1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
31 msgid "System directory"
32 msgstr "Ingen systemkatalog"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
36 msgid "Open system directory in file browser"
37 msgstr "Ingen systemkatalog"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
62 #: lib/layouts/apax.inc:343
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
76 msgid "Copy version information to clipboard"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
81 msgid "Copy &Version Info"
82 msgstr "Set inn info om versjonen"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Litteraturnøkkel"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
94 msgid "The label as it appears in the document"
95 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
98 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
99 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
109 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
114 msgid "A&ll Author Names:"
115 msgstr "Forfattarfotnotis:"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
119 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
120 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
121 "abbreviated list above."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
126 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
127 "to enter LaTeX code."
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Litteraturstil"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
143 msgid "Sty&le format:"
144 msgstr "&Datoformat:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
148 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
149 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
150 "Expand to get more information."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
159 msgid "Provides available cite style variants."
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
169 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
174 msgid "Biblatex &citation style:"
175 msgstr "&Litteraturstil:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
178 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
184 msgid "Reset to the preset default"
185 msgstr "Tilbake til standard fargar"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
193 msgid "Bibliography Style"
194 msgstr "Litteraturstil"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
198 msgid "Biblate&x bibliography style:"
199 msgstr "Litteraturstil"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
203 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
211 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
221 msgid "Default BibTeX st&yle:"
222 msgstr "Standardst&il:"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
226 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
236 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
241 msgid "Subdivided bibli&ography"
242 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
246 msgid "Rescan style files"
247 msgstr "Vel ein stil"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
256 msgid "&Multiple bibliographies:"
257 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
261 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
262 msgstr "Ingen litteratur definert!"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
266 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
268 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
272 msgid "Bibliography Generation"
273 msgstr "Litteraturliste-generator"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
292 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
293 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
297 msgid "BibTeX database(s) to use"
298 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
306 msgid "Found b&y LaTeX:"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
311 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
312 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
316 msgid "&Add Selected[[bib]]"
317 msgstr "&Legg til den valde"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
321 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
322 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Add &Local..."
327 msgstr "&Lokal klasse..."
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
331 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
332 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
335 msgid "&Inherit from Master"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
348 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
349 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
358 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
359 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
368 msgid "Edit selected database externally"
369 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
382 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
383 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
395 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
396 "document, specify it here"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
400 msgid "The BibTeX style"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Vel ein stil"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
413 msgid "Select a style file from your local directory"
414 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
417 msgid "Add L&ocal..."
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
421 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
422 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
423 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
424 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
425 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
426 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
427 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
428 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
429 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
434 msgid "This bibliography section contains..."
435 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
443 msgid "all cited references"
444 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
448 msgid "all uncited references"
449 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
453 msgid "all references"
454 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
457 msgid "Add bibliography to the table of contents"
458 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
461 msgid "Add bibliography to &TOC"
462 msgstr "Legg &til innhaldslista"
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
471 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
476 msgid "Scan for new databases and styles"
477 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
484 msgid "Type and Size"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
504 msgstr "&Indre ramme:"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
508 msgid "Inner box type"
509 msgstr "Set inn ramme"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
514 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
516 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
522 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
524 msgstr "Avsnittramme"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
527 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
532 msgid "Check this if the box should break across pages"
533 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
536 msgid "Allow &page breaks"
537 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
549 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
557 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
569 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
570 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
578 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
585 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
612 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
618 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
619 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
632 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Støtta rammer"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
647 msgid "Thickness value"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
652 msgid "&Line thickness:"
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
657 msgid "Separation value"
658 msgstr "roter med vinkel"
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
662 msgid "Box s&eparation:"
663 msgstr "&Dekorasjon:"
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 msgstr "&Dekorasjon:"
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Skriftst&orleik:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
683 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
694 msgid "&Available branches:"
695 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
698 msgid "Select your branch"
699 msgstr "Vel greina di"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
704 msgstr "Eksportprogram"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
708 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
710 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
713 msgid "Filename &Suffix"
714 msgstr "Filetterna&mn"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Fjern den valde greina"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
725 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
730 msgid "Show undefined branches used in this document."
731 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
734 msgid "&Undefined Branches"
735 msgstr "&Udefinerte greiner"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
738 msgid "Toggle the selected branch"
739 msgstr "Skru av/på den valde greina"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
742 msgid "(&De)activate"
743 msgstr "(&De)aktiver"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
746 msgid "Add a new branch to the list"
747 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "En&dra farge..."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
763 msgid "Change the name of the selected branch"
764 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
768 msgstr "End&ra namn..."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
771 msgid "&New:[[branch]]"
772 msgstr "&Ny:[[grein]]"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
775 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "&Legg til den valde"
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
797 msgstr "Legg til a&lle"
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
800 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
801 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
802 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
803 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
817 msgid "Undefined branches used in this document."
818 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
821 msgid "&Undefined Branches:"
822 msgstr "&Udefinerte greiner:"
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
830 msgstr "Skri&fttypar:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
838 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
846 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
862 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
863 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
865 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
867 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
886 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
891 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
892 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
896 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
911 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
912 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
916 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
923 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
924 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
928 msgid "&Track changes"
929 msgstr "Registrer endringar"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
932 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
937 msgid "&Show changes in output"
938 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
941 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
946 msgid "Use change &bars in output"
947 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgid "Go to previous change"
955 msgstr "Gå til førre endring"
957 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
958 msgid "&Previous change"
959 msgstr "&Førre endring"
961 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
962 msgid "Go to next change"
963 msgstr "Gå til neste endring"
965 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
967 msgstr "&Neste endring"
969 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
970 msgid "Accept this change"
971 msgstr "Godta endringa"
973 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
977 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
978 msgid "Reject this change"
979 msgstr "Forkast endringa"
981 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
987 msgid "Font Properties"
988 msgstr "PDF Eigenskapar"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
993 msgstr "Skriftfamilie"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1002 msgstr "Skriftserie"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1021 msgstr "Skriftstorleik"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1027 msgstr "Farge på skrifta"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1035 msgid "U&nderlining:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1039 msgid "Underlining of text"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1044 msgid "S&trikethrough:"
1045 msgstr "Strek igjennom"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1049 msgid "Strike-through text"
1050 msgstr "Strek igjennom"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1053 msgid "Language Settings"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1057 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1063 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1064 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1065 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1066 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1073 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1077 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1082 msgid "Semantic Markup"
1083 msgstr "Logisk merking"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1086 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1092 msgstr "Utheva skrift"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1095 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1104 msgid "Apply each change automatically"
1105 msgstr "Bruk ending automatisk"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1108 msgid "Apply changes &immediately"
1109 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1112 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1120 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1124 msgid "All entry types"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1128 msgid "Click for more filter options"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1137 msgid "A&vailable Citations:"
1138 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1141 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1142 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1145 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1146 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1149 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1153 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1158 msgid "Selected &Citations:"
1159 msgstr "&Valt litteratur:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1164 msgstr "Formatering"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Litteraturstil:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1172 msgid "Text befo&re:"
1173 msgstr "Tekst &før:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1176 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1181 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1182 "style supports this."
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Tekst etter:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1192 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1198 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1199 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1204 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1210 msgid "Force upcas&ing"
1211 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1215 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1221 msgid "All aut&hors"
1222 msgstr "Forfattarar"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1227 msgstr "Farge på skrifta"
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1231 msgid "Click to change the color"
1232 msgstr "Vel for å andre fargen"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1239 msgid "Greyed-out notes:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1244 msgstr "Hovudtekst:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1253 msgid "Revert the color to the default"
1254 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1258 msgid "Background Colors"
1259 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1262 msgid "Shaded boxes:"
1263 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1269 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1274 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1285 msgid "Compare Revisions"
1286 msgstr "Samanlikne versjonane"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1290 msgid "Revisions ba&ck"
1291 msgstr "&Revisjon tilbake"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1294 msgid "&Between revisions"
1295 msgstr "Me&llom versjonane"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1307 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1308 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1310 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1311 msgid "Document Settings"
1312 msgstr "Dokumentval"
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1316 msgid "O&ld document"
1317 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1321 msgid "New docu&ment"
1322 msgstr "Nytt dokument"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1326 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1327 "resulting document"
1329 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1330 "ferdige dokumentet"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1334 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1335 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1339 msgid "Old documen&t:"
1340 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1343 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1348 msgstr "B&la gjennom..."
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1352 msgid "&New document:"
1353 msgstr "&Nytt dokument:"
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1362 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1364 msgstr "&Bla gjennom..."
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1368 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1373 msgid "Changes mar&kup:"
1374 msgstr "Linje for endring"
1376 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1379 msgstr "Datamaskin:"
1381 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1383 msgid "Select counter to modify"
1384 msgstr "Vel dokument"
1386 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1391 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1392 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1397 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1401 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1403 msgid "&Workarea only"
1404 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1406 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1410 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1411 msgid "Match delimiter types"
1412 msgstr "Like skiljeteikn"
1414 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1415 msgid "&Keep matched"
1416 msgstr "&Hald uendra"
1418 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1420 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1424 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1425 msgid "S&wap && Reverse"
1428 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1429 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1430 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1432 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1433 msgid "Use Class Defaults"
1434 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1436 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1438 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1439 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1442 msgid "Save as Document Defaults"
1443 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1449 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1450 msgid "Show ERT button only"
1451 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1457 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1458 msgid "Show ERT contents"
1459 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1466 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1468 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1469 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1473 msgid "For more information, refer to the complete log."
1474 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1476 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1477 msgid "Description:"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1484 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1485 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1486 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1489 msgid "View Complete &Log..."
1490 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1492 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1493 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1497 msgid "Show Output &Anyway"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1505 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1511 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1516 msgid "Select a file"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1528 msgid "Available templates"
1529 msgstr "Tilgjengelege malar"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1532 msgid "LaTe&X and LyX options"
1533 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1536 msgid "LaTeX Options"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1550 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1551 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1553 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1557 msgid "&Show in LyX"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1561 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1562 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1565 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1566 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1569 msgid "Si&ze and Rotation"
1570 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "Angle to rotate image by"
1579 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1582 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1583 msgid "The origin of the rotation"
1584 msgstr "Origo for roteringa"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1600 msgid "Height of image in output"
1601 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1605 msgid "Width of image in output"
1606 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1609 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1610 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1613 msgid "&Maintain aspect ratio"
1614 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1621 msgid "Clip to bounding box values"
1622 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1625 msgid "Clip to &bounding box"
1626 msgstr "Klipp til &ramma"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1630 msgid "Left botto&m:"
1631 msgstr "&Til venstre nede:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1639 msgstr "Til høgre &oppe:"
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1642 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1643 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1646 msgid "&Get from File"
1647 msgstr "&Hent frå fil"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1663 msgid "Search fo&r:"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1667 msgid "Replace &with:"
1668 msgstr "&Erstatt med:"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1671 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1672 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Leit &bakover"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1679 msgid "Restrict search to whole words only"
1680 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1683 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1685 msgid "Wh&ole words"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1689 msgid "Perform a case-sensitive search"
1690 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1693 msgid "Case &sensitive"
1694 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1699 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1700 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1703 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1706 msgstr "Finn &neste"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1709 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1711 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1712 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1715 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1721 msgid "Replace all occurrences at once"
1722 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1725 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1726 msgid "Replace &All"
1727 msgstr "Erstatt a&lle"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1735 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1736 msgstr "Avgrensingane i søket"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1744 msgid "C&urrent document"
1745 msgstr "Dette &dokument"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1749 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1751 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1754 msgid "&Master document"
1755 msgstr "&Hovuddokumentet"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1758 msgid "All open documents"
1759 msgstr "Alle opne dokument"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1762 msgid "&Open documents"
1763 msgstr "&Opne dokument"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1767 msgid "&All manuals"
1768 msgstr "Alle ma&nualane"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1772 msgid "E&xpand macros"
1773 msgstr "&Utvid makro"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1776 msgid "Restrict search to math environments only"
1777 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1781 msgid "Search onl&y in maths"
1782 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1786 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1788 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1791 msgid "&Preserve first case on replace"
1792 msgstr "&Vern første bokstav"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1795 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1800 msgid "Ignore &non-output content"
1801 msgstr "Vis berre i framføringar"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1805 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1806 "formatted like the search string in the checked respects"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1810 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1815 msgid "Strike-through"
1816 msgstr "Strek igjennom"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1819 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1829 msgid "Dese&lect all"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1834 msgid "Sectioning markup"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1839 msgid "Deletion (change)"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1847 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1859 msgid "Float T&ype:"
1860 msgstr "Flytartype:"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1864 msgid "Alignment of Contents"
1865 msgstr "Innhaldsliste"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1870 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1872 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1876 msgid "D&ocument Default"
1877 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1881 msgid "Left-align float contents"
1882 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1891 msgid "Center float contents"
1892 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1895 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1901 msgid "Right-align float contents"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1911 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1912 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1916 msgid "Class &Default"
1917 msgstr "Dokumentklassestandard"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1921 msgid "Further Options"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1925 msgid "&Span columns"
1926 msgstr "&Over fleire spaltar"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1930 msgid "Rotate side&ways"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1935 msgid "Position on Page"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1940 msgid "Place&ment Settings:"
1941 msgstr "Dokumentval"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1944 msgid "&Top of page"
1945 msgstr "&Øvst på sida"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1948 msgid "&Bottom of page"
1949 msgstr "&Nedst på sida"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1952 msgid "&Page of floats"
1953 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1956 msgid "&Here if possible"
1957 msgstr "&Her, om det går"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1960 msgid "Here de&finitely"
1961 msgstr "Heilt &sikkert her"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1964 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1965 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1969 msgstr "SkrifttypeUI"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1972 msgid "&Default family:"
1973 msgstr "Stan&dard familie:"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1976 msgid "Select the default family for the document"
1977 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1982 msgstr "&Start storleik:"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1986 msgid "&LaTeX font encoding:"
1987 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1990 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1991 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1999 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2000 "typing while the list is expanded."
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2004 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2005 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2014 msgid "Use old style instead of lining figures"
2015 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2019 msgid "Use &old style figures"
2020 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2031 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2035 msgid "&Sans Serif:"
2036 msgstr "&Sans Serif:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2040 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2041 "just start typing while the list is expanded."
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2046 msgstr "Stor&leik (%):"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2049 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2051 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2052 "vanlege skrifttypen"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2056 msgid "Use old st&yle figures"
2057 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2060 msgid "&Typewriter:"
2061 msgstr "&Typewriter:"
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2065 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2066 "just start typing while the list is expanded."
2069 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2071 msgstr "St&orleik (%):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2074 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2076 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2077 "vanlege skrifttypen"
2079 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2081 msgid "Use old style &figures"
2082 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2084 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2088 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2089 msgid "Select the math typeface"
2090 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2099 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2104 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2108 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2109 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2114 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2117 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2121 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2122 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2124 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2126 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2127 "box prevents that."
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2131 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2139 msgid "Select an image file"
2140 msgstr "Vel ei biletefil"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2144 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2147 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2149 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2152 msgid "Set &height:"
2155 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2157 msgid "&Scale graphics (%):"
2158 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2163 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2167 msgstr "Set &breidd:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2172 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2175 msgid "Rotate Graphics"
2176 msgstr "Roter grafikk"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2179 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2180 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2183 msgid "Ro&tate after scaling"
2184 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2192 msgid "A&ngle (degrees):"
2193 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2196 msgid "File name of image"
2197 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2200 msgid "&Coordinates and Clipping"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2205 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2206 "viewport for PDF output)"
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2211 msgid "Clip to c&oordinates"
2212 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2224 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2225 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2231 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2232 "at application level (see Preferences dialog)."
2234 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2238 msgid "Sho&w in LyX"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2243 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2244 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2248 msgid "Sca&le on screen (%):"
2249 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2253 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2257 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2261 msgid "Additional LaTeX options"
2262 msgstr "Andre LaTeX-val"
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2265 msgid "LaTeX &options:"
2266 msgstr "LaTeX-&val:"
2268 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2269 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2270 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2273 msgid "Graphics Group"
2274 msgstr "Biletegruppe"
2276 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2278 msgid "Assigned &to group:"
2279 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2282 msgid "Click to define a new graphics group."
2283 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2285 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2286 msgid "O&pen new group..."
2287 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2289 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2290 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2291 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2293 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2303 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2306 msgid "..............."
2307 msgstr "..............."
