 msgid ""
20835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20836 msgstr ""
20837 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20840 msgid "Select document to include"
20841 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20845 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20848 msgid "Index Entry Settings"
20849 msgstr "Indeksnøkkel val"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20852 msgid "Label Color"
20853 msgstr "Etikett farge."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20856 msgid "Cannot remove standard index"
20857 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20860 msgid "The default index cannot be removed."
20861 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20864 msgid "Enter new index name"
20865 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20869 msgstr ""
20870 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 msgid "unknown"
20874 msgstr "ukjent"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20877 msgid "shortcut"
20878 msgstr "Snøggtast"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgid "shortcuts"
20882 msgstr "snøggtastar"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 msgid "lyxrc"
20886 msgstr "lyxrc"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 msgid "package"
20890 msgstr "pakke"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 msgid "textclass"
20894 msgstr "tekstklasser"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 msgid "menu"
20898 msgstr "meny"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 msgid "icon"
20902 msgstr "ikon"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 msgid "buffer"
20906 msgstr "buffer"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20909 msgid "lyxinfo"
20910 msgstr "lyxinfo"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20913 msgid "Shift-"
20914 msgstr "Shift-"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20917 msgid "Control-"
20918 msgstr "Control-"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20921 msgid "Option-"
20922 msgstr "Option-"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20925 msgid "Command-"
20926 msgstr "Kommando-"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20929 msgid "No language"
20930 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20933 msgid "Program Listing Settings"
20934 msgstr "Val for Kodelister"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20937 msgid "No dialect"
20938 msgstr "Ingen dialekt"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20941 msgid "LaTeX Log"
20942 msgstr "LaTeX-logg"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20945 msgid "LyX2LyX"
20946 msgstr "LyX2LyX"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20949 msgid "Literate Programming Build Log"
20950 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20953 msgid "lyx2lyx Error Log"
20954 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20957 msgid "Version Control Log"
20958 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20961 msgid "Log file not found."
20962 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20965 msgid "No literate programming build log file found."
20966 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20969 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20970 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20973 msgid "No version control log file found."
20974 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20977 msgid "Math Matrix"
20978 msgstr "Matte matrise"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20981 msgid "Note Settings"
20982 msgstr "Notaval"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20985 msgid "Paragraph Settings"
20986 msgstr "Val for avsnitt"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20989 msgid ""
20990 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20991 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20992 "\n"
20993 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20994 "the items is used."
20995 msgstr ""
20996 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20997 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20998 "\n"
20999 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21000 "til å sette bredda på etikettane."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21003 msgid "Phantom Settings"
21004 msgstr "Fantomval"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21007 msgid "System files|#S#s"
21008 msgstr "System filer|#S#s"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21011 msgid "User files|#U#u"
21012 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21015 msgid "Look & Feel"
21016 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21019 msgid "Language Settings"
21020 msgstr "Språkval"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21023 msgid "File Handling"
21024 msgstr "Handsaming av filer"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21027 msgid "Keyboard/Mouse"
21028 msgstr "Tastatur/mus"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21031 msgid "Input Completion"
21032 msgstr "tekstsluttføring"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21036 msgid "Co&mmand:"
21037 msgstr "Ko&mmando:"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21040 msgid "Screen Fonts"
21041 msgstr "Skjerm skrift"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21044 msgid "Paths"
21045 msgstr "Stigar"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21048 msgid "Select directory for example files"
21049 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21052 msgid "Select a document templates directory"
21053 msgstr "Vel ein stig til malar"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21056 msgid "Select a temporary directory"
21057 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21060 msgid "Select a backups directory"
21061 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21064 msgid "Select a document directory"
21065 msgstr "Vel stig til dokument"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21068 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21069 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21072 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21073 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21076 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21077 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21081 msgid "Spellchecker"
21082 msgstr "Stavekontroll"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21085 msgid "Native"
21086 msgstr "Innfødd"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21089 msgid "Aspell"
21090 msgstr "Aspell"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21093 msgid "Enchant"
21094 msgstr "Enchant"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21097 msgid "Hunspell"
21098 msgstr "Hunspell"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21101 msgid "Converters"
21102 msgstr "Eksportprogram"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21105 msgid "File Formats"
21106 msgstr "Filformat"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21109 msgid "Format in use"
21110 msgstr "Format som er i bruk"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21113 msgid ""
21114 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21115 "converter. Please remove the converter first."
21116 msgstr ""
21117 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21118 "programmet fyrst."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21121 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21122 msgstr ""
21123 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21124 "programmet fyrst."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21127 msgid "LyX needs to be restarted!"
21128 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21131 msgid ""
21132 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21133 "restart."
21134 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21137 msgid "Printer"
21138 msgstr "Skrivar"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21141 msgid "User Interface"
21142 msgstr "Brukargrensesnitt"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21145 msgid "Control"
21146 msgstr "Kontroll"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21149 msgid "Shortcuts"
21150 msgstr "Snøggtastar"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21153 msgid "Function"
21154 msgstr "Funksjon"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21157 msgid "Shortcut"
21158 msgstr "Snøggtast"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21161 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21162 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21165 msgid "Mathematical Symbols"
21166 msgstr "Matematiske symbol"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21169 msgid "Document and Window"
21170 msgstr "Dokument og vindauge"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21173 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21174 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21177 msgid "System and Miscellaneous"
21178 msgstr "System og ymse"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21181 msgid "Res&tore"
21182 msgstr "Gjenoppre&tt"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21186 msgid "Failed to create shortcut"
21187 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21190 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21191 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21194 msgid "Invalid or empty key sequence"
21195 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21201 "%2$s\n"
21202 "You need to remove that binding before creating a new one."
21203 msgstr ""
21204 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21205 "%2$s\n"
21206 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21209 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21210 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21213 msgid "Identity"
21214 msgstr "Identitet"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21217 msgid "Choose bind file"
21218 msgstr "Vel bindingsfil"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21221 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21222 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21225 msgid "Choose UI file"
21226 msgstr "Vel UI fil"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21229 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21230 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21233 msgid "Choose keyboard map"
21234 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21237 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21238 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21241 msgid "Print Document"
21242 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21245 msgid "Print to file"
21246 msgstr "Skriv ut til fil"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21249 msgid "PostScript files (*.ps)"
21250 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21253 msgid "Longest label width"
21254 msgstr "Lengste etikett breidda"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21257 msgid "Index Settings"
21258 msgstr "Indeksval"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21261 msgid "<All indexes>"
21262 msgstr "<Alle indeksar>"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21265 msgid "Progress/Debug Messages"
21266 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21269 msgid "Debug Level"
21270 msgstr "avlusingnivå"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21273 msgid "Set"
21274 msgstr "Sett inn"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21277 msgid "Cross-reference"
21278 msgstr "Kryssreferanse"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21281 msgid "&Go Back"
21282 msgstr "&Gå tilbake"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21285 msgid "Jump back"
21286 msgstr "Hopp tilbake"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21289 msgid "Jump to label"
21290 msgstr "Gå til referanse"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21293 msgid "<No prefix>"
21294 msgstr "<ingen forstaving>"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21297 msgid "Find and Replace"
21298 msgstr "Søk og erstatt"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21301 msgid "Send Document to Command"
21302 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21305 msgid "Show File"
21306 msgstr "Vis fila"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21309 msgid "Error -> Cannot load file!"
