1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgstr "Finn &neste"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Søk &bakover"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Erstatt &alle"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Søk i manualane"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgstr "&Avgrensing"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Dette &dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Alle opne dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Opne dokument"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1383 msgid "All ma&nuals"
1384 msgstr "Alle ma&nualane"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1391 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "&Vern første bokstav"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "&Utvid makro"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgstr "Flytar type:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1422 msgid "Use &default placement"
1423 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1426 msgid "Advanced Placement Options"
1427 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1430 msgid "&Top of page"
1431 msgstr "&Øvst på sida"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1434 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1435 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1438 msgid "Here de&finitely"
1439 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1442 msgid "&Here if possible"
1443 msgstr "&Her, om det går"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1446 msgid "&Page of floats"
1447 msgstr "&Flytar side"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1450 msgid "&Bottom of page"
1451 msgstr "&Nedst på sida"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1454 msgid "&Span columns"
1455 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1458 msgid "&Rotate sideways"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgstr "SkrifttypeUI"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1472 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1476 msgid "&Default Family:"
1477 msgstr "&Standard familie:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgstr "&Start storleik:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "&Sans Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgstr "Stor&leik (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1519 "vanlege skrifttypen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "&Typewriter:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgstr "St&orleik (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1537 "vanlege skrifttypen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vel ei biletefil"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgstr "Set &breidd:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Roter grafikk"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Andre LaTeX-val"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX-&val:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Biletegruppe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgstr "Mellom&rom:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1746 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1764 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "Namn for URL-en"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1783 msgid "Specify the link target"
1784 msgstr "Vel lenkja til målet"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1791 msgid "Link to the web or to every other target"
1792 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "Link to an email address"
1800 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "Link to a file"
1808 msgstr "Lenkje til ei fil"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1815 msgid "Listing Parameters"
1816 msgstr "Val for kodeliste"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1822 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "L&edetekst:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Fleire &val"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Marker mellomrom"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Førehandsvising"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Namnet på fila"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgstr "Underdokument"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indeksmotor"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Val for indeksmotoren."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1940 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgstr "End&ra namn..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "Informasjontype:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "Namn på informasjon:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Val for innskot"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1967 msgid "Update dialog when moving context"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1972 msgid "S&ynchronize Dialog"
1973 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Bruk &med det same"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1987 msgstr "Nytt innskot"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "&Dokumentklasse:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokal klasse..."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Val for klassa"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "&Predefined:"
2011 msgstr "&Predefinert:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Grafikk drivar:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "&Fjern dato på første side"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Standar&d for språket"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Sitatstil:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2069 msgstr "Startp&unkt:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Kor tjukk linja er."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2081 msgstr "&Tjukkleik:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Kor tjukk linja er."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Val for kodelister"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Tilbakemeldingar"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Kodelister i teksten"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgstr "&Plassering:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Linjenummerering"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Skrifts&torleik:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "Skriftst&orleik:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Brekk lange linjer"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Tabulator lengde:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vel programeringspråket"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "F&yrste linje:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "Siste &linje:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgstr "Logg &Type:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Neste åt&varing"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Hopp til neste feil."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgstr "Neste f&eil"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standard margar"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgstr "Topptekst av&stand:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Topptekst&høgd:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgstr "&Botntekst avstand:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Kolonne avstand:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "&Bruk alle barna"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Tal på rader"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Tal på kolonnar"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Loddrett justering"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "Bruk AMS &matte"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "Bruk &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2515 msgid "Use math&dots package automatically"
2516 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2519 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2520 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "Use mathdo&ts package"
2524 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2531 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2542 msgid "Use mh&chem package"
2543 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 msgstr "T&ilgjengelege:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2564 msgid "Nomenclature"
2565 msgstr "Nomenklatur"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2569 msgstr "Sorter s&om:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "S&kildring:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Berre for LyX internt "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgstr "Som &Grå-tekst"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgstr "&Nummerering"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "Standard førehandsvising"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2631 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2634 msgid "S&ynchronize with Output"
2635 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2638 msgid "C&ustom Macro:"
2639 msgstr "&Tilpass makro:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2642 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2643 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2646 msgid "XHTML Output Options"
2647 msgstr "XHTML resultat val"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2650 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2651 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2654 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2655 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2658 msgid "&Math Output:"
2659 msgstr "&Matte resultat:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2662 msgid "Format to use for math output."
2663 msgstr "Format for matte"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2685 msgid "Math &Image Scaling:"
2686 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2718 msgid "Header Information"
2719 msgstr "Hovud informasjon"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgstr "Forf&attar:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgstr "&Nøkkelord:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2739 msgstr "H&yperlenkje"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2742 msgid "Allows link text to break across lines."
2743 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2746 msgid "B&reak links over lines"
2747 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2750 msgid "No &frames around links"
2751 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2754 msgid "C&olor links"
2755 msgstr "Farga lenk&jer"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2758 msgid "Bibliographical backreferences"
2759 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2762 msgid "B&ackreferences:"
2763 msgstr "Tilb&akereferansar"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2770 msgid "G&enerate Bookmarks"
2771 msgstr "Lag Bokm&erke"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2774 msgid "&Numbered bookmarks"
2775 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Kor mange nivå"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2782 msgid "&Open bookmarks"
2783 msgstr "&Opna bokmerke"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2786 msgid "Additional o&ptions"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2790 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2794 msgid "Paper Format"
2795 msgstr "Papirformat"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2804 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2805 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2808 msgid "&Orientation:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2822 msgstr "Avsnittstil"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2825 msgid "Headings &style:"
2826 msgstr "Hovud&stil:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2829 msgid "Style used for the page header and footer"
2830 msgstr "Topp og botntekst stil"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2833 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2834 msgstr "Bruk to spaltar"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2837 msgid "&Two-sided document"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2842 msgstr "Etikettbreidd"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2847 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2850 msgid "Lo&ngest label"
2851 msgstr "&Lengste etikett"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2854 msgid "Line &spacing"
2855 msgstr "&Linjeavstand:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2887 msgid "&Indent Paragraph"
2888 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2907 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "V&assrett fantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "&Loddrett fantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Br&uk systemfargane"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2958 msgid "Automatic in&line completion"
2959 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2962 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2963 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2966 msgid "Automatic p&opup"
2967 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Aut&omatisk retting"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3036 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "&Ekstra flagg:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Frå format:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgstr "&Til format:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Defi&ner eksport program"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Vis &grafikk"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "Vis med det &same:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgstr "Ikkje nytt matte"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Merk avsnitt"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3164 msgid "Skip trailing non-word characters"
3165 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3169 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "Skru av &faner"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "Skru av &menyfelt"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "&Dokumentformat"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "K&ort namn:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3221 msgstr "Fil E&tternamn:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3225 msgstr "&Snøggtast:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3229 msgstr "Skr&iveprogram:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgstr "&Framsynar:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgstr "Ko&piprogram:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3241 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3244 msgid "Default Format"
3245 msgstr "Standardformat"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Di E-post adresse"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgstr "B&la gjennom..."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3285 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3286 "for å få det til å fungere."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3305 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Språ&k pakke:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "Alltid Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "S&tart kommando:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standard desimalteikn:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3385 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3386 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Vel språk &globalt"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgstr "Start aut&omatisk"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgstr "Sl&utt automatisk"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Marker &framandespråk"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3431 msgid "Enable RTL su&pport"
3432 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3435 msgid "Cursor movement:"
3436 msgstr "Peikar rørsle:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3453 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3454 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3457 msgid "Default paper si&ze:"
3458 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US Executive"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3496 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3497 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3500 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3501 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3504 msgid "BibTeX command and options"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3509 msgid "Processor for &Japanese:"
3510 msgstr "Motor for &Japansk"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3513 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3514 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3526 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3527 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3530 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3531 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3534 msgid "&Nomenclature command:"
3535 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3538 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3539 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3542 msgid "Chec&kTeX command:"
3543 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3546 msgid "CheckTeX start options and flags"
3547 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3551 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3552 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3553 "rather than the Cygwin teTeX."
3555 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3556 "teTeX under MS Windows."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3559 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3560 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3563 msgid "Set class options to default on class change"
3564 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3567 msgid "R&eset class options when document class changes"
3568 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3571 msgid "Output &line length:"
3572 msgstr "Linje&lengd:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3578 "paragraphs are separated by a blank line."
3580 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3581 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3582 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3585 msgid "&Date format:"
3586 msgstr "&Datoformat:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3589 msgid "Date format for strftime output"
3590 msgstr "Datoformatet til strftime"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3593 msgid "&Overwrite on export:"
3594 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3597 msgid "Ask permission"
3598 msgstr "Spør om lov"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3601 msgid "Main file only"
3602 msgstr "Berre hovudfil"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3609 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Søk framover"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DV&I kommando:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "&PDF kommando:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "&Stig-prefiks:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgstr "Bla gjennom..."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3641 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3644 msgid "&Temporary directory:"
3645 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3648 msgid "Ly&XServer pipe:"
3649 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3652 msgid "&Backup directory:"
3653 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3656 msgid "&Example files:"
3657 msgstr "Døm&e filer."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3660 msgid "&Document templates:"
3661 msgstr "Stig til &malar:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3664 msgid "&Working directory:"
3665 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "H&unspell dictionaries:"
3669 msgstr "H&unspellordbøker:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Fil E&tternamn:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Val for å skrive til fil"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "Til sk&rivar:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Val for skrivar-kø."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Skriva&r-kø:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "&Kø-kommando:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3727 msgstr "Ligg&jande:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "&Utval av sider:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgstr "&Odde-sider:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "&Like-sider:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "Papir&type:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "&Papirstorleik:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "E&kstra val:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3788 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3791 msgid "Adapt &output to printer"
3792 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3795 msgid "Name of the default printer"
3796 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3799 msgid "Default &printer:"
3800 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 msgid "Printer co&mmand:"
3804 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3807 msgid "Sans Seri&f:"
3808 msgstr "&Sans Serif:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3811 msgid "T&ypewriter:"
3812 msgstr "T&ypewriter:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3820 msgstr "&Forstørring %:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3824 msgstr "Skriftstorleik"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3844 msgstr "&Gigantisk:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3864 msgstr "Svær&t liten:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3896 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3920 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "Ve&rna teikn:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Al&ternative språk:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Automatisk hjelp"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3949 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3950 msgstr "Automatisk hj&elp"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3957 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3958 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3961 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3962 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3965 msgid "Restore cursor &positions"
3966 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "&Load opened files from last session"
3970 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Clear all session &information"
3974 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3981 msgid "Backup original documents when saving"
3982 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3985 msgid "&Backup documents, every"
3986 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3993 msgid "&Save documents compressed by default"
3994 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3997 msgid "&Maximum last files:"
3998 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4001 msgid "&Open documents in tabs"
4002 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4006 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4007 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4009 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4010 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "S&ingle instance"
4014 msgstr "I e&it som ope frå før"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4017 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4018 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4021 msgid "&Single close-tab button"
4022 msgstr "&Ein lat att knapp"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4030 msgid "Nomenclature settings"
4031 msgstr "Nomenklatur val"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4035 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4036 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "&liste innrykk"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4043 msgid "Custom &Width:"
4044 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4047 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4049 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4050 "\"Spesialtilpassa\""
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4057 msgid "Page number to print from"
4058 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4062 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4065 msgid "Page number to print to"
4066 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4069 msgid "Print all pages"
4070 msgstr "Skriv ut alle sider"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4082 msgid "Print &odd-numbered pages"
4083 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4086 msgid "Print &even-numbered pages"
4087 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4090 msgid "Print in reverse order"
4091 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4094 msgid "Re&verse order"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4102 msgid "Number of copies"
4103 msgstr "Kor mange kopiar"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4106 msgid "Collate copies"
4107 msgstr "Samla kopiar"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4118 msgid "Print Destination"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4122 msgid "Send output to the printer"
4123 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4130 msgid "Send output to the given printer"
4131 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4134 msgid "Send output to a file"
4135 msgstr "Skriv til ei fil"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4156 msgstr "Eksportvegar"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "&Rydd automatisk"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Oppdater referanselista"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4231 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4232 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4241 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4245 msgid "Cas&e-sensitive"
4246 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4249 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4250 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4257 msgid "&Go to Label"
4258 msgstr "&Gå til etikett"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgstr "E&tikettar i:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgstr "<referanse>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referance>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "på side <side>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referanse> på side <side>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formatert referanse"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Tekstuell referanse"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4298 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4299 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4308 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4311 msgid "&Export formats:"
4312 msgstr "Eks&portformat:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4319 msgid "Edit shortcut"
4320 msgstr "Endre Snøggtast"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4323 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4324 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4327 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4328 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgstr "&Slett knapp"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4335 msgid "Clear current shortcut"
4336 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgstr "&Snøggtast:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4354 "the 'Clear' button"
4356 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4357 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4361 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4362 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Ukjent ord:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Current word"
4370 msgstr "Noverande ord"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4375 msgid "Replace word with current choice"
4376 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4380 msgstr "&Finn neste"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4383 msgid "Re&placement:"
4384 msgstr "E&rstatning:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4387 msgid "Replace with selected word"
4388 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4391 msgid "S&uggestions:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorer dette ordet"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4408 msgstr "I&gnorer alle"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Kolonne val"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "ved desimalteikn"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "&Desimalteikn:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4477 msgid "Merge cells of different columns"
4478 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4481 msgid "&Multicolumn"
4482 msgstr "&Multikolonne"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4489 msgid "Merge cells of different rows"
4490 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4494 msgstr "M&ultirader"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4497 msgid "&Vertical Offset:"
4498 msgstr "L&oddrett avstand:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4501 msgid "Optional vertical offset"
4502 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4505 msgid "Cell setting"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4517 msgid "Table-wide settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4521 msgid "Verti&cal alignment:"
4522 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4525 msgid "Vertical alignment of the table"
4526 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4530 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4533 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4534 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4537 msgid "LaTe&X argument:"
4538 msgstr "LaTe&X argument:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4541 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4542 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4546 msgstr "&Kantlinjer"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4550 msgstr "Endre kantlinjer"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4553 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4558 msgstr "Alle kantlinjer"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4574 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4581 msgid "Use default (grid-like) border style"
4582 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4589 msgid "Additional Space"
4590 msgstr "Ekstra mellomrom"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4593 msgid "T&op of row:"
4594 msgstr "Øvste ra&da:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4597 msgid "Botto&m of row:"
4598 msgstr "&Nedste rada:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4601 msgid "Bet&ween rows:"
4602 msgstr "Me&llom radane:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4606 msgstr "&Langtabell"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4610 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4613 msgid "&Use long table"
4614 msgstr "&Bruk langtabell"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4617 msgid "Row settings"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4625 msgid "Border above"
4626 msgstr "Kantlinje over"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4629 msgid "Border below"
4630 msgstr "Kantlinje under"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4638 msgstr "Overskrift:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4642 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4665 msgid "First header:"
4666 msgstr "Første overskrift:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4669 msgid "This row is the header of the first page"
4670 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4673 msgid "Don't output the first header"
4674 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4679 msgstr "Skal vere tom"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4687 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4690 msgid "Last footer:"
4691 msgstr "Siste botntekst:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4694 msgid "This row is the footer of the last page"
4695 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4698 msgid "Don't output the last footer"
4699 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4703 msgstr "L&edetekst:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4714 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4715 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4718 msgid "Longtable alignment"
4719 msgstr "Langtabell justering"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4722 msgid "Current cell:"
4723 msgstr "Noverande celle:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4726 msgid "Current row position"
4727 msgstr "Den noverande rada"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4730 msgid "Current column position"
4731 msgstr "Den noverande kolonna"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4734 msgid "Close this dialog"
4735 msgstr "Lukk dette vindauget"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4738 msgid "Rebuild the file lists"
4739 msgstr "Lag nye fil-lister"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4744 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4751 msgid "Selected classes or styles"
4752 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4755 msgid "LaTeX classes"
4756 msgstr "LaTeX klassar"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4759 msgid "LaTeX styles"
4760 msgstr "LaTeX stiler"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4763 msgid "BibTeX styles"
4764 msgstr "BibTeX stiler"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4767 msgid "Toggles view of the file list"
4768 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4775 msgid "Separate paragraphs with"
4776 msgstr "Del avsnitta med"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4779 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4780 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4783 msgid "&Indentation"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4787 msgid "Size of the indentation"
4788 msgstr "Kor stort innrykk"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4791 msgid "&Vertical space"
4792 msgstr "L&oddrett avstand"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4795 msgid "Size of the vertical space"
4796 msgstr "L&oddrett avstand"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4803 msgid "&Line spacing:"
4804 msgstr "&Linjeavstand:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4807 msgid "Spacing type"
4808 msgstr "Avstandstype"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4811 msgid "Number of lines"
4812 msgstr "Kor mange linjer"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4815 msgid "Format text into two columns"
4816 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4819 msgid "Two-&column document"
4820 msgstr "To &spalter"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4823 msgid "Language of the thesaurus"
4824 msgstr "Språk i synonymordlista"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4828 msgstr "Indeksnøkkel"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4832 msgstr "&Nøkkelord:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4835 msgid "Word to look up"
4836 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4844 msgid "The selected entry"
4845 msgstr "Det valde setelen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4852 msgid "Replace the entry with the selection"
4853 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4856 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4857 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4864 msgid "Enter string to filter contents"
4865 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4872 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4873 "liste over figurar og andre)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4876 msgid "Update navigation tree"
4877 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Auk djupna på elementet"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Mink djupna på elementet"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4894 msgid "Move selected item down by one"
4895 msgstr "Flytt elementet nedover"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4898 msgid "Move selected item up by one"
4899 msgstr "Flytt elementet oppover"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4915 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4918 msgid "LyX: Enter text"
4919 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4922 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4923 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4926 msgid "&Do not show this warning again!"
4927 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4930 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4931 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgstr "Standard avstand"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4939 msgstr "Liten avstand"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4943 msgstr "Medium avstand"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4947 msgstr "Stor avstand"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgstr "Fyll vertikalt"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4954 msgid "&Output Format:"
4955 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4958 msgid "Select the output format"
4959 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4962 msgid "Complete source"
4963 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4966 msgid "Automatic update"
4967 msgstr "Vis endringar automatisk"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4970 msgid "Unit of width value"
4971 msgstr "Breiddeining"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4974 msgid "number of needed lines"
4975 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4978 msgid "use number of lines"
4979 msgstr "bruk kor mange linjer"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4983 msgstr "&linjeavstand:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4986 msgid "Outer (default)"
4987 msgstr "Ytre (standard)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4994 msgid "use overhang"
4995 msgstr "bruk overheng"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Overheng storleik"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 msgid "Unit of overhang value"
5007 msgstr "Overhengeining"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5010 msgid "Check this to allow flexible placement"
5011 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5014 msgid "Allow &floating"
5015 msgstr "Tillat &flyting"
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5019 msgstr "Kort_Tittel"
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5024 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5025 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5026 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5032 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5033 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5034 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5055 msgid "Publication Month"
5056 msgstr "Publikasjonsmånad"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5059 msgid "Publication Month:"
5060 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5063 msgid "Publication Year"
5064 msgstr "Publikasjonsår"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5067 msgid "Publication Year:"
5068 msgstr "Publikasjonsår:"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5071 msgid "Publication Volume"
5072 msgstr "Publikasjonsvolum"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5075 msgid "Publication Volume:"
5076 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5079 msgid "Publication Issue"
5080 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5083 msgid "Publication Issue:"
5084 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5087 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5088 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5093 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5095 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5098 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5102 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5104 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5107 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5109 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5112 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5114 #: src/output_plaintext.cpp:133
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5119 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5120 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5121 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5128 msgid "Acknowledgement"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5135 msgid "Acknowledgement."
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5140 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5188 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5197 msgid "Case \\thecase."
5198 msgstr "Saka \\thecase."
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5322 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5364 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5395 msgid "Remark \\theremark."
5396 msgstr "Merknad \\theremark"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5404 msgid "Solution \\thesolution."
5405 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5419 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5433 msgstr "Hovud tekst"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5441 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5457 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5458 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5470 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5479 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5485 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5498 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5506 msgid "IEEE membership"
5507 msgstr "IEEE-medlemskap"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5511 msgstr "litenskrift"
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5514 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5517 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5519 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5520 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5522 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5538 msgid "Special Paper Notice"
5539 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5542 msgid "After Title Text"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5546 msgid "Page headings"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5551 msgstr "Markerbegge"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5554 msgid "Publication ID"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5559 msgstr "Samandrag---"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Indeksord---"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5600 #: src/rowpainter.cpp:525
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5605 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5612 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5626 msgid "Bibliography"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5633 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5647 msgid "Biography without photo"
5648 msgstr "Biografi utan foto"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5651 msgid "BiographyNoPhoto"
5652 msgstr "BiografiUtanBilete"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5655 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5662 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5666 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5690 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5694 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5695 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5700 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5710 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5714 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5718 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Underunderbolk"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5736 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5745 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5747 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5748 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5756 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5774 msgstr "Undertittel"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5791 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5794 msgstr "Ekstratrykk"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5801 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5805 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5806 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5816 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5817 #: lib/external_templates:345
5821 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:191
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Brevbyt med:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5831 msgid "Acknowledgements."
5834 #: lib/layouts/aa.layout:303
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "instituttmerke"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:367
5842 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5848 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5852 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5858 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5870 msgstr "Synonym ordbok"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5874 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5902 msgid "Acknowledgements"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5907 msgstr "Plasser_Figuren"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5911 msgstr "Plasser_Tabellen"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5914 msgid "TableComments"
5915 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5919 msgstr "Tabell_Refar"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5923 msgstr "Matte_Bokstavar"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5942 msgid "Altaffilation"
5943 msgstr "Alt tilknyting"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5946 msgid "Alternative affiliation:"
5947 msgstr "Alternative tilknyting:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Sett figuren her:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Sett tabellen her:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "Referansar. --- "
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5990 msgstr "Merknad. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5994 msgstr "tabellnotis"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:581
5998 msgstr "Tabellnotis:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr "tabellnotismerke"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6026 msgid "Alt Affiliation"
6027 msgstr "AltTilknyting"
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6031 msgid "Also Affiliation"
6032 msgstr "AltTilknyting"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6036 #: lib/configure.py:574
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6050 msgid "List of Schemes"
6051 msgstr "Liste over skjema"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6058 msgid "List of Charts"
6059 msgstr "Liste over diagram"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6066 msgid "List of Graphs"
6067 msgstr "Liste over grafar"
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6082 msgid "Teaser image:"
6083 msgstr "Lokkar bilete:"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6087 msgstr "CR kategori"
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6090 msgid "CR categories"
6091 msgstr "CR kategoriar"
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6094 msgid "Computing Review Categories"
6095 msgstr "Computing Review kategoriar"
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6102 msgid "Acknowledgments"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6107 msgstr "Forfattarar"
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6110 msgid "Affiliation Mark"
6111 msgstr "Tilknytingsmerke"
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6114 msgid "Author affiliation"
6115 msgstr "Forfattar tilknyting"
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6118 msgid "Author affiliation:"
6119 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6124 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6130 msgid "Acknowledgments."
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6137 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6143 msgid "SpecialSection"
6144 msgstr "Spesialbolk"
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6147 msgid "SpecialSection*"
6148 msgstr "Spesialbolk"
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6152 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6158 msgstr "Utan nummer"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6170 msgid "Subsubsection*"
6171 msgstr "Underunderbolk*"
6173 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6174 msgid "Chapter Exercises"
6175 msgstr "Kapittel øving"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:51
6179 msgstr "Høgre_topptekst"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:60
6182 msgid "Right header:"
6183 msgstr "Høgre topptekst:"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:83
6189 #: lib/layouts/apa.layout:100
6190 msgid "Short title:"
6191 msgstr "Kort tittel:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:129
6195 msgstr "To_Forfattarar"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:136
6198 msgid "ThreeAuthors"
6199 msgstr "Tre_Forfattarar"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:143
6203 msgstr "Fire_Forfattarar"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6207 msgid "Affiliation:"
6208 msgstr "Tilknyting:"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:171
6211 msgid "TwoAffiliations"
6212 msgstr "To_Tilknytingar"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:178
6215 msgid "ThreeAffiliations"
6216 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:185
6219 msgid "FourAffiliations"
6220 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6226 #: lib/layouts/apa.layout:206
6230 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6243 #: lib/layouts/apa.layout:234
6244 msgid "Acknowledgements:"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:248
6251 #: lib/layouts/apa.layout:258
6252 msgid "CenteredCaption"
6253 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6258 msgstr "Meiningslaust!"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:278
6262 msgstr "Tilpass_Figur"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:284
6266 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6273 msgid "Subparagraph"
6274 msgstr "Underavsnitt"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6277 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6282 #: lib/layouts/apa.layout:399
6284 msgstr "Punkt i teksten"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6288 msgid "(\\alph{enumii})"
6289 msgstr "(\\alph{enumii})"
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6310 msgstr "Start lysark"
6312 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6314 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6316 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6318 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6323 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6325 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6331 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6336 msgid "Section \\arabic{section}"
6337 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6340 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6341 msgid "\\Alph{section}"
6342 msgstr "\\Alph{section}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6346 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6363 msgid "BeginPlainFrame"
6364 msgstr "Start enkelt lysark"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6368 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6372 msgstr "Lysarket igjen"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6375 msgid "Again frame with label"
6376 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6380 msgstr "Slutten på lysarket"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6383 msgid "________________________________"
6384 msgstr "________________________________"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6387 msgid "FrameSubtitle"
6388 msgstr "Lysark undertittel"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6401 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6402 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6405 msgid "ColumnsCenterAligned"
6406 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6409 msgid "Columns (center aligned)"
6410 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6413 msgid "ColumnsTopAligned"
6414 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6417 msgid "Columns (top aligned)"
6418 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6431 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6432 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6440 msgstr "Legg over område"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6444 msgstr "Legg over område"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6451 msgid "Uncovered on slides"
6452 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6456 msgstr "Berre i framføring"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6459 msgid "Only on slides"
6460 msgstr "Vis berre i framføringar"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6476 msgid "ExampleBlock"
6477 msgstr "Ramme med døme"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6480 msgid "Example Block:"
6481 msgstr "Ramme med døme:"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6485 msgstr "Åtvaring ramme"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6488 msgid "Alert Block:"
6489 msgstr "Åtvaring ramme:"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6498 msgid "Title (Plain Frame)"
6499 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6502 msgid "Institute mark"
6503 msgstr "Institutt merke"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6522 msgid "TitleGraphic"
6523 msgstr "Tittelgrafikk"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6537 msgstr "Definisjon."