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2313 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2314 msgid "<-----------"
2315 msgstr "<-----------"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2318 msgid "----------->"
2319 msgstr "----------->"
2321 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2322 msgid "\\-----v-----/"
2323 msgstr "\\-----v-----/"
2325 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2326 msgid "/-----^-----\\"
2327 msgstr "/-----^-----\\"
2329 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2331 msgstr "Mellom&rom:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2334 msgid "Supported spacing types"
2335 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2337 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2341 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2343 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2345 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2346 msgid "&Fill Pattern:"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2350 msgid "&Non-Breaking:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2354 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2358 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2366 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2370 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2371 msgid "Name associated with the URL"
2372 msgstr "Namn for URL-en"
2374 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2375 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2381 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2382 "to enter LaTeX code."
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2386 msgid "Specify the link target"
2387 msgstr "Vel lenkja til målet"
2389 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2393 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2395 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2396 "e., :// in the URI)"
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2404 msgid "Link to an email address"
2405 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2412 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2413 msgid "Link to a file"
2414 msgstr "Lenkje til ei fil"
2416 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2420 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2422 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2423 "fully spelled out in the Target field above)"
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2427 msgid "&Other[[Link Type]]"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2432 msgid "I&nclude Type:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2437 msgstr "Underdokument"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2450 msgid "Program Listing"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2454 msgid "Edit the file"
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2463 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2464 "that does not yet exist.)"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2468 msgid "Underline spaces in generated output"
2469 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2472 msgid "&Mark spaces in output"
2473 msgstr "&Marker mellomrom"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2476 msgid "Show LaTeX preview"
2477 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2480 msgid "&Show preview"
2481 msgstr "&Førehandsvising"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2484 msgid "Listing Parameters"
2485 msgstr "Val for kodeliste"
2487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2493 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2495 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2496 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2499 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2501 msgid "&Bypass validation"
2502 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2506 msgid "&More parameters"
2507 msgstr "Fleire &val"
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2511 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2512 "want to enter LaTeX code."
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2517 msgid "Available I&ndexes"
2518 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2521 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2522 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2531 msgid "Page &Range:"
2532 msgstr "&Utval av sider:"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2535 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2539 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2545 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2546 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2550 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2555 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2556 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2560 msgid "Index Generation"
2561 msgstr "Indeksmotor"
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2569 msgid "Define program options of the selected processor."
2570 msgstr "Val for indeksmotoren."
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2573 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2574 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2577 msgid "&Use multiple indexes"
2578 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2581 msgid "&New:[[index]]"
2582 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2584 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2586 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2588 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2591 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2592 msgid "Add a new index to the list"
2593 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2595 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2596 msgid "A&vailable Indexes:"
2597 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2600 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2604 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2605 msgid "Remove the selected index"
2606 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2608 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2609 msgid "Rename the selected index"
2610 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2612 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2614 msgstr "End&ra namn..."
2616 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2617 msgid "Define or change button color"
2618 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2620 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2622 msgid "Infor&mation Type:"
2623 msgstr "Informasjontype:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2627 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2628 "information below."
2631 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2633 msgid "&Fixed Date:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2637 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2640 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2646 msgid "Inset Parameter Configuration"
2647 msgstr "Val for innskot"
2649 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2650 msgid "Update dialog when moving context"
2651 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2653 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2654 msgid "S&ynchronize Dialog"
2655 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2657 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2658 msgid "Apply settings immediately"
2659 msgstr "Bruk endringane med det same"
2661 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2663 msgid "I&mmediate Apply"
2664 msgstr "Bruk &med det same"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2667 msgid "&Graphics driver:"
2668 msgstr "&Grafikk drivar:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2671 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2672 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "&Fjern dato på første side"
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2680 msgid "Document &Class"
2681 msgstr "Dokumentklasse"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2684 msgid "Click to select a local document class definition file"
2685 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2687 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2689 msgid "&Local Class..."
2690 msgstr "&Lokal klasse..."
2692 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2693 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2694 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2697 msgid "Select de&fault master document"
2698 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2704 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2705 msgid "Enter the name of the default master document"
2706 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2710 msgid "Class Options"
2711 msgstr "Val for klassa"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2714 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2715 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2718 msgid "&Predefined:"
2719 msgstr "&Predefinert:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2723 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2725 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2731 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2733 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2734 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2737 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2738 msgid "Format cross-references in the &work area"
2741 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2743 msgid "&Quote style:"
2744 msgstr "&Sitatstil:"
2746 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2748 msgid "Select the default quotation marks style"
2749 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2753 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2754 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2755 "have been inserted with."
2758 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2759 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2767 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2772 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2773 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2777 msgid "Select Unicode encoding variant."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2781 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2784 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2786 msgid "Select custom encoding."
2787 msgstr "Vel dokument"
2789 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2791 msgid "Language pa&ckage:"
2792 msgstr "Språ&k pakke:"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2795 msgid "Select which language package LyX should use"
2796 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2800 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2801 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2803 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2805 msgstr "Startp&unkt:"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2808 msgid "Value of the vertical line offset."
2809 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2812 msgid "Value of the line width."
2813 msgstr "Kor tjukk linja er."
2815 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2817 msgstr "&Tjukkleik:"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2820 msgid "Value of the line thickness."
2821 msgstr "Kor tjukk linja er."
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2824 msgid "Input here the listings parameters"
2825 msgstr "Val for kodelister"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2829 msgid "Feedback window"
2830 msgstr "Tilbakemeldingar"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2833 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2837 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2844 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2849 msgid "&Main Settings"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2857 msgid "Check for inline listings"
2858 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2861 msgid "&Inline listing"
2862 msgstr "&Kodelister i teksten"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2865 msgid "Check for floating listings"
2866 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2875 msgstr "&Plassering:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2878 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2879 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2882 msgid "Line numbering"
2883 msgstr "Linjenummerering"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2890 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2891 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2898 msgid "Difference between two numbered lines"
2899 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2903 msgstr "Skrifts&torleik:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2906 msgid "Choose the font size for line numbers"
2907 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2915 msgstr "Skriftst&orleik:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2918 msgid "The content's base font size"
2919 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2922 msgid "Font Famil&y:"
2923 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2926 msgid "The content's base font style"
2927 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2930 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2931 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2934 msgid "&Break long lines"
2935 msgstr "&Brekk lange linjer"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2938 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2939 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2942 msgid "S&pace as symbol"
2943 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2946 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2947 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2950 msgid "Space i&n string as symbol"
2951 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2954 msgid "Tab&ulator size:"
2955 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2958 msgid "Use extended character table"
2959 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2962 msgid "&Extended character table"
2963 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2967 msgid "Language[[Programming]]"
2968 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2972 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2973 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2976 msgid "Select the programming language"
2977 msgstr "Vel programeringspråket"
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2984 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2985 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2992 msgid "Fi&rst line:"
2993 msgstr "F&yrste linje:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2996 msgid "The first line to be printed"
2997 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3001 msgstr "Siste &linje:"
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3004 msgid "The last line to be printed"
3005 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3012 msgid "More Parameters"
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3017 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
3019 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3020 msgid "Document-specific layout information"
3021 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3027 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3028 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3029 msgid "Errors reported in terminal."
3030 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
3032 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3033 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3036 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3039 msgid "&Edit Externally"
3040 msgstr "Endre eksternt...|k"
3042 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3046 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3048 msgstr "Logg &Type:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3051 msgid "Jump to the next error message."
3052 msgstr "Hopp til neste feil."
3054 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3056 msgstr "Neste f&eil"
3058 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3059 msgid "Jump to the next warning message."
3060 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
3062 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3063 msgid "Next &Warning"
3064 msgstr "Neste åt&varing"
3066 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3070 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3071 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3074 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3076 msgstr "Finn &neste"
3078 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3080 msgid "&Open Containing Directory"
3081 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3083 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3084 msgid "Update the display"
3085 msgstr "Gir deg oppdateringar"
3087 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3088 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3092 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3097 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3099 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3103 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3104 msgid "Filter case-sensitively"
3105 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
3107 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3109 msgid "Case Sensiti&ve"
3110 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
3112 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3114 msgid "File &Language:"
3117 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3118 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3124 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3125 "is unchecked, different defaults may be used."
3126 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3130 msgid "&Default margins"
3131 msgstr "&Standard margar"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3137 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3141 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3145 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3149 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3151 msgstr "Topptekst av&stand:"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3154 msgid "Head &height:"
3155 msgstr "Topptekst&høgd:"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3159 msgstr "&Botntekst avstand:"
3161 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3163 msgid "&Column sep:"
3164 msgstr "&Kolonne avstand:"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3167 msgid "Master Document Output"
3168 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3171 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3172 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3175 msgid "Include only &selected children"
3176 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3179 msgid "Include all subdocuments in the output"
3180 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3183 msgid "&Include all children"
3184 msgstr "&Bruk alle barna"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3188 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3189 "the excluded child documents."
3192 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3194 msgid "Global Counters && References"
3195 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3199 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3200 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3201 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3202 "counter values and references."
3205 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3206 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3211 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3212 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3213 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3214 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3215 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3216 "correct counters and more or less correct references."
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3220 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3225 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3226 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3227 "you absolutely need correct counters."
3230 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3231 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3236 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3243 msgid "Vertical alignment"
3244 msgstr "Loddrett justering"
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3248 msgid "Hori&zontal:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3257 msgid "decoration type / matrix border"
3258 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3262 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3263 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3264 msgid "Number of rows"
3265 msgstr "Tal på rader"
3267 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3272 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3274 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3275 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3276 msgid "Number of columns"
3277 msgstr "Tal på kolonnar"
3279 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3280 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3284 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3286 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3287 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3290 msgid "All packages:"
3291 msgstr "Alle pakkane:"
3293 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3295 msgid "Load A&utomatically"
3296 msgstr "Last automatisk"
3298 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3300 msgid "Load Alwa&ys"
3301 msgstr "Last allt&id"
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3305 msgid "Do &Not Load"
3308 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3309 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3312 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3314 msgid "Indent &formulas"
3315 msgstr "Formel i teksten|m"
3317 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3318 msgid "Size of the indentation"
3319 msgstr "Kor stort innrykk"
3321 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3323 msgid "Formula numbering side:"
3324 msgstr "Format som er i bruk"
3326 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3327 msgid "Side where formulas are numbered"
3330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3332 msgstr "T&ilgjengelege:"
3334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3339 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3347 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3348 msgid "Nomenclature"
3349 msgstr "Nomenklatur"
3351 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3356 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3358 msgid "Des&cription:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3363 msgstr "Sorter s&om:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3367 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3368 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3371 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3375 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3376 msgid "LyX internal only"
3377 msgstr "Berre for LyX internt"
3379 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3383 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3384 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3385 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3387 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3391 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3392 msgid "Print as grey text"
3393 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3395 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3397 msgstr "Som &Grå-tekst"
3399 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3401 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3402 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3404 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3406 msgid "L&ine numbering"
3407 msgstr "Linjenummerering"
3409 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3414 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3416 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3417 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3421 msgid "&List in Table of Contents"
3422 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3424 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3426 msgstr "&Nummerering"
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3435 msgid "LaTeX Output Options"
3436 msgstr "XHTML resultat val"
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3439 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3441 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3445 msgid "S&ynchronize with output"
3446 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3450 msgid "C&ustom macro:"
3451 msgstr "&Tilpass makro:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3454 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3455 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3459 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3460 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3461 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3465 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3474 msgid "XHTML Output Options"
3475 msgstr "XHTML resultat val"
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3479 msgid "Write CSS to file"
3480 msgstr "Skriv CSS til fil"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3483 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3484 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3487 msgid "Format to use for math output."
3488 msgstr "Format for matte"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3503 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3509 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3510 msgid "Math &image scaling:"
3511 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3513 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3514 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3515 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3517 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3518 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3519 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3522 msgid "&Math output:"
3523 msgstr "&Matte resultat:"
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3532 msgid "DocBook Output Options"
3533 msgstr "XHTML resultat val"
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3537 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3538 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3542 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3548 msgstr "Ytre (standard)"
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3557 msgid "&Table output:"
3558 msgstr "&Matte resultat:"
3560 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3564 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3565 msgid "&MathML namespace prefix:"
3568 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3573 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3575 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3576 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3577 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3578 "in collaborative settings and with version control systems."
3581 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3582 msgid "Save &transient properties"
3585 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3586 msgid "Output Format"
3587 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3589 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3591 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3593 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3595 msgid "De&fault output format:"
3596 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3600 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3604 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3606 msgid "&Allow running external programs"
3607 msgstr "Generell informasjon"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3610 msgid "&Use hyperref support"
3611 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3618 msgid "Header Information"
3619 msgstr "Hovud informasjon"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3627 msgstr "Forf&attar:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3636 msgstr "&Nøkkelord:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3641 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3644 msgid "Automatically fi&ll header"
3645 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3649 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3652 msgid "Load in &fullscreen mode"
3653 msgstr "Last i &fullskjerm"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3657 msgstr "H&yperlenkje"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3660 msgid "Allows link text to break across lines."
3661 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3664 msgid "B&reak links over lines"
3665 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3668 msgid "No &frames around links"
3669 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3672 msgid "C&olor links"
3673 msgstr "Farga lenk&jer"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3676 msgid "Bibliographical backreferences"
3677 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3680 msgid "B&ackreferences:"
3681 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3687 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3689 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3690 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3693 msgid "&Numbered bookmarks"
3694 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3697 msgid "&Open bookmark tree"
3698 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3701 msgid "Number of levels"
3702 msgstr "Kor mange nivå"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3706 msgid "Additional O&ptions"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3711 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3714 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3720 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3725 msgid "Document &Metadata"
3726 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3729 msgid "Paper Format"
3730 msgstr "Papirformat"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3734 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3736 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3737 msgid "&Orientation:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3744 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3748 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3750 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3755 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3756 msgid "Page &style:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3760 msgid "Style used for the page header and footer"
3761 msgstr "Topp og botntekst stil"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3765 msgstr "Bruk to spaltar"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3768 msgid "&Two-sided document"
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3772 msgid "Line &spacing"
3773 msgstr "&Linjeavstand"
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3789 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3794 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3799 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3809 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3813 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3819 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3821 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3822 msgid "Paragraph's &Default"
3823 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3825 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3827 msgstr "Etikettbreidd"
3829 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3830 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3832 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3834 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3835 msgid "Lo&ngest label"
3836 msgstr "&Lengste etikett"
3838 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3840 msgid "&Do not indent paragraph"
3841 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3845 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3852 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3854 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3857 msgid "&Horizontal Phantom"
3858 msgstr "V&assrettfantom"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3861 msgid "Vertical space of the phantom content"
3862 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3866 msgid "Verti&cal Phantom"
3867 msgstr "&Loddrettfantom"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3871 msgid "Find in preamble"
3872 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3881 msgid "Change the selected color"
3882 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3889 msgid "Reset the selected color to its original value"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3894 msgid "Restore &Default"
3895 msgstr "&Bruk standardar"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3898 msgid "Reset all colors to their original value"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3903 msgid "Restore A&ll"
3904 msgstr "Gjenopp&rett"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3907 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3911 msgid "&Use system colors"
3912 msgstr "Br&uk systemfargane"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3923 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3926 msgid "Automatic in&line completion"
3927 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3931 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3934 msgid "Automatic p&opup"
3935 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3938 msgid "Autoco&rrection"
3939 msgstr "Aut&omatisk retting"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3950 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3953 msgid "Automatic &inline completion"
3954 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3957 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3958 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3961 msgid "Automatic &popup"
3962 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3966 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3968 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3971 msgid "Cursor i&ndicator"
3972 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3976 msgid "General[[settings]]"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3982 "if it is available."
3983 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3986 msgid "s inline completion dela&y"
3987 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3991 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3992 "if it is available."
3993 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3996 msgid "s popup d&elay"
3997 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4001 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4006 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4011 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4012 "It will be shown right away."
4014 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4019 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4023 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4027 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4030 msgid "Converter Defi&nitions"
4031 msgstr "Defi&ner eksport program"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4036 msgstr "Eksp&ortprogram:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4039 msgid "E&xtra flag:"
4040 msgstr "&Ekstra flagg:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4044 msgid "Fro&m format:"
4045 msgstr "&Frå format:"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4049 msgstr "&Til format:"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4063 msgid "Converter File Cache"
4064 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4072 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4073 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4081 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4085 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4090 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4091 "'needauth' option."