21310 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21313 #, c-format
21314 msgid "%1$d words checked."
21315 msgstr "%1$d ord sjekka."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21318 msgid "One word checked."
21319 msgstr "Eit ord er sjekka."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21322 msgid "Spelling check completed"
21323 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21326 msgid "Basic Latin"
21327 msgstr "Enkel latin"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21330 msgid "Latin-1 Supplement"
21331 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21334 msgid "Latin Extended-A"
21335 msgstr "Latin utviding-A"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21338 msgid "Latin Extended-B"
21339 msgstr "Latin utviding-B"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21342 msgid "IPA Extensions"
21343 msgstr "IPA utvidingar"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21346 msgid "Spacing Modifier Letters"
21347 msgstr "Avstandendrande teikn"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21350 msgid "Combining Diacritical Marks"
21351 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21354 msgid "Cyrillic"
21355 msgstr "Kyrillisk"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21358 msgid "Arabic"
21359 msgstr "Arabisk"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21362 msgid "Devanagari"
21363 msgstr "Devanagari"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21366 msgid "Bengali"
21367 msgstr "Bengali"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21370 msgid "Gurmukhi"
21371 msgstr "Gurmukhi"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21374 msgid "Gujarati"
21375 msgstr "Gujarati"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21378 msgid "Oriya"
21379 msgstr "Oriya"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21382 msgid "Tamil"
21383 msgstr "Tamil"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21386 msgid "Telugu"
21387 msgstr "Telugu"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21390 msgid "Kannada"
21391 msgstr "Kannada"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21394 msgid "Malayalam"
21395 msgstr "Malayalam"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21398 msgid "Lao"
21399 msgstr "Lao"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21402 msgid "Tibetan"
21403 msgstr "Tibetansk"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21406 msgid "Georgian"
21407 msgstr "Georgis"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21410 msgid "Hangul Jamo"
21411 msgstr "Hangul Jamo"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21414 msgid "Phonetic Extensions"
21415 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21418 msgid "Latin Extended Additional"
21419 msgstr "Latin utviding tillegg"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21422 msgid "Greek Extended"
21423 msgstr "Gresk utvida"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21426 msgid "General Punctuation"
21427 msgstr "Generell teiknsetjing"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21430 msgid "Superscripts and Subscripts"
21431 msgstr "Heva og senka skrift"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21434 msgid "Currency Symbols"
21435 msgstr "Valutasymbol"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21439 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21442 msgid "Letterlike Symbols"
21443 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21446 msgid "Number Forms"
21447 msgstr "Talsymbol"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21450 msgid "Mathematical Operators"
21451 msgstr "Matematiske operatorar"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21454 msgid "Miscellaneous Technical"
21455 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21458 msgid "Control Pictures"
21459 msgstr "Kontrollbilete"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21462 msgid "Optical Character Recognition"
21463 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21467 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21470 msgid "Box Drawing"
21471 msgstr "Ramme"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21474 msgid "Block Elements"
21475 msgstr "Blokkelement"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21478 msgid "Geometric Shapes"
21479 msgstr "Geometriske symbol"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21482 msgid "Miscellaneous Symbols"
21483 msgstr "Ymse symbol"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21486 msgid "Dingbats"
21487 msgstr "Dingbats"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21491 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21495 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21498 msgid "Hiragana"
21499 msgstr "Hiragana"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21502 msgid "Katakana"
21503 msgstr "Katakana"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21506 msgid "Bopomofo"
21507 msgstr "Bopomofo"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21511 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21514 msgid "Kanbun"
21515 msgstr "Kanbun"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21519 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21522 msgid "CJK Compatibility"
21523 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21526 msgid "CJK Unified Ideographs"
21527 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21530 msgid "Hangul Syllables"
21531 msgstr "Hangul-stavingar"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21534 msgid "High Surrogates"
21535 msgstr "Høye surrogater"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21538 msgid "Private Use High Surrogates"
21539 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21542 msgid "Low Surrogates"
21543 msgstr "Lave surrogater"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21546 msgid "Private Use Area"
21547 msgstr "Område til privat bruk"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21551 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21555 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21559 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21562 msgid "Combining Half Marks"
21563 msgstr "Samansette halvmerker"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21566 msgid "CJK Compatibility Forms"
21567 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21570 msgid "Small Form Variants"
21571 msgstr "Små formvariantar"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21575 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21579 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21582 msgid "Specials"
21583 msgstr "Spesielle"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21586 msgid "Linear B Syllabary"
21587 msgstr "Lineær B syllabar"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21590 msgid "Linear B Ideograms"
21591 msgstr "Lineær B ordteikn"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21594 msgid "Aegean Numbers"
21595 msgstr "Aegeiske nummer"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21598 msgid "Ancient Greek Numbers"
21599 msgstr "Gamle greske tal"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21602 msgid "Old Italic"
21603 msgstr "Gamal italiensk"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21606 msgid "Gothic"
21607 msgstr "Gotisk"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21610 msgid "Ugaritic"
21611 msgstr "Ugaritisk"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21614 msgid "Old Persian"
21615 msgstr "Gammelpersisk"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21618 msgid "Deseret"
21619 msgstr "Deseret"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21622 msgid "Shavian"
21623 msgstr "Shavisk"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21626 msgid "Osmanya"
21627 msgstr "Osmanya"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21630 msgid "Cypriot Syllabary"
21631 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21634 msgid "Kharoshthi"
21635 msgstr "Kharoshthi"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21639 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21642 msgid "Musical Symbols"
21643 msgstr "Musikksymbol"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21646 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21647 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21650 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21651 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21654 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21655 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21658 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21659 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21663 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21666 msgid "Tags"
21667 msgstr "Merke"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21670 msgid "Variation Selectors Supplement"
21671 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21675 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21678 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21679 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21682 msgid "Character: "
21683 msgstr "Teikn ."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21686 msgid "Code Point: "
21687 msgstr "Kodepunkt: "
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21690 msgid "Symbols"
21691 msgstr "Symbol"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21694 msgid "Insert Table"
21695 msgstr "Set inn tabell"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21698 msgid "TeX Information"
21699 msgstr "TeX informasjon"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21702 msgid "No thesaurus available for this language!"
21703 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21706 msgid "Outline"
21707 msgstr "Disposisjon"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21710 msgid "auto"
21711 msgstr "auto"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21714 msgid "off"
21715 msgstr "Av"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21718 #, c-format
21719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21720 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21723 msgid "version "
21724 msgstr "versjon "
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21727 msgid "unknown version"
21728 msgstr "ukjent versjon"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21731 msgid "Small-sized icons"
21732 msgstr "Små ikon"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21735 msgid "Normal-sized icons"
21736 msgstr "Normale ikon"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21739 msgid "Big-sized icons"
21740 msgstr "Store ikon"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21743 msgid "Exit LyX"
21744 msgstr "Skru av LyX"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21747 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21748 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21751 msgid "Welcome to LyX!"