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6541 msgstr "Definisjonar"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6544 msgid "Definitions."
6545 msgstr "Definisjonar. "
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6605 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6611 msgstr "Artikkelmodus"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6618 msgid "PresentationMode"
6619 msgstr "Presentasjonmodus"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6622 msgid "Presentation"
6623 msgstr "Presentasjon"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6627 #: src/insets/Inset.cpp:97
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6634 msgid "List of Tables"
6635 msgstr "Liste over tabellar"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6645 msgid "List of Figures"
6646 msgstr "Liste over figurar"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6661 msgid "ACT \\arabic{act}"
6662 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6670 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6678 msgstr "VED_OPPGANG:"
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6685 msgid "Parenthetical"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6703 msgid "Right Address"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:35
6710 #: lib/layouts/chess.layout:42
6712 msgstr "Hovudlinje:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:61
6718 #: lib/layouts/chess.layout:65
6722 #: lib/layouts/chess.layout:71
6723 msgid "SubVariation"
6724 msgstr "Undervariasjon"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:74
6727 msgid "Subvariation:"
6728 msgstr "Undervariasjon:"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:80
6731 msgid "SubVariation2"
6732 msgstr "Undervariasjon(2)"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:83
6735 msgid "Subvariation(2):"
6736 msgstr "Undervariasjon(2):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:89
6739 msgid "SubVariation3"
6740 msgstr "Undervariasjon(3)"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:92
6743 msgid "Subvariation(3):"
6744 msgstr "Undervariasjon(3):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:98
6747 msgid "SubVariation4"
6748 msgstr "Undervariasjon4"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:101
6751 msgid "Subvariation(4):"
6752 msgstr "Undervariasjon(4):"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:107
6755 msgid "SubVariation5"
6756 msgstr "Undervariasjon5"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:110
6759 msgid "Subvariation(5):"
6760 msgstr "Undervariasjon(5):"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:117
6766 #: lib/layouts/chess.layout:122
6770 #: lib/layouts/chess.layout:127
6774 #: lib/layouts/chess.layout:131
6775 msgid "[chessboard]"
6776 msgstr "[sjakkbrett]"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:140
6779 msgid "BoardCentered"
6780 msgstr "Sentrert brett"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:145
6783 msgid "[centered board]"
6784 msgstr "[sentrert brett]"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:155
6790 #: lib/layouts/chess.layout:160
6794 #: lib/layouts/chess.layout:175
6798 #: lib/layouts/chess.layout:180
6802 #: lib/layouts/chess.layout:186
6804 msgstr "Knekt trekk"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:191
6808 msgstr "Knekt trekk:"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6815 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6817 msgid "Send To Address"
6818 msgstr "Send til adresse"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6836 msgid "Sender Address:"
6837 msgstr "SendarSinAdresse:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6840 msgid "Return address"
6841 msgstr "Returadresse"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6845 msgid "Backaddress:"
6846 msgstr "Bakside-adresse:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6849 msgid "Postal comment"
6850 msgstr "Post-kommentar "
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6853 msgid "Postal Remark:"
6854 msgstr "Post-kommentar:"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6862 msgstr "Handtering:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6914 msgid "Bottom text:"
6915 msgstr "Tekst nedst"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6919 msgstr "Retningsnummer"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6923 msgstr "Retningsnummer"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6940 msgstr "Lokalisering"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6945 msgstr "Lokalisering:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6992 msgstr "Avslutning:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7024 msgid "Post Scriptum:"
7025 msgstr "Post Scriptum:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7028 msgid "SenderAddress"
7029 msgstr "SendarSinAdresse"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7034 msgstr "Bakside-adresse"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7037 msgid "RetourAdresse"
7038 msgstr "Returadresse"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7046 msgstr "Post-kommentar"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7054 msgstr "DinReferanse"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7062 msgid "IhrSchreiben"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7067 msgstr "MinReferanse"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7070 msgid "Unterschrift"
7071 msgstr "Underskrift"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7142 msgstr "Med kopi til"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7153 msgid "Running Title:"
7154 msgstr "Løpetittel:"
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7158 msgstr "Løpeforfattar"
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7161 msgid "Running Author:"
7162 msgstr "Løpeforfattar:"
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7170 msgstr "Vev-adresse"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7173 msgid "Web address:"
7174 msgstr "Vev-adresse:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7177 msgid "Authors Block"
7178 msgstr "Forfattar ramme"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7181 msgid "Authors Block:"
7182 msgstr "Forfattar ramme"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7193 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7204 msgid "Thanks \\theThanks:"
7205 msgstr "Takk \\theThanks:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7209 msgstr "Utheva skrift"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7216 msgid "Internet Addess Ref"
7217 msgstr "Internettadresse ref"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7220 msgid "Corresponding Author"
7221 msgstr "Brevbytande forfattar"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7237 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7242 #: lib/layouts/egs.layout:274
7244 msgstr "LaTeX tittel"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:308
7250 #: lib/layouts/egs.layout:317
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7268 msgstr "Fyrsteforfattar"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Forfattar adresse"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Forfattar E-post"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7317 msgstr "Forfattar URL"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Tittel-notismerke"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Tittelfotnote"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Tittelfotnote"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7407 msgstr "Forfattarmerke"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Forfattarfotnote"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Forfattarfotnote"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "BByteforfattarmerke"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Brevbytande forfattar"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "Personleginfo "
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personleg info"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "kortLysarkTopp"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "VriddLysarkTopp"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7492 msgstr "TjukkkListe"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Avgrensing:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7525 msgstr "Venstre topptekst"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Venstre topptekst:"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Høgre topptekst"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Høgre topptekst:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Høgre botntekst"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Høgre botntekst:"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Korollar #."
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Framlegg #."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definisjon #."
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 msgstr "Definisjon*"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "Returadresse"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "Returadresse:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7674 msgstr "DinAdresse:"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "Post-kommentar "
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "Post-kommentar :"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7746 msgstr "Referansen:"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7810 msgstr "AdresseradA"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AdresseradA:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7818 msgstr "AdresseradB"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AdresseradB:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7826 msgstr "AdresseradC"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AdresseradC:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7834 msgstr "AdressefotD"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AdressefotD:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7842 msgstr "AdresseradE"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AdresseradE:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7850 msgstr "AdresseradF"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AdresseradF:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelefonradA"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelefonradA:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelefonradB"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelefonradB:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelefonradC"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelefonradC:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelefonradD"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelefonradD:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelefonradE"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelefonradE:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelefonradF"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelefonradF:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetradA"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetradA:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetradB"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetradB:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetradC"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetradC:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetradD"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetradD:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetradE"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetradE:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetradF"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetradF:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgstr "Merknader #."
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgstr "TITTEL OVER:"
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Steg \\thestep"
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Døme \\theexample"
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma"
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Framlegg \\theprop."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Påstand \\theclaim"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Bolk for vedlegg"
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "-- Vedlegg ---"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8162 msgstr "Sjå over endringar"
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "Sendt til journal:"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Litteratur (enkel)"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Litteraturoverskrift"
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8242 msgid "RunningTitle"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Løpetittel:"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "Løpeforfattar"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Løpeforfattar:"
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8260 msgstr "UtanTelefon"
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Post Scriptum"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8287 msgstr "SluttenPåFila"
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8321 msgstr "Avslutningar"
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8329 msgstr "SluttenPåFila."
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "LaTeX løpetittel "
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8350 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8354 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Løpeforfattar"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Løpeforfatter:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8366 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8370 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8377 msgstr "Tilfelle #."
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8385 msgid "Conjecture #."
8386 msgstr "Konjektur #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8407 msgstr "Eigenskapar"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8411 msgstr "Eigenskapar #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8415 msgstr "Spørsmål #."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "Kapittel_samandrag"
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8438 msgstr "Kapittel_motto"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8450 msgstr "Dikttittel*"
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8454 msgstr "Figur_forklaring"
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8470 msgstr "Listepunkt:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8474 msgstr "Dobbeltpunkt"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8488 #: lib/layouts/paper.layout:147
8490 msgstr "Undertittel"
8492 #: lib/layouts/paper.layout:159
8494 msgstr "Institutsjon"
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8507 msgstr "AvsluttLysark"
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Tomt lysark:"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "PunktlisteType1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "NummerertlisteType1"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Liste over algoritmer"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8555 msgstr "Ingrediensar"
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8559 msgstr "Ingrediensar:"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "AltTilknyting"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Elektronisk adresse:"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS nummer:"
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8589 msgstr "Etikettering"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8609 msgstr "Spesial post"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Spesial post:"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Ditt brev den:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Kunde num.:"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8649 msgstr "Faktura num.:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8653 msgstr "NesteAdresse"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Neste adresse:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8669 msgstr "Sendaren sin fax:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8677 msgstr "Sendaren sin URL:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "Slutten på brevet"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "LiggandeLysark"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Liggande lysark:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "StåandeLysark"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Ståande lysark:"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8717 msgstr "AvsluttLysark"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "Lysark_topptekst"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "LysarkListe"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[Lysark liste]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "LysarkInnhald"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Lysark Innhald]"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "ProgresjonInnhald"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8780 msgstr "Konferanse:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "OpphavsrettÅr"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Opphavsrett år:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "Opphavsrettdata"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Opphavsrettdata:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8816 msgstr "Nytt lysark:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "Ny overliggar:"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8828 msgstr "Nytt notis:"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "UsynlegTekst"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8840 msgstr "SynlegTekst"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:55
8848 msgstr "Forfattarinfo"
8850 #: lib/layouts/spie.layout:67
8852 msgstr "Forfattarinfo:"
8854 #: lib/layouts/spie.layout:80
8858 #: lib/layouts/spie.layout:95
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front-ting ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Ting Bak ---"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Del \\thepart"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Prov(smartQED)"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Institutt og epost: "
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8939 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8955 msgstr "For redaktørane"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8963 msgstr "Institutt # "
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8979 msgstr "storebokstavar"
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8983 msgstr "småbokstavar"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8987 msgstr "Full breidd"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
8994 msgid "MarginFigure"
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "Litteraturnummer"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Utgjevingnummer"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9056 msgstr "Utgjevingsdag"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Utgjevingsmånad"
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Underunderavsnitt"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "-- Topptekst --"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Spesialbolk"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Spesialbolk:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9084 msgstr "AGU-Tidskrift"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "Litteraturnummer:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9108 msgstr "AGU-utgåve:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9112 msgstr "Opphavsrett:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Indeksord..."
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9124 msgstr "Indeksordet"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9128 msgstr "Indeksordet:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9132 msgstr "Kryssreferanse"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9136 msgstr "Kryssreferanse:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9148 msgstr "Tilleggnotis"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9156 msgstr "Vis til ein annan"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9160 msgstr "Vis til ein annan:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9172 msgstr "Ident-linje"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9176 msgstr "Ident-linje:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Nettpublikasjon:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9196 msgstr "Litteratur:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9289 msgstr "Postnummmer"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9318 msgstr "ForfattarADR"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9326 msgstr "SlugKommentar"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "SlugKommentar:"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9338 msgstr "Plano- tabell"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Tabell tekst"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "TabellTekst"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Noverande adresse"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Noverande adresse:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-postadresse:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Stikkord og fraser:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9370 msgstr "Dedisering:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9378 msgstr "Oversetter:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9390 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9394 msgstr "Tastaturknapp"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9402 msgstr "GuiMenyEining"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Underavsnitt*"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9422 msgstr "Forfattergruppe"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "Revisjonshistorie"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revisjonshistorie"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevisjonsMerknad"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:48
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9491 msgstr "Legg til del"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9495 msgstr "Legg_til_kap"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9499 msgstr "Legg_til_bolk "
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9503 msgstr "Legg_til_kap* "
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9507 msgstr "Legg_til_bolk*"
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9523 msgstr "Title_topptekst"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Over_figurtekst"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Under_figurtekst"
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Del \\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9583 msgstr "Kapittel ##"
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9627 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9645 msgstr "Førehandsvising"
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9648 msgid "--Separator--"
9649 msgstr "--Separator--"
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9652 msgid "--- Separate Environment ---"
9653 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9660 msgid "Headnote (optional):"
9661 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9664 msgid "Corr Author:"
9665 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9669 msgstr "Ekstra_kopiar"
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9673 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9676 msgid "Fact \\thefact."
9677 msgstr "Fakta \\thefact."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9680 msgid "Problem \\theproblem."
9681 msgstr " Problem \\theproblem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Øving \\ theexercise."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Døme \\thetheorem"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problem \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Øving \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 msgstr "Blindeskrift"
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 msgstr "Blindeskrift:"
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9821 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 msgstr "Blindeskriftramme"
9831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9832 msgid "Custom Header/Footerlines"
9833 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9838 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9839 "Page Layout to 'fancy'!"
9841 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9842 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Midtstilt topptekst"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9854 msgstr "Venstre botntekst"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Venstre botntekst:"
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Midtstilt botnekst"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9877 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9878 "i ERT for at dei skal visast."
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9886 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9892 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9893 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9894 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9896 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9897 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9900 msgid "Enumerate-Resume"
9901 msgstr "Fortset nummerert"
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9912 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9913 "føre, slik som (2.1)."
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9917 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9918 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9921 msgid "Number Figures by Section"
9922 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9926 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9927 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9929 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9930 "føre, slik som Figur 2.1"
9932 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9936 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9938 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9939 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9940 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9947 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9949 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9950 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9951 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9952 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9953 "may provide more bugfixes in future versions."
9955 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9956 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9957 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9958 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9962 msgstr "Botn til slutt"
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9967 "code where you want the endnotes to appear."
9969 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9970 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9972 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9976 #: lib/layouts/hanging.module:6
9978 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9979 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9982 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9983 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9985 #: lib/layouts/initials.module:2
9987 msgstr "Forbokstavar"
9989 #: lib/layouts/initials.module:6
9991 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9992 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9994 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9995 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9997 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9999 msgstr "Teiknstilar"
10001 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10003 msgstr "Forbokstav"
10005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10006 msgid "LilyPond Book"
10007 msgstr "LilyPond bok"
10009 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10011 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10012 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10014 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10015 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10017 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10022 msgid "Linguistics"
10023 msgstr "Lingvistikk"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10031 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10032 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10035 msgid "Numbered Example (multiline)"
10036 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10044 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10055 msgid "Subexample:"
10056 msgstr "Underdøme:"
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10064 msgstr "Tri-glosse"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10095 msgid "List of Tableaux"
10096 msgstr "Liste over tablå"
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10099 msgid "Logical Markup"
10100 msgstr "Logisk merking"
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10107 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10112 msgstr "Storebokstaver"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10135 msgid "Minimalistic"
10136 msgstr "Minimalistisk"
10138 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10139 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10140 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10142 #: lib/layouts/noweb.module:2
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5
10147 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10148 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10155 #: lib/configure.py:506
10159 #: lib/layouts/sweave.module:6
10162 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10163 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10165 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10166 "programmering gjennom Sweave pakken"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:28
10172 #: lib/layouts/sweave.module:53
10173 msgid "Sweave opts"
10174 msgstr "Sweave val"
10176 #: lib/layouts/sweave.module:75
10178 msgstr "S/R uttrykk"
10180 #: lib/layouts/sweave.module:97
10181 msgid "Sweave Input File"
10182 msgstr "Sweave innfil"
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Tables by Section"
10186 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10190 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10191 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10193 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10198 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10211 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10212 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10213 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10214 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10215 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10216 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10233 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10234 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10235 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10236 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10237 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10238 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10241 msgid "Criterion \\thecriterion."
10242 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10252 msgstr "Kriterium."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10255 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10256 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10261 msgstr "Algoritme."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10264 msgid "Axiom \\theaxiom."
10265 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10278 msgid "Condition \\thecondition."
10279 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10292 msgid "Note \\thenote."
10293 msgstr "Notis \\thenote."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10316 msgid "Summary \\thesummary."
10317 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10322 msgstr "Samandrag*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10327 msgstr "Samandrag."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10330 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10331 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10335 msgid "Acknowledgement*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10339 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10340 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10344 msgid "Conclusion*"
10345 msgstr "Konklusjon*"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10349 msgid "Conclusion."
10350 msgstr "Konklusjon."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10362 msgid "Assumption \\theassumption."
10363 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10367 msgid "Assumption*"
10368 msgstr "Asumpsjon*"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10372 msgid "Assumption."
10373 msgstr "Asumpsjon."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10376 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10377 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10384 "in both numbered and non-numbered forms."
10386 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10387 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10388 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10393 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10398 msgid "Criterion \\thetheorem."
10399 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10403 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10406 msgid "Axiom \\thetheorem."
10407 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10410 msgid "Condition \\thetheorem."
10411 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10414 msgid "Note \\thetheorem."
10415 msgstr "Notis \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10418 msgid "Notation \\thetheorem."
10419 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10422 msgid "Summary \\thetheorem."
10423 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10426 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10427 msgstr "Takk \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10430 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10431 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10434 msgid "Assumption \\thetheorem."
10435 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10438 msgid "Question \\thetheorem."
10439 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS)"
10451 msgstr "Teorem (AMS)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10455 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10456 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10460 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10461 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10462 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10467 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10480 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10481 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10482 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10483 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10484 "eller \"innan Bolk\"."
10486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10488 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10498 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10499 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10500 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10501 "Teorem 2, Lemma 3."
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10505 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10511 "chapter environment."
10513 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10514 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Namngjevne Teorem"
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10525 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10526 "innskotet kort-tittel."
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Namngjevne teorem"
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Namngjevne Teorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10548 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10549 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10550 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10554 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10560 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10564 msgstr "Teorem (unummerert)"
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10569 "using the extended AMS machinery."
10570 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10578 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10579 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10580 "(Nummerert etter ...) modulane."
10582 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10583 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10587 #: lib/languages:79
10591 #: lib/languages:86
10595 #: lib/languages:94
10596 msgid "English (USA)"
10597 msgstr "Engelsk (USA)"
10599 #: lib/languages:113
10600 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10601 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10603 #: lib/languages:122
10604 msgid "Arabic (Arabi)"
10605 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10607 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10611 #: lib/languages:138
10612 msgid "German (Austria, old spelling)"
10613 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10615 #: lib/languages:145
10616 msgid "German (Austria)"
10617 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10619 #: lib/languages:152
10621 msgstr "Indonesisk"
10623 #: lib/languages:160
10627 #: lib/languages:168
10631 #: lib/languages:176
10633 msgstr "Kviterussisk"
10635 #: lib/languages:183
10636 msgid "Portuguese (Brazil)"
10637 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10639 #: lib/languages:191
10643 #: lib/languages:199
10644 msgid "English (UK)"
10645 msgstr "Engelsk (UK)"
10647 #: lib/languages:208
10651 #: lib/languages:217
10652 msgid "English (Canada)"
10653 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10655 #: lib/languages:227
10656 msgid "French (Canada)"
10657 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10659 #: lib/languages:236
10663 #: lib/languages:246
10664 msgid "Chinese (simplified)"
10665 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10667 #: lib/languages:253
10668 msgid "Chinese (traditional)"
10669 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10671 #: lib/languages:266
10675 #: lib/languages:274
10679 #: lib/languages:282
10683 #: lib/languages:297
10685 msgstr "Nederlandsk"
10687 #: lib/languages:306
10691 #: lib/languages:315
10695 #: lib/languages:323
10699 #: lib/languages:334
10703 #: lib/languages:347
10707 #: lib/languages:356
10711 #: lib/languages:370
10715 #: lib/languages:379
10716 msgid "German (old spelling)"
10717 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10719 #: lib/languages:389
10723 #: lib/languages:400
10724 msgid "German (Switzerland)"
10725 msgstr "Tysk (Sveits)"
10727 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10732 #: lib/languages:418
10733 msgid "Greek (polytonic)"
10734 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10736 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10740 #: lib/languages:456
10744 #: lib/languages:465
10745 msgid "Interlingua"
10746 msgstr "Interlingua"
10748 #: lib/languages:473
10752 #: lib/languages:481
10756 #: lib/languages:492
10760 #: lib/languages:501
10761 msgid "Japanese (CJK)"
10762 msgstr "Japansk (CJK)"
10764 #: lib/languages:507
10766 msgstr "Kasakhstansk"
10768 #: lib/languages:515
10772 #: lib/languages:536
10776 #: lib/languages:546
10780 #: lib/languages:557
10784 #: lib/languages:566
10785 msgid "Lower Sorbian"
10786 msgstr "Låg Sorbisk"
10788 #: lib/languages:574
10792 #: lib/languages:591
10796 #: lib/languages:599
10797 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10798 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10800 #: lib/languages:607
10801 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10802 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10804 #: lib/languages:632
10808 #: lib/languages:640
10810 msgstr "Portugisisk"
10812 #: lib/languages:648
10816 #: lib/languages:656
10820 #: lib/languages:664
10822 msgstr "Nordsamisk"
10824 #: lib/languages:679
10828 #: lib/languages:687
10832 #: lib/languages:695
10833 msgid "Serbian (Latin)"
10834 msgstr "Serbisk (Latin)"
10836 #: lib/languages:704
10840 #: lib/languages:712
10844 #: lib/languages:720
10848 #: lib/languages:732
10849 msgid "Spanish (Mexico)"
10850 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10852 #: lib/languages:743
10856 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10858 msgstr "Thailandsk"
10860 #: lib/languages:783
10864 #: lib/languages:793
10868 #: lib/languages:802
10872 #: lib/languages:810
10873 msgid "Upper Sorbian"
10874 msgstr "Øvre Sorbisk"
10876 #: lib/languages:828
10878 msgstr "Vietnamesisk"
10880 #: lib/languages:837
10884 #: lib/encodings:14
10885 msgid "Unicode (utf8)"
10886 msgstr "Unicode (utf8)"
10888 #: lib/encodings:19
10889 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10890 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10892 #: lib/encodings:23
10893 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10894 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10896 #: lib/encodings:26
10897 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10898 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10900 #: lib/encodings:29
10901 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10902 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10904 #: lib/encodings:32
10905 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10906 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10908 #: lib/encodings:35
10909 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10910 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10912 #: lib/encodings:38
10913 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10914 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10916 #: lib/encodings:42
10917 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10918 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10920 #: lib/encodings:45
10921 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10922 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10924 #: lib/encodings:48
10925 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10926 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10928 #: lib/encodings:51
10929 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10930 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10932 #: lib/encodings:55
10933 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10934 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10936 #: lib/encodings:58
10937 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10938 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10940 #: lib/encodings:61
10941 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10942 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10944 #: lib/encodings:64
10945 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10946 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10948 #: lib/encodings:67
10949 msgid "DOS (CP 437)"
10950 msgstr "DOS (CP 437)"
10952 #: lib/encodings:71
10953 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10954 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10956 #: lib/encodings:74
10957 msgid "Western European (CP 850)"
10958 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10960 #: lib/encodings:77
10961 msgid "Central European (CP 852)"
10962 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10964 #: lib/encodings:80
10965 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10966 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10968 #: lib/encodings:83
10969 msgid "Western European (CP 858)"
10970 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10972 #: lib/encodings:86
10973 msgid "Hebrew (CP 862)"
10974 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10976 #: lib/encodings:89
10977 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10978 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10980 #: lib/encodings:92
10981 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10982 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10984 #: lib/encodings:95
10985 msgid "Central European (CP 1250)"
10986 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10988 #: lib/encodings:98
10989 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10990 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10992 #: lib/encodings:102
10993 msgid "Western European (CP 1252)"
10994 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10996 #: lib/encodings:105
10997 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10998 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11000 #: lib/encodings:109
11001 msgid "Arabic (CP 1256)"
11002 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11004 #: lib/encodings:112
11005 msgid "Baltic (CP 1257)"
11006 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11008 #: lib/encodings:115
11009 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11010 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11012 #: lib/encodings:118
11013 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11014 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11016 #: lib/encodings:121
11017 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11018 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11020 #: lib/encodings:124
11021 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11022 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11024 #: lib/encodings:149
11025 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11026 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11028 #: lib/encodings:153
11029 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11030 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11032 #: lib/encodings:157
11033 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11034 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11036 #: lib/encodings:161
11037 msgid "Korean (EUC-KR)"
11038 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11040 #: lib/encodings:165
11041 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11044 #: lib/encodings:169
11045 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11046 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11048 #: lib/encodings:173
11049 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11050 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11052 #: lib/encodings:180
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11054 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11056 #: lib/encodings:182
11057 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11058 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11060 #: lib/encodings:184
11061 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11062 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11064 #: lib/encodings:191
11065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11066 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11068 #: lib/encodings:196
11069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11070 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11072 #: lib/encodings:200
11076 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11080 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11084 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11088 #: lib/ui/classic.ui:37
11092 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11096 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11100 #: lib/ui/classic.ui:40
11101 msgid "Documents|D"
11102 msgstr "Dokument|D"
11104 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11108 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 #: lib/ui/classic.ui:50
11113 msgid "New from Template...|T"
11114 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11116 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11120 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11124 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11128 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11129 msgid "Save As...|A"
11130 msgstr "Lagra som ...|g"
11132 #: lib/ui/classic.ui:56
11134 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11136 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgid "Version Control|V"
11138 msgstr "Versjonkontroll|j"
11140 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11142 msgstr "Importere|I"
11144 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11146 msgstr "Eksportere|E"
11148 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11150 msgstr "Skriv ut|S"
11152 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11156 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11160 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11161 msgid "Register...|R"
11162 msgstr "Register...|R"
11164 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11165 msgid "Check In Changes...|I"
11166 msgstr "Registrer endringar...|e"
11168 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11169 msgid "Check Out for Edit|O"
11170 msgstr "Hent ut til editering|t"
11172 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11173 msgid "Revert to Repository Version|v"
11174 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11176 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11177 msgid "Undo Last Check In|U"
11178 msgstr "Angra siste registrering|A"
11180 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11181 msgid "Show History...|H"
11182 msgstr "Vis Historie...|H"
11184 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11185 msgid "Custom...|C"
11186 msgstr "Tilpassa...|p"
11188 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11192 #: lib/ui/classic.ui:93
11196 #: lib/ui/classic.ui:95
11198 msgstr "Klipp ut|K"
11200 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 #: lib/ui/classic.ui:97
11208 #: lib/ui/classic.ui:98
11209 msgid "Paste External Selection|x"
11210 msgstr "Lim inn Utval|U"
11212 #: lib/ui/classic.ui:100
11213 msgid "Find & Replace...|F"
11214 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11216 #: lib/ui/classic.ui:102
11220 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11224 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11225 msgid "Spellchecker...|S"
11226 msgstr "Stavekontroll...|S"
11228 #: lib/ui/classic.ui:107
11229 msgid "Thesaurus..."