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4096 msgid "Use need&auth option"
4097 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4100 msgid "Factor for the preview size"
4101 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4105 msgid "Display &graphics"
4106 msgstr "Vis &grafikk"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4110 msgid "Instant &preview:"
4111 msgstr "Vis med det &same:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4120 msgstr "Ikkje matte"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4128 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4131 msgid "&Mark end of paragraphs"
4132 msgstr "&Merk avsnitt"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4136 msgid "Preview si&ze:"
4137 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4141 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4147 msgid "&Underline change tracking additions"
4148 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4152 msgid "Session Handling"
4153 msgstr "Handtering av økter"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4156 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4157 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4164 msgid "Restore cursor &positions"
4165 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4168 msgid "&Load opened files from last session"
4169 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4172 msgid "&Clear all session information"
4173 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4177 msgid "Backup && Saving"
4178 msgstr "Reservekopi && lagring"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4181 msgid "Backup &original documents when saving"
4182 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4186 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4187 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4188 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4189 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4190 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4195 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4199 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4204 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4205 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4206 "state (compressed or uncompressed)."
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4211 msgid "&Save new documents compressed by default"
4212 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4216 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4217 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4223 msgid "Save the &document directory path"
4224 msgstr "Vel stig til dokument"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4228 msgid "Windows && Work Area"
4229 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4232 msgid "Open documents in &tabs"
4233 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4239 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4242 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4245 msgid "Use s&ingle instance"
4246 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4251 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4254 msgid "Displa&y single close-tab button"
4255 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4258 msgid "Closing last &view:"
4259 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4262 msgid "Closes document"
4263 msgstr "Let att dokumentet"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4266 msgid "Hides document"
4267 msgstr "Skjuler dokumentet"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4270 msgid "Ask the user"
4271 msgstr "Spør brukaren"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4278 msgid "Scroll &below end of document"
4279 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4283 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4287 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4291 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4295 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4296 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4301 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4305 msgid "Sort &environments alphabetically"
4306 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4310 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4314 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4315 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4316 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4321 msgid "Search &drive for cited files"
4322 msgstr "Vel katalog for eksempel"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4330 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4334 msgid "Cursor width (&pixels):"
4335 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4340 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4343 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4354 msgid "Skip trailing non-word characters"
4355 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4359 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4362 msgid "&Group environments by their category"
4363 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4366 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4370 msgid "&Limit text width"
4371 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4382 msgid "&Document format"
4383 msgstr "&Dokumentformat"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4386 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4387 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4390 msgid "Sho&w in export menu"
4391 msgstr "Vis i eksport men¥"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4394 msgid "Vector &graphics format"
4395 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4399 msgid "S&hort name:"
4400 msgstr "K&ort namn:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4403 msgid "E&xtensions:"
4404 msgstr "File&tternamn:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4416 msgstr "Skr&iveprogram:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4420 msgstr "&Framsynar:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4424 msgstr "Ko&piprogram:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4429 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4431 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4434 msgid "Default Output Formats"
4435 msgstr "Standard format"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4438 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4439 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4444 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4445 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4446 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4450 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4451 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4454 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4455 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4458 msgid "With &TeX fonts:"
4459 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4473 msgstr "Forbokstavar"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4476 msgid "Initials of your name"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4484 msgid "Your E-mail address"
4485 msgstr "Di E-post adresse"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4492 msgid "Use &keyboard map"
4493 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4498 msgstr "B&la gjennom..."
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4510 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4511 "time LyX is launched."
4513 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4514 "for å få det til å fungere."
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4517 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4518 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4525 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4526 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4530 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4531 "speed it up, low values slow it down."
4533 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4538 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4542 msgid "&Middle mouse button pasting"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4547 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4548 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4568 msgid "User &interface language:"
4569 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4573 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4577 msgid "LaTeX Language Support"
4578 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4581 msgid "Language &package:"
4582 msgstr "Språ&k pakke:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4586 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4587 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4597 msgid "Always Babel"
4598 msgstr "Alltid Babel"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4602 msgid "None[[language package]]"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4608 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4609 "\\usepackage{babel})"
4610 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4613 msgid "Command s&tart:"
4614 msgstr "S&tart kommando:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4619 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4620 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4621 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4624 msgid "Command e&nd:"
4625 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4630 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4631 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4632 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4637 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4638 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4641 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4642 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4645 msgid "Set languages &globally"
4646 msgstr "Vel språk &globalt"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4651 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4653 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4657 msgid "Set document language e&xplicitly"
4658 msgstr "Vel språk &globalt"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4663 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4665 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4668 msgid "&Unset document language explicitly"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4673 msgid "Editor Settings"
4674 msgstr "Rammeval...|R"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4679 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4681 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4685 msgid "&Mark additional languages"
4686 msgstr "Marker &framandespråk"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4690 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4691 "system, as default input language."
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4696 msgid "Respect &OS keyboard language"
4697 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4701 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4707 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4708 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4712 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4713 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4714 "when coming from the left)"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4723 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4724 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4734 msgid "Local Preferences"
4735 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4740 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4741 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4742 "for the current language."
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4747 msgid "Default decimal &separator:"
4748 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4752 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4753 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4758 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4759 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4762 msgid "Default length &unit:"
4763 msgstr "Standard lengde&eining:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4768 msgid "Language Default"
4769 msgstr "Standar&d for språket"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4772 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4773 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4776 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4777 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4782 msgstr "&handsamar:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4785 msgid "BibTeX command and options"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4790 msgid "Processor for &Japanese:"
4791 msgstr "Motor for &Japansk:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4794 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4795 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4798 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4799 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4802 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4803 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4806 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4807 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4810 msgid "CheckTeX start options and flags"
4811 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4815 msgid "&CheckTeX command:"
4816 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4819 msgid "&Nomenclature command:"
4820 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4825 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4826 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4827 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4829 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4830 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4831 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4832 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4836 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4839 msgid "Set class options to default on class change"
4840 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4843 msgid "R&eset class options when document class changes"
4844 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4848 msgid "Forward Search"
4849 msgstr "Leit framover|f"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4852 msgid "DV&I command:"
4853 msgstr "DV&I kommando:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4856 msgid "&PDF command:"
4857 msgstr "&PDF kommando:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4861 msgid "Dvips Options"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4865 msgid "Paper t&ype:"
4866 msgstr "Papir&type:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4869 msgid "Paper si&ze:"
4870 msgstr "&Papirstorleik:"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4874 msgstr "Ligg&jande:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4878 msgid "Other Options"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4882 msgid "Output &line length:"
4883 msgstr "Linje&lengd:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4887 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4888 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4889 "paragraphs are separated by a blank line."
4891 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4892 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4893 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4896 msgid "&Overwrite on export:"
4897 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4901 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4904 msgid "Ask permission"
4905 msgstr "Spør om lov"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4908 msgid "Main file only"
4909 msgstr "Berre hovudfil"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4917 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4918 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4919 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4920 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4921 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4922 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4926 msgid "&PATH prefix:"
4927 msgstr "&Stig-prefiks:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4933 "variable. Use the OS native format."
4935 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4939 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4940 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4946 "environment variable. Use the OS native format."
4948 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4959 msgstr "Bla gjennom..."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4962 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4963 msgstr "S&ynonymordbok:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4966 msgid "&Temporary directory:"
4967 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4970 msgid "Ly&XServer pipe:"
4971 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4975 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4976 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4977 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4978 "Document Handling to be checked."
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4982 msgid "&Backup directory:"
4983 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4986 msgid "&Example files:"
4987 msgstr "Døm&e filer:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4990 msgid "&Document templates:"
4991 msgstr "Stig til &malar:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4994 msgid "&Working directory:"
4995 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4998 msgid "H&unspell dictionaries:"
4999 msgstr "H&unspellordbøker:"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5002 msgid "Sans Seri&f:"
5003 msgstr "&Sans Serif:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5006 msgid "T&ypewriter:"
5007 msgstr "T&ypewriter:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5015 msgid "Default &zoom %:"
5016 msgstr "Standardformat"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5020 msgstr "Skriftstorleik"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5040 msgstr "&Gigantisk:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5060 msgstr "Svær&t liten:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5068 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5071 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5072 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5075 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5076 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5079 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5080 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5083 msgid "&Spellchecker engine:"
5084 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5088 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5091 msgid "Accept compound &words"
5092 msgstr "Godta sa&mansetteord"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5095 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5096 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5099 msgid "S&pellcheck continuously"
5100 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5103 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5104 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5107 msgid "&Escape characters:"
5108 msgstr "Ve&rna teikn:"
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5112 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5115 msgid "Al&ternative language:"
5116 msgstr "Al&ternative språk:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5119 msgid "General Look && Feel"
5120 msgstr "Utsjånad && kjensle"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5123 msgid "Use icons from system's &theme"
5124 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5129 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5130 "save the preferences and restart LyX."
5132 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
5133 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5137 msgstr "&Ikon tema:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5140 msgid "&User interface file:"
5141 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5145 msgid "User interface &style:"
5146 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5150 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5151 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5156 msgid "Context Help"
5157 msgstr "Tematisk hjelp"
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5161 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5162 "the main work area of an edited document"
5164 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
5165 "medan du arbeidar."
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5168 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5169 msgstr "Automatisk hj&elp"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5176 msgid "&Maximum last files:"
5177 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5184 msgid "Hide &menubar"
5185 msgstr "Skru av &menyfelt"
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5188 msgid "Hide scr&ollbar"
5189 msgstr "Skr&u av rullefelt"
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5193 msgid "Hide sta&tusbar"
5194 msgstr "Skru av &faner"
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5198 msgid "H&ide tabbar"
5199 msgstr "Skru av &faner"
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5202 msgid "&Hide toolbars"
5203 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5207 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5208 "current LyX session, not permanently."
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5213 msgid "A&pply to current session only"
5214 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5217 msgid "Nomenclature settings"
5218 msgstr "Nomenklatur val"
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5223 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5226 msgid "&List Indentation:"
5227 msgstr "&liste innrykk:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5230 msgid "Custom &Width:"
5231 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5234 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5236 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5237 "\"Spesialtilpassa\""
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5241 msgid "Available i&ndexes:"
5242 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5245 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5246 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5250 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5254 msgstr "&Underindeks"
5256 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5258 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5259 "code in index names."
5262 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5265 msgstr "Eksportvegar"
5267 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5271 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5273 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
5275 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5276 msgid "Display statusbar messages?"
5277 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5279 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5280 msgid "&Statusbar messages"
5281 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5283 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5284 msgid "Debug messages"
5285 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
5287 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5288 msgid "Display all debug messages"
5289 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
5291 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5295 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5297 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
5299 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5303 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5304 msgid "Display no debug messages"
5305 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
5307 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5311 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5313 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
5315 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5316 msgid "&Clear automatically"
5317 msgstr "&Rydd automatisk"
5319 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5320 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5326 msgid "Reference counter value"
5327 msgstr "Dette dokument vart lukka."
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5331 msgid "&In[[buffer]]:"
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5335 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5343 msgid "Sorting of the list of available labels"
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5348 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5349 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5351 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5355 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5357 msgid "Available &Labels:"
5358 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5362 msgid "Sele&cted Label:"
5365 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5366 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5369 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5371 msgid "Jump to the selected label"
5372 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5374 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5375 msgid "&Go to Label"
5376 msgstr "&Gå til etikett"
5378 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5380 msgid "Reference For&mat:"
5381 msgstr "Referansen:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5385 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5386 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5390 msgstr "<referanse>"
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5393 msgid "(<reference>)"
5394 msgstr "(<referanse>)"
5396 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5400 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5401 msgid "on page <page>"
5402 msgstr "på side <side>"
5404 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5405 msgid "<reference> on page <page>"
5406 msgstr "<referanse> på side <side>"
5408 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5409 msgid "Formatted reference"
5410 msgstr "Formatert referanse"
5412 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5413 msgid "Textual reference"
5414 msgstr "Tekstuell referanse"
5416 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5419 msgstr "Etikettfarge."
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5423 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5424 "references, and only if you are using refstyle.)"
5427 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5432 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5434 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5435 "references, and only if you are using refstyle.)"
5438 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5441 msgstr "Kapitelskrift|a"
5443 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5445 msgid "Do not output part of label before \":\""
5446 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5448 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5451 msgstr "<ingen forstaving>"
5453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5455 msgid "No Hyperlink"
5456 msgstr "Hyperlenkje"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5460 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5461 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5463 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5470 msgid "Replace all occurrences"
5471 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5474 msgid "Hide replace and option widgets"
5477 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5482 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5484 msgid "Rep&lace with:"
5485 msgstr "&Erstatt med:"
5487 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5494 msgid "Replace and find next occurrence"
5495 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5502 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5504 msgid "Replace and find previous occurrence"
5505 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5512 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5514 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5515 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5517 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5518 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5523 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5524 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5528 msgid "Match whole words only"
5529 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5531 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5532 msgid "Limit search and replace to selection"
5535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5537 msgid "Selection onl&y"
5540 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5541 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5546 msgid "Search as yo&u type"
5547 msgstr "Lei&t medan du skriv"
5549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5550 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5553 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5558 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5559 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5561 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5563 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5565 msgid "Export for&mats:"
5566 msgstr "Eks&portformat:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5570 msgid "Send exported file to &command:"
5571 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5573 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5574 msgid "Edit shortcut"
5575 msgstr "Endre Snøggtast"
5577 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5582 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5583 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5584 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5589 msgstr "&Snøggtast:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5593 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5594 "the 'Clear' button"
5596 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5597 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5599 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5600 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5601 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5603 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5605 msgstr "&Slett knapp"
5607 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5608 msgid "Clear current shortcut"
5609 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5611 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5616 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5617 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5618 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5619 msgid "Spell Checker"
5620 msgstr "Stavekontroll"
5622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5624 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5625 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5627 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5629 msgid "Unknown &word:"
5630 msgstr "Ukjent ord:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5633 msgid "Current word"
5634 msgstr "Noverande ord"
5636 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5637 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5646 msgid "Repla&cement:"
5647 msgstr "E&rstatning:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5650 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5653 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5657 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5658 msgid "Replace with selected word"
5659 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5661 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5662 msgid "Replace word with current choice"
5663 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5665 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5666 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5670 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5671 msgid "S&uggestions:"
5674 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5676 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5677 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5681 msgid "Re&place All"
5682 msgstr "Erstatt a&lle"
5684 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5686 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5689 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5693 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5695 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5696 "beyond the current session."