21752 msgstr "Velkomen til LyX!"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21755 msgid "Automatic save done."
21756 msgstr "Automatisk lagring utført."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21759 msgid "Automatic save failed!"
21760 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21763 msgid "Command not allowed without any document open"
21764 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21767 #, c-format
21768 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21769 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21772 msgid "Select template file"
21773 msgstr "Vel mal"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21776 msgid "Templates|#T#t"
21777 msgstr "Malar|#M#m"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21780 msgid "Document not loaded."
21781 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21784 msgid "Select document to open"
21785 msgstr "Vel dokument"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21789 msgid "Examples|#E#e"
21790 msgstr "Eksempla|#E#e"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21793 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21794 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21797 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21798 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21801 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21802 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21805 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21806 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21811 msgid "Invalid filename"
21812 msgstr "Ugyldig filnamn"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "The directory in the given path\n"
21818 "%1$s\n"
21819 "does not exist."
21820 msgstr ""
21821 "Katalogen i stigen\n"
21822 "%1$s\n"
21823 "finst ikkje."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21826 #, c-format
21827 msgid "Opening document %1$s..."
21828 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21831 #, c-format
21832 msgid "Document %1$s opened."
21833 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21836 msgid "Version control detected."
21837 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21840 #, c-format
21841 msgid "Could not open document %1$s"
21842 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21845 msgid "Couldn't import file"
21846 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21849 #, c-format
21850 msgid "No information for importing the format %1$s."
21851 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21854 #, c-format
21855 msgid "Select %1$s file to import"
21856 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "The document %1$s already exists.\n"
21862 "\n"
21863 "Do you want to overwrite that document?"
21864 msgstr ""
21865 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21866 "\n"
21867 "Vil du skriva over dokumentet?"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21870 msgid "Overwrite document?"
21871 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21874 #, c-format
21875 msgid "Importing %1$s..."
21876 msgstr "Importerer %1$s..."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21879 msgid "imported."
21880 msgstr "importert."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21883 msgid "file not imported!"
21884 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21887 msgid "newfile"
21888 msgstr "nyfil"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21891 msgid "Select LyX document to insert"
21892 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21895 msgid "Absolute filename expected."
21896 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21899 msgid "Select file to insert"
21900 msgstr "Vel fil å setje inn"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21903 msgid "All Files (*)"
21904 msgstr "Alle filer (*)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21907 msgid "Choose a filename to save document as"
21908 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21911 msgid "&Rename"
21912 msgstr "End&ra namn"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "The document %1$s could not be saved.\n"
21918 "\n"
21919 "Do you want to rename the document and try again?"
21920 msgstr ""
21921 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21922 "\n"
21923 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21926 msgid "Rename and save?"
21927 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21930 msgid "&Retry"
21931 msgstr "&Prøv på nytt"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21934 msgid "Close document"
21935 msgstr "Lat att dokumentet"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21938 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21939 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to save the document?"
21947 msgstr ""
21948 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21949 "\n"
21950 "Vil du lagra dokumentet?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21953 msgid "Save new document?"
21954 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21960 "\n"
21961 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21962 msgstr ""
21963 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21964 "\n"
21965 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21968 msgid "Save changed document?"
21969 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21972 msgid "&Discard"
21973 msgstr "&Forkast"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to save the document?"
21981 msgstr ""
21982 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21983 "\n"
21984 "Vil du lagra dokumentet?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Document \n"
21990 "%1$s\n"
21991 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21992 msgstr ""
21993 "Dokumentet\n"
21994 "%1$s\n"
21995 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21996 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21999 msgid "Reload externally changed document?"
22000 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22003 msgid "Error when setting the locking property."
22004 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22007 msgid "Directory is not accessible."
22008 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22011 #, c-format
22012 msgid "Opening child document %1$s..."
22013 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22016 #, c-format
22017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22021 #, c-format
22022 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22023 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22026 #, c-format
22027 msgid "Successful export to format: %1$s"
22028 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22031 #, c-format
22032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22033 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22036 msgid "Exporting ..."
22037 msgstr "Eksporterer..."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22040 msgid "Previewing ..."
22041 msgstr "Førehandvisar ..."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22044 msgid "Document not loaded"
22045 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22051 "version of the document %1$s?"
22052 msgstr ""
22053 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22054 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22057 msgid "Revert to saved document?"
22058 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22061 msgid "Saving all documents..."
22062 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22065 msgid "All documents saved."
22066 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22069 #, c-format
22070 msgid "%1$s unknown command!"
22071 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22074 msgid "Please, preview the document first."
22075 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22078 msgid "Couldn't proceed."
22079 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22083 msgid "LaTeX Source"
22084 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22087 msgid "DocBook Source"
22088 msgstr "DocBook kjelde"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22091 msgid "Literate Source"
22092 msgstr "Litterært kjelde"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22095 msgid " (version control, locking)"
22096 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22099 msgid " (version control)"
22100 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22103 msgid " (changed)"
22104 msgstr " (endra)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22107 msgid " (read only)"
22108 msgstr " (berre lesing)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22111 msgid "Close File"
22112 msgstr "Lat att fil"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22115 msgid "Hide tab"
22116 msgstr "Skjul fana"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22119 msgid "Close tab"
22120 msgstr "Skru av fana"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22123 msgid "Wrap Float Settings"
22124 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22127 msgid "Click to detach"
22128 msgstr "Vel for å frigjere"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22131 #, c-format
22132 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22133 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22136 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22137 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22140 msgid " (unknown)"
22141 msgstr " (ukjent)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22144 msgid "No Group"
22145 msgstr "Inga gruppe"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22148 msgid "More Spelling Suggestions"
22149 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22152 msgid "Add to personal dictionary|n"
22153 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22156 msgid "Ignore all|I"
22157 msgstr "Ignorer alle|l"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22160 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22161 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22164 msgid "Language|L"
22165 msgstr "Språk|p"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22168 msgid "More Languages ...|M"
22169 msgstr "Fleire språk...|F"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22172 msgid "Hidden|H"
22173 msgstr "Skjult|S"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22176 msgid "<No Documents Open>"
22177 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22180 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22181 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22184 msgid "View (Other Formats)|F"
22185 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22188 msgid "Update (Other Formats)|p"
22189 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22192 #, c-format
22193 msgid "View [%1$s]|V"
22194 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22197 #, c-format
22198 msgid "Update [%1$s]|U"
22199 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22202 msgid "No Custom Insets Defined!"
22203 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22206 msgid "<No Document Open>"
22207 msgstr "<ngen opne dokument>"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22210 msgid "Master Document"
22211 msgstr "Hovuddokumentet"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22214 msgid "Open Navigator..."
22215 msgstr "Opna navigatør..."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22218 msgid "Other Lists"
22219 msgstr "Andre lister."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22222 msgid "<Empty Table of Contents>"
22223 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22226 msgid "Other Toolbars"
22227 msgstr "Andre verktylinjer"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22230 msgid "No Branches Set for Document!"