11230 msgstr "Synonymordbok..."
11232 #: lib/ui/classic.ui:108
11233 msgid "Statistics...|i"
11234 msgstr "Statistikk...|i"
11236 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11237 msgid "Check TeX|h"
11238 msgstr "Sjekk TeX|k"
11240 #: lib/ui/classic.ui:110
11241 msgid "Change Tracking|g"
11242 msgstr "Endra sporing|g"
11244 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11245 msgid "Preferences...|P"
11246 msgstr "LyX-val...|L"
11248 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11249 msgid "Reconfigure|R"
11250 msgstr "Set opp på nytt|n"
11252 #: lib/ui/classic.ui:117
11253 msgid "Selection as Lines|L"
11254 msgstr "Utval som linjer|l"
11256 #: lib/ui/classic.ui:118
11257 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11258 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11260 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11261 msgid "Multicolumn|M"
11262 msgstr "Multikolonne|M"
11264 #: lib/ui/classic.ui:124
11266 msgstr "Topp linje| T"
11268 #: lib/ui/classic.ui:125
11269 msgid "Line Bottom|B"
11270 msgstr "Botn linje|B"
11272 #: lib/ui/classic.ui:126
11273 msgid "Line Left|L"
11274 msgstr "Venstre linje|V"
11276 #: lib/ui/classic.ui:127
11277 msgid "Line Right|R"
11278 msgstr "Høgre linje|H"
11280 #: lib/ui/classic.ui:129
11281 msgid "Alignment|i"
11282 msgstr "Justering|J"
11284 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11286 msgstr "Legg til rad|L"
11288 #: lib/ui/classic.ui:132
11289 msgid "Delete Row|w"
11290 msgstr "Fjern rad|F"
11292 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11294 msgstr "Kopier rad|K"
11296 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11298 msgstr "Byt om på rader|d"
11300 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11301 msgid "Add Column|u"
11302 msgstr "Legg til kolonne|k"
11304 #: lib/ui/classic.ui:137
11305 msgid "Delete Column|D"
11306 msgstr "Fjern kolonne|j"
11308 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11309 msgid "Copy Column"
11310 msgstr "Kopier kolonne|p"
11312 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11313 msgid "Swap Columns"
11314 msgstr "Byt kolonner"
11316 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11320 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11324 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11328 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11332 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11336 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11340 #: lib/ui/classic.ui:161
11341 msgid "Toggle Numbering|N"
11342 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11344 #: lib/ui/classic.ui:162
11345 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11346 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11348 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11349 msgid "Change Limits Type|L"
11350 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11352 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11353 msgid "Change Formula Type|F"
11354 msgstr "Endra formel type|y"
11356 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11357 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11358 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11360 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgid "Alignment|A"
11362 msgstr "Justering|J"
11364 #: lib/ui/classic.ui:172
11366 msgstr "Legg til rad|L"
11368 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11369 msgid "Delete Row|D"
11370 msgstr "Fjern rad|F"
11372 #: lib/ui/classic.ui:177
11373 msgid "Add Column|C"
11374 msgstr "Legg til kolonne|k"
11376 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11377 msgid "Delete Column|e"
11378 msgstr "Fjern kolonne|j"
11380 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11382 msgstr "standard|t"
11384 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11388 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11390 msgstr "I teksten|I"
11392 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 #: lib/ui/classic.ui:191
11400 #: lib/ui/classic.ui:192
11401 msgid "Mathematica"
11402 msgstr "Mathematica"
11404 #: lib/ui/classic.ui:194
11405 msgid "Maple, simplify"
11406 msgstr "Maple, simplify"
11408 #: lib/ui/classic.ui:195
11409 msgid "Maple, factor"
11410 msgstr "Maple, factor"
11412 #: lib/ui/classic.ui:196
11413 msgid "Maple, evalm"
11414 msgstr "Maple,evalm"
11416 #: lib/ui/classic.ui:197
11417 msgid "Maple, evalf"
11418 msgstr "Maple, evalf"
11420 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11422 msgid "Inline Formula|I"
11423 msgstr "Formel i teksten|m"
11425 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11426 msgid "Displayed Formula|D"
11427 msgstr "Eigen formel|E"
11429 #: lib/ui/classic.ui:203
11430 msgid "Eqnarray Environment|q"
11431 msgstr "Sett med likningar|r"
11433 #: lib/ui/classic.ui:204
11434 msgid "Align Environment|A"
11435 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11437 #: lib/ui/classic.ui:205
11438 msgid "AlignAt Environment"
11439 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11441 #: lib/ui/classic.ui:206
11442 msgid "Flalign Environment|F"
11443 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11445 #: lib/ui/classic.ui:209
11446 msgid "Gather Environment"
11447 msgstr "Samla miljø"
11449 #: lib/ui/classic.ui:210
11450 msgid "Multline Environment"
11451 msgstr "Multilinje miljø"
11453 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11457 #: lib/ui/classic.ui:218
11458 msgid "Special Character|S"
11459 msgstr "Spesialteikn|S"
11461 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11462 msgid "Citation...|C"
11463 msgstr "Litteratur...|i"
11465 #: lib/ui/classic.ui:220
11466 msgid "Cross-reference...|r"
11467 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11469 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11471 msgstr "Etikett...|E"
11473 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11477 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11478 msgid "Marginal Note|M"
11479 msgstr "Margnotis|a"
11481 #: lib/ui/classic.ui:224
11482 msgid "Short Title"
11483 msgstr "Kort tittel"
11485 #: lib/ui/classic.ui:225
11486 msgid "Index Entry|I"
11487 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11489 #: lib/ui/classic.ui:226
11490 msgid "Nomenclature Entry"
11491 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11493 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11501 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgid "Lists & TOC|O"
11503 msgstr "Ulike lister"
11505 #: lib/ui/classic.ui:231
11509 #: lib/ui/classic.ui:232
11511 msgstr "Miniside|d"
11513 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11514 msgid "Graphics...|G"
11515 msgstr "Bilete...|B"
11517 #: lib/ui/classic.ui:234
11518 msgid "Tabular Material...|b"
11519 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11521 #: lib/ui/classic.ui:235
11523 msgstr "Flytarar|y"
11525 #: lib/ui/classic.ui:237
11526 msgid "Include File...|d"
11527 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11529 #: lib/ui/classic.ui:238
11530 msgid "Insert File|e"
11531 msgstr "Set inn fil|n"
11533 #: lib/ui/classic.ui:239
11534 msgid "External Material...|x"
11535 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11538 msgid "Symbols...|b"
11539 msgstr "Symbol...|b"
11541 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11542 msgid "Superscript|S"
11543 msgstr "Heva tekst|v"
11545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11546 msgid "Subscript|u"
11547 msgstr "Senka tekst|n"
11549 #: lib/ui/classic.ui:246
11550 msgid "Hyphenation Point|P"
11551 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11553 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11554 msgid "Protected Hyphen|y"
11555 msgstr "Vern bindestrek|k"
11557 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11558 msgid "Ligature Break|k"
11559 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11561 #: lib/ui/classic.ui:249
11562 msgid "Protected Space|r"
11563 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11565 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11566 msgid "Interword Space|w"
11567 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11569 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11571 msgid "Thin Space|T"
11572 msgstr "Lite mellomrom|t"
11574 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11575 msgid "Horizontal Space...|o"
11576 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11578 #: lib/ui/classic.ui:253
11579 msgid "Vertical Space..."
11580 msgstr "Loddrett avstand..."
11582 #: lib/ui/classic.ui:254
11583 msgid "Line Break|L"
11584 msgstr "Ny linje|L"
11586 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11588 msgstr "Ellipsis|i"
11590 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11591 msgid "End of Sentence|E"
11592 msgstr "Slutt på setning|p"
11594 #: lib/ui/classic.ui:257
11595 msgid "Protected Dash|D"
11596 msgstr "Verna bindestrek|d"
11598 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11599 msgid "Breakable Slash|a"
11600 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11602 #: lib/ui/classic.ui:259
11603 msgid "Single Quote|Q"
11604 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11606 #: lib/ui/classic.ui:260
11607 msgid "Ordinary Quote|O"
11608 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11610 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11611 msgid "Menu Separator|M"
11612 msgstr "Meny delar|M"
11614 #: lib/ui/classic.ui:262
11615 msgid "Horizontal Line"
11616 msgstr "Vassrett linje"
11618 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Display Formula|D"
11624 msgstr "Vis formel"
11626 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr "Sett med likningar|l"
11631 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11633 msgid "AMS align Environment|a"
11634 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11636 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11638 msgid "AMS alignat Environment|t"
11639 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11641 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11643 msgid "AMS flalign Environment|f"
11644 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11646 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11648 msgid "AMS gather Environment|g"
11649 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11653 msgid "AMS multline Environment|m"
11654 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11656 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11657 msgid "Array Environment|y"
11658 msgstr "Likningsmiljø|k"
11660 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11661 msgid "Cases Environment|C"
11662 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11664 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11665 msgid "Split Environment|S"
11666 msgstr "Delt miljø|j"
11668 #: lib/ui/classic.ui:282
11669 msgid "Font Change|o"
11670 msgstr "Endra skrifttype|f"
11672 #: lib/ui/classic.ui:286
11673 msgid "Math Normal Font"
11674 msgstr "Normal matte skriftype"
11676 #: lib/ui/classic.ui:288
11677 msgid "Math Calligraphic Family"
11678 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11680 #: lib/ui/classic.ui:289
11681 msgid "Math Fraktur Family"
11682 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11684 #: lib/ui/classic.ui:290
11685 msgid "Math Roman Family"
11686 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11688 #: lib/ui/classic.ui:291
11689 msgid "Math Sans Serif Family"
11690 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11692 #: lib/ui/classic.ui:293
11693 msgid "Math Bold Series"
11694 msgstr "Feit matte skriftype"
11696 #: lib/ui/classic.ui:295
11697 msgid "Text Normal Font"
11698 msgstr "Normal tekst skriftype"
11700 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11701 msgid "Text Roman Family"
11702 msgstr "Romansk tekst familie"
11704 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11705 msgid "Text Sans Serif Family"
11706 msgstr "Sans serif tekst familie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11709 msgid "Text Typewriter Family"
11710 msgstr "Typewriter tekst familie"
11712 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11713 msgid "Text Bold Series"
11714 msgstr "Feit tekst familie"
11716 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11717 msgid "Text Medium Series"
11718 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11720 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11721 msgid "Text Italic Shape"
11722 msgstr "Kursiv tekst"
11724 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11725 msgid "Text Small Caps Shape"
11726 msgstr "Litenbokstav tekst"
11728 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11729 msgid "Text Slanted Shape"
11730 msgstr "Skråstilt tekst"
11732 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11733 msgid "Text Upright Shape"
11734 msgstr "Opprett tekst"
11736 #: lib/ui/classic.ui:312
11737 msgid "Floatflt Figure"
11738 msgstr "Flytar figur"
11740 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11741 msgid "Table of Contents|C"
11742 msgstr "Innhaldsliste|I"
11744 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11745 msgid "Index List|I"
11746 msgstr "Indeks liste|l"
11748 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11749 msgid "Nomenclature|N"
11750 msgstr "Nomenklatur|N"
11752 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11753 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11754 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11756 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11757 msgid "LyX Document...|X"
11758 msgstr "LyX dokument...|X"
11760 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11761 msgid "Plain Text...|T"
11762 msgstr "Rein tekst...|t"
11764 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11765 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11766 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11768 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11769 msgid "Track Changes|T"
11770 msgstr "Registrer endringar...|r"
11772 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11773 msgid "Merge Changes...|M"
11774 msgstr "Flett endringar...|l"
11776 #: lib/ui/classic.ui:332
11777 msgid "Accept All Changes|A"
11778 msgstr "Godta alle endringar|G"
11780 #: lib/ui/classic.ui:333
11781 msgid "Reject All Changes|R"
11782 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11784 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11785 msgid "Show Changes in Output|S"
11786 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11788 #: lib/ui/classic.ui:341
11789 msgid "Character...|C"
11790 msgstr "Teiknsett...|B"
11792 #: lib/ui/classic.ui:342
11793 msgid "Paragraph...|P"
11794 msgstr "Avsnitt...|A"
11796 #: lib/ui/classic.ui:343
11797 msgid "Document...|D"
11798 msgstr "Dokument...|D"
11800 #: lib/ui/classic.ui:344
11801 msgid "Tabular...|T"
11802 msgstr "Tabell...|T"
11804 #: lib/ui/classic.ui:346
11805 msgid "Emphasize Style|E"
11806 msgstr "Utheva skrift|U"
11808 #: lib/ui/classic.ui:347
11809 msgid "Noun Style|N"
11810 msgstr "Kapitelar|K"
11812 #: lib/ui/classic.ui:348
11813 msgid "Bold Style|B"
11814 msgstr "Feit skrift|F"
11816 #: lib/ui/classic.ui:351
11817 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11818 msgstr "Mink listedjup|M"
11820 #: lib/ui/classic.ui:352
11821 msgid "Increase Environment Depth|i"
11822 msgstr "Auk listedjup|A"
11824 #: lib/ui/classic.ui:353
11825 msgid "Start Appendix Here|S"
11826 msgstr "Start vedlegga her|S"
11828 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11829 msgid "Build Program|B"
11830 msgstr "Lag program|B"
11832 #: lib/ui/classic.ui:363
11834 msgstr "Oppdater|O"
11836 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11837 msgid "LaTeX Log|L"
11838 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11840 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11842 msgstr "Disposisjon|i"
11844 #: lib/ui/classic.ui:367
11845 msgid "TeX Information|X"
11846 msgstr "TeX informasjon|T"
11848 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11849 msgid "Next Note|N"
11850 msgstr "Neste notis|n"
11852 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11853 msgid "Go to Label|L"
11854 msgstr "Gå til etikett|G"
11856 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11857 msgid "Bookmarks|B"
11858 msgstr "Bokmerke|B"
11860 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11861 msgid "Save Bookmark 1|S"
11862 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11864 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11865 msgid "Save Bookmark 2"
11866 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11868 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11869 msgid "Save Bookmark 3"
11870 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11872 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11873 msgid "Save Bookmark 4"
11874 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11876 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11877 msgid "Save Bookmark 5"
11878 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11880 #: lib/ui/classic.ui:392
11881 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11882 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11884 #: lib/ui/classic.ui:393
11885 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11886 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11888 #: lib/ui/classic.ui:394
11889 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11890 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11892 #: lib/ui/classic.ui:395
11893 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11894 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11896 #: lib/ui/classic.ui:396
11897 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11898 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11900 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "Introduction|I"
11902 msgstr "Introduksjon|I"
11904 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11908 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11909 msgid "User's Guide|U"
11910 msgstr "Brukarhandbok|B"
11912 #: lib/ui/classic.ui:414
11913 msgid "Extended Features|E"
11914 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11916 #: lib/ui/classic.ui:415
11917 msgid "Embedded Objects|m"
11918 msgstr "Innlemma object|m"
11920 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11921 msgid "Customization|C"
11922 msgstr "Tilpassing|T"
11924 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11925 msgid "LaTeX Configuration|L"
11926 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11928 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11929 msgid "About LyX|X"
11932 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11936 #: lib/ui/classic.ui:428
11937 msgid "Preferences..."
11938 msgstr "LyX-Val..."
11940 #: lib/ui/classic.ui:429
11942 msgstr "Skru av LyX"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11945 msgid "Aligned Environment|l"
11946 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11949 msgid "AlignedAt Environment|v"
11950 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11953 msgid "Gathered Environment|h"
11954 msgstr "Samla miljø|S"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11957 msgid "Delimiters...|r"
11958 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11961 msgid "Matrix...|x"
11962 msgstr "Matriser...|r"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11969 msgid "AMS Environment|A"
11970 msgstr "AMSmiljø|A"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Number Whole Formula|N"
11974 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11977 msgid "Number This Line|u"
11978 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11981 msgid "Equation Label|L"
11982 msgstr "Etikett på likninga|g"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11985 msgid "Copy as Reference|R"
11986 msgstr "Kopier som referanse|r"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11989 msgid "Split Cell|C"
11990 msgstr "Del cella|c"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11997 msgid "Add Line Above|o"
11998 msgstr "Ny linje over|o"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12001 msgid "Add Line Below|B"
12002 msgstr "Ny linje under|u"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12005 msgid "Delete Line Above|v"
12006 msgstr "Fjern linja over|v"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12009 msgid "Delete Line Below|w"
12010 msgstr "Fjern linja under|F"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12013 msgid "Add Line to Left"
12014 msgstr "Ny linje til venstre"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12017 msgid "Add Line to Right"
12018 msgstr "Ny linje til høgre"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12021 msgid "Delete Line to Left"
12022 msgstr "Fjern linja til venstre"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12025 msgid "Delete Line to Right"
12026 msgstr "Fjern linja til høgre"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12029 msgid "Show Math Toolbar"
12030 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12033 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12034 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12037 msgid "Show Table Toolbar"
12038 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12041 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12042 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12045 msgid "Next Cross-Reference|N"
12046 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12049 msgid "Go to Label|G"
12050 msgstr "Gå til etikett|G"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12053 msgid "<Reference>|R"
12054 msgstr "<referanse>|r"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12057 msgid "(<Reference>)|e"
12058 msgstr "(<referanse>)|e"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12065 msgid "On Page <Page>|O"
12066 msgstr "på side <side>|p"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12070 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12073 msgid "Formatted Reference|t"
12074 msgstr "Formatert referanse|t"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12077 msgid "Textual Reference|x"
12078 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12092 msgid "Settings...|S"
12093 msgstr "Dokumentval...|D"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12097 msgstr "Gå tilbake|G"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12100 msgid "Copy as Reference|C"
12101 msgstr "Kopier som referanse|r"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12104 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12105 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Opna innskot|O"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12112 msgid "Close Inset|C"
12113 msgstr "Lat att innskot|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12117 msgid "Dissolve Inset|D"
12118 msgstr "Løys opp innskot|k"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12121 msgid "Show Label|L"
12122 msgstr "Vis etikett|V"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12125 msgid "Frameless|l"
12126 msgstr "Utan ramme|U"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12129 msgid "Simple Frame|F"
12130 msgstr "Enkel ramme|E"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12133 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12134 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12137 msgid "Oval, Thin|a"
12138 msgstr "Tynn, oval|a"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12141 msgid "Oval, Thick|v"
12142 msgstr "Tjukk oval|v"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12145 msgid "Drop Shadow|w"
12146 msgstr "Kastar skugge|g"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12149 msgid "Shaded Background|B"
12150 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12153 msgid "Double Frame|u"
12154 msgstr "dobbel ramme|o"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12158 msgstr "LyX notis|n"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12162 msgstr "Kommentar|K"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12165 msgid "Greyed Out|G"
12166 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12169 msgid "Open All Notes|A"
12170 msgstr "Opna alle notisar|i"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12173 msgid "Close All Notes|l"
12174 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Horizontal Phantom|H"
12182 msgstr "Vassrett fantom|V"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12185 msgid "Vertical Phantom|V"
12186 msgstr "Loddrett fantom|L"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12189 msgid "Protected Space|o"
12190 msgstr "Verna mellomrom|e"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12193 msgid "Negative Thin Space|N"
12194 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12198 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12202 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12205 msgid "Quad Space|Q"
12206 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12209 msgid "Double Quad Space|u"
12210 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12213 msgid "Horizontal Fill|F"
12214 msgstr "Vassrett fyll|y"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12217 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12218 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12222 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12225 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12226 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12230 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12234 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12238 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12242 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12245 msgid "Custom Length|C"
12246 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12249 msgid "Medium Space|M"
12250 msgstr "Middels mellomrom|M"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12253 msgid "Thick Space|h"
12254 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12257 msgid "Negative Medium Space|u"
12258 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12261 msgid "Negative Thick Space|i"
12262 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12266 msgstr "Standard mellomrom|S"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12269 msgid "SmallSkip|S"
12270 msgstr "Lite mellomrom|i"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12274 msgstr "Medium mellomrom|m"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12278 msgstr "Stort mellomrom|S"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12282 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12286 msgstr "Tilpassa|T"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12289 msgid "Settings...|e"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12294 msgstr "Underdokument|U"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12298 msgstr "Tekstfil|T"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12302 msgstr "Verbatim|V"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12305 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12306 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12310 msgstr "Kodeliste|l"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12313 msgid "Edit Included File...|E"
12314 msgstr "Endra underdokument...|u"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12321 msgid "Page Break|a"
12322 msgstr "Sideskift|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12325 msgid "Clear Page|C"
12326 msgstr "Klargjer sida|g"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12329 msgid "Clear Double Page|D"
12330 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12333 msgid "Ragged Line Break|R"
12334 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12337 msgid "Justified Line Break|J"
12338 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12341 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12346 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12351 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12357 msgid "Paste Recent|e"
12358 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12362 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12365 msgid "Forward search|F"
12366 msgstr "Leit framover|f"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12369 msgid "Move Paragraph Up|o"
12370 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12373 msgid "Move Paragraph Down|v"
12374 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12377 msgid "Promote Section|r"
12378 msgstr "Hev bolken|r"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12381 msgid "Demote Section|m"
12382 msgstr "senk bolken|n"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12385 msgid "Move Section Down|D"
12386 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12389 msgid "Move Section Up|U"
12390 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12393 msgid "Insert Short Title|T"
12394 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12397 msgid "Accept Change|c"
12398 msgstr "Godta endring|G"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12401 msgid "Reject Change|j"
12402 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12405 msgid "Apply Last Text Style|A"
12406 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12409 msgid "Text Style|S"
12410 msgstr "Tekststil|k"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12413 msgid "Paragraph Settings...|P"
12414 msgstr "Avsnittval...|n"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12417 msgid "Fullscreen Mode"
12418 msgstr "Bruk heile skjemen"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12422 msgstr "Kva som helst|astandard"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Anything Non-Empty|o"
12426 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12430 msgstr "Kva som helst ord|w"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12433 msgid "Any Number|N"
12434 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12437 msgid "User Defined|U"
12438 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12441 msgid "Append Argument"
12442 msgstr "Legg til argument"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12445 msgid "Remove Last Argument"
12446 msgstr "Fjern førre argument"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12449 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12450 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12453 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12454 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12457 msgid "Insert Optional Argument"
12458 msgstr "Set inn valfritt argument"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12461 msgid "Remove Optional Argument"
12462 msgstr "Fjern valfritt argument"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12465 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12466 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12469 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12473 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12474 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12478 msgstr "Last på nytt|L"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12482 msgid "Edit Externally...|x"
12483 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12486 msgid "Multicolumn|u"
12487 msgstr "Multikolonne|u"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12491 msgstr "Multirad|l"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12495 msgstr "Topplinje|o"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12498 msgid "Bottom Line|i"
12499 msgstr "Botnlinje|B"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Venstrelinje|V"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Høgrelinje|H"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Legg til rad|L"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12527 msgstr "Kopier rad|o"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12530 msgid "Append Column|p"
12531 msgstr "Legg til kolonne|k"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12534 msgid "Copy Column|y"
12535 msgstr "Kopier kolonne|p"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12538 msgid "Settings...|g"
12539 msgstr "Dokumentval...|D"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12550 msgid "File Revision|R"
12551 msgstr "Fil revisjon|r"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12554 msgid "Tree Revision|T"
12555 msgstr "Tre revisjon|T"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12558 msgid "Revision Author|A"
12559 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12562 msgid "Revision Date|D"
12563 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12566 msgid "Revision Time|i"
12567 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12570 msgid "LyX Version|X"
12571 msgstr "LyX versjon|X"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12574 msgid "Document Info|D"
12575 msgstr "Dokument info|D"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12578 msgid "Copy Text|o"
12579 msgstr "Kopier tekst|o"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12582 msgid "Activate Branch|A"
12583 msgstr "Aktiver Grein|A"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12586 msgid "Deactivate Branch|e"
12587 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12590 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12591 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12594 msgid "All Indexes|A"
12595 msgstr "Alle indekser|A"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12599 msgstr "Underindeks|d"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12602 msgid "Reject Change|R"
12603 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12606 msgid "Promote Section|P"
12607 msgstr "Hev bolken|H"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12610 msgid "Demote Section|D"
12611 msgstr "Senk bolken|n"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12614 msgid "Move Section Down|w"
12615 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12618 msgid "Select Section|S"
12619 msgstr "Vel bolken|V"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12622 msgid "Wrap by Preview|P"
12623 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12627 msgstr "Dokument|D"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12634 msgid "New from Template...|m"
12635 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12638 msgid "Open Recent|t"
12639 msgstr "Nyleg opna|y"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12643 msgstr "Lat att alle"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12647 msgstr "Lagra alle|l"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12654 msgid "New Window|W"
12655 msgstr "Nytt vindauge|v"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12658 msgid "Close Window|d"
12659 msgstr "Lat att vindauge|d"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12662 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12663 msgstr "Oppdater lokal "
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12667 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12670 msgid "Use Locking Property|L"
12671 msgstr "Bruk låsing|l"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12678 msgid "Paste Special"
12679 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12687 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12691 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12698 msgid "Rows & Columns|C"
12699 msgstr "Radar og kolonner|a"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12702 msgid "Increase List Depth|I"
12703 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12706 msgid "Decrease List Depth|D"
12707 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12710 msgid "Dissolve Inset"
12711 msgstr "Løys opp innskot"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12714 msgid "TeX Code Settings...|C"
12715 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12718 msgid "Float Settings...|a"
12719 msgstr "Flytarval...|F"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12723 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12726 msgid "Note Settings...|N"
12727 msgstr "Notisval...|N"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12730 msgid "Phantom Settings...|h"
12731 msgstr "Fantomval...|F"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12734 msgid "Branch Settings...|B"
12735 msgstr "Greinval|G"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Box Settings...|x"
12739 msgstr "Rammeval...|R"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Index Entry Settings...|y"
12743 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Index Settings...|x"
12747 msgstr "Indeksval...|I"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12750 msgid "Info Settings...|n"
12751 msgstr "Infoval...|f"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12754 msgid "Listings Settings...|g"
12755 msgstr "Val for kodelister...|k"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12758 msgid "Table Settings...|a"
12759 msgstr "Tabellval...|a"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12762 msgid "Plain Text|T"
12763 msgstr "Rein tekst|t"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12766 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12767 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12770 msgid "Selection|S"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12774 msgid "Selection, Join Lines|i"
12775 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12779 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as PDF"
12783 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12786 msgid "Paste as PNG"
12787 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12790 msgid "Paste as JPEG"
12791 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12794 msgid "Dissolve Text Style"
12795 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12798 msgid "Customized...|C"
12799 msgstr "Tilpassa...|i"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Capitalize|a"
12803 msgstr "Kapitelskrift|a"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12806 msgid "Uppercase|U"
12807 msgstr "Versalskrift|V"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12810 msgid "Lowercase|L"
12811 msgstr "Litenskrift|L"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12815 msgstr "Multirad|i"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12819 msgstr "Topplinje|T"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12822 msgid "Bottom Line|B"
12823 msgstr "Botnlinje|B"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12838 msgid "Copy Column|p"
12839 msgstr "Kopier kolonne|p"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12842 msgid "Macro Definition"
12843 msgstr "Makrodefinisjon"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12846 msgid "Text Style|T"
12847 msgstr "Tekststil|T"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12850 msgid "Add Line Above|A"
12851 msgstr "Ny linje over|N"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12854 msgid "Delete Line Above|D"
12855 msgstr "Fjern linja over|o"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12858 msgid "Delete Line Below|e"
12859 msgstr "Fjern linja under|F"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12862 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12863 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12867 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12870 msgid "Math Normal Font|N"
12871 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12875 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12878 msgid "Math Formal Script Family|o"
12879 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12882 msgid "Math Fraktur Family|F"
12883 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12886 msgid "Math Roman Family|R"
12887 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12891 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12894 msgid "Math Bold Series|B"
12895 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12898 msgid "Text Normal Font|T"
12899 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12910 msgid "Mathematica|a"
12911 msgstr "Mathematica|a"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12914 msgid "Maple, Simplify|S"
12915 msgstr "Maple, simplify|s"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12918 msgid "Maple, Factor|F"
12919 msgstr "Maple, factor|f"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12922 msgid "Maple, Evalm|E"