5699 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5701 msgstr "I&gnorer alle"
5703 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5704 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5705 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5707 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5709 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5710 msgstr "Stavekontroll"
5712 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5714 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5717 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5719 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5723 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5724 msgid "Select this to display all available characters at once"
5725 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5727 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5728 msgid "&Display all"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5737 msgid "&Table Settings"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5745 msgid "Merge cells of different rows"
5746 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5753 msgid "&Vertical Offset:"
5754 msgstr "L&oddrettavstand:"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5757 msgid "Optional vertical offset"
5758 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5761 msgid "Cell setting"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5766 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5769 msgid "rotation angle"
5770 msgstr "roter med vinkel"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5778 msgid "Table-wide settings"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5786 msgid "Verti&cal alignment:"
5787 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5790 msgid "Vertical alignment of the table"
5791 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5795 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5806 msgid "Column settings"
5807 msgstr "Kolonne val"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5811 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5812 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5813 "Fixed custom width</p></body></html>"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5823 msgid "Variable[[Width]]"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5828 msgid "Custom[[Width]]"
5829 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5832 msgid "Horizontal alignment in column"
5833 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5836 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5841 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5842 msgid "At Decimal Separator"
5843 msgstr "ved desimalteikn"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5847 msgid "Hori&zontal alignment:"
5848 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5852 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5854 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5857 msgid "&Vertical alignment in row:"
5858 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5862 msgid "Custom width of the column"
5863 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5866 msgid "&Decimal separator:"
5867 msgstr "&Desimalteikn:"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5870 msgid "Merge cells of different columns"
5871 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5875 msgid "Mu<icolumn"
5876 msgstr "&Multikolonne"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5879 msgid "LaTe&X argument:"
5880 msgstr "LaTe&X argument:"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5883 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5884 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5888 msgstr "&Kantlinjer"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5892 msgstr "Endre kantlinjer"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5896 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5900 msgstr "Alle kantlinjer"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5903 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5904 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5911 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5912 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5915 msgid "Use default (grid-like) border style"
5916 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5924 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5925 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5930 msgid "Use Default &Formal Style"
5931 msgstr "Standardst&il:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5935 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5942 msgid "Additional Space"
5943 msgstr "Ekstra mellomrom"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5946 msgid "T&op of row:"
5947 msgstr "Øvste ra&da:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5950 msgid "Botto&m of row:"
5951 msgstr "&Nedste rada:"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5954 msgid "Bet&ween rows:"
5955 msgstr "Me&llom radane:"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5959 msgid "&Multi-Page Table"
5960 msgstr "Rotèr tabell"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5963 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5964 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5968 msgid "&Use multi-page table"
5969 msgstr "&Bruk langtabell"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5972 msgid "Row settings"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5980 msgid "Border above"
5981 msgstr "Kantlinje over"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5984 msgid "Border below"
5985 msgstr "Kantlinje under"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5993 msgstr "Overskrift:"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5996 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5997 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6014 msgid "First header:"
6015 msgstr "Første overskrift:"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6018 msgid "This row is the header of the first page"
6019 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6022 msgid "Don't output the first header"
6023 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6027 msgstr "Skal vere tom"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6034 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6035 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6038 msgid "Last footer:"
6039 msgstr "Siste botntekst:"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6042 msgid "This row is the footer of the last page"
6043 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6046 msgid "Don't output the last footer"
6047 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6054 msgid "Set a page break on the current row"
6055 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6058 msgid "Page &break on current row"
6059 msgstr "Skift si&de i denne rada"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6063 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6064 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
6066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6068 msgid "Multi-page table alignment"
6069 msgstr "Langtabell justering"
6071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6072 msgid "Current cell:"
6073 msgstr "Noverande celle:"
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6076 msgid "Current row position"
6077 msgstr "Den noverande rada"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6080 msgid "Current column position"
6081 msgstr "Den noverande kolonna"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6084 msgid "Selected classes or styles"
6085 msgstr "Valde klassar eller stilar"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6088 msgid "LaTeX classes"
6089 msgstr "LaTeX-klassar"
6091 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6092 msgid "LaTeX styles"
6093 msgstr "LaTeX-stiler"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6096 msgid "BibTeX styles"
6097 msgstr "BibTeX-stiler"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6100 msgid "BibTeX databases"
6101 msgstr "BibTeXdatabasar"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6105 msgid "Biblatex bibliography styles"
6106 msgstr "Litteraturstil"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6110 msgid "Biblatex citation styles"
6111 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6113 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6114 msgid "Toggles view of the file list"
6115 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
6117 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6121 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6122 msgid "Rebuild the file lists"
6123 msgstr "Lag nye fil-lister"
6125 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6127 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6128 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
6130 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6138 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6139 msgid "&Line spacing:"
6140 msgstr "&Linjeavstand:"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6143 msgid "Spacing type"
6144 msgstr "Avstandstype"
6146 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6147 msgid "Number of lines"
6148 msgstr "Talet på linjer"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6153 msgstr "Tabellnotis"
6155 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6157 msgid "Default St&yle:"
6158 msgstr "Standardst&il:"
6160 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6162 msgid "Paragraph Separation"
6165 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6166 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6167 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
6169 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6170 msgid "&Indentation:"
6173 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6174 msgid "&Vertical space:"
6175 msgstr "L&oddrettavstand:"
6177 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6178 msgid "Size of the vertical space"
6179 msgstr "Loddrett avstand"
6181 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6183 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6184 "justified in the output)"
6185 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
6187 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6188 msgid "Use &justification in LyX work area"
6189 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
6191 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6192 msgid "Format text into two columns"
6193 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
6195 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6196 msgid "Two-&column document"
6197 msgstr "To &spalter"
6199 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6200 msgid "Language of the thesaurus"
6201 msgstr "Språk i synonymordlista"
6203 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6205 msgstr "Indeksnøkkel"
6207 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6209 msgstr "&Nøkkelord:"
6211 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6215 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6216 msgid "The selected entry"
6217 msgstr "Det valde setelen"
6219 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6224 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6225 msgid "Replace the entry with the selection"
6226 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
6228 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6230 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
6232 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6233 msgid "Word to look up"
6234 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
6236 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6237 msgid "Update navigation tree"
6238 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
6240 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6241 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6242 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6246 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6247 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6248 msgstr "Auk djupna på elementet"
6250 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6251 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6252 msgstr "Mink djupna på elementet"
6254 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6255 msgid "Move selected item up by one"
6256 msgstr "Flytt elementet oppover"
6258 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6259 msgid "Move selected item down by one"
6260 msgstr "Flytt elementet nedover"
6262 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6264 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
6266 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6270 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6272 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
6274 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6278 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6280 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6281 "change tracking, etc.)"
6284 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6289 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6291 msgid "Only output items"
6292 msgstr "Vis berre i framføringar"
6294 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6296 msgid "Only non-output items"
6297 msgstr "Vis berre i framføringar"
6299 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6303 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6306 "tables, and others)"
6308 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
6309 "liste over figurar og andre)"
6311 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6312 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6313 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
6315 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6319 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6320 msgid "Default skip"
6321 msgstr "Standard avstand"
6323 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6325 msgstr "Liten avstand"
6327 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6329 msgstr "Medium avstand"
6331 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6333 msgstr "Stor avstand"
6335 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6338 msgid "Half line height"
6339 msgstr "Høgre grunnlinje"
6341 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6345 msgstr "Høgre linje|H"
6347 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6348 msgid "Vertical fill"
6349 msgstr "Fyll loddrett"
6351 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6355 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6356 msgid "Automatic update"
6357 msgstr "Vis endringar automatisk"
6359 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6360 msgid "Show the source as the master document gets it"
6361 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
6363 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6365 msgid "Master's perspective"
6366 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
6368 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6369 msgid "Current Paragraph"
6370 msgstr "Dette avsnittet"
6372 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6373 msgid "Complete Source"
6374 msgstr "Heile kjeldekoden"
6376 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6377 msgid "Preamble Only"
6378 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
6380 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6382 msgstr "Berre tekstkroppen"
6384 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6385 msgid "Select the output format"
6386 msgstr "Vel standard førehandsvising"
6388 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6391 msgstr "&Last på nytt"
6393 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6397 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6399 msgid "Horizontal placement"
6400 msgstr "Vassrett-mellomrom"
6402 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6403 msgid "Outer (default)"
6404 msgstr "Ytre (standard)"
6406 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6410 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6411 msgid "Check this to allow flexible placement"
6412 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
6414 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6415 msgid "Allow &floating"
6416 msgstr "Tillat &flyting"
6418 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6422 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6423 msgid "Unit of width value"
6424 msgstr "Breiddeining"
6426 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6427 msgid "use overhang"
6428 msgstr "bruk overheng"
6430 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6434 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6435 msgid "Overhang value"
6436 msgstr "Overheng storleik"
6438 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6439 msgid "Unit of overhang value"
6440 msgstr "Overhengeining"
6442 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6443 msgid "use number of lines"
6444 msgstr "bruk kor mange linjer"
6446 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6448 msgstr "&Linjeavstand:"
6450 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6451 msgid "number of needed lines"
6452 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6456 msgid "Basic (BibTeX)"
6457 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6461 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6462 "styles primarily suitable for science and maths."
6465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6470 msgstr "ikkje nytta"
6472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6476 msgid "Add to bibliography only."
6477 msgstr "Legg berre til litteratur."
6479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6485 msgstr "Etikettfarge."
6487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6497 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6498 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6502 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6503 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6504 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6505 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6506 "Bibliography processor is advised."
6509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6525 msgid "bibliography entry"
6528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6531 msgid "Full bibliography entry."
6534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6541 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6546 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6554 msgstr "%1$s et al."
6556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6558 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6559 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6564 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6565 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6571 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6578 msgstr "Heva skrift"
6580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6584 msgstr "Heva skrift"
6586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6593 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6594 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6595 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6596 "bibliography processor is advised."
6599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6600 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6604 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6609 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6610 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6614 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6615 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6616 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6621 msgid "Bibliography entry."
6624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6631 msgstr "Kort tittel:"
6633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6642 msgid "Natbib (BibTeX)"
6643 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6647 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6648 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6649 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6650 "names, shortened and full author lists, and more."
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6654 msgid "American Economic Association (AEA)"
6655 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6662 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6663 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6665 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6666 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6667 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6668 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6672 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6676 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6677 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6678 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6680 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6682 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6685 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6686 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6688 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6689 #: lib/examples/Articles:0
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6695 msgstr "Kort_Tittel"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6704 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6705 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6706 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6707 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6711 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6714 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6716 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6726 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6727 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6728 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6729 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6730 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6731 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6732 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6733 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6734 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6735 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6736 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6737 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6738 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6741 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6742 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6743 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6744 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6749 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6760 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6762 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6764 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6765 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6767 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6786 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6791 msgid "Publication Month"
6792 msgstr "Publikasjonsmånad"
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6795 msgid "Publication Month:"
6796 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6799 msgid "Publication Year"
6800 msgstr "Publikasjonsår"
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6803 msgid "Publication Year:"
6804 msgstr "Publikasjonsår:"
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6807 msgid "Publication Volume"
6808 msgstr "Publikasjonsvolum"
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6811 msgid "Publication Volume:"
6812 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6815 msgid "Publication Issue"
6816 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6819 msgid "Publication Issue:"
6820 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6832 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6833 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6834 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6841 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6842 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6846 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6848 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6849 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6856 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6859 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6860 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6862 #: lib/layouts/spie.layout:49
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6875 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6877 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6881 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6886 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6890 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6894 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6897 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6899 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6906 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6907 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6912 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6913 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6916 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6918 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6921 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6923 msgid "Acknowledgments"
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6928 #: lib/layouts/egs.layout:610
6929 msgid "Acknowledgments."
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6933 msgid "Figure Notes"
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6943 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6948 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6950 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6955 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6983 msgid "Text of a note in a figure"
6984 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6993 msgstr "Tabellnotis"
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6997 msgstr "Tabellnotis"
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7000 msgid "Text of a note in a table"
7001 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7022 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7027 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7036 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7056 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7096 msgstr "Tilfelle #."
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7099 msgid "Case \\thecase."
7100 msgstr "Saka \\thecase."
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7103 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7145 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7197 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7211 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7239 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7245 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7247 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7257 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7271 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7272 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7295 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7296 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7306 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7322 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7336 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7348 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7349 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7365 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7380 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7388 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7407 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7419 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7433 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7451 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7456 msgid "Remark \\theremark."
7457 msgstr "Merknad \\theremark"
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7470 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7482 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7487 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7491 msgid "Solution \\thesolution."
7492 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7494 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7496 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7498 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7516 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7525 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7528 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7530 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7532 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7543 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7549 msgid "Standard in Title"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7553 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7555 msgid "Author Footnote"
7556 msgstr "Forfattarfotnote"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7561 msgstr "Forfattarfotnote"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7565 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7570 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7574 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7579 msgid "IEEE Transactions"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7586 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7587 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7588 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7589 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7591 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7593 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7594 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7597 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7600 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7610 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7621 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7622 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7629 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7630 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7631 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7634 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7635 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7641 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7646 msgid "IEEE membership"
7647 msgstr "IEEE-medlemskap"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7651 msgstr "Litenskrift"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7655 msgstr "litenskrift"
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7658 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7663 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7669 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7673 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7676 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7677 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7678 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7680 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7687 msgid "Short Author|S"
7688 msgstr "Snøggtastar|S"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7691 msgid "A short version of the author name"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7697 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7702 msgstr "Forfattarmerke"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7706 msgid "Author Affiliation"
7707 msgstr "Forfattar tilknyting"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7711 msgid "Author affiliation"
7712 msgstr "Forfattar tilknyting"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7717 msgstr "Forfattarmerke"
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7721 msgstr "Forfattarmerke"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7724 msgid "Special Paper Notice"
7725 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7728 msgid "After Title Text"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7732 msgid "Page headings"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7738 msgstr "Venstre topptekst"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7741 msgid "Left side of the header line"
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7747 msgstr "Markerbegge"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7750 msgid "Publication ID"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7755 msgstr "Samandrag---"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7758 msgid "Index Terms---"
7759 msgstr "Indeksord---"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7763 msgid "Paragraph Start"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7769 msgstr "Første overskrift:"
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7772 msgid "First character of first word"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7785 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7786 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7787 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7788 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7789 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7790 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7795 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7796 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7799 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7810 msgid "Peer Review Title"
7811 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7815 msgid "PeerReviewTitle"
7816 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7823 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7824 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7828 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7833 #: lib/layouts/jss.layout:126
7835 msgstr "Kort tittel"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7838 msgid "Short title for the appendix"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7844 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7846 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7848 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7849 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7851 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7852 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7854 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7855 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7857 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7858 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7859 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7866 msgid "Bibliography"
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7873 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7877 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7887 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7889 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7892 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7898 msgid "Bib preamble"
7899 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7902 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7904 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7907 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7911 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7913 msgid "Bibliography Preamble"
7914 msgstr "Litteraturstil"
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7919 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7922 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7927 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7939 msgid "Optional photo for biography"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7944 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7947 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7960 msgid "Name of the author"
7961 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7964 msgid "Biography without photo"
7965 msgstr "Biografi utan foto"
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7968 msgid "BiographyNoPhoto"
7969 msgstr "BiografiUtanBilete"
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7980 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7990 msgid "Alternative Proof String"
7991 msgstr "Alternative tilknyting"
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7995 msgid "An alternative proof string"
7996 msgstr "Alternative tilknyting"
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8000 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8001 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8002 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8006 #: lib/layouts/InStar.module:2
8008 msgid "Title and Preamble Hacks"
8009 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8011 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8012 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8013 msgid "Fixes & Hacks"
8016 #: lib/layouts/InStar.module:13
8018 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8019 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8020 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8021 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8022 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8023 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8024 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8027 #: lib/layouts/InStar.module:17
8030 msgstr "LaTeX fortekst"
8032 #: lib/layouts/InStar.module:24
8037 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8042 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8044 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8045 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8046 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8047 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8048 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8052 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8054 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8056 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8057 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8061 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8062 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8064 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8066 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8070 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8075 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8079 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8080 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8081 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8089 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8092 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8096 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8099 msgstr "Post-kommentar"
8101 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8102 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8105 msgstr "Post-kommentar"
8107 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8108 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8110 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8111 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8115 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8116 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8118 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8119 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8123 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8124 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8126 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8127 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8131 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8132 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8133 msgid "Giant Snippet"
8136 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8137 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8138 msgid "More Giant Snippet"
8141 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8142 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8143 msgid "Most Giant Snippet"
8146 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8147 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8148 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
8150 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8151 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8156 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8159 msgstr "Undertittel"
8161 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8162 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8164 msgstr "Ekstratrykk"
8166 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8167 msgid "Offprint Requests to:"
8168 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
8170 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8175 #: lib/layouts/aa.layout:151
8176 msgid "Correspondence to:"
8177 msgstr "Brevbyt med:"
8179 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8182 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8183 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8184 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8185 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8186 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8187 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8188 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8191 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8192 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8193 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8195 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8196 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8203 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8204 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8207 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8208 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8209 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8210 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8211 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8214 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8216 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8222 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8223 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8224 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8225 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8228 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8231 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8232 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8234 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8236 msgid "Subsubsection"
8237 msgstr "Underunderbolk"
8239 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8240 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8244 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8258 #: lib/layouts/aa.layout:272
8259 msgid "institutemark"
8260 msgstr "instituttmerke"
8262 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8263 msgid "Institute Mark"
8264 msgstr "Instituttmerke"
8266 #: lib/layouts/aa.layout:298
8267 msgid "Abstract (unstructured)"
8268 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
8270 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8274 #: lib/layouts/aa.layout:337
8275 msgid "Abstract (structured)"
8276 msgstr "Samandrag (strukturert)"
8278 #: lib/layouts/aa.layout:341
8282 #: lib/layouts/aa.layout:342
8283 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8284 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
8286 #: lib/layouts/aa.layout:346
8290 #: lib/layouts/aa.layout:347
8291 msgid "Aims of your work"
8292 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
8294 #: lib/layouts/aa.layout:351
8298 #: lib/layouts/aa.layout:352
8299 msgid "Methods used in your work"
8300 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
8302 #: lib/layouts/aa.layout:356
8306 #: lib/layouts/aa.layout:357
8307 msgid "Results of your work"
8308 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
8310 #: lib/layouts/aa.layout:383