22231 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22234 msgid "Index Entry|d"
22235 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22238 #, c-format
22239 msgid "Index: %1$s"
22240 msgstr "Index:%1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22243 #, c-format
22244 msgid "Index Entry (%1$s)"
22245 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22248 msgid "No Citation in Scope!"
22249 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22252 msgid "No Action Defined!"
22253 msgstr "Ingen handling definert!"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22256 #, c-format
22257 msgid "Export %1$s"
22258 msgstr "Eksporter %1$s"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22261 #, c-format
22262 msgid "Import %1$s"
22263 msgstr "Importer %1$s"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22266 #, c-format
22267 msgid "Update %1$s"
22268 msgstr "Oppdater %1$s"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22271 #, c-format
22272 msgid "View %1$s"
22273 msgstr "Sjå %1$s."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22276 msgid "space"
22277 msgstr "mellomrom"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22280 msgid ""
22281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22282 "characters:\n"
22283 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22286 msgid "Could not update TeX information"
22287 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22290 #, c-format
22291 msgid "The script `%1$s' failed."
22292 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22295 msgid "All Files "
22296 msgstr "Alle filer "
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22300 msgid "Table of Contents"
22301 msgstr "Innhaldsliste"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22304 msgid "List of Graphics"
22305 msgstr "Liste over bilete"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22308 msgid "List of Equations"
22309 msgstr "Liste over likningar"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22312 msgid "List of Footnotes"
22313 msgstr "Liste over fotnotar"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22316 msgid "List of Listings"
22317 msgstr "Liste over kodelister"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22320 msgid "List of Indexes"
22321 msgstr "Liste over indeksar"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22324 msgid "List of Marginal notes"
22325 msgstr "Liste over margnotisar"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22328 msgid "List of Notes"
22329 msgstr "Liste over Notisar"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "Liste over Litteratur"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22336 msgid "Labels and References"
22337 msgstr "Etikettar og Referansar"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "Liste over greiner"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22344 msgid "List of Changes"
22345 msgstr "Liste over endringar"
22346
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22349 msgid ""
22350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22351 "through LaTeX: "
22352 msgstr ""
22353 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22354
22355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22357 msgid "Problematic filename for DVI"
22358 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22359
22360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22362 msgid ""
22363 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22364 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22365 msgstr ""
22366 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22367 "og opnar det som DVI: "
22368
22369 #: src/insets/Inset.cpp:88
22370 msgid "Bibliography Entry"
22371 msgstr "Litteratur"
22372
22373 #: src/insets/Inset.cpp:91
22374 msgid "TeX Code"
22375 msgstr "TeX: "
22376
22377 #: src/insets/Inset.cpp:94
22378 msgid "Float"
22379 msgstr "Flytar"
22380
22381 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22382 msgid "Box"
22383 msgstr "Ramme"
22384
22385 #: src/insets/Inset.cpp:111
22386 msgid "Horizontal Space"
22387 msgstr "Vassrett mellomrom"
22388
22389 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22390 msgid "Vertical Space"
22391 msgstr "Loddrett avstand"
22392
22393 #: src/insets/Inset.cpp:115
22394 msgid "Info"
22395 msgstr "Info"
22396
22397 #: src/insets/Inset.cpp:158
22398 msgid "Horizontal Math Space"
22399 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22400
22401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22402 msgid "Keys must be unique!"
22403 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22404
22405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The key %1$s already exists,\n"
22409 "it will be changed to %2$s."
22410 msgstr ""
22411 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22412 "og vil bli endra til %2$s."
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22418 "If you proceed, all of them will be opened."
22419 msgstr ""
22420 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22421 "Om du held fram vil alle bli opna."
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22424 msgid "Open Databases?"
22425 msgstr "Opna databasar?"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22428 msgid "&Proceed"
22429 msgstr "&Hald fram"
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22432 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22433 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22436 msgid "Databases:"
22437 msgstr "Databasar:"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22440 msgid "Style File:"
22441 msgstr "Stilfil."
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22444 msgid "Lists:"
22445 msgstr "Lister."
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22448 msgid "included in TOC"
22449 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22452 msgid "Export Warning!"
22453 msgstr "Eksport åtvaring!"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22456 msgid ""
22457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22458 "BibTeX will be unable to find them."
22459 msgstr ""
22460 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22461 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22464 msgid ""
22465 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find it."
22467 msgstr ""
22468 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22469 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22472 msgid "simple frame"
22473 msgstr "Enkel ramme"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22476 msgid "frameless"
22477 msgstr "Utan ramme"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22480 msgid "simple frame, page breaks"
22481 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22484 msgid "oval, thin"
22485 msgstr "Tynn, oval"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22488 msgid "oval, thick"
22489 msgstr "Tjukk oval"
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22492 msgid "drop shadow"
22493 msgstr "Kastar skugge"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22496 msgid "shaded background"
22497 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22500 msgid "double frame"
22501 msgstr "dobbel ramme"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22504 #, c-format
22505 msgid "%1$s (%2$s)"
22506 msgstr "%1$s (%2$s)"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22511 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22514 msgid "active"
22515 msgstr "aktiv"
22516
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22518 msgid "non-active"
22519 msgstr "ikkje aktiv"
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22522 #, c-format
22523 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22524 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22527 msgid "Branch: "
22528 msgstr "Grein: "
22529
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22531 msgid "Branch (child only): "
22532 msgstr "Grein (berre barn): "
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22535 msgid "Branch (undefined): "
22536 msgstr "Grein (udefinert): "
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22539 msgid "Undef: "
22540 msgstr "Udefin: "
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22543 msgid "branch"
22544 msgstr "Grein"
22545
22546 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22547 #, c-format
22548 msgid "Sub-%1$s"
22549 msgstr "Under-%1$s"
22550
22551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22552 msgid "No bibliography defined!"
22553 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22554
22555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22556 msgid "No citations selected!"
22557 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22558
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22560 msgid "not cited"
22561 msgstr "ikkje nytta"
22562
22563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22564 msgid "LaTeX Command: "
22565 msgstr "LaTeX kommando: "
22566
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22568 msgid "InsetCommand Error: "
22569 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22570
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22572 msgid "Incompatible command name."
22573 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22576 msgid "InsetCommandParams Error: "
22577 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22580 msgid "InsetCommandParams: "
22581 msgstr "Val til innskotkommando: "
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22584 msgid "Unknown parameter name: "
22585 msgstr "Ukjent valnamn: "
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22589 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22592 msgid "Uncodable characters"
22593 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22594
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22600 "%2$s."
22601 msgstr ""
22602 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22603 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22604 "%2$s."
22605
22606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22607 #, c-format
22608 msgid "External template %1$s is not installed"
22609 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22612 msgid "float: "
22613 msgstr "flytar"
22614
22615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22616 #, c-format
22617 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22618 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22621 msgid "float"
22622 msgstr "flytar"
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22625 msgid "subfloat: "
22626 msgstr "underflytar"
22627
22628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22629 msgid " (sideways)"
22630 msgstr " (rotert)"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22633 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22634 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22635
22636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22637 #, c-format
22638 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22639 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22642 #, c-format
22643 msgid "List of %1$s"
22644 msgstr "Liste over %1$s"
22645
22646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22647 msgid "footnote"
22648 msgstr "fotnote"
22649
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "Could not copy the file\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "into the temporary directory."