12923 msgstr "Maple, evalm|e"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12926 msgid "Maple, Evalf|v"
12927 msgstr "Maple, evalf|v"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12930 msgid "Open All Insets|O"
12931 msgstr "Opna alle innskot|i"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12934 msgid "Close All Insets|C"
12935 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12938 msgid "Unfold Math Macro|n"
12939 msgstr "opna mattemakro|n"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12942 msgid "Fold Math Macro|d"
12943 msgstr "lat att mattemakro|l"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12946 msgid "View Source|S"
12947 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12950 msgid "View Messages|g"
12951 msgstr "Meldingar|g"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12954 msgid "View Master Document|M"
12955 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12958 msgid "Update Master Document|a"
12959 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12963 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12967 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12970 msgid "Close Current View|w"
12971 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12974 msgid "Fullscreen|l"
12975 msgstr "Fullskjerm|l"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12979 msgstr "Verktylinjer|y"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12982 msgid "Special Character|p"
12983 msgstr "Spesialteikn|S"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12986 msgid "Formatting|o"
12987 msgstr "Formatering"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12990 msgid "List / TOC|i"
12991 msgstr "Ulike Lister|l"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13002 msgid "Custom Insets"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13010 msgid "Box[[Menu]]"
13011 msgstr "Info[[meny]]"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13014 msgid "Cross-Reference...|R"
13015 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13019 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13023 msgstr "Tabell...|T"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13030 msgid "Hyperlink...|k"
13031 msgstr "Lag lenke...|k"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13034 msgid "Short Title|S"
13035 msgstr "Kort tittel|K"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13043 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13047 msgstr "Førehandsvising|ø"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13050 msgid "Ordinary Quote|Q"
13051 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13054 msgid "Single Quote|S"
13055 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13058 msgid "Phonetic Symbols|P"
13059 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13062 msgid "Protected Space|P"
13063 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13066 msgid "Horizontal Line...|L"
13067 msgstr "Vassrett linje...|l"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13070 msgid "Vertical Space...|V"
13071 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13078 msgid "Hyphenation Point|H"
13079 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13082 msgid "Numbered Formula|N"
13083 msgstr "Nummerert formel|f"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13086 msgid "Figure Wrap Float|F"
13087 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13090 msgid "Table Wrap Float|T"
13091 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13094 msgid "External Material...|M"
13095 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13098 msgid "Child Document...|d"
13099 msgstr "Barnedokument...|d"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13103 msgstr "Kommentar|K"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13106 msgid "Insert New Branch...|I"
13107 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13110 msgid "Change Tracking|C"
13111 msgstr "Spor endring|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13114 msgid "Start Appendix Here|A"
13115 msgstr "Start vedlegga her|S"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13118 msgid "Save in Bundled Format|F"
13119 msgstr "Lagre filene samla|f"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13122 msgid "Compressed|m"
13123 msgstr "Komprimert|o"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13126 msgid "Accept Change|A"
13127 msgstr "Godta endring|G"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13130 msgid "Accept All Changes|c"
13131 msgstr "Godta alle endringar|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13134 msgid "Reject All Changes|e"
13135 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13138 msgid "Next Change|C"
13139 msgstr "Neste endring|e"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13142 msgid "Next Cross-Reference|R"
13143 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13146 msgid "Clear Bookmarks|C"
13147 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13150 msgid "Navigate Back|B"
13151 msgstr "Naviger tilbake|b"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13154 msgid "Thesaurus...|T"
13155 msgstr "Synonymordbok...|S"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13158 msgid "Statistics...|a"
13159 msgstr "Statistikk...|a"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13162 msgid "TeX Information|I"
13163 msgstr "TeX informasjon|T"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13166 msgid "Compare...|C"
13167 msgstr "Samanlike...|S"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13170 msgid "Additional Features|F"
13171 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13174 msgid "Embedded Objects|O"
13175 msgstr "Innlemma objekt|m"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13178 msgid "Shortcuts|S"
13179 msgstr "Snøggtast|S"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13182 msgid "LyX Functions|y"
13183 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13186 msgid "Specific Manuals|p"
13187 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13190 msgid "Linguistics Manual|L"
13191 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13194 msgid "Braille Manual|B"
13195 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13198 msgid "XY-pic Manual|X"
13199 msgstr "XY-pic manual|X"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13202 msgid "Multicolumn Manual|M"
13203 msgstr "Multikolonne manual|M"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13206 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13207 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13210 msgid "New document"
13211 msgstr "Nytt dokument"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13214 msgid "Open document"
13215 msgstr "Opna eit dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13218 msgid "Save document"
13219 msgstr "Lagre dokumentet"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13222 msgid "Print document"
13223 msgstr "Skriv ut dokument"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13226 msgid "Check spelling"
13227 msgstr "Sjekk rettskriving"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13238 msgid "Find and replace"
13239 msgstr "Søk og erstatt"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13242 msgid "Find and replace (advanced)"
13243 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Navigate back"
13247 msgstr "Naviger tilbake"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13250 msgid "Toggle emphasis"
13251 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13254 msgid "Toggle noun"
13255 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13259 msgstr "Bruk den førre"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13262 msgid "Insert math"
13263 msgstr "Set inn matte"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13266 msgid "Insert graphics"
13267 msgstr "Set inn grafikk"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Insert table"
13271 msgstr "Set inn tabell"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13274 msgid "Toggle outline"
13275 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13278 msgid "Toggle math toolbar"
13279 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13282 msgid "Toggle table toolbar"
13283 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13286 msgid "View/Update"
13287 msgstr "Vis/Oppdater"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13298 msgid "View master document"
13299 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13302 msgid "Update master document"
13303 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13306 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13307 msgstr "Søk framover/bakover"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13310 msgid "View other formats"
13311 msgstr "Vis andre filformat"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13314 msgid "Update other formats"
13315 msgstr "Oppdater andre format"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13322 msgid "Numbered list"
13323 msgstr "Nummerert liste"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13326 msgid "Itemized list"
13327 msgstr "Punktliste"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13330 msgid "Increase depth"
13331 msgstr "Auk djupna"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13334 msgid "Decrease depth"
13335 msgstr "Minsk djupna"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13338 msgid "Insert figure float"
13339 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13342 msgid "Insert table float"
13343 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13346 msgid "Insert label"
13347 msgstr "Set inn ein etikett"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13350 msgid "Insert cross-reference"
13351 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13354 msgid "Insert citation"
13355 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13358 msgid "Insert index entry"
13359 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13362 msgid "Insert nomenclature entry"
13363 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13366 msgid "Insert footnote"
13367 msgstr "Set inn fotnote"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13370 msgid "Insert margin note"
13371 msgstr "Set inn marg-notis"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13374 msgid "Insert note"
13375 msgstr "Set inn notis"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13379 msgstr "Set inn ramme"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13382 msgid "Insert hyperlink"
13383 msgstr "Set inn lenkje"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13386 msgid "Insert TeX code"
13387 msgstr "Set inn TeX"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13390 msgid "Insert math macro"
13391 msgstr "Set inn mattemakro"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13394 msgid "Include file"
13395 msgstr "Set inn underdokument"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13399 msgstr "LaTeX stiler"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13402 msgid "Paragraph settings"
13403 msgstr "avsnittval"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13407 msgstr "Legg til rad"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13411 msgstr "Legg til kolonne"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13418 msgid "Delete column"
13419 msgstr "Fjern kolonne"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13422 msgid "Set top line"
13423 msgstr "Lag topplinje"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13426 msgid "Set bottom line"
13427 msgstr "Lag botnlinje"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13430 msgid "Set left line"
13431 msgstr "Lag venstrelinje"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13434 msgid "Set right line"
13435 msgstr "Lag høgrelinje"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13438 msgid "Set border lines"
13439 msgstr "Set inn kantlinjer"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13442 msgid "Set all lines"
13443 msgstr "Lag kantlinjer"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13446 msgid "Unset all lines"
13447 msgstr "Fjern kantlinjer"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13451 msgstr "Venstrejuster"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13454 msgid "Align center"
13455 msgstr "Set i sentrum"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13458 msgid "Align right"
13459 msgstr "Høgrejuster"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13462 msgid "Align on decimal"
13463 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13467 msgstr "Toppjuster"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13470 msgid "Align middle"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13474 msgid "Align bottom"
13475 msgstr "Botnjuster"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13478 msgid "Rotate cell"
13479 msgstr "Rotèr cella"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13482 msgid "Rotate table"
13483 msgstr "Rotèr tabell"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13486 msgid "Set multi-column"
13487 msgstr "Spesiell multikolonne"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13490 msgid "Set multi-row"
13491 msgstr "Spesiell multirad"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13498 msgid "Set display mode"
13499 msgstr "Byt matte modus"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13503 msgstr "Senka skrift"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13506 msgid "Superscript"
13507 msgstr "Heva skrift"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13510 msgid "Insert square root"
13511 msgstr "Set inn rotteikn"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13514 msgid "Insert root"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13518 msgid "Insert standard fraction"
13519 msgstr "Set inn brøk"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13523 msgstr "Set inn sum"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13526 msgid "Insert integral"
13527 msgstr "Set inn integral"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13530 msgid "Insert product"
13531 msgstr "Set produkt"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13535 msgstr "Set inn ( )"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13539 msgstr "Set inn [ ]"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13543 msgstr "Set inn { }"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13546 msgid "Insert delimiters"
13547 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13550 msgid "Insert matrix"
13551 msgstr "Sett inn matrise"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13554 msgid "Insert cases environment"
13555 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13558 msgid "Toggle math panels"
13559 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13562 msgid "Math Macros"
13563 msgstr "Mattemakro"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13566 msgid "Remove last argument"
13567 msgstr "Fjern siste argumentet"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13570 msgid "Append argument"
13571 msgstr "Legg til argument"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13574 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13575 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13578 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13579 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13582 msgid "Remove optional argument"
13583 msgstr "Fjern valfritt argument"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13586 msgid "Insert optional argument"
13587 msgstr "Set inn valfritt argument"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13590 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13591 msgstr "Fjern siste argument "
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13594 msgid "Append argument eating from the right"
13595 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13598 msgid "Append optional argument eating from the right"
13599 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13602 msgid "Command Buffer"
13603 msgstr "Kommandobuffer"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13606 msgid "Review[[Toolbar]]"
13607 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13610 msgid "Track changes"
13611 msgstr "Registrer endringar"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13614 msgid "Show changes in output"
13615 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13618 msgid "Next change"
13619 msgstr "Neste endring"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13622 msgid "Accept change inside selection"
13623 msgstr "Godta endring i utvalet"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13626 msgid "Reject change inside selection"
13627 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13630 msgid "Merge changes"
13631 msgstr "Slå saman endringar"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13634 msgid "Accept all changes"
13635 msgstr "Godta alle endringar"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13638 msgid "Reject all changes"
13639 msgstr "Forkast alle endringar"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13643 msgstr "Neste notis"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13646 msgid "View Other Formats"
13647 msgstr "Vis andre format"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13650 msgid "Update Other Formats"
13651 msgstr "Oppdater andre format"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13654 msgid "Version Control"
13655 msgstr "Versjonkontroll"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13662 msgid "Check-out for edit"
13663 msgstr "Hent ut for å endring"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13666 msgid "Check-in changes"
13667 msgstr "Registrer endringar"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13670 msgid "View revision log"
13671 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13674 msgid "Revert changes"
13675 msgstr "Gå tilbake"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Compare with older revision"
13679 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13682 msgid "Compare with last revision"
13683 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13686 msgid "Insert Version Info"
13687 msgstr "Set inn info om versjonen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13690 msgid "Use SVN file locking property"
13691 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13694 msgid "Update local directory from repository"
13695 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13698 msgid "Math Panels"
13699 msgstr "Matte dialogar"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13702 msgid "Math spacings"
13703 msgstr "Matte-mellomrom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13716 msgstr "Skrifttypar"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13720 msgstr "Funksjonar"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13723 msgid "Frame decorations"
13724 msgstr "Rammedekorasjon"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Store operatorar"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13731 msgid "Miscellaneous"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13745 msgstr "Operatorar"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13749 msgstr "Relasjonar"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13752 msgid "AMS relations"
13753 msgstr "AMS relasjonar"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13756 msgid "AMS negative relations"
13757 msgstr "AMS negative relasjonar"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13764 msgid "AMS operators"
13765 msgstr "AMS operatorar"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13768 msgid "AMS miscellaneous"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13908 msgid "Thin space\t\\,"
13909 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13912 msgid "Medium space\t\\:"
13913 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13916 msgid "Thick space\t\\;"
13917 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13920 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13921 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13925 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Negative space\t\\!"
13929 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13932 msgid "Phantom\t\\phantom"
13933 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13936 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13937 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13940 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13941 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13948 msgid "Square root\t\\sqrt"
13949 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13952 msgid "Other root\t\\root"
13953 msgstr "Anna rot\t\\root"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13956 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13957 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13960 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13961 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13964 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13965 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13968 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13969 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13972 msgid "Standard\t\\frac"
13973 msgstr "Standard\t\\frac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13976 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13977 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13980 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13981 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13985 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13993 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13996 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13997 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14000 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14001 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14004 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14005 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14008 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14012 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14013 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14016 msgid "Binomial\t\\binom"
14017 msgstr "Binomial\t\\binom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14020 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14021 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14024 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14025 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Roman\t\\mathrm"
14029 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Bold\t\\mathbf"
14033 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14036 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14037 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14040 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14041 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14044 msgid "Italic\t\\mathit"
14045 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14048 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14049 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14052 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14053 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14061 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14064 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14065 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14068 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14069 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14092 msgid "Frame Decorations"
14093 msgstr "Teikndekorasjon"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14109 msgstr "stengttrykk"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14129 msgstr "kort høgrepilover"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14157 msgstr "overparentes"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14160 msgid "overleftarrow"
14161 msgstr "venstrepilover"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14164 msgid "overrightarrow"
14165 msgstr "høgrepilover"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14168 msgid "overleftrightarrow"
14169 msgstr "høgre-venstrepilover"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14177 msgstr "strekunder"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14181 msgstr "underparentes"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14184 msgid "underleftarrow"
14185 msgstr "venstrepilunder"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14188 msgid "underrightarrow"
14189 msgstr "høgrepilunder"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14192 msgid "underleftrightarrow"
14193 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14201 msgstr "venstrepil"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14209 msgstr "pilnedover"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14213 msgstr "piloppover"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14216 msgid "updownarrow"
14217 msgstr "oppover-nedoverpil"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14220 msgid "leftrightarrow"
14221 msgstr "høgre-venstrepil"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14225 msgstr "Venstrepil"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14233 msgstr "Nedoverpil"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14237 msgstr "Oppoverpil"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14240 msgid "Updownarrow"
14241 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14244 msgid "Leftrightarrow"
14245 msgstr "Høgre-venstrepil"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14248 msgid "Longleftrightarrow"
14249 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14252 msgid "Longleftarrow"
14253 msgstr "Lang venstrepil"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14256 msgid "Longrightarrow"
14257 msgstr "Lang høgrepil"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14260 msgid "longleftrightarrow"
14261 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14264 msgid "longleftarrow"
14265 msgstr "Lang venstrepil"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14268 msgid "longrightarrow"
14269 msgstr "Lang høgrepil"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14272 msgid "leftharpoondown"
14273 msgstr "Venstreharpun nedover"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14276 msgid "rightharpoondown"
14277 msgstr "Høgreharpun nedover"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14285 msgstr "longmapsto"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14296 msgid "leftharpoonup"
14297 msgstr "Venstreharpun oppover"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14300 msgid "rightharpoonup"
14301 msgstr "Høgreharpun oppover"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14304 msgid "hookleftarrow"
14305 msgstr "hookleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14308 msgid "hookrightarrow"
14309 msgstr "hookrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14320 msgid "rightleftharpoons"
14321 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14348 msgid "bigtriangleup"
14349 msgstr "bigtriangleup"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14364 msgid "bigtriangledown"
14365 msgstr "bigtriangledown"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14380 msgid "triangleright"
14381 msgstr "triangleright"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14396 msgid "triangleleft"
14397 msgstr "triangleleft"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14545 msgstr "sqsubseteq"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14549 msgstr "sqsupseteq"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14560 msgid "in[[math relation]]"
14561 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14609 msgstr "varepsilon"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 msgid "diamondsuit"
14849 msgstr "diamondsuit"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14864 msgid "textrm \\AA"
14865 msgstr "textrm \\AA"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14869 msgstr "textrm \\O"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 msgid "mathcircumflex"
14873 msgstr "mathcircumflex"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14924 msgid "Big Operators"
14925 msgstr "Store operatorar"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14984 msgid "ointctrclockwiseop"
14985 msgstr "ointctrclockwiseop"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14988 msgid "ointctrclockwise"
14989 msgstr "ointctrclockwise"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14992 msgid "ointclockwiseop"
14993 msgstr "ointclockwiseop"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 msgid "ointclockwise"
14997 msgstr "ointclockwise"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15028 msgid "landupintop"
15029 msgstr "landupintop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15032 msgid "landdownint"
15033 msgstr "landdownint"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 msgid "landdownintop"
15037 msgstr "landdownintop"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15088 msgid "AMS Miscellaneous"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15132 msgid "vartriangle"
15133 msgstr "vartriangle"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15136 msgid "triangledown"
15137 msgstr "triangledown"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15152 msgid "measuredangle"
15153 msgstr "measuredangle"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15181 msgstr "varnothing"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15188 msgid "blacktriangle"
15189 msgstr "blacktriangle"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15192 msgid "blacktriangledown"
15193 msgstr "blacktriangledown"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15196 msgid "blacksquare"
15197 msgstr "blacksquare"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15200 msgid "blacklozenge"
15201 msgstr "blacklozenge"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15208 msgid "sphericalangle"
15209 msgstr "sphericalangle"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15213 msgstr "complement"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15232 msgid "dashleftarrow"
15233 msgstr "dashleftarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15236 msgid "dashrightarrow"
15237 msgstr "dashrightarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15240 msgid "leftleftarrows"
15241 msgstr "leftleftarrows"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15244 msgid "leftrightarrows"
15245 msgstr "leftrightarrows"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15248 msgid "rightrightarrows"
15249 msgstr "rightrightarrows"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15252 msgid "rightleftarrows"
15253 msgstr "rightleftarrows"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15257 msgstr "Lleftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15260 msgid "Rrightarrow"
15261 msgstr "Rrightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15264 msgid "twoheadleftarrow"
15265 msgstr "twoheadleftarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15268 msgid "twoheadrightarrow"
15269 msgstr "twoheadrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15272 msgid "leftarrowtail"
15273 msgstr "leftarrowtail"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15276 msgid "rightarrowtail"
15277 msgstr "rightarrowtail"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15280 msgid "looparrowleft"
15281 msgstr "looparrowleft"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15284 msgid "looparrowright"
15285 msgstr "looparrowright"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15288 msgid "curvearrowleft"
15289 msgstr "curvearrowleft"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15292 msgid "curvearrowright"
15293 msgstr "curvearrowright"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15296 msgid "circlearrowleft"
15297 msgstr "circlearrowleft"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15300 msgid "circlearrowright"
15301 msgstr "circlearrowright"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15313 msgstr "upuparrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15316 msgid "downdownarrows"
15317 msgstr "downdownarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15320 msgid "upharpoonleft"
15321 msgstr "upharpoonleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15324 msgid "upharpoonright"
15325 msgstr "upharpoonright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15328 msgid "downharpoonleft"
15329 msgstr "downharpoonleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15332 msgid "downharpoonright"
15333 msgstr "downharpoonright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15336 msgid "leftrightharpoons"
15337 msgstr "leftrightharpoons"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15340 msgid "rightsquigarrow"
15341 msgstr "rightsquigarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15344 msgid "leftrightsquigarrow"
15345 msgstr "leftrightsquigarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15349 msgstr "nleftarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15352 msgid "nrightarrow"
15353 msgstr "nrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15356 msgid "nleftrightarrow"
15357 msgstr "nleftrightarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15361 msgstr "nLeftarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15364 msgid "nRightarrow"
15365 msgstr "nRightarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15368 msgid "nLeftrightarrow"
15369 msgstr "nLeftrightarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15376 msgid "AMS Relations"
15377 msgstr "AMS relasjoner"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15396 msgid "eqslantless"
15397 msgstr "eqslantless"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15401 msgstr "eqslantgtr"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15413 msgstr "lessapprox"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15461 msgstr "lesseqqgtr"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15465 msgstr "gtreqqless"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15480 msgid "thickapprox"
15481 msgstr "thickapprox"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15516 msgid "preccurlyeq"
15517 msgstr "preccurlyeq"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15520 msgid "succcurlyeq"
15521 msgstr "succcurlyeq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15524 msgid "curlyeqprec"
15525 msgstr "curlyeqprec"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 msgid "curlyeqsucc"
15529 msgstr "curlyeqsucc"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15541 msgstr "precapprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15545 msgstr "succapprox"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15548 msgid "vartriangleleft"
15549 msgstr "vartriangleleft"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15552 msgid "vartriangleright"
15553 msgstr "vartriangleright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15556 msgid "trianglelefteq"
15557 msgstr "trianglelefteq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15560 msgid "trianglerighteq"
15561 msgstr "trianglerighteq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 msgid "risingdotseq"
15577 msgstr "risingdotseq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgid "fallingdotseq"
15581 msgstr "fallingdotseq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15600 msgid "shortparallel"
15601 msgstr "shortparallel"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15605 msgstr "smallsmile"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15609 msgstr "smallfrown"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15612 msgid "blacktriangleleft"
15613 msgstr "blacktriangleleft"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15616 msgid "blacktriangleright"
15617 msgstr "blacktriangleright"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15628 msgid "backepsilon"
15629 msgstr "backepsilon"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 msgid "AMS Negative Relations"
15645 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 msgid "precnapprox"
15745 msgstr "precnapprox"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 msgid "succnapprox"
15749 msgstr "succnapprox"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15761 msgstr "subsetneqq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15765 msgstr "supsetneqq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15777 msgstr "nsupseteqq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15792 msgid "varsubsetneq"
15793 msgstr "varsubsetneq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgid "varsupsetneq"
15797 msgstr "varsupsetneq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15800 msgid "varsubsetneqq"
15801 msgstr "varsubsetneqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15804 msgid "varsupsetneqq"
15805 msgstr "varsupsetneqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15808 msgid "ntriangleleft"
15809 msgstr "ntriangleleft"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15812 msgid "ntriangleright"
15813 msgstr "ntriangleright"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15816 msgid "ntrianglelefteq"
15817 msgstr "ntrianglelefteq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15820 msgid "ntrianglerighteq"
15821 msgstr "ntrianglerighteq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15844 msgid "nshortparallel"
15845 msgstr "nshortparallel"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "AMS Operators"
15849 msgstr "AMS operatorar"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15856 msgid "smallsetminus"
15857 msgstr "smallsetminus"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15876 msgid "doublebarwedge"
15877 msgstr "doublebarwedge"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15896 msgid "divideontimes"
15897 msgstr "divideontimes"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15908 msgid "leftthreetimes"
15909 msgstr "leftthreetimes"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15912 msgid "rightthreetimes"
15913 msgstr "rightthreetimes"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15917 msgstr "curlywedge"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15924 msgid "circleddash"
15925 msgstr "circleddash"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15929 msgstr "circledast"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15932 msgid "circledcirc"
15933 msgstr "circledcirc"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15943 #: lib/external_templates:36
15944 msgid "GnumericSpreadsheet"
15945 msgstr "GnumericRekneark"
15947 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15948 msgid "Spreadsheet"
15951 #: lib/external_templates:39
15953 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15954 "It imports as a long table, so any length\n"
15955 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15956 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15957 "both for gnumeric and excel files.\n"
15959 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15960 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15961 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15962 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15964 #: lib/external_templates:76
15965 msgid "RasterImage"
15966 msgstr "Rasterbilete"
15968 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:84
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15974 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15976 #: lib/external_templates:148
15980 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 #: lib/external_templates:151
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15988 #: lib/external_templates:201
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "Sjakkbrett"
15992 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:204
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16016 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16017 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16018 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16019 "posisjonen som du vil vise.\n"
16020 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16021 "og hugs å gi relativ sti \n"