8314 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8317 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8321 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8326 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8330 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8333 msgstr "Synonym ordbok"
8335 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8336 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8337 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8339 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8340 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8341 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
8343 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8344 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8347 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8349 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8350 #: lib/examples/Articles:0
8354 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8355 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8356 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8357 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8361 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8362 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8363 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8364 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8368 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8369 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8370 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8372 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8377 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8378 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8379 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8380 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8382 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8383 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8384 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8385 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8390 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8391 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8392 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8398 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8399 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8401 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8404 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8405 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8413 msgid "Altaffilation"
8414 msgstr "Alt tilknyting"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8421 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8422 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8423 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
8425 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8426 msgid "Alternative affiliation:"
8427 msgstr "Alternative tilknyting:"
8429 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8433 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8439 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8440 msgid "altaffilmark"
8441 msgstr "alt tilknytingmerke"
8443 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8444 msgid "altaffiliation mark"
8445 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8448 msgid "Subject headings:"
8449 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8453 msgid "[Acknowledgments]"
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8458 msgstr "Plasser_Figuren"
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8461 msgid "Place Figure here:"
8462 msgstr "Sett figuren her:"
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8466 msgstr "Plasser_Tabellen"
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8469 msgid "Place Table here:"
8470 msgstr "Sett tabellen her:"
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8476 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8478 msgstr "Matte_Bokstavar"
8480 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8481 msgid "NoteToEditor"
8482 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8485 msgid "Note to Editor:"
8486 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8488 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8491 msgstr "Tabell_Refar"
8493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8494 msgid "References. ---"
8495 msgstr "Referansar. ---"
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8498 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8499 msgid "TableComments"
8500 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8502 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8504 msgstr "Merknad. ---"
8506 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8508 msgstr "tabellnotis"
8510 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8512 msgstr "Tabellnotis:"
8514 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8515 msgid "tablenotemark"
8516 msgstr "tabellnotismerke"
8518 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8519 msgid "tablenote mark"
8520 msgstr "tabellnotismerke"
8522 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8526 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8530 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8531 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8534 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8542 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8546 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8550 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8551 msgid "Recognized Name"
8552 msgstr "Gjenkjent namn"
8554 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8555 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8556 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8562 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8566 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8567 msgid "Separate the dataset ID from text"
8568 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8570 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8573 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8583 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8587 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8592 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8597 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8599 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8600 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8602 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8604 msgid "Corresponding Author"
8605 msgstr "Brevbytande forfattar"
8607 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8609 msgid "Corresponding author:"
8610 msgstr "Brevbytande forfattar"
8612 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8613 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8617 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8618 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8623 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8626 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8627 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8628 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8629 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8631 msgid "Affiliation:"
8632 msgstr "Tilknyting:"
8634 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8637 msgid "Collaboration"
8640 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8643 msgid "Collaboration:"
8646 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8648 msgid "Nocollaboration"
8651 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8653 msgid "No collaboration"
8656 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8658 msgid "Section Appendix"
8661 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8663 msgid "\\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8666 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8671 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8673 msgid "Subsection Appendix"
8676 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8678 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8679 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8681 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8683 msgid "Subsubappendix"
8684 msgstr "Underunderbolk"
8686 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8688 msgid "Subsubsection Appendix"
8689 msgstr "Underunderbolk"
8691 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8693 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8696 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8697 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8698 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8700 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8701 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8714 msgid "Short Title|S"
8715 msgstr "Kort tittel|K"
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8718 msgid "Short title which will appear in the running header"
8719 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8726 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8727 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8729 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8730 msgid "Alt Affiliation"
8731 msgstr "Alt Tilknyting"
8733 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8734 msgid "Also Affiliation"
8735 msgstr "Også Tilknyta"
8737 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8738 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8744 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8750 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8755 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8760 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8761 msgid "Abbreviations"
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8765 msgid "Abbreviations:"
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8773 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8777 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8778 msgid "List of Schemes"
8779 msgstr "Liste over skjema"
8781 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8786 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8791 msgid "List of Charts"
8792 msgstr "Liste over diagram"
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8796 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8799 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8800 msgid "Graph[[mathematical]]"
8803 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8804 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8805 msgstr "Liste over grafar"
8807 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8808 msgid "SupplementalInfo"
8809 msgstr "Tilleggsinfo"
8811 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8812 msgid "Supporting Information Available"
8813 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8815 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8817 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8819 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8820 msgid "Graphical TOC Entry"
8821 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8823 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8827 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8831 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8835 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8839 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8840 #: lib/languages:1039
8844 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8846 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8847 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8856 msgid "General terms:"
8859 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8861 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8862 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8865 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8886 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8888 msgstr "LaTeX fortekst"
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8891 msgid "Journal's Short Name: "
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8896 msgid "ACM Conference"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8910 msgid "Conference Name: "
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8916 msgstr "Kort tittel:"
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8920 msgid "Email address: "
8921 msgstr "E-postadresse:"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8929 msgid "Affiliation: "
8930 msgstr "Tilknyting:"
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8934 msgid "Additional Affiliation"
8935 msgstr "Alt Tilknyting"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8939 msgid "Additional Affiliation: "
8940 msgstr "Alt Tilknyting"
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8948 #: lib/layouts/paper.layout:186
8950 msgstr "Institutsjon"
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8955 msgstr "E&rstatning:"
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8959 msgid "Street Address"
8960 msgstr "Noverande adresse"
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8963 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8968 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8980 msgstr "Post-kommentar "
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8985 msgstr "Tittelnotismerke"
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8989 msgid "Title Note: "
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8994 msgid "SubtitleNote"
8995 msgstr "Undertittel"
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8999 msgid "Subtitle Note: "
9000 msgstr "Undertittel"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9004 msgstr "ForfattarNotis"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9062 msgid "ACM Art Seq Num"
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9067 msgid "Article Sequential Number: "
9068 msgstr "Artikkelnummer:"
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9071 msgid "ACM Submission ID"
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9076 msgid "Submission ID: "
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9095 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9108 msgid "ACM Badge R: "
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9116 msgid "ACM Badge L: "
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9122 msgstr "Klargjer sida"
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9126 msgid "Start Page: "
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9144 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9149 msgid "CCS Description"
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9153 msgid "Significance"
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9158 msgid "Computing Classification Scheme: "
9159 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9163 msgid "Set Copyright"
9164 msgstr "Opphavsrett"
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9168 msgid "Set Copyright: "
9169 msgstr "Opphavsrett"
9171 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9173 msgid "Copyright Year"
9174 msgstr "OpphavsrettÅr"
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9178 msgid "Copyright Year: "
9179 msgstr "Opphavsrett år:"
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9183 msgid "Teaser Figure"
9184 msgstr "Lokkar bilete:"
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9187 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9204 msgid "ShortAuthors"
9205 msgstr "Snøggtastar|S"
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9209 msgid "Short authors: "
9210 msgstr "Snøggtastar|S"
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9218 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9223 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9224 msgstr "Berre hovudfil"
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9229 msgid "List of Figures"
9230 msgstr "Liste over figurar"
9232 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9233 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9239 msgid "List of Tables"
9240 msgstr "Liste over tabellar"
9242 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9247 msgid "Definitions & Theorems"
9248 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9250 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9256 msgid "Additional Theorem Text"
9257 msgstr "Andre LaTeX-val"
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9264 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9267 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9273 msgid "Theorem \\thetheorem."
9274 msgstr "Teorem \\thetheorem"
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9278 msgid "Corollary \\thetheorem."
9279 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9283 msgid "Lemma \\thetheorem."
9284 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9286 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9287 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9288 msgid "Proposition \\thetheorem."
9289 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9292 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9293 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9294 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9298 msgid "Definition \\thetheorem."
9299 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9301 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9302 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9303 msgid "Example \\thetheorem."
9304 msgstr "Døme \\thetheorem"
9306 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9311 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9313 msgid "Print version only"
9316 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9319 msgstr "Skjermskrift"
9321 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9323 msgid "Screen version only"
9324 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9327 msgid "Anonymous Suppression"
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9331 msgid "Non anonymous only"
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9335 msgid "Grant Sponsor"
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9342 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9344 msgid "Grant Number"
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9349 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9350 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9353 msgid "TOG online ID"
9354 msgstr "TOG online ID"
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9365 msgid "Volume number:"
9366 msgstr "Volum nummer:"
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9373 msgid "Article number:"
9374 msgstr "Artikkelnummer:"
9376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9378 msgid "Set copyright"
9379 msgstr "Opphavsrett"
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9383 msgid "Copyright type:"
9384 msgstr "Opphavsrett år:"
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9388 msgid "Copyright year"
9389 msgstr "Opphavsrett år:"
9391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9393 msgid "Year of copyright:"
9394 msgstr "Opphavsrett"
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9398 msgid "Conference info"
9401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9403 msgid "Conference info:"
9404 msgstr "Konferanse:"
9406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9408 msgid "Conference name"
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9426 msgid "Article DOI:"
9427 msgstr "Artikkel DOI:"
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9430 msgid "TOG article DOI"
9431 msgstr "TOG artikkel DOI"
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9435 msgstr "PDF forfattar"
9437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9439 msgstr "PDF-forfattar:"
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9444 msgid "Keyword list"
9447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9450 msgid "Concept list"
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9456 msgid "Print copyright"
9457 msgstr "Opphavsrett"
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9464 msgid "Teaser image:"
9465 msgstr "Lokkar bilete:"
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9468 msgid "CR categories"
9469 msgstr "CR kategoriar"
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9472 msgid "CR Categories:"
9473 msgstr "CR kategoriar:"
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9481 msgstr "CR kategori"
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9488 msgid "Number of the category"
9489 msgstr "Talet til kategorien"
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9495 msgstr "Underkategori"
9497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9499 msgstr "Tredje nivå"
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9502 msgid "Third-level of the category"
9503 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9511 msgstr "Kort referanse"
9513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9514 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9519 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9523 msgid "TOG project URL"
9524 msgstr "TOG prosjekt URL"
9526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9527 msgid "Project URL:"
9528 msgstr "Prosjekt URL:"
9530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9531 msgid "TOG video URL"
9532 msgstr "TOG video URL"
9534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9539 msgid "TOG data URL"
9540 msgstr "TOG data URL"
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9547 msgid "TOG code URL"
9548 msgstr "TOG kode URL"
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9554 #: lib/layouts/agums.layout:3
9555 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9556 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9559 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9560 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9561 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9567 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9568 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9569 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9570 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9575 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9576 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9577 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9580 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9581 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9583 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9588 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9593 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9595 msgstr "Venstre topptekst"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9598 #: lib/layouts/foils.layout:220
9599 msgid "Left Header:"
9600 msgstr "Venstre topptekst:"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9603 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9604 msgid "Right Header"
9605 msgstr "Høgre topptekst"
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9608 #: lib/layouts/foils.layout:228
9609 msgid "Right Header:"
9610 msgstr "Høgre topptekst:"
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9613 #: lib/layouts/egs.layout:505
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9628 #: lib/layouts/egs.layout:514
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9633 #: lib/layouts/egs.layout:527
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9655 msgstr "ForfattarADR"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9658 msgid "Author Address:"
9659 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9663 msgstr "SlugKommentar"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9666 msgid "Slug Comment:"
9667 msgstr "SlugKommentar:"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9677 msgstr "Plano-tabell"
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9685 msgstr "Plano-tabell"
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9689 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9702 msgstr "Plano-tabell"
9704 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9705 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9706 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9708 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9710 msgstr "Forfattarar"
9712 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9713 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9714 msgid "Affiliation Mark"
9715 msgstr "Tilknytingsmerke"
9717 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9718 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9719 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9721 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9722 msgid "Author affiliation:"
9723 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9727 msgid "Algorithm2e Float"
9730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9734 msgid "Floats & Captions"
9735 msgstr "Val for klassa"
9737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9739 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9740 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9746 msgid "List of Algorithms"
9747 msgstr "Liste over algoritmer"
9749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9753 msgid "Algorithm ##"
9756 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9757 #: lib/examples/Articles:0
9759 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9762 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9763 msgid "SpecialSection"
9764 msgstr "Spesialbolk"
9766 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9767 msgid "SpecialSection*"
9768 msgstr "Spesialbolk"
9770 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9772 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9778 msgstr "Utan nummer"
9780 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9782 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9783 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9784 msgid "Subsubsection*"
9785 msgstr "Underunderbolk*"
9787 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9788 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9791 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9792 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9793 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9794 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9795 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9796 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9797 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9798 #: lib/examples/Articles:0
9802 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9803 msgid "Chapter Exercises"
9804 msgstr "Kapittel øving"
9806 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9807 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9808 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9811 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9812 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9814 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9819 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9820 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9821 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9823 msgid "List preamble"
9824 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9826 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9827 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9828 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9831 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9832 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9834 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9839 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9840 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9841 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9843 msgid "List Preamble"
9844 msgstr "LaTeX fortekst"
9846 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9847 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9848 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9851 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9852 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9853 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9854 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9858 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9859 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9860 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9861 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9862 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9866 msgid "Short title which appears in the running headers"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9874 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9880 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9885 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9890 msgid "Current Address"
9891 msgstr "Noverande adresse"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9894 msgid "Current address:"
9895 msgstr "Noverande adresse:"
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9898 msgid "E-mail address:"
9899 msgstr "E-postadresse:"
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9907 msgid "Key words and phrases:"
9908 msgstr "Stikkord og fraser:"
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9919 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9921 msgstr "Dedisering:"
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9929 msgstr "Oversetter:"
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9932 msgid "Subjectclass"
9933 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9937 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9939 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9940 msgid "American Psychological Association (APA)"
9941 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9943 #: lib/layouts/apa.layout:58
9945 msgstr "Høgre_topptekst"
9947 #: lib/layouts/apa.layout:67
9948 msgid "Right header:"
9949 msgstr "Høgre topptekst:"
9951 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9956 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9957 msgid "Short title:"
9958 msgstr "Kort tittel:"
9960 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9962 msgstr "To_Forfattarar"
9964 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9965 msgid "ThreeAuthors"
9966 msgstr "Tre_Forfattarar"
9968 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9970 msgstr "Fire_Forfattarar"
9972 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9973 msgid "TwoAffiliations"
9974 msgstr "To_Tilknytingar"
9976 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9977 msgid "ThreeAffiliations"
9978 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9980 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9981 msgid "FourAffiliations"
9982 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9984 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9986 msgid "Acknowledgments:"
9989 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9993 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9997 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10002 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10006 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
10008 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10010 msgstr "Tilpass_Figur"
10012 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10014 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
10016 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10017 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10019 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10021 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10022 msgid "Subparagraph"
10023 msgstr "Underavsnitt"
10025 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10026 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10028 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10029 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10030 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10031 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10032 msgid "Custom Item|s"
10033 msgstr "Tilpassa element|s"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10036 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10038 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10039 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10040 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10041 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10042 msgid "A customized item string"
10043 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
10045 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10047 msgstr "Punkt i teksten"
10049 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10050 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10052 msgid "(\\alph{enumii})"
10053 msgstr "(\\alph{enumii})"
10055 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10056 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10057 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10059 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10064 #: lib/layouts/apax.inc:124
10065 msgid "FiveAuthors"
10066 msgstr "FemForfattarar"
10068 #: lib/layouts/apax.inc:131
10070 msgstr "SeksForfattarar"
10072 #: lib/layouts/apax.inc:138
10074 msgstr "VenstreTopptekst"
10076 #: lib/layouts/apax.inc:147
10077 msgid "Left header:"
10078 msgstr "VenstreTopptekst:"
10080 #: lib/layouts/apax.inc:212
10081 msgid "FiveAffiliations"
10082 msgstr "FemTilknytingar"
10084 #: lib/layouts/apax.inc:219
10085 msgid "SixAffiliations"
10086 msgstr "SeksTilknytingar"
10088 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10089 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10091 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10092 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10093 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10109 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10117 #: lib/layouts/apax.inc:323
10118 msgid "Author Note:"
10119 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10121 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10125 #: lib/layouts/apax.inc:352
10129 #: lib/layouts/apax.inc:360
10133 #: lib/layouts/apax.inc:501
10137 #: lib/layouts/apax.inc:598
10142 #: lib/layouts/apax.inc:614
10147 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10148 msgid "addORCIDlink"
10151 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10152 msgid "ORCID-link: "
10155 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10157 msgid "Author-name"
10158 msgstr "Forfattarmerke"
10160 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10161 msgid "Arabic Article"
10162 msgstr "Arabisk artikkel"
10164 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10165 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10166 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10168 #: lib/layouts/article.layout:3
10169 msgid "Article (Standard Class)"
10170 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
10172 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10174 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10175 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10177 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10178 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10182 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10183 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10193 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10194 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10195 #: lib/examples/Articles:0
10196 msgid "Presentations"
10197 msgstr "Presentasjonar"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10206 msgid "Overlay Specifications|v"
10207 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10211 msgid "Overlay specifications for this list"
10212 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10216 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10217 msgid "Item Overlay Specifications"
10218 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10226 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10233 msgid "Overlay specifications for this item"
10234 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10237 msgid "Mini Template"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10241 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10242 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10245 msgid "Longest label|s"
10246 msgstr "Lengste etikett|s"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10249 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10250 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10254 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10256 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10260 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10261 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10280 msgid "Mode Specification|S"
10281 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10287 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10288 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10293 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10294 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10297 msgid "Section \\arabic{section}"
10298 msgstr "Section.\\arabic{section}"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10301 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10303 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10304 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10307 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10308 msgid "\\Alph{section}"
10309 msgstr "\\Alph{section}"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10313 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10316 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10317 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10325 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10327 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10331 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10332 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10358 msgid "Overlay specifications for this frame"
10359 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10362 msgid "Default Overlay Specifications"
10363 msgstr "Standard spesifikasjonar"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10366 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10367 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10371 msgid "Frame Options"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10376 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10377 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10380 msgid "Frame Title"
10381 msgstr "Lysarktittel"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10384 msgid "Enter the frame title here"
10385 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10389 msgstr "Enkelt lysark"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10392 msgid "Frame (plain)"
10393 msgstr "Lysark (enkel)"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10396 msgid "FragileFrame"
10397 msgstr "Skjørt lysark"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10400 msgid "Frame (fragile)"
10401 msgstr "Lysark (Skjørt)"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10405 msgstr "Lysarket igjen"
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10408 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10414 msgid "Repeat frame with label"
10415 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10419 msgstr "Lysarktittel"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10431 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10432 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10435 msgid "Short Frame Title|S"
10436 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10439 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10440 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10443 msgid "FrameSubtitle"
10444 msgstr "Lysark undertittel"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10455 msgstr "Start kolonnar"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10459 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10462 msgid "Column Options"
10463 msgstr "Kolonne val"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10466 msgid "Column options (see beamer manual)"
10467 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10470 msgid "Column Placement Options"
10471 msgstr "Avanserte val for plassering"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10474 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10475 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10478 msgid "ColumnsCenterAligned"
10479 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10482 msgid "Columns (center aligned)"
10483 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10486 msgid "ColumnsTopAligned"
10487 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10490 msgid "Columns (top aligned)"
10491 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10501 msgstr "Overliggar"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10504 msgid "Pause number"
10505 msgstr "Pausenummer"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10508 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10509 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10512 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10513 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10517 msgstr "Skriv over"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10520 msgid "Overprint Area Width"
10521 msgstr "Bredda på skriv over område"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10525 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10530 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10531 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10534 msgid "OverlayArea"
10535 msgstr "Legg over område"
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10538 msgid "Overlayarea"
10539 msgstr "Legg over område"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10542 msgid "Overlay Area Width"
10543 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10546 msgid "The width of the overlay area"
10547 msgstr "Bredda på legg over området"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10550 msgid "Overlay Area Height"
10551 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10559 msgid "The height of the overlay area"
10560 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10568 msgid "Uncovered on slides"
10569 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10574 msgstr "Berre i framføring"
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10577 msgid "Only on slides"
10578 msgstr "Vis berre i framføringar"
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10593 msgid "Action Specification|S"
10596 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10598 msgid "Block Title"
10599 msgstr "Blokkelement"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10602 msgid "Enter the block title here"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10606 msgid "ExampleBlock"
10607 msgstr "Ramme med døme"
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10610 msgid "Example Block:"
10611 msgstr "Ramme med døme:"
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10615 msgstr "Åtvaring ramme"
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10618 msgid "Alert Block:"
10619 msgstr "Åtvaring ramme:"
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10625 msgstr "Titulering"
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10628 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10632 msgid "Title (Plain Frame)"
10633 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10637 msgid "Short Subtitle|S"
10638 msgstr "Kort tittel|K"
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10641 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10645 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10650 msgid "Short Institute|S"
10651 msgstr "Kort tittel|K"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10654 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10658 msgid "InstituteMark"
10659 msgstr "Institutt merke"
10661 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10663 msgid "Short Date|S"
10664 msgstr "Kort tittel|K"
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10667 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10671 msgid "TitleGraphic"
10672 msgstr "Tittelgrafikk"
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10686 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10702 msgid "Action Specifications|S"
10703 msgstr "Vel bolken|V"
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10707 msgid "Definition."