22656 msgstr ""
22657 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22658 "%1$s\n"
22659 "til den mellombelse katalogen."
22660
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22662 #, c-format
22663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22664 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22665
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22667 #, c-format
22668 msgid "Graphics file: %1$s"
22669 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22670
22671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22672 msgid "www"
22673 msgstr "www"
22674
22675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22676 msgid "file"
22677 msgstr "fil"
22678
22679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22680 #, c-format
22681 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22682 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22685 msgid "Verbatim Input"
22686 msgstr "Set inn Verbatim"
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22689 msgid "Verbatim Input*"
22690 msgstr "Set inn Verbatim*"
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22693 msgid "Include (excluded)"
22694 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22698 msgid "Recursive input"
22699 msgstr "Rekursiv"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22703 #, c-format
22704 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22705 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "has textclass `%2$s'\n"
22712 "while parent file has textclass `%3$s'."
22713 msgstr ""
22714 "Underdokumentet %1$s'\n"
22715 "har tekstklassa %2$s'\n"
22716 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22719 msgid "Different textclasses"
22720 msgstr "Ulike tekstklassar"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Included file `%1$s'\n"
22726 "uses module `%2$s'\n"
22727 "which is not used in parent file."
22728 msgstr ""
22729 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22730 "brukar modulen %2$s'\n"
22731 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22734 msgid "Module not found"
22735 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22738 msgid "Unsupported Inclusion"
22739 msgstr "Ukjent inkludering"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22745 "Offending file:\n"
22746 "%1$s"
22747 msgstr ""
22748 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22749 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22750 "%1$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22753 msgid "Index sorting failed"
22754 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22755
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22762 "explained in the User Guide."
22763 msgstr ""
22764 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22765 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22766 "rett manuelt i brukarmanualen."
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22769 msgid "Index Entry"
22770 msgstr "Indeksnøkkel"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22773 msgid "unknown type!"
22774 msgstr "Ukjent type!"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22777 msgid "Unknown index type!"
22778 msgstr "Ukjent indekstype"
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22781 msgid "All indexes"
22782 msgstr "Alle indeksar"
22783
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22785 msgid "subindex"
22786 msgstr "under-indeks"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22789 #, c-format
22790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22791 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22792
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22795 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22799 msgid "undefined"
22800 msgstr "udefinert"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22803 msgid "yes"
22804 msgstr "Ja"
22805
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22807 msgid "no"
22808 msgstr "nei"
22809
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22811 msgid "No version control"
22812 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22813
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22815 #, c-format
22816 msgid "%1$s unknown"
22817 msgstr "%1$s er ukjent"
22818
22819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22820 msgid "Label names must be unique!"
22821 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22822
22823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "The label %1$s already exists,\n"
22827 "it will be changed to %2$s."
22828 msgstr ""
22829 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22830 "og vil bli endra til %2$s."
22831
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22833 msgid "DUPLICATE: "
22834 msgstr "DUPLIKAT: "
22835
22836 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22837 msgid "Horizontal line"
22838 msgstr "Vassrett linje"
22839
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22841 msgid "no more lstline delimiters available"
22842 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22843
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22845 msgid "Running out of delimiters"
22846 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22847
22848 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22849 msgid ""
22850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22854 "must investigate!"
22855 msgstr ""
22856 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22857 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22858 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22859 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22860
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22863 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22864
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "The following characters in one of the program listings are\n"
22869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22870 "%1$s."
22871 msgstr ""
22872 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22873 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22874 "%1$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22877 msgid "A value is expected."
22878 msgstr "Eg venta ein verdi."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22886 msgid "Unbalanced braces!"
22887 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22890 msgid "Please specify true or false."
22891 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22894 msgid "Only true or false is allowed."
22895 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22898 msgid "Please specify an integer value."
22899 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22902 msgid "An integer is expected."
22903 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22907 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22911 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22914 #, c-format
22915 msgid "Please specify one of %1$s."
22916 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22919 #, c-format
22920 msgid "Try one of %1$s."
22921 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22924 #, c-format
22925 msgid "I guess you mean %1$s."
22926 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22929 #, c-format
22930 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22931 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22934 #, c-format
22935 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22936 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22939 msgid ""
22940 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22941 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22944 msgid ""
22945 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22946 "trblTRBL"
22947 msgstr ""
22948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22949 "trblTRBL"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22952 msgid ""
22953 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22954 "right, bottom left and top left corner."
22955 msgstr ""
22956 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22957 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22960 msgid "Enter something like \\color{white}"
22961 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22965 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22968 msgid "auto, last or a number"
22969 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22972 msgid ""
22973 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22975 "defining a listing inset)"
22976 msgstr ""
22977 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22978 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22979 "definerer listeinnskot)"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22982 msgid ""
22983 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22985 "a listing inset)"
22986 msgstr ""
22987 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22988 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22989 "listeinnskot)"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22992 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22993 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22996 #, c-format
22997 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22998 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23001 #, c-format
23002 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23003 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23006 #, c-format
23007 msgid "Parameter %1$s: "
23008 msgstr "Val %1$s: "
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23011 #, c-format
23012 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23013 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23016 #, c-format
23017 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23018 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23021 msgid "New Page"
23022 msgstr "Ny side"
23023
23024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23025 msgid "Clear Page"
23026 msgstr "Klargjer side"
23027
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23029 msgid "Clear Double Page"
23030 msgstr "Klargjer dobbelside"
23031
23032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23033 msgid "Nom: "
23034 msgstr "Nom:"
23035
23036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23037 msgid "Nomenclature Symbol: "
23038 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23039
23040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23041 msgid "Description: "
23042 msgstr "Skildring: "
23043
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23045 msgid "Sorting: "
23046 msgstr "Sortering: "
23047
23048 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23049 msgid "note"
23050 msgstr "notis"
23051
23052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23053 msgid "Phantom"
23054 msgstr "Fantom"
23055
23056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23057 msgid "HPhantom"
23058 msgstr "HFantom"
23059
23060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23061 msgid "VPhantom"
23062 msgstr "VFantom"
23063
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23065 msgid "phantom"
23066 msgstr "fantom"
23067
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23069 msgid "hphantom"
23070 msgstr "hfhantom"
23071
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23073 msgid "vphantom"
23074 msgstr "vfantom"
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23077 msgid "elsewhere"
23078 msgstr "andreplassar"
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23081 msgid "BROKEN: "
23082 msgstr "ØYDELAG: "
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23085 msgid "Ref: "
23086 msgstr "Ref: "
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23089 msgid "Equation"
23090 msgstr "Likninga"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23093 msgid "EqRef: "
23094 msgstr "LiknRef: "
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23097 msgid "Page Number"
23098 msgstr "Sidetal"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23101 msgid "Page: "
23102 msgstr "Side: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23105 msgid "Textual Page Number"
23106 msgstr "Sidetal i teksten"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23109 msgid "TextPage: "
23110 msgstr "Tekstside: "
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23113 msgid "Standard+Textual Page"
23114 msgstr "Standard+tekstside"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23117 msgid "Ref+Text: "
23118 msgstr "Ref+Tekst: "
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23121 msgid "Formatted"
23122 msgstr "Formatert"
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23125 msgid "Format: "
23126 msgstr "Format: "
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23129 msgid "Reference to Name"
23130 msgstr "Referanse til namnet"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23133 msgid "NameRef:"
23134 msgstr "NamnRef:"
23135
23136 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23137 msgid "subscript"
23138 msgstr "senka skrift"
23139
23140 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23141 msgid "superscript"
23142 msgstr "heva skrift"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23145 msgid "Protected Space"
23146 msgstr "Verna mellomrom"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23149 msgid "Quad Space"
23150 msgstr "Gefirt mellomrom"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23153 msgid "Double Quad Space"
23154 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23157 msgid "Enspace"
23158 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23161 msgid "Enskip"
23162 msgstr "halvgefirthopp"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23165 msgid "Protected Horizontal Fill"
23166 msgstr "Verna vassrett fyll"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23170 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23174 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23178 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23182 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23186 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23190 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23193 #, c-format
23194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23195 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23198 #, c-format
23199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23200 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23201
23202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23203 msgid "Unknown TOC type"
23204 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23205
23206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23207 msgid "Selection size should match clipboard content."