16022 "til LyX-dokumentet.\n"
16023 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16024 "for å kunne endre brettet.\n"
16025 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16026 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16027 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16028 "For at dette skal fungere, må du\n"
16029 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16030 "kan finne dei, og du må installere \n"
16031 "skak pakken frå CTAN\n"
16033 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16034 msgid "Lilypond typeset music"
16035 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16037 #: lib/external_templates:254
16039 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16040 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16041 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16042 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16044 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16045 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16046 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16047 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16049 #: lib/external_templates:300
16053 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16054 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057 #: lib/external_templates:303
16059 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16060 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16061 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16063 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16064 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16065 "* pages=- (to include all pages)\n"
16066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16067 "for further options and details.\n"
16069 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16070 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16071 "Som må leggjast inn i val.\n"
16073 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16074 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16075 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16076 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16077 "for fleire val og detaljar.\n"
16079 #: lib/external_templates:343
16082 "Read 'info date' for more information.\n"
16085 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16087 #: lib/external_templates:372
16091 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16092 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095 #: lib/external_templates:375
16096 msgid "Dia diagram.\n"
16097 msgstr "Dia diagram.\n"
16099 #: lib/configure.py:444
16103 #: lib/configure.py:447
16107 #: lib/configure.py:450
16111 #: lib/configure.py:453
16115 #: lib/configure.py:456
16119 #: lib/configure.py:459
16123 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16127 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16131 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16136 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16140 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16144 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16149 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16153 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16157 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16161 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16165 #: lib/configure.py:497
16166 msgid "Plain text (chess output)"
16167 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16169 #: lib/configure.py:498
16170 msgid "Plain text (image)"
16171 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16173 #: lib/configure.py:499
16174 msgid "Plain text (Xfig output)"
16175 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16177 #: lib/configure.py:500
16178 msgid "date (output)"
16181 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16185 #: lib/configure.py:501
16189 #: lib/configure.py:502
16190 msgid "Docbook (XML)"
16191 msgstr "Docbook (XML)"
16193 #: lib/configure.py:503
16194 msgid "Graphviz Dot"
16195 msgstr "Graphviz Dot"
16197 #: lib/configure.py:504
16198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16201 #: lib/configure.py:505
16205 #: lib/configure.py:505
16209 #: lib/configure.py:506
16213 #: lib/configure.py:507
16214 msgid "LilyPond music"
16215 msgstr "LilyPond musikk"
16217 #: lib/configure.py:508
16218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16219 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16221 #: lib/configure.py:509
16222 msgid "LaTeX (plain)"
16223 msgstr "LaTeX (enkel)"
16225 #: lib/configure.py:509
16226 msgid "LaTeX (plain)|L"
16227 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16229 #: lib/configure.py:510
16230 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16231 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16233 #: lib/configure.py:511
16234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16235 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16237 #: lib/configure.py:512
16238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16239 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16241 #: lib/configure.py:513
16243 msgstr "Rein tekst"
16245 #: lib/configure.py:513
16246 msgid "Plain text|a"
16247 msgstr "Rein tekst|e"
16249 #: lib/configure.py:514
16250 msgid "Plain text (pstotext)"
16251 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16253 #: lib/configure.py:515
16254 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16255 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16257 #: lib/configure.py:516
16258 msgid "Plain text (catdvi)"
16259 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16261 #: lib/configure.py:517
16262 msgid "Plain Text, Join Lines"
16263 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16265 #: lib/configure.py:520
16266 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16267 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16269 #: lib/configure.py:521
16270 msgid "Excel spreadsheet"
16271 msgstr "Excel-rekneark"
16273 #: lib/configure.py:522
16274 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16275 msgstr "Openoffice-rekneark"
16277 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16281 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16285 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16289 #: lib/configure.py:539
16293 #: lib/configure.py:540
16295 msgstr "Postscript"
16297 #: lib/configure.py:540
16298 msgid "Postscript|t"
16299 msgstr "Postscript|t"
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "PDF (ps2pdf)"
16303 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16305 #: lib/configure.py:544
16306 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16307 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16309 #: lib/configure.py:545
16310 msgid "PDF (pdflatex)"
16311 msgstr "PDF (pdflatex)"
16313 #: lib/configure.py:545
16314 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16315 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16317 #: lib/configure.py:546
16318 msgid "PDF (dvipdfm)"
16319 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16321 #: lib/configure.py:546
16322 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16323 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16325 #: lib/configure.py:547
16326 msgid "PDF (XeTeX)"
16327 msgstr "PDF (XeTeX)"
16329 #: lib/configure.py:547
16330 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16331 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16333 #: lib/configure.py:548
16334 msgid "PDF (LuaTeX)"
16335 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16337 #: lib/configure.py:548
16338 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16339 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16341 #: lib/configure.py:551
16345 #: lib/configure.py:551
16349 #: lib/configure.py:552
16350 msgid "DVI (LuaTeX)"
16351 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16353 #: lib/configure.py:552
16354 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16355 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16357 #: lib/configure.py:555
16361 #: lib/configure.py:558
16365 #: lib/configure.py:561
16369 #: lib/configure.py:564
16370 msgid "OpenDocument"
16371 msgstr "OpenDocument"
16373 #: lib/configure.py:565
16374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16377 #: lib/configure.py:568
16378 msgid "Rich Text Format"
16379 msgstr "Rikt tekst format"
16381 #: lib/configure.py:569
16385 #: lib/configure.py:569
16389 #: lib/configure.py:572
16390 msgid "date command"
16391 msgstr "Dato kommando"
16393 #: lib/configure.py:573
16394 msgid "Table (CSV)"
16395 msgstr "Tabell (CSV)"
16397 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16402 #: lib/configure.py:576
16406 #: lib/configure.py:577
16410 #: lib/configure.py:578
16414 #: lib/configure.py:579
16418 #: lib/configure.py:580
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16422 #: lib/configure.py:581
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16426 #: lib/configure.py:582
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16428 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16430 #: lib/configure.py:583
16431 msgid "LyX Preview"
16432 msgstr "LyX førehandsvising"
16434 #: lib/configure.py:584
16435 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16436 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16438 #: lib/configure.py:585
16439 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16440 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16442 #: lib/configure.py:586
16446 #: lib/configure.py:587
16450 #: lib/configure.py:588
16454 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16455 msgid "Windows Metafile"
16456 msgstr "Windows Metafile"
16458 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16459 msgid "Enhanced Metafile"
16460 msgstr "Enhanced Metafile"
16462 #: lib/configure.py:591
16463 msgid "HTML (MS Word)"
16464 msgstr "HTML (MS Word)"
16466 #: lib/configure.py:675
16468 msgstr "LyXBlogger"
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16472 msgid "%1$s and %2$s"
16473 msgstr "%1$s og %2$s"
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16477 msgid "%1$s et al."
16478 msgstr "%1$s et al."
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16490 msgid "Add to bibliography only."
16491 msgstr "Legg berre til litteratur."
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16497 #: src/Buffer.cpp:137
16500 "Could not print the document %1$s.\n"
16501 "Check that your printer is set up correctly."
16503 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16504 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16506 #: src/Buffer.cpp:140
16507 msgid "Print document failed"
16508 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16510 #: src/Buffer.cpp:318
16511 msgid "Disk Error: "
16514 #: src/Buffer.cpp:319
16517 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16518 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16520 #: src/Buffer.cpp:401
16521 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16523 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:403
16526 msgid "Attempting to close changed document!"
16527 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16529 #: src/Buffer.cpp:411
16530 msgid "Could not remove temporary directory"
16531 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16533 #: src/Buffer.cpp:412
16535 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16536 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16538 #: src/Buffer.cpp:722
16539 msgid "Unknown document class"
16540 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16542 #: src/Buffer.cpp:723
16544 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16545 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16547 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16549 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16550 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16552 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16553 msgid "Document header error"
16554 msgstr "Filhovud-feil"
16556 #: src/Buffer.cpp:737
16557 msgid "\\begin_header is missing"
16558 msgstr "\\begin_header manglar"
16560 #: src/Buffer.cpp:760
16561 msgid "\\begin_document is missing"
16562 msgstr "\\begin_document manglar"
16564 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16565 #: src/BufferView.cpp:1423
16566 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16567 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16569 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16571 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16572 "xcolor/ulem are installed.\n"
16573 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16576 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16577 "ulem er installert.\n"
16578 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16581 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16584 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16585 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16588 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16589 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16590 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16593 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16599 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16600 msgid "Document format failure"
16601 msgstr "Dokumentformat feil"
16603 #: src/Buffer.cpp:892
16605 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16606 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16608 #: src/Buffer.cpp:936
16610 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16611 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16613 #: src/Buffer.cpp:961
16614 msgid "Conversion failed"
16615 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16617 #: src/Buffer.cpp:962
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16621 "it could not be created."
16623 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16624 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16626 #: src/Buffer.cpp:972
16627 msgid "Conversion script not found"
16628 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16630 #: src/Buffer.cpp:973
16633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16634 "could not be found."
16636 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16637 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16639 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16640 msgid "Conversion script failed"
16641 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16643 #: src/Buffer.cpp:997
16646 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16649 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16652 #: src/Buffer.cpp:1004
16655 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16658 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16661 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16662 msgid "File is read-only"
16663 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16665 #: src/Buffer.cpp:1026
16667 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16668 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16670 #: src/Buffer.cpp:1035
16673 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16674 "overwrite this file?"
16676 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16679 #: src/Buffer.cpp:1037
16680 msgid "Overwrite modified file?"
16681 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16683 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16687 msgstr "Skriv&over"
16689 #: src/Buffer.cpp:1067
16690 msgid "Backup failure"
16691 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16693 #: src/Buffer.cpp:1068
16696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16697 "Please check whether the directory exists and is writable."
16699 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16700 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16702 #: src/Buffer.cpp:1094
16704 msgid "Saving document %1$s..."
16705 msgstr "Lagrar %1$s..."
16707 #: src/Buffer.cpp:1109
16708 msgid " could not write file!"
16709 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16711 #: src/Buffer.cpp:1117
16715 #: src/Buffer.cpp:1132
16717 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16718 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16720 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16722 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16723 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:1145
16726 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16727 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16729 #: src/Buffer.cpp:1159
16730 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16731 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1173
16734 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16735 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16737 #: src/Buffer.cpp:1260
16738 msgid "Iconv software exception Detected"
16739 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16741 #: src/Buffer.cpp:1260
16744 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16746 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16748 #: src/Buffer.cpp:1282
16750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16751 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16753 #: src/Buffer.cpp:1285
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16756 "chosen encoding.\n"
16757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16759 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16760 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16762 #: src/Buffer.cpp:1292
16763 msgid "iconv conversion failed"
16764 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16766 #: src/Buffer.cpp:1297
16767 msgid "conversion failed"
16768 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16770 #: src/Buffer.cpp:1393
16771 msgid "Uncodable character in file path"
16772 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16774 #: src/Buffer.cpp:1394
16777 "The path of your document\n"
16779 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16780 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16781 "This will likely result in incomplete output.\n"
16783 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16784 "or change the file path name."
16786 "Stigen til dokumentet\n"
16788 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16789 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16790 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16791 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16792 " eller vel ein anna stig."
16794 #: src/Buffer.cpp:1680
16795 msgid "Running chktex..."
16796 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16798 #: src/Buffer.cpp:1694
16799 msgid "chktex failure"
16800 msgstr "ChkTeX feil"
16802 #: src/Buffer.cpp:1695
16803 msgid "Could not run chktex successfully."
16804 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16806 #: src/Buffer.cpp:1954
16808 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16809 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16811 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16813 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16814 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16816 #: src/Buffer.cpp:2109
16818 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16819 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16821 #: src/Buffer.cpp:2139
16823 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16824 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16826 #: src/Buffer.cpp:2199
16828 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16829 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16831 #: src/Buffer.cpp:2206
16833 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16834 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16836 #: src/Buffer.cpp:2216
16837 msgid "Error exporting to DVI."
16838 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16840 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16843 "The file %1$s already exists.\n"
16845 "Do you want to overwrite that file?"
16847 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16849 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16851 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16852 msgid "Overwrite file?"
16853 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16855 #: src/Buffer.cpp:2298
16856 msgid "Error running external commands."
16857 msgstr "Generell informasjon"
16859 #: src/Buffer.cpp:3101
16860 msgid "Preview source code"
16861 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16863 #: src/Buffer.cpp:3117
16865 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16866 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16868 #: src/Buffer.cpp:3121
16870 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16871 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16873 #: src/Buffer.cpp:3234
16875 msgid "Auto-saving %1$s"
16876 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16878 #: src/Buffer.cpp:3288
16879 msgid "Autosave failed!"
16880 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16882 #: src/Buffer.cpp:3349
16883 msgid "Autosaving current document..."
16884 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16886 #: src/Buffer.cpp:3502
16887 msgid "Couldn't export file"
16888 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16890 #: src/Buffer.cpp:3503
16892 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16893 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16895 #: src/Buffer.cpp:3566
16896 msgid "File name error"
16897 msgstr "Feil på filnamn"
16899 #: src/Buffer.cpp:3567
16900 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16901 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16903 #: src/Buffer.cpp:3643
16904 msgid "Document export cancelled."
16905 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16907 #: src/Buffer.cpp:3653
16909 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16910 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16912 #: src/Buffer.cpp:3659
16914 msgid "Document exported as %1$s"
16915 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16917 #: src/Buffer.cpp:3756
16920 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16922 "Recover emergency save?"
16924 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16926 "Gå tilbake til nødkopien?"
16928 #: src/Buffer.cpp:3759
16929 msgid "Load emergency save?"
16930 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3760
16934 msgstr "&Gå tilbake"
16936 #: src/Buffer.cpp:3760
16937 msgid "&Load Original"
16938 msgstr "&Last Original"
16940 #: src/Buffer.cpp:3771
16943 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16944 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16946 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16947 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16949 #: src/Buffer.cpp:3777
16950 msgid "Document was successfully recovered."
16951 msgstr "Dokumentet vart redda."
16953 #: src/Buffer.cpp:3779
16954 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16955 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16957 #: src/Buffer.cpp:3780
16960 "Remove emergency file now?\n"
16963 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16966 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16967 msgid "Delete emergency file?"
16968 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16972 msgstr "&Hald fast"
16974 #: src/Buffer.cpp:3789
16975 msgid "Emergency file deleted"
16976 msgstr "Nødkopien sletta"
16978 #: src/Buffer.cpp:3790
16979 msgid "Do not forget to save your file now!"
16980 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16982 #: src/Buffer.cpp:3797
16983 msgid "Remove emergency file now?"
16984 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16986 #: src/Buffer.cpp:3820
16989 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16991 "Load the backup instead?"
16993 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16995 "Skal vi opna det istaden?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3822
16998 msgid "Load backup?"
16999 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17001 #: src/Buffer.cpp:3823
17002 msgid "&Load backup"
17003 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17005 #: src/Buffer.cpp:3823
17006 msgid "Load &original"
17007 msgstr "Last &original"
17009 #: src/Buffer.cpp:3833
17012 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17013 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17015 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17016 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17018 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17019 msgid "Senseless!!! "
17020 msgstr "Meiningslaust! "
17022 #: src/Buffer.cpp:4259
17024 msgid "Document %1$s reloaded."
17025 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17027 #: src/Buffer.cpp:4262
17029 msgid "Could not reload document %1$s."
17030 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17032 #: src/Buffer.cpp:4328
17033 msgid "Included File Invalid"
17034 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17036 #: src/Buffer.cpp:4329
17039 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17041 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17043 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17045 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17047 #: src/BufferParams.cpp:568
17050 "The selected document class\n"
17052 "requires external files that are not available.\n"
17053 "The document class can still be used, but the\n"
17054 "document cannot be compiled until the following\n"
17055 "prerequisites are installed:\n"
17057 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17058 "User's Guide for more information."
17060 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17062 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17063 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17064 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17065 "desse er installert:\n"
17067 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17068 "for meir informasjon."
17070 #: src/BufferParams.cpp:577
17071 msgid "Document class not available"
17072 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17074 #: src/BufferParams.cpp:2005
17077 "The layout file:\n"
17079 "could not be found. A default textclass with default\n"
17080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17085 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17086 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17089 #: src/BufferParams.cpp:2011
17090 msgid "Document class not found"
17091 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17093 #: src/BufferParams.cpp:2018
17096 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17098 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17102 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17104 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17105 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17108 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17109 msgid "Could not load class"
17110 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17112 #: src/BufferParams.cpp:2058
17113 msgid "Error reading internal layout information"
17114 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17116 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17120 #: src/BufferView.cpp:188
17121 msgid "No more insets"
17122 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17124 #: src/BufferView.cpp:728
17125 msgid "Save bookmark"
17126 msgstr "Lagra bokmerke"
17128 #: src/BufferView.cpp:937
17129 msgid "Converting document to new document class..."
17130 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17132 #: src/BufferView.cpp:980
17133 msgid "Document is read-only"
17134 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17136 #: src/BufferView.cpp:989
17137 msgid "This portion of the document is deleted."
17138 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17140 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17142 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17143 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17145 #: src/BufferView.cpp:1315
17146 msgid "No further undo information"
17147 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17149 #: src/BufferView.cpp:1325
17150 msgid "No further redo information"
17151 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17153 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17154 msgid "String not found!"
17155 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17157 #: src/BufferView.cpp:1555
17159 msgstr "Merke slått av"
17161 #: src/BufferView.cpp:1561
17165 #: src/BufferView.cpp:1568
17166 msgid "Mark removed"
17167 msgstr "Fjerna merke"
17169 #: src/BufferView.cpp:1571
17171 msgstr "Merke sett"
17173 #: src/BufferView.cpp:1626
17174 msgid "Statistics for the selection:"
17175 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17177 #: src/BufferView.cpp:1628
17178 msgid "Statistics for the document:"
17179 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17181 #: src/BufferView.cpp:1631
17186 #: src/BufferView.cpp:1633
17190 #: src/BufferView.cpp:1636
17192 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17193 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17195 #: src/BufferView.cpp:1639
17196 msgid "One character (including blanks)"
17197 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17199 #: src/BufferView.cpp:1642
17201 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17202 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17204 #: src/BufferView.cpp:1645
17205 msgid "One character (excluding blanks)"
17206 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17208 #: src/BufferView.cpp:1647
17210 msgstr "Statistikk"
17212 #: src/BufferView.cpp:1777
17215 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17216 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17218 #: src/BufferView.cpp:1779
17220 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17221 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17223 #: src/BufferView.cpp:1787
17224 msgid "Branch name"
17227 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17228 msgid "Branch already exists"
17229 msgstr "Grein finst frå før"
17231 #: src/BufferView.cpp:2518
17233 msgid "Inserting document %1$s..."
17234 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17236 #: src/BufferView.cpp:2529
17238 msgid "Document %1$s inserted."
17239 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17241 #: src/BufferView.cpp:2531
17243 msgid "Could not insert document %1$s"
17244 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17246 #: src/BufferView.cpp:2796
17249 "Could not read the specified document\n"
17251 "due to the error: %2$s"
17253 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17255 "på grunn av feilen: %2$s"
17257 #: src/BufferView.cpp:2798
17258 msgid "Could not read file"
17259 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17261 #: src/BufferView.cpp:2805
17265 " is not readable."
17266 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17268 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17269 msgid "Could not open file"
17270 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17272 #: src/BufferView.cpp:2813
17273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17274 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17276 #: src/BufferView.cpp:2814
17278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17280 "If this does not give the correct result\n"
17281 "then please change the encoding of the file\n"
17282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17284 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17285 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17286 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17287 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17289 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17290 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17294 msgid "LyX Warning: "
17295 msgstr "LyX åtvaring: "
17297 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17300 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17301 msgid "uncodable character"
17302 msgstr "Umogeleg teikn"
17304 #: src/Changes.cpp:379
17305 msgid "Uncodable character in author name"
17306 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17308 #: src/Changes.cpp:380
17311 "The author name '%1$s',\n"
17312 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17313 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17314 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17316 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17317 "or change the spelling of the author name."
17319 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17320 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17321 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17323 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17324 "eller endra namnet på forfattaren."
17326 #: src/Chktex.cpp:63
17328 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17329 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17331 #: src/Chktex.cpp:65
17332 msgid "ChkTeX warning id # "
17333 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17335 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17340 #: src/Color.cpp:202
17344 #: src/Color.cpp:203
17348 #: src/Color.cpp:204
17352 #: src/Color.cpp:205
17356 #: src/Color.cpp:206
17360 #: src/Color.cpp:207
17364 #: src/Color.cpp:208
17366 msgstr "magentaraud"
17368 #: src/Color.cpp:209
17372 #: src/Color.cpp:210
17374 msgstr "skrivemerke"
17376 #: src/Color.cpp:211
17380 #: src/Color.cpp:212
17384 #: src/Color.cpp:213
17388 #: src/Color.cpp:214
17389 msgid "selected text"
17390 msgstr "Valt tekst"
17392 #: src/Color.cpp:216
17394 msgstr "LaTeX tekst"
17396 #: src/Color.cpp:217
17397 msgid "inline completion"
17398 msgstr "sluttføring i teksten"
17400 #: src/Color.cpp:219
17401 msgid "non-unique inline completion"
17402 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17404 #: src/Color.cpp:221
17405 msgid "previewed snippet"
17406 msgstr "Førehandvist bit"
17408 #: src/Color.cpp:222
17410 msgstr "Notisetikett"
17412 #: src/Color.cpp:223
17413 msgid "note background"
17414 msgstr "notis bakgrunn"
17416 #: src/Color.cpp:224
17417 msgid "comment label"
17418 msgstr "Kommentaretikett"
17420 #: src/Color.cpp:225
17421 msgid "comment background"
17422 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17424 #: src/Color.cpp:226
17425 msgid "greyedout inset label"
17426 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17428 #: src/Color.cpp:227
17429 msgid "greyedout inset text"
17430 msgstr "gråfarga-innskot"
17432 #: src/Color.cpp:228
17433 msgid "greyedout inset background"
17434 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17436 #: src/Color.cpp:229
17437 msgid "phantom inset text"
17438 msgstr "Fantom innskotekst"
17440 #: src/Color.cpp:230
17442 msgstr "Skuggelagd ramme"
17444 #: src/Color.cpp:231
17445 msgid "listings background"
17446 msgstr "kodelistebakgrunn"
17448 #: src/Color.cpp:232
17449 msgid "branch label"
17450 msgstr "Greinetikett"
17452 #: src/Color.cpp:233
17453 msgid "footnote label"
17454 msgstr "fotnoteetikett"
17456 #: src/Color.cpp:234
17457 msgid "index label"
17458 msgstr "Indeksetikett"
17460 #: src/Color.cpp:235
17461 msgid "margin note label"
17462 msgstr "Marg-notis-etikett"
17464 #: src/Color.cpp:236
17466 msgstr "URL-Etikett"
17468 #: src/Color.cpp:237
17472 #: src/Color.cpp:238
17474 msgstr "djupnmerke"
17476 #: src/Color.cpp:239
17480 #: src/Color.cpp:240
17481 msgid "command inset"
17482 msgstr "kommando innskot"
17484 #: src/Color.cpp:241
17485 msgid "command inset background"
17486 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17488 #: src/Color.cpp:242
17489 msgid "command inset frame"
17490 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17492 #: src/Color.cpp:243
17493 msgid "special character"
17494 msgstr "spesialteikn"
17496 #: src/Color.cpp:244
17500 #: src/Color.cpp:245
17501 msgid "math background"
17502 msgstr "matte bakgrunn"
17504 #: src/Color.cpp:246
17505 msgid "graphics background"
17506 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17508 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17509 msgid "math macro background"
17510 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17512 #: src/Color.cpp:248
17514 msgstr "matte ramme"
17516 #: src/Color.cpp:249
17517 msgid "math corners"
17518 msgstr "matte hjørne"
17520 #: src/Color.cpp:250
17522 msgstr "matte linje"
17524 #: src/Color.cpp:252
17525 msgid "math macro hovered background"
17526 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17528 #: src/Color.cpp:253
17529 msgid "math macro label"
17530 msgstr "mattemakroetikett"
17532 #: src/Color.cpp:254
17533 msgid "math macro frame"
17534 msgstr "mattemakro-ramme"
17536 #: src/Color.cpp:255
17537 msgid "math macro blended out"
17538 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17540 #: src/Color.cpp:256
17541 msgid "math macro old parameter"
17542 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17544 #: src/Color.cpp:257
17545 msgid "math macro new parameter"
17546 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17548 #: src/Color.cpp:258
17549 msgid "collapsable inset text"
17550 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17552 #: src/Color.cpp:259
17553 msgid "collapsable inset frame"
17554 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17556 #: src/Color.cpp:260
17557 msgid "inset background"
17558 msgstr "Innskot bakgrunn"
17560 #: src/Color.cpp:261
17561 msgid "inset frame"
17562 msgstr "innskot ramme"
17564 #: src/Color.cpp:262
17565 msgid "LaTeX error"
17566 msgstr "LaTeX-feil"
17568 #: src/Color.cpp:263
17569 msgid "end-of-line marker"
17570 msgstr "linjesluttmerke"
17572 #: src/Color.cpp:264
17573 msgid "appendix marker"
17574 msgstr "Vedegg merke"
17576 #: src/Color.cpp:265
17578 msgstr "Linje for endring"
17580 #: src/Color.cpp:266
17581 msgid "deleted text"
17582 msgstr "Sletta tekst"
17584 #: src/Color.cpp:267
17586 msgstr "Tekst lagt til"
17588 #: src/Color.cpp:268
17589 msgid "changed text 1st author"
17590 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17592 #: src/Color.cpp:269
17593 msgid "changed text 2nd author"
17594 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17596 #: src/Color.cpp:270
17597 msgid "changed text 3rd author"
17598 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17600 #: src/Color.cpp:271
17601 msgid "changed text 4th author"
17602 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17604 #: src/Color.cpp:272
17605 msgid "changed text 5th author"
17606 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17608 #: src/Color.cpp:273
17609 msgid "deleted text modifier"
17610 msgstr "Sletta tekst endring"
17612 #: src/Color.cpp:274
17613 msgid "added space markers"
17614 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17616 #: src/Color.cpp:275
17618 msgstr "tabell-linje"
17620 #: src/Color.cpp:276
17621 msgid "table on/off line"
17622 msgstr "Tabell linja av/på"
17624 #: src/Color.cpp:278
17625 msgid "bottom area"
17626 msgstr "botnområde"
17628 #: src/Color.cpp:279
17632 #: src/Color.cpp:280
17633 msgid "page break / line break"
17634 msgstr "sideskift / linjeskift"
17636 #: src/Color.cpp:281
17637 msgid "frame of button"
17638 msgstr "ramma til knappen"
17640 #: src/Color.cpp:282
17641 msgid "button background"
17642 msgstr "bakgrunn på knappen"
17644 #: src/Color.cpp:283
17645 msgid "button background under focus"
17646 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17648 #: src/Color.cpp:284
17649 msgid "paragraph marker"
17650 msgstr "Avsnittmarkør"
17652 #: src/Color.cpp:285
17653 msgid "preview frame"
17654 msgstr "ramme til førehandsvising"
17656 #: src/Color.cpp:286
17660 #: src/Color.cpp:287
17661 msgid "regexp frame"
17662 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17664 #: src/Color.cpp:288
17668 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17669 #: src/Converter.cpp:543
17670 msgid "Cannot convert file"
17671 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17673 #: src/Converter.cpp:323
17676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17677 "Define a converter in the preferences."