10708 msgstr "Definisjon."
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10711 msgid "Definitions"
10712 msgstr "Definisjonar"
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10715 msgid "Definitions."
10716 msgstr "Definisjonar."
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10740 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10747 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10775 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10776 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10782 msgstr "Utheva skrift"
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10794 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10795 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10800 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10803 msgstr "SynlegTekst"
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10811 msgid "Alternative"
10812 msgstr "Al&ternative språk:"
10814 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10816 msgid "Default Text"
10817 msgstr "standard|t"
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10821 msgid "Enter the default text here"
10822 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10826 msgid "Beamer Note"
10827 msgstr "Nytt notis:"
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10831 msgid "Note Options"
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10835 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10839 msgid "ArticleMode"
10840 msgstr "Artikkelmodus"
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10847 msgid "PresentationMode"
10848 msgstr "Presentasjonmodus"
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10851 msgid "Presentation"
10852 msgstr "Presentasjon"
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10855 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10867 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10874 msgid "Beamerposter"
10875 msgstr "Nytt notis:"
10877 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10879 msgid "Bilingual Captions"
10880 msgstr "Andre va&l"
10882 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10884 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10885 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10888 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10890 msgid "Caption setup"
10891 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10893 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10895 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10898 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10900 msgid "Caption setup:"
10901 msgstr "Ledetekst:"
10903 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10906 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10908 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10911 msgstr "Titulering"
10913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10915 msgid "Main Language Short Title"
10916 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10918 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10920 msgid "Short title for the main(document) language"
10921 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10923 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10925 msgid "Main Language Text"
10926 msgstr "Standar&d for språket"
10928 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10930 msgid "Text in the main(document) language"
10931 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10933 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10934 msgid "Second Language Short Title"
10937 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10939 msgid "Short title for the second language"
10940 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10942 #: lib/layouts/book.layout:3
10943 msgid "Book (Standard Class)"
10946 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10948 msgstr "Blindeskrift"
10950 #: lib/layouts/braille.module:3
10951 msgid "Accessibility"
10954 #: lib/layouts/braille.module:7
10957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10958 "Specific Manuals > Braille."
10960 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10963 #: lib/layouts/braille.module:23
10964 msgid "Braille (default)"
10965 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10967 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10969 msgstr "Blindeskrift:"
10971 #: lib/layouts/braille.module:48
10972 msgid "Braille (textsize)"
10973 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10975 #: lib/layouts/braille.module:73
10976 msgid "Braille (dots on)"
10977 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10979 #: lib/layouts/braille.module:88
10980 msgid "Braille_dots_on"
10981 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10983 #: lib/layouts/braille.module:99
10984 msgid "Braille (dots off)"
10985 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10987 #: lib/layouts/braille.module:114
10988 msgid "Braille_dots_off"
10989 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10991 #: lib/layouts/braille.module:125
10992 msgid "Braille (mirror on)"
10993 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10995 #: lib/layouts/braille.module:140
10996 msgid "Braille_mirror_on"
10997 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10999 #: lib/layouts/braille.module:151
11000 msgid "Braille (mirror off)"
11001 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
11003 #: lib/layouts/braille.module:166
11004 msgid "Braille_mirror_off"
11005 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
11007 #: lib/layouts/braille.module:176
11009 msgstr "Blindeskriftramme"
11011 #: lib/layouts/braille.module:180
11012 msgid "Braille box"
11013 msgstr "Blindeskriftramme"
11015 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11019 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11020 #: lib/examples/Articles:0
11023 msgstr "Senka skrift"
11025 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11030 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11035 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11037 msgid "Scene Number"
11040 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11045 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11049 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11051 msgstr "Forteljing"
11053 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11057 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11058 msgid "ACT \\arabic{act}"
11059 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11061 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11065 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11067 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
11069 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11073 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11075 msgstr "VED_OPPGANG:"
11077 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11082 msgid "Parenthetical"
11083 msgstr "I parentes"
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11093 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11097 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11098 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11099 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11100 msgid "Right Address"
11103 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11105 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11106 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
11108 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11110 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11111 msgstr "Japansk (CJK)"
11113 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11115 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11116 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
11118 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11120 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11121 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11123 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11126 msgstr "Sjakkbrett"
11128 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11130 msgstr "Hovudlinje"
11132 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11134 msgstr "Hovudlinje:"
11136 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11137 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11141 #: lib/layouts/chess.layout:68
11143 msgstr "Variasjon:"
11145 #: lib/layouts/chess.layout:76
11146 msgid "SubVariation"
11147 msgstr "Undervariasjon"
11149 #: lib/layouts/chess.layout:79
11150 msgid "Subvariation:"
11151 msgstr "Undervariasjon:"
11153 #: lib/layouts/chess.layout:87
11154 msgid "SubVariation2"
11155 msgstr "Undervariasjon(2)"
11157 #: lib/layouts/chess.layout:90
11158 msgid "Subvariation(2):"
11159 msgstr "Undervariasjon(2):"
11161 #: lib/layouts/chess.layout:98
11162 msgid "SubVariation3"
11163 msgstr "Undervariasjon(3)"
11165 #: lib/layouts/chess.layout:101
11166 msgid "Subvariation(3):"
11167 msgstr "Undervariasjon(3):"
11169 #: lib/layouts/chess.layout:109
11170 msgid "SubVariation4"
11171 msgstr "Undervariasjon4"
11173 #: lib/layouts/chess.layout:112
11174 msgid "Subvariation(4):"
11175 msgstr "Undervariasjon(4):"
11177 #: lib/layouts/chess.layout:120
11178 msgid "SubVariation5"
11179 msgstr "Undervariasjon5"
11181 #: lib/layouts/chess.layout:123
11182 msgid "Subvariation(5):"
11183 msgstr "Undervariasjon(5):"
11185 #: lib/layouts/chess.layout:132
11189 #: lib/layouts/chess.layout:137
11191 msgstr "Gøymtrekk:"
11193 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11195 msgstr "Sjakkbrett"
11197 #: lib/layouts/chess.layout:148
11198 msgid "[chessboard]"
11199 msgstr "[sjakkbrett]"
11201 #: lib/layouts/chess.layout:159
11202 msgid "BoardCentered"
11203 msgstr "Sentrert brett"
11205 #: lib/layouts/chess.layout:164
11206 msgid "[centered board]"
11207 msgstr "[sentrert brett]"
11209 #: lib/layouts/chess.layout:176
11213 #: lib/layouts/chess.layout:181
11214 msgid "Highlights:"
11217 #: lib/layouts/chess.layout:198
11221 #: lib/layouts/chess.layout:203
11225 #: lib/layouts/chess.layout:211
11227 msgstr "Knekt trekk"
11229 #: lib/layouts/chess.layout:216
11230 msgid "KnightMove:"
11231 msgstr "Knekt trekk:"
11233 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11235 msgid "Chess Board"
11236 msgstr "Sjakkbrett"
11238 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11239 msgid "Leisure, Sports & Music"
11242 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11244 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11245 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11248 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11249 msgid "NewChessGame"
11252 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11253 msgid "[Start New Chess Game]"
11256 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11258 msgid "Chessgame Options"
11261 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11262 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11265 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11267 msgid "Mainline Options"
11270 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11271 msgid "See xskak manual for possible options"
11274 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11275 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11280 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11282 msgid "SetChessBoard"
11283 msgstr "Sjakkbrett"
11285 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11287 msgid "Global Chessboard Settings"
11288 msgstr "&Tabellval"
11290 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11291 msgid "SetBoardStoreStyle"
11294 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11296 msgid "Set Chessboard Style"
11299 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11304 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11305 msgid "Chessboard Style Name"
11308 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11310 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11311 "See chessboard manual for details."
11314 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11317 msgstr "Sjakkbrett"
11319 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11321 msgid "Chessboard Options"
11322 msgstr "Val for klassa"
11324 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11325 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11329 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11333 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11336 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11338 msgid "InFrontmatter"
11339 msgstr "Front-ting"
11341 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11343 msgid "Insert the affiliation number"
11344 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11346 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11351 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11354 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11363 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11365 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11369 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11370 msgid "Running Title"
11371 msgstr "Laupetittel"
11373 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11374 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11375 msgid "Running title:"
11376 msgstr "Laupetittel:"
11378 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11383 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11388 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11389 msgid "RunningAuthor"
11390 msgstr "Laupeforfattar"
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11393 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11394 msgid "Running author:"
11395 msgstr "Laupeforfattar:"
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11399 msgid "Publications"
11402 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11404 msgid "Correspondence"
11405 msgstr "Brevbyt med:"
11407 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11409 msgid "Correspondence:"
11410 msgstr "Brevbyt med:"
11412 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11417 msgid "Pubdiscuss:"
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11425 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11430 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11435 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11437 msgid "Copyrightstatement"
11438 msgstr "Opphavsrettdata"
11440 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11442 msgstr "Opphavsrett:"
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11446 msgid "Introduction"
11447 msgstr "Introduksjon|I"
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11451 msgid "\\thesection Introduction"
11452 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11456 msgid "Conclusions"
11457 msgstr "Konklusjon"
11459 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11461 msgid "\\thesection Conclusions"
11464 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11466 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11467 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11469 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11472 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11474 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11476 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11479 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11481 msgid "CodeAvailability"
11482 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11484 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11486 msgid "Code availability."
11487 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11489 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11490 msgid "DataAvailability"
11493 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11494 msgid "Data availability."
11497 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11499 msgid "CodeAndDataAvailability"
11500 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11502 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11504 msgid "Code and data availability."
11505 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11507 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11508 msgid "SampleAvailability"
11511 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11512 msgid "Sample availability."
11515 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11517 msgid "Statements2"
11520 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11522 msgid "AuthorContribution"
11523 msgstr "Bidragsytarar"
11525 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11527 msgid "Author contributions."
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11531 msgid "CompetingInterests"
11534 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11535 msgid "Competing Interests."
11538 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11543 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11545 msgid "Disclaimer."