23208 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23209
23210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23211 msgid "wrap: "
23212 msgstr "Tekstbrekking: "
23213
23214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23215 msgid "wrap"
23216 msgstr "Brekk tekst"
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23219 msgid "Not shown."
23220 msgstr "Ikkje vist."
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23223 msgid "Loading..."
23224 msgstr "Lastar ..."
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23227 msgid "Converting to loadable format..."
23228 msgstr "Feil ved konvertering..."
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23232 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23235 msgid "Scaling etc..."
23236 msgstr "Storleik etc..."
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23239 msgid "Ready to display"
23240 msgstr "Klar til vising"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23243 msgid "No file found!"
23244 msgstr "Fann ikkje fila!"
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23247 msgid "Error converting to loadable format"
23248 msgstr "Feil ved konvertering"
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23251 msgid "Error loading file into memory"
23252 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23255 msgid "Error generating the pixmap"
23256 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23259 msgid "No image"
23260 msgstr "Fann ingen bilete"
23261
23262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23263 msgid "Preview loading"
23264 msgstr "Lasting av førehandvising"
23265
23266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23267 msgid "Preview ready"
23268 msgstr "Førehandsvising klar"
23269
23270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23271 msgid "Preview failed"
23272 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:37
23275 msgid "cc[[unit of measure]]"
23276 msgstr "cc[[eining]]"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:37
23279 msgid "dd"
23280 msgstr "dd"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:37
23283 msgid "em"
23284 msgstr "em"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:38
23287 msgid "ex"
23288 msgstr "ex"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:38
23291 msgid "mu[[unit of measure]]"
23292 msgstr "mu[[eining]]"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:38
23295 msgid "pc"
23296 msgstr "pc"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:39
23299 msgid "pt"
23300 msgstr "pt"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:39
23303 msgid "sp"
23304 msgstr "sp"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:39
23307 msgid "Text Width %"
23308 msgstr "Tekstbreidd %"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:40
23311 msgid "Column Width %"
23312 msgstr "Kolonnebreidd %"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:40
23315 msgid "Page Width %"
23316 msgstr "Sidebreidd %"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:40
23319 msgid "Line Width %"
23320 msgstr "Linjebreidd %"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:41
23323 msgid "Text Height %"
23324 msgstr "Teksthøgd %"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:41
23327 msgid "Page Height %"
23328 msgstr "Sidehøgd %"
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:142
23331 msgid "Search error"
23332 msgstr "Søk feil"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:142
23335 msgid "Search string is empty"
23336 msgstr "Søkje strengen er tom"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:376
23339 msgid "String found."
23340 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:378
23343 msgid "String has been replaced."
23344 msgstr "Teksten er bytta ut."
23345
23346 #: src/lyxfind.cpp:381
23347 #, c-format
23348 msgid "%1$d strings have been replaced."
23349 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23350
23351 #: src/lyxfind.cpp:1257
23352 msgid "Search text is empty!"
23353 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23354
23355 #: src/lyxfind.cpp:1271
23356 msgid "Invalid regular expression!"
23357 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23358
23359 #: src/lyxfind.cpp:1276
23360 msgid "Match not found!"
23361 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:1280
23364 msgid "Match found!"
23365 msgstr "Fann treff!"
23366
23367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23368 #, c-format
23369 msgid " Macro: %1$s: "
23370 msgstr "Makro: %1$s: "
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23374 #, c-format
23375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23376 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23379 #, c-format
23380 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23381 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23384 #, c-format
23385 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23386 msgstr ""
23387 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23388 "'%1$s'"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23391 msgid "Cursor not in table"
23392 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23395 msgid "Only one row"
23396 msgstr "Berre ei rad"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23399 msgid "Only one column"
23400 msgstr "Berre ei kolonne"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23403 msgid "No hline to delete"
23404 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23407 msgid "No vline to delete"
23408 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23411 #, c-format
23412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23413 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23416 msgid "Bad math environment"
23417 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23420 msgid ""
23421 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23422 "Change the math formula type and try again."
23423 msgstr ""
23424 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23425 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23428 msgid "No number"
23429 msgstr "Ingen nummer"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23432 msgid "Number"
23433 msgstr "Nummer"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23436 #, c-format
23437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23438 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23441 #, c-format
23442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23443 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23446 #, c-format
23447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23448 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23451 msgid "create new math text environment ($...$)"
23452 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23455 msgid "entered math text mode (textrm)"
23456 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23459 msgid "Regular expression editor mode"
23460 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23463 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23464 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23468 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23471 msgid "Standard[[mathref]]"
23472 msgstr "Standard[[mathref]]"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23475 msgid "PrettyRef"
23476 msgstr "Pen_ Ref"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23479 msgid "FormatRef: "
23480 msgstr "FormatRef: "
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23483 #, c-format
23484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23485 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23486
23487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23488 msgid "optional"
23489 msgstr "valfritt"
23490
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23492 msgid "TeX"
23493 msgstr "TeX"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23496 msgid "math macro"
23497 msgstr "mattemakro"
23498
23499 #: src/output.cpp:37
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Could not open the specified document\n"
23503 "%1$s."
23504 msgstr ""
23505 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23506 "%1$s."