17679 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17680 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17682 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17683 msgid "Executing command: "
17684 msgstr "Køyrer kommando: "
17686 #: src/Converter.cpp:472
17687 msgid "Build errors"
17688 msgstr "Byggjefeil"
17690 #: src/Converter.cpp:473
17691 msgid "There were errors during the build process."
17692 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17694 #: src/Converter.cpp:478
17697 "An error occurred while running:\n"
17700 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17703 #: src/Converter.cpp:501
17705 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17706 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17708 #: src/Converter.cpp:545
17710 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17711 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17713 #: src/Converter.cpp:546
17715 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17716 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17718 #: src/Converter.cpp:602
17719 msgid "Running LaTeX..."
17720 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17722 #: src/Converter.cpp:620
17725 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17728 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17731 #: src/Converter.cpp:623
17732 msgid "LaTeX failed"
17733 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17735 #: src/Converter.cpp:625
17736 msgid "Output is empty"
17737 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17739 #: src/Converter.cpp:626
17740 msgid "An empty output file was generated."
17741 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17746 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17747 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17749 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17750 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17753 msgid "Unknown branch"
17754 msgstr "Ukjend grein"
17756 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17758 msgstr "&Ikkje legg til"
17760 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17763 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17766 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17770 msgid "Undefined flex inset"
17771 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17773 #: src/Exporter.cpp:50
17775 msgstr "&Ta vare på fila"
17777 #: src/Exporter.cpp:51
17778 msgid "Overwrite &all"
17779 msgstr "Skrivover &alt"
17781 #: src/Exporter.cpp:51
17782 msgid "&Cancel export"
17783 msgstr "&Avbryt eksport"
17785 #: src/Exporter.cpp:96
17786 msgid "Couldn't copy file"
17787 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17789 #: src/Exporter.cpp:97
17791 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17792 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgstr "Sans Serif"
17806 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 msgstr "Typewriter"
17816 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17821 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17857 #: src/Font.cpp:160
17859 msgid "Emphasis %1$s, "
17860 msgstr "Utheva %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:163
17864 msgid "Underline %1$s, "
17865 msgstr "Strek under %1$s,"
17867 #: src/Font.cpp:166
17869 msgid "Strikeout %1$s, "
17870 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:169
17874 msgid "Double underline %1$s, "
17875 msgstr "To strek under %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:172
17879 msgid "Wavy underline %1$s, "
17880 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:175
17884 msgid "Noun %1$s, "
17885 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:189
17889 msgid "Language: %1$s, "
17890 msgstr "Språk: %1$s,"
17892 #: src/Font.cpp:192
17894 msgid "Number %1$s"
17895 msgstr "Nummerering %1$s"
17897 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17898 msgid "Cannot view file"
17899 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17901 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17903 msgid "File does not exist: %1$s"
17904 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17906 #: src/Format.cpp:281
17908 msgid "No information for viewing %1$s"
17909 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17911 #: src/Format.cpp:291
17913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17914 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17916 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17917 msgid "Cannot edit file"
17918 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17920 #: src/Format.cpp:346
17921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17922 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17924 #: src/Format.cpp:359
17926 msgid "No information for editing %1$s"
17927 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17929 #: src/Format.cpp:370
17931 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17932 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17934 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17935 msgid "Could not find bind file"
17936 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17938 #: src/KeyMap.cpp:221
17941 "Unable to find the bind file\n"
17943 "Please check your installation."
17945 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17947 "Sjekk LyX installasjonen din."
17949 #: src/KeyMap.cpp:228
17950 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17951 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17953 #: src/KeyMap.cpp:229
17955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17956 "Please check your installation."
17958 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17959 "Sjekk LyX installasjonen din."
17961 #: src/KeyMap.cpp:236
17964 "Unable to find the bind file\n"
17966 "Falling back to default."
17968 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17970 "Brukar standardfila i staden."
17972 #: src/KeySequence.cpp:166
17976 #: src/LaTeX.cpp:57
17978 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17979 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17981 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17982 msgid "Running Index Processor."
17983 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17985 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17986 msgid "Running BibTeX."
17987 msgstr "BibTeX køyrer."
17989 #: src/LaTeX.cpp:440
17990 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17991 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17994 msgid "Could not read configuration file"
17995 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18000 "Error while reading the configuration file\n"
18002 "Please check your installation."
18004 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18006 "Sjekk LyX installasjonen din."
18009 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18010 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18017 msgid "The following files could not be loaded:"
18018 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18023 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18026 msgid "Cannot remove temporary directory"
18027 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18032 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18035 msgid "Unable to remove temporary directory"
18036 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18041 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18044 msgid "No textclass is found"
18045 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18049 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18050 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18051 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18053 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18054 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18055 "installasjonen, eller fortsetje."
18058 msgid "&Reconfigure"
18059 msgstr "&Set opp på nytt"
18062 msgid "&Without LaTeX"
18063 msgstr "&utan LaTeX"
18065 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18071 "SIGHUP signal caught!\n"
18074 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18079 "SIGFPE signal caught!\n"
18082 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18087 "SIGSEGV signal caught!\n"
18088 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18089 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18090 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18093 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18094 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18096 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18097 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18102 msgid "LyX crashed!"
18103 msgstr "LyX krasja!"
18105 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18110 msgid "Could not create temporary directory"
18111 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18116 "Could not create a temporary directory in\n"
18118 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18120 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18122 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18123 "og er skrivbar og prøv igjen."
18126 msgid "Missing user LyX directory"
18127 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18133 "It is needed to keep your own configuration."
18135 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18136 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18139 msgid "&Create directory"
18140 msgstr "&Lag katalog"
18144 msgstr "&Skru av LyX"
18147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18148 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18153 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18157 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18159 #: src/LyX.cpp:1033
18160 msgid "List of supported debug flags:"
18161 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18163 #: src/LyX.cpp:1037
18165 msgid "Setting debug level to %1$s"
18166 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18168 #: src/LyX.cpp:1048
18170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18171 "Command line switches (case sensitive):\n"
18172 "\t-help summarize LyX usage\n"
18173 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18174 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18175 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18177 " select the features to debug.\n"
18178 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18179 "\t-x [--execute] command\n"
18180 " where command is a lyx command.\n"
18181 "\t-e [--export] fmt\n"
18182 " where fmt is the export format of choice.\n"
18183 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18184 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18185 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18187 " where fmt is the import format of choice\n"
18188 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18189 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18190 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18191 " specifying whether all files, main file only, or no "
18193 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18195 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18197 "\t-n [--no-remote]\n"
18198 " open documents in a new instance\n"
18199 "\t-r [--remote]\n"
18200 " open documents in an already running instance\n"
18201 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18202 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18203 "\t-version summarize version and build info\n"
18204 "Check the LyX man page for more details."
18206 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18207 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18208 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18209 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18210 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 " Vel del for avlusing.\n"
18214 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18215 "\t-x [--execute] kommando\n"
18216 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18219 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18220 "for å få ei oversikt over format.\n"
18221 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18222 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18223 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18224 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18226 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18227 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18228 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18229 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18230 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18231 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18232 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18233 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18234 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18236 #: src/LyX.cpp:1100
18237 msgid "No system directory"
18238 msgstr "Ingen systemkatalog"
18240 #: src/LyX.cpp:1101
18241 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18242 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18244 #: src/LyX.cpp:1112
18245 msgid "No user directory"
18246 msgstr "Ingen brukar katalog"
18248 #: src/LyX.cpp:1113
18249 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18250 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18252 #: src/LyX.cpp:1124
18253 msgid "Incomplete command"
18254 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18256 #: src/LyX.cpp:1125
18257 msgid "Missing command string after --execute switch"
18258 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18260 #: src/LyX.cpp:1136
18261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18262 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18264 #: src/LyX.cpp:1149
18265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18266 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18268 #: src/LyX.cpp:1154
18269 msgid "Missing filename for --import"
18270 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3002
18274 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18277 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18279 #: src/LyXRC.cpp:3006
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18283 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3014
18287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18288 "automatically by what you type."
18289 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3018
18293 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18296 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18299 #: src/LyXRC.cpp:3022
18301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18303 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18304 "automatisk lagring."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3029
18308 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18309 "the backup file in the same directory as the original file."
18311 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18312 "lagt i den same katalogen som original fila."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3033
18316 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18317 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18319 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18320 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3037
18323 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18324 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3041
18328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18329 "its global and local bind/ directories."
18331 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18332 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3045
18335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18336 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3049
18340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18343 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18344 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3059
18348 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18349 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18351 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18352 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3063
18356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18358 "the top of the screen"
18360 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18361 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18362 "opp i vindauge vel du denne."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3067
18365 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18366 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18368 #: src/LyXRC.cpp:3071
18369 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18370 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3075
18374 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18377 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3080
18383 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18384 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18386 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18387 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3084
18391 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18392 "look in its global and local commands/ directories."
18394 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18395 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3088
18398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18399 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3092
18402 msgid "New documents will be assigned this language."
18403 msgstr "språket til nye dokument."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3096
18406 msgid "Specify the default paper size."
18407 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3100
18411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18412 "shown after the change has been made.)"
18414 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18415 "oppretta etter endringa)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3104
18418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18419 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3108
18423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18424 "LyX was started from."
18426 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18427 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3112
18430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18431 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3116
18435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18436 "value selects the directory LyX was started from."
18438 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18439 "LyX vart starta i."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3120
18443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18444 "recommended for non-English languages."
18445 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3127
18449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18450 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18453 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18454 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3131
18458 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18459 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3135
18463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18464 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18466 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18467 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3144
18471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18474 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18475 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3148
18479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18481 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3152
18485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18486 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3156
18490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18492 "name of the second language."
18494 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18495 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18496 "med namnet på det alternative språket."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3160
18499 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18500 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3164
18503 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18504 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3168
18508 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18510 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3172
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18517 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18518 "\"\\usepackage{omega}\"."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3176
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18524 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3180
18527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18528 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3184
18531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3188
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3192
18540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18543 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3196
18546 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18547 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18549 #: src/LyXRC.cpp:3201
18550 msgid "The completion popup delay."
18551 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3205
18554 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18555 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3209
18558 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18559 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3213
18563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18564 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3217
18568 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18570 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3221
18573 msgid "The inline completion delay."
18574 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18576 #: src/LyXRC.cpp:3225
18577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18578 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3229
18581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18582 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3233
18585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18586 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3237
18589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3241
18594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18596 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3246
18600 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18601 "variable. Use the OS native format."
18603 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18604 "operativsystemet."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3252
18607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18608 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3256
18611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18613 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3260
18616 msgid "Scale the preview size to suit."
18617 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3264
18620 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18621 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3268
18624 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18625 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3272
18629 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18630 "environment variable PRINTER."
18632 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18633 "\" frå operativsystemet."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3276
18636 msgid "The option to print only even pages."
18637 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3280
18641 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18642 "the filename of the DVI file to be printed."
18644 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3284
18648 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18649 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3288
18652 msgid "The option to print out in landscape."
18653 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3292
18656 msgid "The option to print only odd pages."
18657 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3296
18660 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18661 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3300
18664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18665 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3304
18668 msgid "The option to specify paper type."
18669 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3308
18672 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18673 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3312
18677 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18678 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18681 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18682 "programfor å skriva dokumentet ut."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3316
18686 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18687 "prepended along with the printer name after the spool command."
18689 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3320
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3324
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3328
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18703 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3332
18706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18707 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3340
18711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18712 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3344
18716 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18717 "wrong, override the setting here."
18719 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18720 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3350
18723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18724 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3359
18728 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18729 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18730 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18732 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18733 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18734 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3363
18737 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18739 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3368
18745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18746 "roughly the same size as on paper."
18748 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3372
18751 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18752 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3376
18756 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18757 "\".out\". Only for advanced users."
18759 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18760 "Mest for røynde brukarar."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3383
18763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18764 msgstr "Vis startopp bilete."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3387
18768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18769 "when you quit LyX."
18771 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18772 "stigen som LyX vart starta i."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3391
18775 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18776 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3395
18780 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18781 "value selects the directory LyX was started from."
18783 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18786 #: src/LyXRC.cpp:3405
18788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18789 "will look in its global and local ui/ directories."
18791 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18792 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3415
18796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18798 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18800 #: src/LyXRC.cpp:3419
18801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18802 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3423
18806 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18808 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3427
18811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18813 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18815 #: src/LyXVC.cpp:86
18817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18818 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18820 #: src/LyXVC.cpp:88
18821 msgid "Retrieve from version control?"
18822 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18824 #: src/LyXVC.cpp:89
18828 #: src/LyXVC.cpp:115
18829 msgid "Document not saved"
18830 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18832 #: src/LyXVC.cpp:116
18833 msgid "You must save the document before it can be registered."
18834 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18836 #: src/LyXVC.cpp:148
18837 msgid "LyX VC: Initial description"
18838 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18840 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18841 msgid "(no initial description)"
18842 msgstr "(ingen skildring)"
18844 #: src/LyXVC.cpp:165
18845 msgid "(no log message)"
18846 msgstr "(Inga loggmelding)"
18848 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18849 msgid "LyX VC: Log Message"
18850 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18852 #: src/LyXVC.cpp:216
18855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18858 "Do you want to revert to the older version?"
18860 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18861 "alle endringane gå tapt\n"
18863 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18865 #: src/LyXVC.cpp:221
18866 msgid "Revert to stored version of document?"
18867 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18869 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18871 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18873 #: src/Paragraph.cpp:1948
18874 msgid "Senseless with this layout!"
18875 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18877 #: src/Paragraph.cpp:2010
18878 msgid "Alignment not permitted"
18879 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18881 #: src/Paragraph.cpp:2011
18883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18884 "Setting to default."
18886 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18889 #: src/Paragraph.cpp:3074
18890 msgid "Memory problem"
18891 msgstr "Minneproblem"
18893 #: src/Paragraph.cpp:3074
18894 msgid "Paragraph not properly initialized"
18895 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18897 #: src/Text.cpp:383
18898 msgid "Unknown Inset"
18899 msgstr "Ukjend innskot"
18901 #: src/Text.cpp:464
18902 msgid "Change tracking error"
18903 msgstr "Feil i endra sporing"
18905 #: src/Text.cpp:465
18907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18908 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18910 #: src/Text.cpp:476
18911 msgid "Unknown token"
18912 msgstr "Ukjent symbol: "
18914 #: src/Text.cpp:939
18916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18919 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18920 "å lese innføring i LyX."
18922 #: src/Text.cpp:947
18923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18925 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18928 #: src/Text.cpp:1767
18929 msgid "[Change Tracking] "
18930 msgstr "[Spor endringar] "
18932 #: src/Text.cpp:1773
18936 #: src/Text.cpp:1777
18940 #: src/Text.cpp:1787
18943 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18945 #: src/Text.cpp:1792
18947 msgid ", Depth: %1$d"
18948 msgstr " Djupn: %1$d"
18950 #: src/Text.cpp:1798
18951 msgid ", Spacing: "
18952 msgstr ", mellomrom: "
18954 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18958 #: src/Text.cpp:1810
18962 #: src/Text.cpp:1819
18964 msgstr ", Innskot: "
18966 #: src/Text.cpp:1820
18967 msgid ", Paragraph: "
18968 msgstr ", Avsnitt: "
18970 #: src/Text.cpp:1821
18974 #: src/Text.cpp:1822
18975 msgid ", Position: "
18978 #: src/Text.cpp:1828
18980 msgstr ", Teikn: 0x"
18982 #: src/Text.cpp:1830
18983 msgid ", Boundary: "
18984 msgstr ", Grense: "
18986 #: src/Text2.cpp:386
18987 msgid "No font change defined."
18988 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18990 #: src/Text2.cpp:426
18991 msgid "Nothing to index!"
18992 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18994 #: src/Text2.cpp:428
18995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18996 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18998 #: src/Text3.cpp:193
18999 msgid "Math editor mode"
19000 msgstr "Mattemodus"
19002 #: src/Text3.cpp:195
19003 msgid "No valid math formula"
19004 msgstr "Ingen valid matteformel"
19006 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19007 msgid "Already in regular expression mode"
19008 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19010 #: src/Text3.cpp:216
19011 msgid "Regexp editor mode"
19012 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19014 #: src/Text3.cpp:1287
19018 #: src/Text3.cpp:1288
19022 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19023 msgid "Missing argument"
19024 msgstr "Manglande val"
19026 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19027 msgid "Character set"
19030 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19031 msgid "Paragraph layout set"
19032 msgstr "set avsnitt stil"
19034 #: src/TextClass.cpp:155
19035 msgid "Plain Layout"
19038 #: src/TextClass.cpp:741
19039 msgid "Missing File"
19040 msgstr "Fila manglar"
19042 #: src/TextClass.cpp:742
19043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19045 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19047 #: src/TextClass.cpp:745
19048 msgid "Corrupt File"
19049 msgstr "Feil i fila"
19051 #: src/TextClass.cpp:746
19052 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19053 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19055 #: src/TextClass.cpp:1324
19058 "The module %1$s has been requested by\n"
19059 "this document but has not been found in the list of\n"
19060 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19063 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19064 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19065 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19066 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19068 #: src/TextClass.cpp:1328
19069 msgid "Module not available"
19070 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19072 #: src/TextClass.cpp:1334
19075 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19078 "Missing prerequisites:\n"
19080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19082 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19083 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19084 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19085 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19087 #: src/TextClass.cpp:1341
19088 msgid "Package not available"
19089 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19091 #: src/TextClass.cpp:1346
19093 msgid "Error reading module %1$s\n"
19094 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19096 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19097 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19098 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19099 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19101 msgid "Revision control error."
19102 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19104 #: src/VCBackend.cpp:61
19107 "Some problem occured while running the command:\n"
19109 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19111 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19112 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19113 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19114 msgid "Error: Could not generate logfile."
19115 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19117 #: src/VCBackend.cpp:498
19121 #: src/VCBackend.cpp:500
19122 msgid "Locally Modified"
19123 msgstr "endra lokalt"
19125 #: src/VCBackend.cpp:502
19126 msgid "Locally Added"
19127 msgstr "Lagt til lokalt"
19129 #: src/VCBackend.cpp:504
19130 msgid "Needs Merge"
19131 msgstr "Treng å smelte saman"
19133 #: src/VCBackend.cpp:506
19134 msgid "Needs Checkout"
19135 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19137 #: src/VCBackend.cpp:508
19138 msgid "No CVS file"
19139 msgstr "Inga CVS-fil"
19141 #: src/VCBackend.cpp:510
19142 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19143 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19145 #: src/VCBackend.cpp:694
19147 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19148 "You have to update from repository first or revert your changes."
19150 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19151 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19153 #: src/VCBackend.cpp:699
19156 "Bad status when checking in changes.\n"
19161 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19166 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19169 "Error when updating from repository.\n"
19170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19175 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19176 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19178 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19180 #: src/VCBackend.cpp:781
19183 "There were detected changes in the working directory:\n"
19186 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19187 "revert back to the repository version."
19189 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19192 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19193 "versjonen i kjeldebrønnen."
19195 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19196 #: src/VCBackend.cpp:1250
19197 msgid "Changes detected"
19198 msgstr "Endringar oppdaga"
19200 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19204 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19205 msgid "View &Log ..."
19206 msgstr "Sjå &loggen..."
19208 #: src/VCBackend.cpp:808
19211 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19212 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19215 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19217 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19218 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19220 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19222 #: src/VCBackend.cpp:869
19225 "The document %1$s is not in repository.\n"
19226 "You have to check in the first revision before you can revert."
19228 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19229 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19231 #: src/VCBackend.cpp:877
19234 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19235 "The status '%2$s' is unexpected."
19237 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19238 "Statusen '%2$s' er uventa."
19240 #: src/VCBackend.cpp:1085
19242 "Error when committing to repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the problem.\n"
19244 "LyX will reopen the document after you press OK."
19246 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19247 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19248 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19250 #: src/VCBackend.cpp:1178
19252 "Error while acquiring write lock.\n"
19253 "Another user is most probably editing\n"
19254 "the current document now!\n"
19255 "Also check the access to the repository."
19257 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19258 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19259 "endrar dokumentet no.\n"
19260 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19262 #: src/VCBackend.cpp:1184
19264 "Error while releasing write lock.\n"
19265 "Check the access to the repository."
19267 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19268 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19270 #: src/VCBackend.cpp:1241
19273 "There were detected changes in the working directory:\n"
19276 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19281 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19284 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19285 "Skal vi halde fram?"
19287 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19292 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19297 #: src/VCBackend.cpp:1313
19298 msgid "VCN File Locking"
19299 msgstr "VCN låsing av fila"
19301 #: src/VCBackend.cpp:1314
19302 msgid "Locking property unset."
19303 msgstr "Ikkje lengre låst."
19305 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19306 msgid "Locking property set."
19309 #: src/VCBackend.cpp:1315
19310 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19311 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19313 #: src/VSpace.cpp:468
19314 msgid "Default skip"
19315 msgstr "Standard mellomrom"
19317 #: src/VSpace.cpp:471
19319 msgstr "Liten avstand"
19321 #: src/VSpace.cpp:474
19322 msgid "Medium skip"
19323 msgstr "Medium avstand"
19325 #: src/VSpace.cpp:477
19327 msgstr "Stor avstand"
19329 #: src/VSpace.cpp:480
19330 msgid "Vertical fill"
19331 msgstr "Fyll loddrett"
19333 #: src/VSpace.cpp:487
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19343 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19344 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19345 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19348 msgid "Reload saved document?"
19349 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19353 msgstr "&Last på nytt"
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19356 msgid "&Keep Changes"
19357 msgstr "&Hald på endringane"
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19361 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19362 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19365 msgid "File not readable!"
19366 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19373 "Do you want to create a new document?"
19375 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19377 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19380 msgid "Create new document?"
19381 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19390 "The specified document template\n"
19392 "could not be read."
19396 "kunne ikkje bli lest."
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19399 msgid "Could not read template"
19400 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19403 msgid "Standard[[Bullets]]"
19404 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19426 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19427 msgid "Directories"
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19435 msgid "Master document"
19436 msgstr "Hovuddokumentet"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19440 msgstr "Opna filer"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19449 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19450 "Continue searching from the beginning?"
19452 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19453 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19458 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19459 "Continue searching from the end?"
19461 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19462 "skal vi fortsette frå slutten?"
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19465 msgid "Wrap search?"
19466 msgstr "Leita rundt?"
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19469 msgid "Nothing to search"
19470 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19473 msgid "No open document(s) in which to search"
19474 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19477 msgid "Advanced Find and Replace"
19478 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19482 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19486 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19490 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19496 "1995--%1$s LyX Team"
19498 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19499 "1995--%1$s LyX Teamet"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19506 "any later version."
19508 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19509 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19510 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19511 "versjonar om du ynskjer det."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19515 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19516 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19517 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19520 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19521 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19523 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19524 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19531 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19534 msgid "not released yet"
19535 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19540 "LyX Version %1$s\n"
19543 "LyX Versjon %1$s\n"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19547 msgid "Library directory: "
19548 msgstr "Bibliotek katalog: "
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19551 msgid "User directory: "
19552 msgstr "Brukar katalog"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19567 msgid "Preferences"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19571 msgid "Reconfigure"
19572 msgstr "Set opp på nytt"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19576 msgstr "Skru av %1"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19579 msgid "Nothing to do"
19580 msgstr "Har ingenting å gjere"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19583 msgid "Unknown action"
19584 msgstr "Ukjend handling"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19587 msgid "Command not handled"
19588 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19591 msgid "Command disabled"
19592 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19595 msgid "Running configure..."