11548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11550 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11551 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11553 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11555 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11556 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11558 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11559 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11564 msgid "Custom Header/Footer Text"
11565 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11570 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11571 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11572 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11573 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11575 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11576 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11579 msgid "Header/Footer"
11582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11584 msgid "Even Header"
11585 msgstr "Midtstilt topptekst"
11587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11588 msgid "Alternative text for the even header"
11591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11592 msgid "Center Header"
11593 msgstr "Midtstilt topptekst"
11595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11596 msgid "Center Header:"
11597 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11600 msgid "Left Footer"
11601 msgstr "Venstre botntekst"
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11604 msgid "Left Footer:"
11605 msgstr "Venstre botntekst:"
11607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11608 msgid "Center Footer"
11609 msgstr "Midtstilt botnekst"
11611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11612 msgid "Center Footer:"
11613 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11616 msgid "Right Footer"
11617 msgstr "Høgre botntekst"
11619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11620 msgid "Right Footer:"
11621 msgstr "Høgre botntekst:"
11623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11637 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11641 msgstr "Tastaturknapp"
11643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11648 msgid "GuiMenuItem"
11649 msgstr "GuiMenyEining"
11651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11660 msgid "Authorgroup"
11661 msgstr "Forfattargruppe"
11663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11664 msgid "RevisionHistory"
11665 msgstr "Revisjonshistorie"
11667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11668 msgid "Revision History"
11669 msgstr "Revisjonshistorie"
11671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11676 msgid "RevisionRemark"
11677 msgstr "RevisjonsMerknad"
11679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11689 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11690 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11691 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11692 #: lib/examples/Articles:0
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11705 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11721 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11723 msgid "Postal Data"
11724 msgstr "Post-kommentar "
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11729 msgid "Send To Address"
11730 msgstr "Send til adresse"
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11734 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11736 msgstr "Mi adresse"
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11739 msgid "Sender Address:"
11740 msgstr "SendarSinAdresse:"
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11743 msgid "Return address"
11744 msgstr "Returadresse"
11746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11748 msgid "Backaddress:"
11749 msgstr "Bakside-adresse:"
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11752 msgid "Postal comment"
11753 msgstr "Post-kommentar "
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11756 msgid "Postal Remark:"
11757 msgstr "Post-kommentar:"
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11761 msgstr "Handtering"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11765 msgstr "Handtering:"
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11801 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11810 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11812 msgstr "Avslutningar"
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11817 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11823 msgstr "Tekstnedst"
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11826 msgid "Bottom text:"
11827 msgstr "Tekst nedst:"
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11831 msgstr "Retningsnummer"
11833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11835 msgstr "Retningsnummer:"
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11838 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11846 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11854 msgstr "Lokalisering"
11856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11859 msgstr "Lokalisering:"
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11862 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11877 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11890 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11892 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11894 msgstr "Avslutning"
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11900 msgstr "Avslutning:"
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11904 msgid "Signature|S"
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11908 msgid "Here you can insert a signature scan"
11911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11918 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11931 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11941 msgid "Post Scriptum:"
11942 msgstr "Post Scriptum:"
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11945 msgid "SenderAddress"
11946 msgstr "SendarSinAdresse"
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11950 msgid "Backaddress"
11951 msgstr "Bakside-adresse"
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11954 msgid "RetourAdresse"
11955 msgstr "Returadresse"
11957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11962 msgid "Postvermerk"
11963 msgstr "Post-kommentar"
11965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11971 msgstr "DinReferanse"
11973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11976 msgstr "DinAdresse"
11978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11979 msgid "IhrSchreiben"
11982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11983 msgid "MeinZeichen"
11984 msgstr "MinReferanse"
11986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11987 msgid "Unterschrift"
11988 msgstr "Underskrift"
11990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12062 msgid "DocBook Book (XML)"
12063 msgstr "DocBook (XML)"
12065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12067 msgid "Books (DocBook)"
12070 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12072 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12073 msgstr "DocBook (XML)"
12075 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12077 msgid "DocBook Section (XML)"
12078 msgstr "DocBook (XML)"
12080 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12082 msgid "DocBook Article (XML)"
12083 msgstr "DocBook (XML)"
12085 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12086 msgid "Inderscience A4 Journals"
12089 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12090 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12093 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12094 msgid "Econometrica"
12097 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12099 msgstr "Løpetittel"
12101 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12102 msgid "Running Title:"
12103 msgstr "Laupetittel:"
12105 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12107 msgstr "Løpeforfattar"
12109 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12110 msgid "Running Author:"
12111 msgstr "Laupeforfattar:"
12113 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12115 msgid "Address Option"
12116 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12118 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12120 msgid "Optional argument for the address"
12121 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12123 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12125 msgid "E-Mail Option"
12128 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12130 msgid "Optional argument for the e-mail"
12131 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12133 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12139 msgid "Web Address"
12140 msgstr "Vev-adresse"
12142 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12143 msgid "Web address:"
12144 msgstr "Vev-adresse:"
12146 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12147 msgid "Authors Block"
12148 msgstr "Forfattarramme"
12150 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12151 msgid "Authors Block:"
12152 msgstr "Forfattarramme:"
12154 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12155 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12156 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12160 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12161 msgid "Thanks Text"
12162 msgstr "Takketekst"
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12165 msgid "Thanks \\theThanks:"
12166 msgstr "Takk \\theThanks:"
12168 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12169 msgid "Thanks Reference"
12170 msgstr "Takk referanse"
12172 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12176 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12177 msgid "Internet Address Reference"
12178 msgstr "Internettadresse referanse"
12180 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12181 msgid "Internet Addess Ref"
12182 msgstr "Internettadresse ref"
12184 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12185 msgid "Name (First Name)"
12186 msgstr "namn (Fornamn)"
12188 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12192 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12193 msgid "Name (Surname)"
12194 msgstr "Namn (Etternamn)"
12196 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12197 msgid "By Same Author (bib)"
12198 msgstr "Av same forfattar (bib)"
12200 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12204 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12206 msgid "Footnote (Title)"
12207 msgstr "fotnoteetikett"
12209 #: lib/layouts/egs.layout:3
12210 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12213 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12215 msgstr "00.00.0000"
12217 #: lib/layouts/egs.layout:353
12218 msgid "LaTeX Title"
12219 msgstr "LaTeX tittel"
12221 #: lib/layouts/egs.layout:437
12223 msgstr "Tidskrift:"
12225 #: lib/layouts/egs.layout:446
12229 #: lib/layouts/egs.layout:460
12231 msgstr "MS_nummer:"
12233 #: lib/layouts/egs.layout:470
12234 msgid "FirstAuthor"
12235 msgstr "Fyrsteforfattar"
12237 #: lib/layouts/egs.layout:483
12238 msgid "1st_author_surname:"
12239 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
12241 #: lib/layouts/egs.layout:536
12243 msgstr "Startpunkt"
12245 #: lib/layouts/egs.layout:549
12246 msgid "reprint_reqs_to:"
12247 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
12249 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12250 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12252 msgid "Acknowledgment"
12255 #: lib/layouts/egs.layout:634
12256 msgid "Acknowledgment."
12259 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12260 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12263 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12265 msgid "Author Option"
12268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12270 msgid "Optional argument for the author"
12271 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12273 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12274 msgid "Author Address"
12275 msgstr "Forfattar adresse"
12277 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12278 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12279 msgid "Author Email"
12280 msgstr "Forfattar E-post"
12282 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12287 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12288 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12290 msgstr "Forfattar URL"
12292 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12294 msgid "Thanks Option"
12297 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12298 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12301 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12303 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12305 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12309 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12310 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12311 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12314 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12315 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
12317 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12319 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
12321 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12322 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12324 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12326 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12327 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12329 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
12331 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12333 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
12335 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12337 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12341 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
12343 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12345 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12347 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12349 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12351 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12352 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12358 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12360 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12362 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
12364 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12365 msgid "Case \\arabic{case}"
12366 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12373 msgid "Titlenotemark"
12374 msgstr "Tittelnotismerke"
12376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12377 msgid "Titlenote mark"
12378 msgstr "Tittel-notismerke"
12380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12381 msgid "Title footnote"
12382 msgstr "Tittelfotnote"
12384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12386 msgid "Footnote Label"
12387 msgstr "fotnoteetikett"
12389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12390 msgid "Label you refer to in the title"
12393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12394 msgid "Title footnote:"
12395 msgstr "Tittelfotnote:"
12397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12399 msgid "Author Label"
12400 msgstr "Forfattar E-post"
12402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12403 msgid "Label you will reference in the address"
12406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12408 msgstr "Forfattarmerke "
12410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12411 msgid "Author footnote"
12412 msgstr "Forfattarfotnote"
12414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12415 msgid "Author footnote:"
12416 msgstr "Forfattarfotnote:"
12418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12420 msgid "Author Footnote Label"
12421 msgstr "Forfattarfotnote"
12423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12424 msgid "Label you refer to for an author"
12427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12428 msgid "CorAuthormark"
12429 msgstr "BByteforfattarmerke"
12431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12432 msgid "CorAuthor mark"
12433 msgstr "BByteforfattarmerke"
12435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12436 msgid "Corresponding author"
12437 msgstr "Brevbytande forfattar"
12439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12440 msgid "Corresponding author text:"
12441 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12445 msgid "Address Label"
12448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12449 msgid "Label of the author you refer to"
12452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12455 msgstr "InternetradA"
12457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12458 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12461 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12463 msgid "Endnotes (Basic)"
12464 msgstr "Sluttnotar"
12466 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12467 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12469 msgid "Foot- and Endnotes"
12472 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12476 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12477 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12478 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12480 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12481 "i ERT for at dei skal visast."
12483 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12484 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12485 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12489 msgstr "Sluttnotar"
12491 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12495 msgstr "Sluttnotar"
12497 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12498 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12499 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12502 msgstr "Sluttnotar"
12504 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12507 msgstr "sluttnotar"
12509 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12510 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12513 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12514 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12516 #: lib/layouts/enotez.module:2
12518 msgid "Endnotes (Extended)"
12519 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12521 #: lib/layouts/enotez.module:10
12523 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12524 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12525 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12526 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12527 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12530 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12531 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12534 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12536 msgstr "Nøkkelord:"
12538 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12539 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12540 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12542 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12544 msgid "List Enhancements"
12545 msgstr "Liste over skjema"
12547 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12549 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12550 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12552 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12553 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12555 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12556 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12558 msgid "Itemize Options"
12559 msgstr "Punktliste"
12561 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12562 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12563 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12564 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12567 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12568 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12570 msgid "Enumerate Options"
12571 msgstr "Sweave val"
12573 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12575 msgid "Description Options"
12576 msgstr "Skildring: "
12578 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12582 msgstr "Etikettering"
12584 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12585 msgid "Enumerate-Resume"
12586 msgstr "Fortset nummerert"
12588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12589 msgid "Number Equations by Section"
12590 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12600 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12602 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12611 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12612 "føre, slik som (2.1)."
12614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12621 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12622 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12626 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12627 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12629 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12630 msgid "Europass CV (2013)"
12633 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12635 #: lib/examples/Articles:0
12636 msgid "Curricula Vitae"
12639 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12645 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12648 msgstr "Botntekst:"
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12652 msgid "Name (footer):"
12653 msgstr "Siste botntekst:"
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12660 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12662 msgid "Mobile phone number"
12663 msgstr "Linjenummerering"
12665 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12676 msgid "InstantMessaging"
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12681 msgid "Instant Messaging:"
12682 msgstr "Vis med det &same:"
12684 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12690 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12693 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12697 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12699 msgid "Date of birth:"
12700 msgstr "&Datoformat:"
12702 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12704 msgid "Nationality"
12707 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12709 msgid "Nationality:"
12710 msgstr "Fasilitet:"
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12719 msgstr "Overskrift:"
12721 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12723 msgid "BeforePicture"
12724 msgstr "Kontrollbilete"
12726 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12727 msgid "Space before picture:"
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12735 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12741 msgid "Resize photo to this width"
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12746 msgid "AfterPicture"
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12750 msgid "Space after picture:"
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12755 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12756 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12757 msgid "Vertical Space"
12758 msgstr "Loddrettavstand"
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12761 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12762 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12764 msgid "Additional vertical space"
12765 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12773 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12784 msgstr "Punktliste"
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12793 msgstr "Tittelnotismerke"
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12797 msgid "Title item:"
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12805 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12807 msgid "Title level:"
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12812 msgid "Text (right side)"
12813 msgstr "Lag høgrelinje"
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12825 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12827 msgid "BlueItemInset"
12830 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12831 msgid "Blue subitems"
12834 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12842 msgstr "Listepunkt:"
12844 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12847 msgstr "Punktliste"
12849 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12850 msgid "MotherTongue"
12853 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12854 msgid "Mother Tongue:"
12857 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12859 msgstr "Språktittel"
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12862 msgid "Language Header:"
12865 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12869 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12871 msgid "Name of the language"
12872 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12874 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12880 msgid "Level how good you think you can listen"
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12888 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12889 msgid "Level how good you think you can read"
12892 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12894 msgid "Interaction"
12895 msgstr "Introduksjon|I"
12897 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12898 msgid "Level how good you think you can conversate"
12901 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12904 msgstr "Introduksjon|I"
12906 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12907 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12910 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12911 msgid "LastLanguage"
12912 msgstr "SisteSpråk"
12914 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12915 msgid "Last Language:"
12916 msgstr "Siste Språk:"
12918 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12920 msgstr "SpråkBotntekst"
12922 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12923 msgid "Language Footer:"
12924 msgstr "Språk-botntekst:"
12926 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12927 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12931 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12935 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12936 #: lib/layouts/soul.module:51
12941 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12945 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12947 msgid "Footer name:"
12948 msgstr "Botntekst:"
12950 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12955 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12958 msgstr "&Storleik:"
12960 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12961 msgid "Size the photo is resized to"
12964 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12965 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12969 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12971 msgid "The title as it appears in the header"
12972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12975 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12979 msgid "BulletedItem"
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12983 msgid "Bulleted Item:"
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12991 msgid "Begin of CV"
12994 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12995 msgid "PersonalInfo"
12996 msgstr "Personleginfo"
12998 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12999 msgid "Personal Info"
13000 msgstr "Personleg info"
13002 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13004 msgid "VerticalSpace"
13005 msgstr "Loddrettavstand"
13007 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13009 msgid "Vertical space"
13010 msgstr "Loddrettavstand"
13012 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13013 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13020 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13021 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13024 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13025 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13029 msgid "Number Figures by Section"
13030 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13032 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13034 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13035 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13037 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13038 "føre, slik som Figur 2.1"
13040 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13042 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13043 msgstr "Computer Modern Sans"
13045 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13047 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13048 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13049 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13051 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13052 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13053 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13055 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13056 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13062 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13063 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13064 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13065 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13066 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13067 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13068 "newer LaTeX distributions."
13070 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13071 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13072 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13073 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13075 #: lib/layouts/fixme.module:2
13077 msgid "FiXme Notes"
13078 msgstr "Figurnotis"
13080 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13081 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13082 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13083 msgid "Annotation & Revision"
13086 #: lib/layouts/fixme.module:12
13088 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13089 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13090 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13091 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13092 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13093 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13094 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13095 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13098 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13102 #: lib/layouts/fixme.module:24
13104 msgid "List of FIXMEs"
13105 msgstr "Liste over %1$s"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:38
13109 msgid "[List of FIXMEs]"
13110 msgstr "Liste over figurar"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:54
13115 msgstr "Figurnotis"
13117 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13118 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13120 msgid "Fixme Note Options|s"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13124 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13125 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13128 #: lib/layouts/fixme.module:75
13130 msgid "Fixme Warning"
13133 #: lib/layouts/fixme.module:77
13138 #: lib/layouts/fixme.module:81
13140 msgid "Fixme Error"
13141 msgstr "Feil på filnamn"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
13149 #: lib/layouts/fixme.module:87
13150 msgid "Fixme Fatal"
13153 #: lib/layouts/fixme.module:89
13158 #: lib/layouts/fixme.module:98
13159 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13162 #: lib/layouts/fixme.module:100
13163 msgid "Fixme (Targeted)"
13166 #: lib/layouts/fixme.module:110
13168 msgid "Fixme Note|x"
13169 msgstr "Figurnotis"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:112
13173 msgid "Insert the FIXME note here"
13174 msgstr "Set inn notis"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:117
13177 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:119
13181 msgid "Warning (Targeted)"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:123
13185 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:125
13189 msgid "Error (Targeted)"
13192 #: lib/layouts/fixme.module:129
13193 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13196 #: lib/layouts/fixme.module:131
13197 msgid "Fatal (Targeted)"
13200 #: lib/layouts/fixme.module:140
13201 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13204 #: lib/layouts/fixme.module:142
13205 msgid "Fixme (Multipar)"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13210 msgid "Fixme Summary"
13213 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13214 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13217 #: lib/layouts/fixme.module:160
13218 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13221 #: lib/layouts/fixme.module:162
13222 msgid "Warning (Multipar)"
13225 #: lib/layouts/fixme.module:166
13226 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:168
13230 msgid "Error (Multipar)"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:172
13234 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:174
13238 msgid "Fatal (Multipar)"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:183
13242 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:185
13246 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:201
13251 msgid "Annotated Text"
13254 #: lib/layouts/fixme.module:203
13255 msgid "Annotated Text|x"
13258 #: lib/layouts/fixme.module:204
13260 msgid "Insert the text to annotate here"
13261 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13263 #: lib/layouts/fixme.module:209
13264 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13267 #: lib/layouts/fixme.module:211
13268 msgid "Warning (MP Targ.)"
13271 #: lib/layouts/fixme.module:215
13272 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13275 #: lib/layouts/fixme.module:217
13276 msgid "Error (MP Targ.)"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:221
13280 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:223
13284 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:233
13292 #: lib/layouts/fixme.module:237
13297 #: lib/layouts/fixme.module:241
13302 #: lib/layouts/fixme.module:245
13307 #: lib/layouts/fixme.module:249
13312 #: lib/layouts/fixme.module:253
13317 #: lib/layouts/fixme.module:257
13322 #: lib/layouts/fixme.module:261
13327 #: lib/layouts/foils.layout:3
13330 msgstr "lysarktopp"
13332 #: lib/layouts/foils.layout:45
13334 msgstr "lysarktopp"
13336 #: lib/layouts/foils.layout:66
13337 msgid "ShortFoilhead"
13338 msgstr "kortLysarkTopp"
13340 #: lib/layouts/foils.layout:72
13341 msgid "Rotatefoilhead"
13342 msgstr "VriddLysarkTopp"
13344 #: lib/layouts/foils.layout:78
13345 msgid "ShortRotatefoilhead"
13346 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
13348 #: lib/layouts/foils.layout:87
13350 msgstr "TjukkkListe"
13352 #: lib/layouts/foils.layout:103
13356 #: lib/layouts/foils.layout:117
13358 msgstr "KryssListe"
13360 #: lib/layouts/foils.layout:133
13364 #: lib/layouts/foils.layout:190
13368 #: lib/layouts/foils.layout:199
13372 #: lib/layouts/foils.layout:208
13373 msgid "Restriction"
13374 msgstr "Avgrensing"
13376 #: lib/layouts/foils.layout:212
13377 msgid "Restriction:"
13378 msgstr "Avgrensing:"
13380 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13384 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13389 msgid "Corollary #."