23507
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23509 msgid "Abstract: "
23510 msgstr "Samandrag: "
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "Referansar: "
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23517 msgid "No debugging messages"
23518 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "General information"
23522 msgstr "Generell informasjon"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "Program initialisation"
23526 msgstr "Startar opp programmet"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Keyboard events handling"
23530 msgstr "Tastatur handtering"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "GUI handling"
23534 msgstr "GUI handtering"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "Lyxlex grammar parser"
23538 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Configuration files reading"
23542 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Custom keyboard definition"
23546 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "LaTeX generation/execution"
23550 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "Math editor"
23554 msgstr "Redigere matte"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Font handling"
23558 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Textclass files reading"
23562 msgstr "Les tekstklasser"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Version control"
23566 msgstr "Kontroll av versjonar"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "External control interface"
23570 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "Undo/Redo mechanism"
23574 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "User commands"
23578 msgstr "Brukar kommandoar"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 msgid "The LyX Lexer"
23582 msgstr "Lex for LyX"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:57
23585 msgid "Dependency information"
23586 msgstr "Informasjon om bindingar"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:58
23589 msgid "LyX Insets"
23590 msgstr "LyX innskot"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:59
23593 msgid "Files used by LyX"
23594 msgstr "Filer brukt av LyX"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:60
23597 msgid "Workarea events"
23598 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:61
23601 msgid "Insettext/tabular messages"
23602 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:62
23605 msgid "Graphics conversion and loading"
23606 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:63
23609 msgid "Change tracking"
23610 msgstr "Endra sporing"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:64
23613 msgid "External template/inset messages"
23614 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:65
23617 msgid "RowPainter profiling"
23618 msgstr "Profilering av RadMålar"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:66
23621 msgid "Scrolling debugging"
23622 msgstr "Rullefelt avlusing"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:67
23625 msgid "Math macros"
23626 msgstr "mattemakroar"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:68
23629 msgid "RTL/Bidi"
23630 msgstr "RTL/Bidi"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:69
23633 msgid "Locale/Internationalisation"
23634 msgstr "Lokale/i10n"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:70
23637 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23638 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Find and replace mechanism"
23642 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Developers' general debug messages"
23646 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "All debugging messages"
23650 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:152
23653 #, c-format
23654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23655 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23656
23657 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23659 msgstr "nn"
23660
23661 #: src/support/os_win32.cpp:444
23662 msgid "System file not found"
23663 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23664
23665 #: src/support/os_win32.cpp:445
23666 msgid ""
23667 "Unable to load shfolder.dll\n"
23668 "Please install."
23669 msgstr ""
23670 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23671 "Ver venleg å innstaler denne."
23672
23673 #: src/support/os_win32.cpp:450
23674 msgid "System function not found"
23675 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23676
23677 #: src/support/os_win32.cpp:451
23678 msgid ""
23679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23680 "Don't know how to proceed. Sorry."
23681 msgstr ""
23682 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23683 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23684 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23685
23686 #: src/support/userinfo.cpp:45
23687 msgid "Unknown user"
23688 msgstr "ukjend brukar"
23689
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23692 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23693 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23696 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23697 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23698
23699 #~ msgid "LyX binary not found"
23700 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23701
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23706
23707 #~ msgid ""
23708 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23709 #~ "\t%1$s\n"
23710 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23711 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23712 #~ msgstr ""
23713 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23714 #~ "\t%1$s\n"
23715 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23716 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23717
23718 #~ msgid "File not found"
23719 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23723 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23724 #~ msgstr ""
23725 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23726 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23727
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23730 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23731 #~ msgstr ""
23732 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23733 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23734
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23737 #~ "%2$s is not a directory."
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23740 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23741
23742 #~ msgid "Directory not found"
23743 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23744
23745 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23748 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23749
23750 #~ msgid "Affilation:"
23751 #~ msgstr "Tilknyting:"
23752
23753 #~ msgid "varGamma"
23754 #~ msgstr "varGamma"
23755
23756 #~ msgid "varDelta"
23757 #~ msgstr "varDelta"
23758
23759 #~ msgid "varTheta"
23760 #~ msgstr "varTheta"
23761
23762 #~ msgid "varLambda"
23763 #~ msgstr "varLambda"
23764
23765 #~ msgid "varXi"
23766 #~ msgstr "varXi"
23767
23768 #~ msgid "varPi"
23769 #~ msgstr "varPi"
23770
23771 #~ msgid "varSigma"
23772 #~ msgstr "varSigma"
23773
23774 #~ msgid "varUpsilon"
23775 #~ msgstr "varUpsilon"
23776
23777 #~ msgid "varPhi"
23778 #~ msgstr "varPhi"
23779
23780 #~ msgid "varPsi"
23781 #~ msgstr "varPsi"
23782
23783 #~ msgid "varOmega"
23784 #~ msgstr "varOmega"
23785
23786 #~ msgid "DockWidget"
23787 #~ msgstr "Fest vindauget"
23788
23789 #~ msgid "X; "
23790 #~ msgstr "X; "
23791
23792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23793 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23794
23795 #~ msgid "comment"
23796 #~ msgstr "kommentar"
23797
23798 #~ msgid "greyedout"
23799 #~ msgstr "Grå-tekst"
23800
23801 #~ msgid "Open Target...|O"
23802 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23803
23804 #~ msgid "&Use Defaults"
23805 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23806
23807 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23808 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23812 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23813 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23814 #~ "%[[, %pages%]]}."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23817 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23818 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23819 #~ "%[[, %pages%]]}."