19596 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19599 msgid "Reloading configuration..."
19600 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19603 msgid "System reconfiguration failed"
19604 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19608 "The system reconfiguration has failed.\n"
19609 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19610 "Please reconfigure again if needed."
19612 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19613 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19615 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19618 msgid "System reconfigured"
19619 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19623 "The system has been reconfigured.\n"
19624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19625 "updated document class specifications."
19627 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19628 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19629 "kunne nytte endringane."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19633 msgstr "Avsluttar."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19637 msgid "Opening help file %1$s..."
19638 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19642 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19648 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19652 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19653 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19656 msgid "Unable to save document defaults"
19657 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19660 msgid "Unknown function."
19661 msgstr "Ukjent funksjon."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19664 msgid "The current document was closed."
19665 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19669 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19670 "documents and exit.\n"
19674 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19681 msgid "Software exception Detected"
19682 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19687 "unsaved documents and exit."
19689 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19694 msgid "Could not find UI definition file"
19695 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19700 "Error while reading the included file\n"
19702 "Please check your installation."
19704 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19706 "Sjekk installasjonen din."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19709 msgid "Could not find default UI file"
19710 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19714 "LyX could not find the default UI file!\n"
19715 "Please check your installation."
19717 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19719 "Sjekk installasjonen din."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19724 "Error while reading the configuration file\n"
19726 "Falling back to default.\n"
19727 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19728 "check which User Interface file you are using."
19730 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19732 "Går tilbake til standarden.\n"
19733 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19734 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19737 msgid "BibTeX Bibliography"
19738 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19747 msgid "Documents|#o#O"
19748 msgstr "Dokument|#o#O"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19752 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19755 msgid "Select a BibTeX database to add"
19756 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19760 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19763 msgid "Select a BibTeX style"
19764 msgstr "Vel BibTeX stil"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19768 msgstr "Inga ramme"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19771 msgid "Simple rectangular frame"
19772 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19775 msgid "Oval frame, thin"
19776 msgstr "Tynn, oval ramme"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19779 msgid "Oval frame, thick"
19780 msgstr "Tjukk oval ramme"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19783 msgid "Drop shadow"
19784 msgstr "Kastar skugge"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19787 msgid "Shaded background"
19788 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19791 msgid "Double rectangular frame"
19792 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19803 msgid "Total Height"
19804 msgstr "Heile høgda"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19828 msgid "Filename Suffix"
19829 msgstr "Filetternamn"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19850 msgid "Enter new branch name"
19851 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19856 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19857 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19859 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19860 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19864 msgstr "&Smelt saman"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19867 msgid "Renaming failed"
19868 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19871 msgid "The branch could not be renamed."
19872 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19875 msgid "Merge Changes"
19876 msgstr "Slå saman endringar"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19889 msgid "Change made at %1$s\n"
19890 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19898 msgstr "Inga endring"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19902 msgstr "Lita skrifttype"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19915 msgstr "Understrek"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19918 msgid "Double underbar"
19919 msgstr "Dobbelunderstrek"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19922 msgid "Wavy underbar"
19923 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19927 msgstr "Strek igjennom"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19931 msgstr "Ingen fargar"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19974 msgid "LinkBack PDF"
19975 msgstr "LinkBack PDF"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19988 msgstr "%1$s filer."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19991 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19992 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20002 msgid "Overwrite external file?"
20003 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20007 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20008 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20011 msgid "List of previous commands"
20012 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20015 msgid "Next command"
20016 msgstr "Neste kommando"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20019 msgid "Compare LyX files"
20020 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20023 msgid "Select document"
20024 msgstr "Vel dokument"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20029 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20030 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20039 msgid "Error while comparing documents."
20040 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20051 msgid "Aborting process..."
20052 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20055 msgid "differences"
20056 msgstr "forskjellar"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20059 msgid "Compare different revisions"
20060 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20063 msgid "big[[delimiter size]]"
20064 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20067 msgid "Big[[delimiter size]]"
20068 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20072 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20076 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20079 msgid "Math Delimiter"
20080 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "Computer Modern Roman"
20093 msgstr "Computer Modern Romansk"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Latin Modern Roman"
20097 msgstr "Latin Modern Romansk"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "AE (Almost European)"
20101 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Times Roman"
20105 msgstr "Times-Romansk"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Bitstream Charter"
20113 msgstr "Bitstream Charter"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "New Century Schoolbook"
20117 msgstr "New Century Schoolbook"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20129 msgstr "Bera Serif"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20132 msgid "Concrete Roman"
20133 msgstr "Concrete Romansk"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgid "Zapf Chancery"
20137 msgstr "Zapf Chancery"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Computer Modern Sans"
20141 msgstr "Computer Modern Sans"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Latin Modern Sans"
20145 msgstr "Latin Modern Sans"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 msgid "Avant Garde"
20153 msgstr "Avant Garde"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20164 msgid "Computer Modern Typewriter"
20165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "Latin Modern Typewriter"
20169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20184 msgid "CM Typewriter Light"
20185 msgstr "CM Typewriter Light"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20192 msgid "Module not found!"
20193 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20196 msgid "Layout is valid!"
20197 msgstr "Stilen er gyldig!"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20200 msgid "Layout is invalid!"
20201 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20204 msgid "Document Settings"
20205 msgstr "Dokumentval"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20209 msgid "Child Document"
20210 msgstr "Barnedokumentet"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20213 msgid "Include to Output"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20229 msgid "None (no fontenc)"
20230 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20345 msgid "Language Default (no inputenc)"
20346 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20374 msgstr "Nummerering"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20377 msgid "Appears in TOC"
20378 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20381 msgid "Author-year"
20382 msgstr "Forfattar-år"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20390 msgid "Unavailable: %1$s"
20391 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20396 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20401 msgid "Document Class"
20402 msgstr "Dokumentklasse"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20408 msgid "Child Documents"
20409 msgstr "Barnedokument"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20416 msgid "Local Layout"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20420 msgid "Text Layout"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20424 msgid "Page Margins"
20425 msgstr "Sidemargar"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20432 msgid "Numbering & TOC"
20433 msgstr "Tal og bolkar"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20440 msgid "PDF Properties"
20441 msgstr "PDF Eigenskapar"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20444 msgid "Math Options"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20448 msgid "Float Placement"
20449 msgstr "Flytar plassering"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20460 msgid "LaTeX Preamble"
20461 msgstr "LaTeX fortekst"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20466 msgid " (not installed)"
20467 msgstr " (ikkje installert)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20470 msgid "Layouts|#o#O"
20471 msgstr "Stiller|#o#O"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20475 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20479 msgid "Local layout file"
20480 msgstr "lokal stilfil"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20484 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20485 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20486 "document may not work with this layout if you do not\n"
20487 "keep the layout file in the document directory."
20489 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20490 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20491 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20492 "saman med dokumentet."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20495 msgid "&Set Layout"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20499 msgid "Unable to read local layout file."
20500 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20503 msgid "Select master document"
20504 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20507 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20508 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20512 msgid "Unapplied changes"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20518 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20519 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20521 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20522 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20531 msgid "Unable to set document class."
20532 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20537 msgstr "%1$s, %2$s"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20542 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20546 msgid "%1$s (unavailable)"
20547 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20550 msgid "Module provided by document class."
20551 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20555 msgid "Package(s) required: %1$s."
20556 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20564 msgid "Modules required: %1$s."
20565 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20569 msgid "Modules excluded: %1$s."
20570 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20573 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20574 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20577 msgid "[No options predefined]"
20578 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20581 msgid "Can't set layout!"
20582 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20587 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20591 msgstr "Ikkje funnen"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20594 msgid "Assigned master does not include this file"
20595 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20600 "You must include this file in the document\n"
20601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20604 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20605 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20609 msgid "Could not load master"
20610 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20615 "The master document '%1$s'\n"
20616 "could not be loaded."
20618 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20619 "kunne ikkje bli lasta."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20631 msgstr "Feillister"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20636 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20640 msgstr "Øvst til venstre"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20643 msgid "Bottom left"
20644 msgstr "Nedst til venstre"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20647 msgid "Baseline left"
20648 msgstr "Venstre grunnlinje"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20652 msgstr "Øvst midt på"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20655 msgid "Bottom center"
20656 msgstr "Nedst midt på"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgid "Baseline center"
20660 msgstr "Midt på grunnlina"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20664 msgstr "Øvst til høgre"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20667 msgid "Bottom right"
20668 msgstr "Nedst til høgre"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline right"
20672 msgstr "Høgre grunnlinje"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20675 msgid "External Material"
20676 msgstr "Eksternt materiale"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20683 msgid "Select external file"
20684 msgstr "Vel ekstern fil"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20687 msgid "automatically"
20688 msgstr "automatisk"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20695 msgid "Dissolve previous group?"
20696 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20703 "because this graphic was its only member.\n"
20704 "How do you want to proceed?"
20706 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20707 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20708 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20709 "Korleis vil du fortsette?"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20713 msgid "Stick with group '%1$s'"
20714 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20718 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20719 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20724 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20725 "the group will be dissolved,\n"
20726 "because this graphic was its only member.\n"
20727 "How do you want to proceed?"
20729 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20730 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20731 "Korleis vil du fortsette?"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20735 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20736 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20739 msgid "Enter unique group name:"
20740 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20743 msgid "Group already defined!"
20744 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20748 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20749 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20764 msgid "in[[unit of measure]]"
20765 msgstr "in[[måleining]]"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20768 msgid "Select graphics file"
20769 msgstr "Vel grafikk fil"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20772 msgid "Clipart|#C#c"
20773 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20778 msgstr "Lite mellomrom"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20781 msgid "Medium Space"
20782 msgstr "Middels mellomrom"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20785 msgid "Thick Space"
20786 msgstr "Stort mellomrom"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20790 msgid "Negative Thin Space"
20791 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20794 msgid "Negative Medium Space"
20795 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20798 msgid "Negative Thick Space"
20799 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20802 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20803 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20806 msgid "Quad (1 em)"
20807 msgstr "Gefirt (1 em)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20810 msgid "Double Quad (2 em)"
20811 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20814 msgid "Interword Space"
20815 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20818 msgid "Horizontal Fill"
20819 msgstr "Vassrett fyll"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20827 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20828 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20829 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20837 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20840 msgid "Select document to include"
20841 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20845 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20848 msgid "Index Entry Settings"
20849 msgstr "Indeksnøkkel val"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20852 msgid "Label Color"
20853 msgstr "Etikett farge."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20856 msgid "Cannot remove standard index"
20857 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20860 msgid "The default index cannot be removed."
20861 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20864 msgid "Enter new index name"
20865 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20870 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 msgstr "snøggtastar"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgstr "tekstklasser"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20929 msgid "No language"
20930 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20933 msgid "Program Listing Settings"
20934 msgstr "Val for Kodelister"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20938 msgstr "Ingen dialekt"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20942 msgstr "LaTeX-logg"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20949 msgid "Literate Programming Build Log"
20950 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20953 msgid "lyx2lyx Error Log"
20954 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20957 msgid "Version Control Log"
20958 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20961 msgid "Log file not found."
20962 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20965 msgid "No literate programming build log file found."
20966 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20969 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20970 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20973 msgid "No version control log file found."
20974 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20977 msgid "Math Matrix"
20978 msgstr "Matte matrise"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20981 msgid "Note Settings"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20985 msgid "Paragraph Settings"
20986 msgstr "Val for avsnitt"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20990 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20991 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20993 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20994 "the items is used."
20996 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20997 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20999 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21000 "til å sette bredda på etikettane."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21003 msgid "Phantom Settings"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21007 msgid "System files|#S#s"
21008 msgstr "System filer|#S#s"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21011 msgid "User files|#U#u"
21012 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21015 msgid "Look & Feel"
21016 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21019 msgid "Language Settings"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21023 msgid "File Handling"
21024 msgstr "Handsaming av filer"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21027 msgid "Keyboard/Mouse"
21028 msgstr "Tastatur/mus"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21031 msgid "Input Completion"
21032 msgstr "tekstsluttføring"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21037 msgstr "Ko&mmando:"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21040 msgid "Screen Fonts"
21041 msgstr "Skjerm skrift"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21048 msgid "Select directory for example files"
21049 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21052 msgid "Select a document templates directory"
21053 msgstr "Vel ein stig til malar"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21056 msgid "Select a temporary directory"
21057 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21060 msgid "Select a backups directory"
21061 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21064 msgid "Select a document directory"
21065 msgstr "Vel stig til dokument"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21068 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21069 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21072 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21073 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21076 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21077 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21081 msgid "Spellchecker"
21082 msgstr "Stavekontroll"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21102 msgstr "Eksportprogram"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21105 msgid "File Formats"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21109 msgid "Format in use"
21110 msgstr "Format som er i bruk"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21114 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21115 "converter. Please remove the converter first."
21117 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21118 "programmet fyrst."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21121 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21123 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21124 "programmet fyrst."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21127 msgid "LyX needs to be restarted!"
21128 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21132 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21134 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21141 msgid "User Interface"
21142 msgstr "Brukargrensesnitt"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21150 msgstr "Snøggtastar"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21161 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21162 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21165 msgid "Mathematical Symbols"
21166 msgstr "Matematiske symbol"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21169 msgid "Document and Window"
21170 msgstr "Dokument og vindauge"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21173 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21174 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21177 msgid "System and Miscellaneous"
21178 msgstr "System og ymse"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21182 msgstr "Gjenoppre&tt"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21186 msgid "Failed to create shortcut"
21187 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21190 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21191 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21194 msgid "Invalid or empty key sequence"
21195 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21200 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21202 "You need to remove that binding before creating a new one."
21204 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21206 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21209 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21210 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21217 msgid "Choose bind file"
21218 msgstr "Vel bindingsfil"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21221 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21222 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21225 msgid "Choose UI file"
21226 msgstr "Vel UI fil"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21229 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21230 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21233 msgid "Choose keyboard map"
21234 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21237 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21238 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21241 msgid "Print Document"
21242 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21245 msgid "Print to file"
21246 msgstr "Skriv ut til fil"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21249 msgid "PostScript files (*.ps)"
21250 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21253 msgid "Longest label width"
21254 msgstr "Lengste etikett breidda"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21257 msgid "Index Settings"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21261 msgid "<All indexes>"
21262 msgstr "<Alle indeksar>"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21265 msgid "Progress/Debug Messages"
21266 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21269 msgid "Debug Level"
21270 msgstr "avlusingnivå"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21277 msgid "Cross-reference"
21278 msgstr "Kryssreferanse"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21282 msgstr "&Gå tilbake"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21286 msgstr "Hopp tilbake"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21289 msgid "Jump to label"
21290 msgstr "Gå til referanse"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21293 msgid "<No prefix>"
21294 msgstr "<ingen forstaving>"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21297 msgid "Find and Replace"
21298 msgstr "Søk og erstatt"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21301 msgid "Send Document to Command"
21302 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21309 msgid "Error -> Cannot load file!"
21310 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21314 msgid "%1$d words checked."
21315 msgstr "%1$d ord sjekka."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21318 msgid "One word checked."
21319 msgstr "Eit ord er sjekka."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21322 msgid "Spelling check completed"
21323 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21326 msgid "Basic Latin"
21327 msgstr "Enkel latin"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21330 msgid "Latin-1 Supplement"
21331 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21334 msgid "Latin Extended-A"
21335 msgstr "Latin utviding-A"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21338 msgid "Latin Extended-B"
21339 msgstr "Latin utviding-B"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21342 msgid "IPA Extensions"
21343 msgstr "IPA utvidingar"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21346 msgid "Spacing Modifier Letters"
21347 msgstr "Avstandendrande teikn"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21350 msgid "Combining Diacritical Marks"
21351 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21363 msgstr "Devanagari"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21410 msgid "Hangul Jamo"
21411 msgstr "Hangul Jamo"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21414 msgid "Phonetic Extensions"
21415 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21418 msgid "Latin Extended Additional"
21419 msgstr "Latin utviding tillegg"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21422 msgid "Greek Extended"
21423 msgstr "Gresk utvida"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21426 msgid "General Punctuation"
21427 msgstr "Generell teiknsetjing"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21430 msgid "Superscripts and Subscripts"
21431 msgstr "Heva og senka skrift"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21434 msgid "Currency Symbols"
21435 msgstr "Valutasymbol"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21439 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21442 msgid "Letterlike Symbols"
21443 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21446 msgid "Number Forms"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21450 msgid "Mathematical Operators"
21451 msgstr "Matematiske operatorar"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21454 msgid "Miscellaneous Technical"
21455 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21458 msgid "Control Pictures"
21459 msgstr "Kontrollbilete"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21462 msgid "Optical Character Recognition"
21463 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21467 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21470 msgid "Box Drawing"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21474 msgid "Block Elements"
21475 msgstr "Blokkelement"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21478 msgid "Geometric Shapes"
21479 msgstr "Geometriske symbol"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21482 msgid "Miscellaneous Symbols"
21483 msgstr "Ymse symbol"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21491 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21495 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21511 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21519 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21522 msgid "CJK Compatibility"
21523 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21526 msgid "CJK Unified Ideographs"
21527 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21530 msgid "Hangul Syllables"
21531 msgstr "Hangul-stavingar"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21534 msgid "High Surrogates"
21535 msgstr "Høye surrogater"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21538 msgid "Private Use High Surrogates"
21539 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21542 msgid "Low Surrogates"
21543 msgstr "Lave surrogater"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21546 msgid "Private Use Area"
21547 msgstr "Område til privat bruk"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21551 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21555 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21559 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21562 msgid "Combining Half Marks"
21563 msgstr "Samansette halvmerker"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21566 msgid "CJK Compatibility Forms"
21567 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21570 msgid "Small Form Variants"
21571 msgstr "Små formvariantar"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21575 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21579 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21586 msgid "Linear B Syllabary"
21587 msgstr "Lineær B syllabar"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21590 msgid "Linear B Ideograms"
21591 msgstr "Lineær B ordteikn"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21594 msgid "Aegean Numbers"
21595 msgstr "Aegeiske nummer"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21598 msgid "Ancient Greek Numbers"
21599 msgstr "Gamle greske tal"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21603 msgstr "Gamal italiensk"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21614 msgid "Old Persian"
21615 msgstr "Gammelpersisk"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21630 msgid "Cypriot Syllabary"
21631 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21635 msgstr "Kharoshthi"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21639 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21642 msgid "Musical Symbols"
21643 msgstr "Musikksymbol"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21646 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21647 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21650 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21651 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21654 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21655 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21658 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21659 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21662 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21663 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21670 msgid "Variation Selectors Supplement"
21671 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21675 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21678 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21679 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21682 msgid "Character: "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21686 msgid "Code Point: "
21687 msgstr "Kodepunkt: "
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21694 msgid "Insert Table"
21695 msgstr "Set inn tabell"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21698 msgid "TeX Information"
21699 msgstr "TeX informasjon"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21702 msgid "No thesaurus available for this language!"
21703 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21707 msgstr "Disposisjon"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21720 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21727 msgid "unknown version"
21728 msgstr "ukjent versjon"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21731 msgid "Small-sized icons"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21735 msgid "Normal-sized icons"
21736 msgstr "Normale ikon"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21739 msgid "Big-sized icons"
21740 msgstr "Store ikon"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21744 msgstr "Skru av LyX"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21747 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21748 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21751 msgid "Welcome to LyX!"
21752 msgstr "Velkomen til LyX!"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21755 msgid "Automatic save done."
21756 msgstr "Automatisk lagring utført."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21759 msgid "Automatic save failed!"
21760 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21763 msgid "Command not allowed without any document open"
21764 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21768 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21769 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21772 msgid "Select template file"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21776 msgid "Templates|#T#t"
21777 msgstr "Malar|#M#m"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21780 msgid "Document not loaded."
21781 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21784 msgid "Select document to open"
21785 msgstr "Vel dokument"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21789 msgid "Examples|#E#e"
21790 msgstr "Eksempla|#E#e"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21793 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21794 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21797 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21798 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21801 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21802 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21805 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21806 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21811 msgid "Invalid filename"
21812 msgstr "Ugyldig filnamn"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21817 "The directory in the given path\n"
21821 "Katalogen i stigen\n"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21827 msgid "Opening document %1$s..."
21828 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21832 msgid "Document %1$s opened."
21833 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21836 msgid "Version control detected."
21837 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21841 msgid "Could not open document %1$s"
21842 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21845 msgid "Couldn't import file"
21846 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21850 msgid "No information for importing the format %1$s."
21851 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21855 msgid "Select %1$s file to import"
21856 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21861 "The document %1$s already exists.\n"
21863 "Do you want to overwrite that document?"
21865 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21867 "Vil du skriva over dokumentet?"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21870 msgid "Overwrite document?"
21871 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21875 msgid "Importing %1$s..."
21876 msgstr "Importerer %1$s..."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21880 msgstr "importert."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21883 msgid "file not imported!"
21884 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21891 msgid "Select LyX document to insert"
21892 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21895 msgid "Absolute filename expected."
21896 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21899 msgid "Select file to insert"
21900 msgstr "Vel fil å setje inn"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21903 msgid "All Files (*)"
21904 msgstr "Alle filer (*)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21907 msgid "Choose a filename to save document as"
21908 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21912 msgstr "End&ra namn"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21917 "The document %1$s could not be saved.\n"
21919 "Do you want to rename the document and try again?"
21921 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21923 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21926 msgid "Rename and save?"
21927 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21931 msgstr "&Prøv på nytt"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21934 msgid "Close document"
21935 msgstr "Lat att dokumentet"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21938 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21939 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21944 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21946 "Do you want to save the document?"
21948 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21950 "Vil du lagra dokumentet?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21953 msgid "Save new document?"
21954 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21961 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21963 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21965 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21968 msgid "Save changed document?"
21969 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "Do you want to save the document?"
21982 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21984 "Vil du lagra dokumentet?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
21991 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21995 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21996 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21999 msgid "Reload externally changed document?"
22000 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22003 msgid "Error when setting the locking property."
22004 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22007 msgid "Directory is not accessible."
22008 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22012 msgid "Opening child document %1$s..."
22013 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22022 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22023 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22027 msgid "Successful export to format: %1$s"
22028 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22033 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22036 msgid "Exporting ..."
22037 msgstr "Eksporterer..."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22040 msgid "Previewing ..."
22041 msgstr "Førehandvisar ..."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22044 msgid "Document not loaded"
22045 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22051 "version of the document %1$s?"
22053 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22054 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22057 msgid "Revert to saved document?"
22058 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22061 msgid "Saving all documents..."
22062 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22065 msgid "All documents saved."
22066 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22070 msgid "%1$s unknown command!"
22071 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22074 msgid "Please, preview the document first."
22075 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22078 msgid "Couldn't proceed."
22079 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22083 msgid "LaTeX Source"
22084 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22087 msgid "DocBook Source"
22088 msgstr "DocBook kjelde"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22091 msgid "Literate Source"
22092 msgstr "Litterært kjelde"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22095 msgid " (version control, locking)"
22096 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22099 msgid " (version control)"
22100 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22107 msgid " (read only)"
22108 msgstr " (berre lesing)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22112 msgstr "Lat att fil"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22116 msgstr "Skjul fana"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22120 msgstr "Skru av fana"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22123 msgid "Wrap Float Settings"
22124 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22126 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22127 msgid "Click to detach"
22128 msgstr "Vel for å frigjere"
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22132 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22133 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22136 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22137 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22145 msgstr "Inga gruppe"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22148 msgid "More Spelling Suggestions"
22149 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22152 msgid "Add to personal dictionary|n"
22153 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22156 msgid "Ignore all|I"
22157 msgstr "Ignorer alle|l"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22160 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22161 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22168 msgid "More Languages ...|M"
22169 msgstr "Fleire språk...|F"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22176 msgid "<No Documents Open>"
22177 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22180 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22181 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22184 msgid "View (Other Formats)|F"
22185 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22188 msgid "Update (Other Formats)|p"
22189 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22193 msgid "View [%1$s]|V"
22194 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22198 msgid "Update [%1$s]|U"
22199 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22202 msgid "No Custom Insets Defined!"
22203 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22206 msgid "<No Document Open>"
22207 msgstr "<ngen opne dokument>"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22210 msgid "Master Document"
22211 msgstr "Hovuddokumentet"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22214 msgid "Open Navigator..."
22215 msgstr "Opna navigatør..."
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22218 msgid "Other Lists"
22219 msgstr "Andre lister."
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22222 msgid "<Empty Table of Contents>"
22223 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22226 msgid "Other Toolbars"
22227 msgstr "Andre verktylinjer"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22230 msgid "No Branches Set for Document!"
22231 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22234 msgid "Index Entry|d"
22235 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22239 msgid "Index: %1$s"
22240 msgstr "Index:%1$s"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22244 msgid "Index Entry (%1$s)"
22245 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22248 msgid "No Citation in Scope!"
22249 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22252 msgid "No Action Defined!"
22253 msgstr "Ingen handling definert!"
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22257 msgid "Export %1$s"
22258 msgstr "Eksporter %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22262 msgid "Import %1$s"
22263 msgstr "Importer %1$s"
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22267 msgid "Update %1$s"
22268 msgstr "Oppdater %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22281 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22283 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22286 msgid "Could not update TeX information"
22287 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22291 msgid "The script `%1$s' failed."
22292 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22296 msgstr "Alle filer "
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22300 msgid "Table of Contents"
22301 msgstr "Innhaldsliste"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22304 msgid "List of Graphics"
22305 msgstr "Liste over bilete"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22308 msgid "List of Equations"
22309 msgstr "Liste over likningar"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22312 msgid "List of Footnotes"
22313 msgstr "Liste over fotnotar"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22316 msgid "List of Listings"
22317 msgstr "Liste over kodelister"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22320 msgid "List of Indexes"
22321 msgstr "Liste over indeksar"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22324 msgid "List of Marginal notes"
22325 msgstr "Liste over margnotisar"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22328 msgid "List of Notes"
22329 msgstr "Liste over Notisar"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "Liste over Litteratur"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22336 msgid "Labels and References"
22337 msgstr "Etikettar og Referansar"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "Liste over greiner"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22344 msgid "List of Changes"
22345 msgstr "Liste over endringar"
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22353 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22357 msgid "Problematic filename for DVI"
22358 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22360 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22363 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22364 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22366 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22367 "og opnar det som DVI: "
22369 #: src/insets/Inset.cpp:88
22370 msgid "Bibliography Entry"
22371 msgstr "Litteratur"
22373 #: src/insets/Inset.cpp:91
22377 #: src/insets/Inset.cpp:94
22381 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22385 #: src/insets/Inset.cpp:111
22386 msgid "Horizontal Space"
22387 msgstr "Vassrett mellomrom"
22389 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22390 msgid "Vertical Space"
22391 msgstr "Loddrett avstand"
22393 #: src/insets/Inset.cpp:115
22397 #: src/insets/Inset.cpp:158
22398 msgid "Horizontal Math Space"
22399 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22402 msgid "Keys must be unique!"
22403 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22408 "The key %1$s already exists,\n"
22409 "it will be changed to %2$s."
22411 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22412 "og vil bli endra til %2$s."
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22417 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22418 "If you proceed, all of them will be opened."
22420 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22421 "Om du held fram vil alle bli opna."
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22424 msgid "Open Databases?"
22425 msgstr "Opna databasar?"
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22429 msgstr "&Hald fram"
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22432 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22433 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22437 msgstr "Databasar:"
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22440 msgid "Style File:"
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22448 msgid "included in TOC"
22449 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22452 msgid "Export Warning!"
22453 msgstr "Eksport åtvaring!"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22458 "BibTeX will be unable to find them."
22460 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22461 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22465 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find it."
22468 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22469 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22472 msgid "simple frame"
22473 msgstr "Enkel ramme"
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22477 msgstr "Utan ramme"
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22480 msgid "simple frame, page breaks"
22481 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22485 msgstr "Tynn, oval"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22488 msgid "oval, thick"
22489 msgstr "Tjukk oval"
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22492 msgid "drop shadow"
22493 msgstr "Kastar skugge"
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22496 msgid "shaded background"
22497 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22500 msgid "double frame"
22501 msgstr "dobbel ramme"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22505 msgid "%1$s (%2$s)"
22506 msgstr "%1$s (%2$s)"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22510 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22511 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22519 msgstr "ikkje aktiv"
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22523 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22524 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22531 msgid "Branch (child only): "
22532 msgstr "Grein (berre barn): "
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22535 msgid "Branch (undefined): "
22536 msgstr "Grein (udefinert): "
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22546 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22549 msgstr "Under-%1$s"
22551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22552 msgid "No bibliography defined!"
22553 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22556 msgid "No citations selected!"
22557 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22561 msgstr "ikkje nytta"
22563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22564 msgid "LaTeX Command: "
22565 msgstr "LaTeX kommando: "
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22568 msgid "InsetCommand Error: "
22569 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22572 msgid "Incompatible command name."
22573 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22576 msgid "InsetCommandParams Error: "
22577 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22580 msgid "InsetCommandParams: "
22581 msgstr "Val til innskotkommando: "
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22584 msgid "Unknown parameter name: "
22585 msgstr "Ukjent valnamn: "
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22589 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22592 msgid "Uncodable characters"
22593 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22598 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22602 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22603 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22606 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22608 msgid "External template %1$s is not installed"
22609 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22617 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22618 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22626 msgstr "underflytar"
22628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22629 msgid " (sideways)"
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22633 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22634 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22638 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22639 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22643 msgid "List of %1$s"
22644 msgstr "Liste over %1$s"
22646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22653 "Could not copy the file\n"
22655 "into the temporary directory."
22657 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22659 "til den mellombelse katalogen."
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22663 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22664 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22668 msgid "Graphics file: %1$s"
22669 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22681 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22682 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22685 msgid "Verbatim Input"
22686 msgstr "Set inn Verbatim"
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22689 msgid "Verbatim Input*"
22690 msgstr "Set inn Verbatim*"
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22693 msgid "Include (excluded)"
22694 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22698 msgid "Recursive input"
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22704 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22705 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "has textclass `%2$s'\n"
22712 "while parent file has textclass `%3$s'."
22714 "Underdokumentet %1$s'\n"
22715 "har tekstklassa %2$s'\n"
22716 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22719 msgid "Different textclasses"
22720 msgstr "Ulike tekstklassar"
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22725 "Included file `%1$s'\n"
22726 "uses module `%2$s'\n"
22727 "which is not used in parent file."
22729 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22730 "brukar modulen %2$s'\n"
22731 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22734 msgid "Module not found"
22735 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22738 msgid "Unsupported Inclusion"
22739 msgstr "Ukjent inkludering"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22744 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22745 "Offending file:\n"
22748 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22749 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22753 msgid "Index sorting failed"
22754 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22762 "explained in the User Guide."
22764 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22765 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22766 "rett manuelt i brukarmanualen."
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22769 msgid "Index Entry"
22770 msgstr "Indeksnøkkel"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22773 msgid "unknown type!"
22774 msgstr "Ukjent type!"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22777 msgid "Unknown index type!"
22778 msgstr "Ukjent indekstype"
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22781 msgid "All indexes"
22782 msgstr "Alle indeksar"
22784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22786 msgstr "under-indeks"
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22791 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22795 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22811 msgid "No version control"
22812 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22816 msgid "%1$s unknown"
22817 msgstr "%1$s er ukjent"
22819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22820 msgid "Label names must be unique!"
22821 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22826 "The label %1$s already exists,\n"
22827 "it will be changed to %2$s."
22829 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22830 "og vil bli endra til %2$s."
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22833 msgid "DUPLICATE: "
22834 msgstr "DUPLIKAT: "
22836 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22837 msgid "Horizontal line"
22838 msgstr "Vassrett linje"
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22841 msgid "no more lstline delimiters available"
22842 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22845 msgid "Running out of delimiters"
22846 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22848 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22854 "must investigate!"
22856 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22857 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22858 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22859 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22862 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22863 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22868 "The following characters in one of the program listings are\n"
22869 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22872 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22873 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22877 msgid "A value is expected."
22878 msgstr "Eg venta ein verdi."
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22886 msgid "Unbalanced braces!"
22887 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22890 msgid "Please specify true or false."
22891 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22894 msgid "Only true or false is allowed."
22895 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22898 msgid "Please specify an integer value."
22899 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22902 msgid "An integer is expected."
22903 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22907 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22911 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22915 msgid "Please specify one of %1$s."
22916 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22920 msgid "Try one of %1$s."
22921 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22925 msgid "I guess you mean %1$s."
22926 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22930 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22931 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22935 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22936 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22940 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22941 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22945 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22953 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22954 "right, bottom left and top left corner."
22956 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22957 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22960 msgid "Enter something like \\color{white}"
22961 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22965 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22968 msgid "auto, last or a number"
22969 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22973 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22975 "defining a listing inset)"
22977 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22978 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22979 "definerer listeinnskot)"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22983 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22987 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22988 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22992 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22993 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22997 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22998 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23002 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23003 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23007 msgid "Parameter %1$s: "
23008 msgstr "Val %1$s: "
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23012 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23013 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23017 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23018 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23026 msgstr "Klargjer side"
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23029 msgid "Clear Double Page"
23030 msgstr "Klargjer dobbelside"
23032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23037 msgid "Nomenclature Symbol: "
23038 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23041 msgid "Description: "
23042 msgstr "Skildring: "
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23046 msgstr "Sortering: "
23048 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23078 msgstr "andreplassar"
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23097 msgid "Page Number"
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23105 msgid "Textual Page Number"
23106 msgstr "Sidetal i teksten"
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23110 msgstr "Tekstside: "
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23113 msgid "Standard+Textual Page"
23114 msgstr "Standard+tekstside"
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23118 msgstr "Ref+Tekst: "
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23129 msgid "Reference to Name"
23130 msgstr "Referanse til namnet"
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23136 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23138 msgstr "senka skrift"
23140 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23141 msgid "superscript"
23142 msgstr "heva skrift"
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23145 msgid "Protected Space"
23146 msgstr "Verna mellomrom"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23150 msgstr "Gefirt mellomrom"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23153 msgid "Double Quad Space"
23154 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23158 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23162 msgstr "halvgefirthopp"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23165 msgid "Protected Horizontal Fill"
23166 msgstr "Verna vassrett fyll"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23170 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23174 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23178 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23182 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23186 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23190 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23195 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23200 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23203 msgid "Unknown TOC type"
23204 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23207 msgid "Selection size should match clipboard content."
23208 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23212 msgstr "Tekstbrekking: "
23214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23216 msgstr "Brekk tekst"
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23220 msgstr "Ikkje vist."
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23224 msgstr "Lastar ..."
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23227 msgid "Converting to loadable format..."
23228 msgstr "Feil ved konvertering..."
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23232 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23235 msgid "Scaling etc..."
23236 msgstr "Storleik etc..."
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23239 msgid "Ready to display"
23240 msgstr "Klar til vising"
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23243 msgid "No file found!"
23244 msgstr "Fann ikkje fila!"
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23247 msgid "Error converting to loadable format"
23248 msgstr "Feil ved konvertering"
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23251 msgid "Error loading file into memory"
23252 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23255 msgid "Error generating the pixmap"
23256 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23260 msgstr "Fann ingen bilete"
23262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23263 msgid "Preview loading"
23264 msgstr "Lasting av førehandvising"
23266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23267 msgid "Preview ready"
23268 msgstr "Førehandsvising klar"
23270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23271 msgid "Preview failed"
23272 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23274 #: src/lengthcommon.cpp:37
23275 msgid "cc[[unit of measure]]"
23276 msgstr "cc[[eining]]"
23278 #: src/lengthcommon.cpp:37
23282 #: src/lengthcommon.cpp:37
23286 #: src/lengthcommon.cpp:38
23290 #: src/lengthcommon.cpp:38
23291 msgid "mu[[unit of measure]]"
23292 msgstr "mu[[eining]]"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:38
23298 #: src/lengthcommon.cpp:39
23302 #: src/lengthcommon.cpp:39
23306 #: src/lengthcommon.cpp:39
23307 msgid "Text Width %"
23308 msgstr "Tekstbreidd %"
23310 #: src/lengthcommon.cpp:40
23311 msgid "Column Width %"
23312 msgstr "Kolonnebreidd %"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:40
23315 msgid "Page Width %"
23316 msgstr "Sidebreidd %"
23318 #: src/lengthcommon.cpp:40
23319 msgid "Line Width %"
23320 msgstr "Linjebreidd %"
23322 #: src/lengthcommon.cpp:41
23323 msgid "Text Height %"
23324 msgstr "Teksthøgd %"
23326 #: src/lengthcommon.cpp:41
23327 msgid "Page Height %"
23328 msgstr "Sidehøgd %"
23330 #: src/lyxfind.cpp:142
23331 msgid "Search error"
23334 #: src/lyxfind.cpp:142
23335 msgid "Search string is empty"
23336 msgstr "Søkje strengen er tom"
23338 #: src/lyxfind.cpp:376
23339 msgid "String found."
23340 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23342 #: src/lyxfind.cpp:378
23343 msgid "String has been replaced."
23344 msgstr "Teksten er bytta ut."
23346 #: src/lyxfind.cpp:381
23348 msgid "%1$d strings have been replaced."
23349 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23351 #: src/lyxfind.cpp:1257
23352 msgid "Search text is empty!"
23353 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23355 #: src/lyxfind.cpp:1271
23356 msgid "Invalid regular expression!"
23357 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23359 #: src/lyxfind.cpp:1276
23360 msgid "Match not found!"
23361 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23363 #: src/lyxfind.cpp:1280
23364 msgid "Match found!"
23365 msgstr "Fann treff!"
23367 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23369 msgid " Macro: %1$s: "
23370 msgstr "Makro: %1$s: "
23372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23376 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23378 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23380 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23381 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23385 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23387 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23391 msgid "Cursor not in table"
23392 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23395 msgid "Only one row"
23396 msgstr "Berre ei rad"
23398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23399 msgid "Only one column"
23400 msgstr "Berre ei kolonne"
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23403 msgid "No hline to delete"
23404 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23407 msgid "No vline to delete"
23408 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23413 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23416 msgid "Bad math environment"
23417 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23421 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23422 "Change the math formula type and try again."
23424 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23425 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23429 msgstr "Ingen nummer"
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23438 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23443 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23448 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23451 msgid "create new math text environment ($...$)"
23452 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23455 msgid "entered math text mode (textrm)"
23456 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23459 msgid "Regular expression editor mode"
23460 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23463 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23464 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23468 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23471 msgid "Standard[[mathref]]"
23472 msgstr "Standard[[mathref]]"
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23479 msgid "FormatRef: "
23480 msgstr "FormatRef: "
23482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23485 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23497 msgstr "mattemakro"
23499 #: src/output.cpp:37
23502 "Could not open the specified document\n"
23505 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23510 msgstr "Samandrag: "
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "Referansar: "
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23517 msgid "No debugging messages"
23518 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "General information"
23522 msgstr "Generell informasjon"
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "Program initialisation"
23526 msgstr "Startar opp programmet"
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 msgid "Keyboard events handling"
23530 msgstr "Tastatur handtering"
23532 #: src/support/debug.cpp:44
23533 msgid "GUI handling"
23534 msgstr "GUI handtering"
23536 #: src/support/debug.cpp:45
23537 msgid "Lyxlex grammar parser"
23538 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23540 #: src/support/debug.cpp:46
23541 msgid "Configuration files reading"
23542 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23544 #: src/support/debug.cpp:47
23545 msgid "Custom keyboard definition"
23546 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23548 #: src/support/debug.cpp:48
23549 msgid "LaTeX generation/execution"
23550 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23552 #: src/support/debug.cpp:49
23553 msgid "Math editor"
23554 msgstr "Redigere matte"
23556 #: src/support/debug.cpp:50
23557 msgid "Font handling"
23558 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23560 #: src/support/debug.cpp:51
23561 msgid "Textclass files reading"
23562 msgstr "Les tekstklasser"
23564 #: src/support/debug.cpp:52
23565 msgid "Version control"
23566 msgstr "Kontroll av versjonar"
23568 #: src/support/debug.cpp:53
23569 msgid "External control interface"
23570 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23572 #: src/support/debug.cpp:54
23573 msgid "Undo/Redo mechanism"
23574 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23576 #: src/support/debug.cpp:55
23577 msgid "User commands"
23578 msgstr "Brukar kommandoar"
23580 #: src/support/debug.cpp:56
23581 msgid "The LyX Lexer"
23582 msgstr "Lex for LyX"
23584 #: src/support/debug.cpp:57
23585 msgid "Dependency information"
23586 msgstr "Informasjon om bindingar"
23588 #: src/support/debug.cpp:58
23590 msgstr "LyX innskot"
23592 #: src/support/debug.cpp:59
23593 msgid "Files used by LyX"
23594 msgstr "Filer brukt av LyX"
23596 #: src/support/debug.cpp:60
23597 msgid "Workarea events"
23598 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23600 #: src/support/debug.cpp:61
23601 msgid "Insettext/tabular messages"
23602 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23604 #: src/support/debug.cpp:62
23605 msgid "Graphics conversion and loading"
23606 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23608 #: src/support/debug.cpp:63
23609 msgid "Change tracking"
23610 msgstr "Endra sporing"
23612 #: src/support/debug.cpp:64
23613 msgid "External template/inset messages"
23614 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23616 #: src/support/debug.cpp:65
23617 msgid "RowPainter profiling"
23618 msgstr "Profilering av RadMålar"
23620 #: src/support/debug.cpp:66
23621 msgid "Scrolling debugging"
23622 msgstr "Rullefelt avlusing"
23624 #: src/support/debug.cpp:67
23625 msgid "Math macros"
23626 msgstr "mattemakroar"
23628 #: src/support/debug.cpp:68
23632 #: src/support/debug.cpp:69
23633 msgid "Locale/Internationalisation"
23634 msgstr "Lokale/i10n"
23636 #: src/support/debug.cpp:70
23637 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23638 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23640 #: src/support/debug.cpp:71
23641 msgid "Find and replace mechanism"
23642 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23644 #: src/support/debug.cpp:72
23645 msgid "Developers' general debug messages"
23646 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23648 #: src/support/debug.cpp:73
23649 msgid "All debugging messages"
23650 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23652 #: src/support/debug.cpp:152
23654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23655 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23657 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23658 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23661 #: src/support/os_win32.cpp:444
23662 msgid "System file not found"
23663 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23665 #: src/support/os_win32.cpp:445
23667 "Unable to load shfolder.dll\n"
23670 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23671 "Ver venleg å innstaler denne."
23673 #: src/support/os_win32.cpp:450
23674 msgid "System function not found"
23675 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23677 #: src/support/os_win32.cpp:451
23679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23680 "Don't know how to proceed. Sorry."
23682 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23683 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23684 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23686 #: src/support/userinfo.cpp:45
23687 msgid "Unknown user"
23688 msgstr "ukjend brukar"
23691 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23692 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23693 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23695 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23696 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23697 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23699 #~ msgid "LyX binary not found"
23700 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23703 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23705 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23708 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23710 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23711 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23713 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23715 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23716 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23718 #~ msgid "File not found"
23719 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23722 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23723 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23725 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23726 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23730 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23732 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23733 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23736 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23737 #~ "%2$s is not a directory."
23739 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23740 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23742 #~ msgid "Directory not found"
23743 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23745 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23747 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23748 #~ "spesialtilpassa"."
23750 #~ msgid "Affilation:"
23751 #~ msgstr "Tilknyting:"
23753 #~ msgid "varGamma"
23754 #~ msgstr "varGamma"
23756 #~ msgid "varDelta"
23757 #~ msgstr "varDelta"
23759 #~ msgid "varTheta"
23760 #~ msgstr "varTheta"
23762 #~ msgid "varLambda"
23763 #~ msgstr "varLambda"
23771 #~ msgid "varSigma"
23772 #~ msgstr "varSigma"
23774 #~ msgid "varUpsilon"
23775 #~ msgstr "varUpsilon"
23783 #~ msgid "varOmega"
23784 #~ msgstr "varOmega"
23786 #~ msgid "DockWidget"
23787 #~ msgstr "Fest vindauget"
23792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23793 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23796 #~ msgstr "kommentar"
23798 #~ msgid "greyedout"
23799 #~ msgstr "Grå-tekst"
23801 #~ msgid "Open Target...|O"
23802 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23804 #~ msgid "&Use Defaults"
23805 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23807 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23808 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23811 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23812 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23813 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23814 #~ "%[[, %pages%]]}."
23816 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23817 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23818 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23819 #~ "%[[, %pages%]]}."
23821 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23822 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23824 #~ msgid "Use &XeTeX"
23825 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23827 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23828 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23830 #~ msgid "&Use babel"
23831 #~ msgstr "Br&uk babel"
23834 #~ msgstr "&Global"
23836 #~ msgid "institutemark"
23837 #~ msgstr "instituttmerke"
23839 #~ msgid "Flex:Institute"
23840 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23842 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23843 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23845 #~ msgid "altaffilmark"
23846 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23848 #~ msgid "tablenotemark"
23849 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23855 #~ msgstr "diagram"
23861 #~ msgstr "Bibnotis"
23863 #~ msgid "Chemistry"
23869 #~ msgid "InstituteMark"
23870 #~ msgstr "Institutt merke"
23872 #~ msgid "Flex:Alert"
23873 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23875 #~ msgid "Flex:Structure"
23876 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23879 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23881 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23882 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23884 #~ msgid "Thanks Reference"
23885 #~ msgstr "Takk referanse"
23887 #~ msgid "Internet Address Reference"
23888 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23890 #~ msgid "Name (First Name)"
23891 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23893 #~ msgid "Name (Surname)"
23894 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23896 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23897 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23899 #~ msgid "Titlenotemark"
23900 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23902 #~ msgid "Authormark"
23903 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23905 #~ msgid "CorAuthormark"
23906 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23908 #~ msgid "Lowercase"
23909 #~ msgstr "Litenskrift"
23914 #~ msgid "Sidenote"
23915 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23917 #~ msgid "Marginnote"
23918 #~ msgstr "Margnotis"
23920 #~ msgid "NewThought"
23921 #~ msgstr "NyTanke"
23924 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23926 #~ msgid "SmallCaps"
23927 #~ msgstr "Små bokstavar"
23929 #~ msgid "Flex:Firstname"
23930 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23932 #~ msgid "Flex:Fname"
23933 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23935 #~ msgid "Flex:Surname"
23936 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23938 #~ msgid "Flex:Filename"
23939 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23941 #~ msgid "Flex:Literal"
23942 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23944 #~ msgid "Flex:Emph"
23945 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23947 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23948 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23950 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23951 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23953 #~ msgid "Flex:Volume"
23954 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23956 #~ msgid "Flex:Day"
23957 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23959 #~ msgid "Flex:Month"
23960 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23962 #~ msgid "Flex:Year"
23963 #~ msgstr "Fleks:År"
23965 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23966 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23968 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23969 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23971 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23972 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23974 #~ msgid "Flex:ISSN"
23975 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23977 #~ msgid "Flex:CODEN"
23978 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23980 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23981 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23983 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23984 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23986 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23987 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23989 #~ msgid "Flex:Code"
23990 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23992 #~ msgid "Flex:Dscr"
23993 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23995 #~ msgid "Flex:Keyword"
23996 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23999 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24001 #~ msgid "Flex:Orgname"
24002 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24005 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24007 #~ msgid "Flex:City"
24008 #~ msgstr "Fleks:by"
24010 #~ msgid "Flex:State"
24011 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24013 #~ msgid "Flex:Postcode"
24014 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24016 #~ msgid "Flex:Country"
24017 #~ msgstr "Fleks:Land"
24019 #~ msgid "Flex:Directory"
24020 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24022 #~ msgid "Flex:Email"
24023 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24025 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24026 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24028 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24029 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24032 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24035 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24037 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24038 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24040 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24041 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24049 #~ msgid "Note:Comment"
24050 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24052 #~ msgid "Note:Note"
24053 #~ msgstr "Notis:Notis"
24055 #~ msgid "Note:Greyedout"
24056 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24058 #~ msgid "Box:Shaded"
24059 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24064 #~ msgid "Argument"
24065 #~ msgstr "Argument"
24067 #~ msgid "Info:menu"
24068 #~ msgstr "Info:meny"
24070 #~ msgid "Info:shortcut"
24071 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24073 #~ msgid "Info:shortcuts"
24074 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24076 #~ msgid "Braillebox"
24077 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24079 #~ msgid "Flex:Endnote"
24080 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24082 #~ msgid "Flex:Initial"
24083 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24085 #~ msgid "Flex:Glosse"
24086 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24088 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24089 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24091 #~ msgid "Flex:Expression"
24092 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24094 #~ msgid "Flex:Concepts"
24095 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24097 #~ msgid "Flex:Meaning"
24098 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24100 #~ msgid "Flex:Noun"
24101 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24103 #~ msgid "Flex:Strong"
24104 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24106 #~ msgid "Noweb literate programming"
24107 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24109 #~ msgid "Sweave Options"
24110 #~ msgstr "Sweave val"
24112 #~ msgid "S/R expression"
24113 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24119 #~ msgstr "Nynorsk"
24121 #~ msgid "file[[scope]]"
24122 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24124 #~ msgid "master document[[scope]]"
24125 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24127 #~ msgid "open files[[scope]]"
24128 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24130 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24131 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24133 #~ msgid "Keywordsr"
24134 #~ msgstr "Stikkord"
24137 #~ msgstr "FargeUI"
24139 #~ msgid "Current paragraph"
24140 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24142 #~ msgid "Current ¶graph"
24143 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24145 #~ msgid "A&vailable indices:"
24146 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24148 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24149 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24151 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24152 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24154 #~ msgid "Screen &DPI:"
24155 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24157 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24158 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24160 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24161 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24164 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24167 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24170 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24172 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24173 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24175 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24176 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24178 #~ msgid "Element:Firstname"
24179 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24181 #~ msgid "Element:Fname"
24182 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24184 #~ msgid "Element:Filename"
24185 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24187 #~ msgid "Element:Citation-number"
24188 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24190 #~ msgid "Element:Issue-number"
24191 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24193 #~ msgid "Element:Issue-day"
24194 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24196 #~ msgid "Element:Issue-months"
24197 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24199 #~ msgid "Element:SS-Title"
24200 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24202 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24203 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24205 #~ msgid "Element:Postcode"
24206 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24208 #~ msgid "Element:Directory"
24209 #~ msgstr "Element:Katalog"
24211 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24212 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24214 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24215 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24217 #~ msgid "Element:GuiButton"
24218 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24220 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24221 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24223 #~ msgid "CharStyle"
24224 #~ msgstr "Teiknstil"
24229 #~ msgid "Custom:Endnote"
24230 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24233 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24235 #~ msgid "Custom:Glosse"
24236 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24238 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24239 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24241 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24242 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24244 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24245 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24247 #~ msgid "CharStyle:Code"
24248 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24250 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horis. fantom"
24253 #~ msgid "Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. fantom"
24256 #~ msgid "Middle|d"
24257 #~ msgstr "Midten|M"
24260 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24261 #~ "lyx2lyx script."
24263 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24264 #~ "ikkje å konvertere det."
24267 #~ "The specified document\n"
24269 #~ "could not be read."
24273 #~ "kunne ikkje bli lest."
24275 #~ msgid "Could not read document"
24276 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24278 #~ msgid "&Keep it"
24279 #~ msgstr "&behald den"
24281 #~ msgid "caption frame"
24282 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24284 #~ msgid "top/bottom line"
24285 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24287 #~ msgid "Hyperlink"
24288 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24291 #~ msgstr "Etikett"
24293 #~ msgid "Invisible"
24294 #~ msgstr "Usynleg"
24296 #~ msgid "All indices"
24297 #~ msgstr "Alle indeksar"
24299 #~ msgid "FrmtRef: "
24300 #~ msgstr "FormatRef: "