23820
23821 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23822 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23823
23824 #~ msgid "Use &XeTeX"
23825 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23826
23827 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23828 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23829
23830 #~ msgid "&Use babel"
23831 #~ msgstr "Br&uk babel"
23832
23833 #~ msgid "&Global"
23834 #~ msgstr "&Global"
23835
23836 #~ msgid "institutemark"
23837 #~ msgstr "instituttmerke"
23838
23839 #~ msgid "Flex:Institute"
23840 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23841
23842 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23843 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23844
23845 #~ msgid "altaffilmark"
23846 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23847
23848 #~ msgid "tablenotemark"
23849 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23850
23851 #~ msgid "scheme"
23852 #~ msgstr "skjema"
23853
23854 #~ msgid "chart"
23855 #~ msgstr "diagram"
23856
23857 #~ msgid "graph"
23858 #~ msgstr "grafar"
23859
23860 #~ msgid "Bibnote"
23861 #~ msgstr "Bibnotis"
23862
23863 #~ msgid "Chemistry"
23864 #~ msgstr "Kjemi"
23865
23866 #~ msgid "CRcat"
23867 #~ msgstr "CRcat"
23868
23869 #~ msgid "InstituteMark"
23870 #~ msgstr "Institutt merke"
23871
23872 #~ msgid "Flex:Alert"
23873 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23874
23875 #~ msgid "Flex:Structure"
23876 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23877
23878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23879 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23880
23881 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23882 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23883
23884 #~ msgid "Thanks Reference"
23885 #~ msgstr "Takk referanse"
23886
23887 #~ msgid "Internet Address Reference"
23888 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23889
23890 #~ msgid "Name (First Name)"
23891 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23892
23893 #~ msgid "Name (Surname)"
23894 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23895
23896 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23897 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23898
23899 #~ msgid "Titlenotemark"
23900 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23901
23902 #~ msgid "Authormark"
23903 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23904
23905 #~ msgid "CorAuthormark"
23906 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23907
23908 #~ msgid "Lowercase"
23909 #~ msgstr "Litenskrift"
23910
23911 #~ msgid "Inst"
23912 #~ msgstr "inst"
23913
23914 #~ msgid "Sidenote"
23915 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23916
23917 #~ msgid "Marginnote"
23918 #~ msgstr "Margnotis"
23919
23920 #~ msgid "NewThought"
23921 #~ msgstr "NyTanke"
23922
23923 #~ msgid "AllCaps"
23924 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23925
23926 #~ msgid "SmallCaps"
23927 #~ msgstr "Små bokstavar"
23928
23929 #~ msgid "Flex:Firstname"
23930 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23931
23932 #~ msgid "Flex:Fname"
23933 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23934
23935 #~ msgid "Flex:Surname"
23936 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23937
23938 #~ msgid "Flex:Filename"
23939 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23940
23941 #~ msgid "Flex:Literal"
23942 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23943
23944 #~ msgid "Flex:Emph"
23945 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23946
23947 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23948 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23949
23950 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23951 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23952
23953 #~ msgid "Flex:Volume"
23954 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Day"
23957 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23958
23959 #~ msgid "Flex:Month"
23960 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23961
23962 #~ msgid "Flex:Year"
23963 #~ msgstr "Fleks:År"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23966 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23969 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23972 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23973
23974 #~ msgid "Flex:ISSN"
23975 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23976
23977 #~ msgid "Flex:CODEN"
23978 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23979
23980 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23981 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23982
23983 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23984 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23985
23986 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23987 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Code"
23990 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Dscr"
23993 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Keyword"
23996 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23999 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Orgname"
24002 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24005 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24006
24007 #~ msgid "Flex:City"
24008 #~ msgstr "Fleks:by"
24009
24010 #~ msgid "Flex:State"
24011 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Postcode"
24014 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Country"
24017 #~ msgstr "Fleks:Land"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Directory"
24020 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Email"
24023 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24024
24025 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24026 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24027
24028 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24029 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24030
24031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24032 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24033
24034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24035 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24036
24037 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24038 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24039
24040 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24041 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24042
24043 #~ msgid "Flex"
24044 #~ msgstr "Fleks"
24045
24046 #~ msgid "Foot"
24047 #~ msgstr "Botn"
24048
24049 #~ msgid "Note:Comment"
24050 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24051
24052 #~ msgid "Note:Note"
24053 #~ msgstr "Notis:Notis"
24054
24055 #~ msgid "Note:Greyedout"
24056 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24057
24058 #~ msgid "Box:Shaded"
24059 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24060
24061 #~ msgid "Wrap"
24062 #~ msgstr "Brekk"
24063
24064 #~ msgid "Argument"
24065 #~ msgstr "Argument"
24066
24067 #~ msgid "Info:menu"
24068 #~ msgstr "Info:meny"
24069
24070 #~ msgid "Info:shortcut"
24071 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24072
24073 #~ msgid "Info:shortcuts"
24074 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24075
24076 #~ msgid "Braillebox"
24077 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Endnote"
24080 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Initial"
24083 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Glosse"
24086 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24087
24088 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24089 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24090
24091 #~ msgid "Flex:Expression"
24092 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Concepts"
24095 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24096
24097 #~ msgid "Flex:Meaning"
24098 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24099
24100 #~ msgid "Flex:Noun"
24101 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Strong"
24104 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24105
24106 #~ msgid "Noweb literate programming"
24107 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24108
24109 #~ msgid "Sweave Options"
24110 #~ msgstr "Sweave val"
24111
24112 #~ msgid "S/R expression"
24113 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24114
24115 #~ msgid "Norsk"
24116 #~ msgstr "Bokmål"
24117
24118 #~ msgid "Nynorsk"
24119 #~ msgstr "Nynorsk"
24120
24121 #~ msgid "file[[scope]]"
24122 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24123
24124 #~ msgid "master document[[scope]]"
24125 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24126
24127 #~ msgid "open files[[scope]]"
24128 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24129
24130 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24131 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24132
24133 #~ msgid "Keywordsr"
24134 #~ msgstr "Stikkord"
24135
24136 #~ msgid "ColorUi"
24137 #~ msgstr "FargeUI"
24138
24139 #~ msgid "Current paragraph"
24140 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24141
24142 #~ msgid "Current &paragraph"
24143 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24144
24145 #~ msgid "A&vailable indices:"
24146 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24147
24148 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24149 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24150
24151 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24152 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24153
24154 #~ msgid "Screen &DPI:"
24155 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24156
24157 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24158 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24159
24160 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24161 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24162
24163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24164 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24165
24166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24167 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24168
24169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24170 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24171
24172 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24173 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24174
24175 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24176 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24177
24178 #~ msgid "Element:Firstname"
24179 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24180
24181 #~ msgid "Element:Fname"
24182 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24183
24184 #~ msgid "Element:Filename"
24185 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24186
24187 #~ msgid "Element:Citation-number"
24188 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24189
24190 #~ msgid "Element:Issue-number"
24191 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24192
24193 #~ msgid "Element:Issue-day"
24194 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24195
24196 #~ msgid "Element:Issue-months"
24197 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24198
24199 #~ msgid "Element:SS-Title"
24200 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24201
24202 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24203 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24204
24205 #~ msgid "Element:Postcode"
24206 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24207
24208 #~ msgid "Element:Directory"
24209 #~ msgstr "Element:Katalog"
24210
24211 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24212 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24213
24214 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24215 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24216
24217 #~ msgid "Element:GuiButton"
24218 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24219
24220 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24222
24223 #~ msgid "CharStyle"
24224 #~ msgstr "Teiknstil"
24225
24226 #~ msgid "OptArg"
24227 #~ msgstr "Valfri"
24228
24229 #~ msgid "Custom:Endnote"
24230 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24231
24232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24233 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24234
24235 #~ msgid "Custom:Glosse"
24236 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24237
24238 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24239 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24240
24241 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24242 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24243
24244 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24245 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24246
24247 #~ msgid "CharStyle:Code"
24248 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24249
24250 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horis. fantom"
24252
24253 #~ msgid "Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. fantom"
24255
24256 #~ msgid "Middle|d"
24257 #~ msgstr "Midten|M"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24261 #~ "lyx2lyx script."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24264 #~ "ikkje å konvertere det."
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "The specified document\n"
24268 #~ "%1$s\n"
24269 #~ "could not be read."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Dokumentet\n"
24272 #~ "%1$s\n"
24273 #~ "kunne ikkje bli lest."
24274
24275 #~ msgid "Could not read document"
24276 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24277
24278 #~ msgid "&Keep it"
24279 #~ msgstr "&behald den"
24280
24281 #~ msgid "caption frame"
24282 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24283
24284 #~ msgid "top/bottom line"
24285 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24286
24287 #~ msgid "Hyperlink"
24288 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24289
24290 #~ msgid "Label"
24291 #~ msgstr "Etikett"
24292
24293 #~ msgid "Invisible"
24294 #~ msgstr "Usynleg"
24295
24296 #~ msgid "All indices"
24297 #~ msgstr "Alle indeksar"
24298
24299 #~ msgid "FrmtRef: "
24300 #~ msgstr "FormatRef: "