13390 msgstr "Korollar #."
13392 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13393 msgid "Proposition #."
13394 msgstr "Framlegg #."
13396 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13397 msgid "Definition #."
13398 msgstr "Definisjon #."
13400 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13405 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13410 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13415 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13417 msgid "Proposition*"
13420 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13421 msgid "Proposition."
13424 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13426 msgid "Definition*"
13427 msgstr "Definisjon*"
13429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13431 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13432 msgstr "fotnoteetikett"
13434 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13436 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13437 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13438 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13439 "where you want the endnotes to appear."
13442 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13444 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13445 msgstr "fotnoteetikett"
13447 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13449 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13450 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13451 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13452 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13453 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13456 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13457 msgid "French Letter (frletter)"
13460 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13461 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13464 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13468 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13472 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13476 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13480 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13484 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13488 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13492 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13493 msgid "ReturnAddress"
13494 msgstr "Returadresse"
13496 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13497 msgid "ReturnAddress:"
13498 msgstr "Returadresse:"
13500 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13501 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13505 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13510 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13512 msgstr "DinAdresse:"
13514 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13518 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13522 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13526 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13530 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13534 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13538 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13542 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13546 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13550 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13554 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13558 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13562 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13563 msgid "BankAccount"
13566 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13567 msgid "BankAccount:"
13568 msgstr "Bankkonto:"
13570 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13572 msgid "PostalComment"
13573 msgstr "Post-kommentar "
13575 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13576 msgid "PostalComment:"
13577 msgstr "Post-kommentar :"
13579 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13581 msgstr "Referansen:"
13583 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13588 msgid "G-Brief (V. 2)"
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13648 msgid "AddressRowA"
13649 msgstr "AdresseradA"
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13652 msgid "AddressRowA:"
13653 msgstr "AdresseradA:"
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13656 msgid "AddressRowB"
13657 msgstr "AdresseradB"
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13660 msgid "AddressRowB:"
13661 msgstr "AdresseradB:"
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13664 msgid "AddressRowC"
13665 msgstr "AdresseradC"
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13668 msgid "AddressRowC:"
13669 msgstr "AdresseradC:"
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13672 msgid "AddressRowD"
13673 msgstr "AdressefotD"
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13676 msgid "AddressRowD:"
13677 msgstr "AdressefotD:"
13679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13680 msgid "AddressRowE"
13681 msgstr "AdresseradE"
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13684 msgid "AddressRowE:"
13685 msgstr "AdresseradE:"
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13688 msgid "AddressRowF"
13689 msgstr "AdresseradF"
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13692 msgid "AddressRowF:"
13693 msgstr "AdresseradF:"
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13696 msgid "TelephoneRowA"
13697 msgstr "TelefonradA"
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13700 msgid "TelephoneRowA:"
13701 msgstr "TelefonradA:"
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13704 msgid "TelephoneRowB"
13705 msgstr "TelefonradB"
13707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13708 msgid "TelephoneRowB:"
13709 msgstr "TelefonradB:"
13711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13712 msgid "TelephoneRowC"
13713 msgstr "TelefonradC"
13715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13716 msgid "TelephoneRowC:"
13717 msgstr "TelefonradC:"
13719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13720 msgid "TelephoneRowD"
13721 msgstr "TelefonradD"
13723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13724 msgid "TelephoneRowD:"
13725 msgstr "TelefonradD:"
13727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13728 msgid "TelephoneRowE"
13729 msgstr "TelefonradE"
13731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13732 msgid "TelephoneRowE:"
13733 msgstr "TelefonradE:"
13735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13736 msgid "TelephoneRowF"
13737 msgstr "TelefonradF"
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13740 msgid "TelephoneRowF:"
13741 msgstr "TelefonradF:"
13743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13744 msgid "InternetRowA"
13745 msgstr "InternetradA"
13747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13748 msgid "InternetRowA:"
13749 msgstr "InternetradA:"
13751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13752 msgid "InternetRowB"
13753 msgstr "InternetradB"
13755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13756 msgid "InternetRowB:"
13757 msgstr "InternetradB:"
13759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13760 msgid "InternetRowC"
13761 msgstr "InternetradC"
13763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13764 msgid "InternetRowC:"
13765 msgstr "InternetradC:"
13767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13768 msgid "InternetRowD"
13769 msgstr "InternetradD"
13771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13772 msgid "InternetRowD:"
13773 msgstr "InternetradD:"
13775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13776 msgid "InternetRowE"
13777 msgstr "InternetradE"
13779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13780 msgid "InternetRowE:"
13781 msgstr "InternetradE:"
13783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13784 msgid "InternetRowF"
13785 msgstr "InternetradF"
13787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13788 msgid "InternetRowF:"
13789 msgstr "InternetradF:"
13791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13841 msgid "GraphicBoxes"
13844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13851 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13870 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13879 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13888 msgid "Width of the box"
13889 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13892 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13906 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13915 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13918 #: lib/layouts/hanging.module:2
13920 msgid "Hanging Paragraphs"
13921 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13923 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13926 msgid "Paragraph Styles"
13927 msgstr "Avsnittval"
13929 #: lib/layouts/hanging.module:7
13931 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13932 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13935 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13936 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13938 #: lib/layouts/hanging.module:17
13942 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13944 msgid "Hebrew Article"
13947 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13948 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13949 msgid "Claim \\thetheorem."
13950 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13952 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13956 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13958 msgid "Remarks \\thetheorem."
13959 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13961 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13968 msgid "Hebrew Letter"
13971 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13975 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13979 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13983 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13987 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13991 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13995 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13999 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14000 msgid "(continuing)"
14001 msgstr "(framhald)"
14003 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14007 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14008 msgid "TITLE OVER:"
14009 msgstr "TITTEL OVER:"
14011 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14013 msgstr "KROSSKLIPP"
14015 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14016 msgid "INTERCUT WITH:"
14017 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
14019 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14023 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14032 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14033 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14036 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14037 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14038 msgid "Academic Field Specifics"
14041 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14043 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14044 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14045 "Hazard and Precautionary Statements."
14048 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14051 msgstr "Ingen nummer"
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14055 msgid "H-P statement"
14056 msgstr "Plassering"
14058 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14060 msgid "Statement Text"
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14064 msgid "Text for statements that require some information"
14067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14068 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14073 msgid "Author Names"
14074 msgstr "Forfattarfotnotis:"
14076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14077 msgid "Author names that will appear in the header line"
14080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14091 msgid "Classification Codes"
14092 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
14094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14095 msgid "TableCaption"
14096 msgstr "TabellTekst"
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14099 msgid "Table caption"
14100 msgstr "Tabell tekst"
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14107 msgid "Cite reference"
14108 msgstr "Litteratur referanse"
14110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14112 msgstr "Punktliste"
14114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14116 msgstr "Romanskliste"
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14120 msgid "Numbering Scheme"
14121 msgstr "&Nummerering"
14123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14125 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14134 msgid "Corollary \\thecorollary."
14135 msgstr "Korollar \\thecorollary"
14137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14142 msgid "Lemma \\thelemma."
14143 msgstr "Lemma \\thelemma"
14145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14150 msgid "Proposition \\theproposition."
14151 msgstr "Framlegg \\theproposition"
14153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14155 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14171 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14183 msgid "Question \\thequestion."
14184 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
14186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14189 msgstr "Påstand #."
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14195 msgid "Claim \\theclaim."
14196 msgstr "Påstand \\theclaim"
14198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14204 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
14206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14211 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14212 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14215 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14220 msgstr "Kombinasjon"
14222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14229 msgid "Corollary ##"
14230 msgstr "Korollar #."
14232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14239 msgid "Question ##"
14240 msgstr "Spørsmål #."
14242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14244 msgid "Conjecture ##"
14245 msgstr "Konjektur #."
14247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14249 msgid "Prop(osition)"
14252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14255 msgid "Proposition ##"
14256 msgstr "Framlegg #."
14258 #: lib/layouts/initials.module:2
14259 msgid "Initials (Drop Caps)"
14262 #: lib/layouts/initials.module:7
14265 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14266 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14268 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14269 "tealjert skildring."
14271 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14272 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14273 #: lib/layouts/initials.module:43
14275 msgstr "Forbokstav"
14277 #: lib/layouts/initials.module:38
14278 msgid "Option(s) for the initial"
14281 #: lib/layouts/initials.module:44
14283 msgid "Initial letter(s)"
14284 msgstr "Forbokstavar"
14286 #: lib/layouts/initials.module:51
14288 msgid "Rest of Initial"
14289 msgstr "Forbokstav"
14291 #: lib/layouts/initials.module:52
14292 msgid "Rest of initial word or text"
14295 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14296 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14299 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14300 msgid "Short title that will appear in header line"
14303 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14305 msgstr "Sjå over endringar"
14307 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14311 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14315 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14319 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14323 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14329 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14330 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14331 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
14333 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14337 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14338 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14339 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
14341 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14345 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14346 msgid "submit to paper:"
14347 msgstr "Sendt til journal:"
14349 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14350 msgid "Bibliography (plain)"
14351 msgstr "Litteratur (enkel)"
14353 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14354 msgid "Bibliography heading"
14355 msgstr "Litteraturoverskrift"
14357 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14358 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14361 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14363 msgstr "SAMANDRAG:"
14365 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14367 msgstr "NØKKELORD:"
14369 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14373 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14374 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14377 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14378 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14381 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14383 msgid "\\thesection."
14386 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14388 msgid "\\thesection"
14391 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14393 msgid "\\thesubsection."
14394 msgstr "\\Alph{subsection}."
14396 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14398 msgid "\\thesubsubsection."
14399 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14401 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14403 msgid "Main Author"
14404 msgstr "Laupeforfattar"
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14407 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14409 msgid "Affiliation Key"
14410 msgstr "Tilknyting"
14412 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14414 msgid "Affiliation key of the author"
14415 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14417 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14423 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14426 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14428 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14431 msgstr "KapForfattar"
14433 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14435 msgid "Affiliation key of the co-author"
14436 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14438 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14440 msgid "Short Author"
14441 msgstr "Snøggtastar|S"
14443 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14445 msgid "Short author:"
14446 msgstr "Snøggtastar|S"
14448 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14450 msgid "Affiliation key"
14451 msgstr "Tilknyting"
14453 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14456 msgstr "&Nøkkelord:"
14458 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14466 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14468 msgid "PDB reference"
14471 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14473 msgid "PDB reference:"
14476 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14478 msgid "Optional name"
14479 msgstr "figur/tabell tekstramme"
14481 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14483 msgid "NDB reference"
14484 msgstr "<referanse>"
14486 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14488 msgid "NDB reference:"
14489 msgstr "Referansen:"
14491 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14495 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14499 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14503 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14508 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14509 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14512 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14516 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14517 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14520 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14521 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14524 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14542 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14544 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14545 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14547 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14548 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14551 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14552 msgid "Alternative Affiliation"
14553 msgstr "Alternative tilknyting"
14555 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14557 msgid "Affiliation Prefix"
14558 msgstr "Tilknytingsmerke"
14560 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14561 msgid "A prefix like 'Also at '"
14564 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14565 msgid "PACS numbers:"
14566 msgstr "PACS nummer:"
14568 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14569 msgid "Preprint number"
14570 msgstr "For-trykk nummer"
14572 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14573 msgid "Preprint number:"
14574 msgstr "For-trykk nummer:"
14576 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14577 msgid "Online citation"
14578 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14580 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14582 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14583 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14585 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14586 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14589 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14591 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14592 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14594 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14596 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14597 msgstr "Japansk (CJK)"
14599 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14600 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14601 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14602 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14606 msgstr "Undertittel"
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14610 msgid "Subtitle of the part"
14611 msgstr "Tittel-notismerke"
14613 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14617 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14622 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14624 msgid "Subtitle of the chapter"
14625 msgstr "Talet til kategorien"
14627 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14632 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14634 msgid "Subtitle of the section"
14635 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14639 msgid "Subtitle of the subsection"
14640 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14642 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14644 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14647 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14649 msgid "Abstract over Columns"
14650 msgstr "Tal på kolonnar"
14652 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14653 msgid "JLReq Setup"
14656 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14659 msgstr "Ved sidan av notis"
14661 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14663 msgid "Endnote contents"
14664 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
14666 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14668 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14669 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14672 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14676 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14680 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14681 msgid "Tatechuyoko"
14684 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14688 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14692 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14694 msgid "Jidori Length|L"
14695 msgstr "Tilpassa lengde|T"
14697 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14698 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14701 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14705 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14707 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14710 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14713 msgstr "Gefirt-mellomrom"
14715 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14717 msgid "Char Space|D"
14718 msgstr "Lite mellomrom|t"
14720 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14721 msgid "Distance between chars is set to this length."
14724 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14726 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14727 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14729 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14731 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14732 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14734 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14736 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14737 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14739 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14741 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14742 msgstr "Japansk (CJK)"
14744 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14745 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14748 #: lib/layouts/jss.layout:114
14750 msgid "Plain Keywords"
14753 #: lib/layouts/jss.layout:117
14755 msgid "Plain Keywords:"
14756 msgstr "Nøkkelord:"
14758 #: lib/layouts/jss.layout:120
14760 msgid "Plain Title"
14761 msgstr "Kort tittel"
14763 #: lib/layouts/jss.layout:123
14765 msgid "Plain Title:"
14766 msgstr "Kort tittel"
14768 #: lib/layouts/jss.layout:129
14770 msgid "Short Title:"
14771 msgstr "Kort tittel"
14773 #: lib/layouts/jss.layout:132
14775 msgid "Plain Author"
14776 msgstr "Laupeforfattar"
14778 #: lib/layouts/jss.layout:135
14780 msgid "Plain Author:"
14781 msgstr "Laupeforfattar:"
14783 #: lib/layouts/jss.layout:138
14788 #: lib/layouts/jss.layout:140
14793 #: lib/layouts/jss.layout:163
14798 #: lib/layouts/jss.layout:165
14802 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14803 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14807 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14811 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14816 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14821 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14823 msgid "Code Output"
14824 msgstr "Eksportvegar"
14826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14830 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14831 msgid "AddressForOffprints"
14832 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14834 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14835 msgid "Address for Offprints:"
14836 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14838 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14839 msgid "RunningTitle"
14840 msgstr "Laupetittel"
14842 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14843 msgid "Rnw (knitr)"
14844 msgstr "Rnw (knitr)"
14846 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14847 #: lib/layouts/sweave.module:3
14849 msgid "Literate Programming"
14850 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14852 #: lib/layouts/knitr.module:7
14854 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14855 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14856 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14858 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14859 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14860 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14862 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14863 #: lib/layouts/sweave.module:14
14865 msgid "Knitr Chunk"
14868 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14869 msgid "Sweave Options"
14870 msgstr "Sweave val"
14872 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14873 msgid "Sweave opts"
14874 msgstr "Sweave val"
14876 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14877 msgid "S/R expression"
14878 msgstr "S/R uttrykk"
14880 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14882 msgstr "S/R uttrykk"
14884 #: lib/layouts/landscape.module:2
14886 msgid "Landscape Document Parts"
14887 msgstr "Hovuddokumentet"
14889 #: lib/layouts/landscape.module:6
14891 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14892 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14894 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14897 msgstr "&Liggjande"
14899 #: lib/layouts/landscape.module:26
14901 msgid "Landscape (Floating)"
14902 msgstr "Liggande lysark"
14904 #: lib/layouts/landscape.module:29
14906 msgid "Landscape (floating)"
14907 msgstr "Liggande lysark"
14909 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14910 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14913 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14914 msgid "Letter (Standard Class)"
14917 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14918 msgid "French Letter (lettre)"
14921 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14922 msgid "NoTelephone"
14923 msgstr "UtanTelefon"
14925 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14926 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14930 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14931 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14935 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14936 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14940 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14941 msgid "Post Scriptum"
14942 msgstr "Post Scriptum"
14944 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14945 msgid "EndOfMessage"
14946 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14948 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14950 msgstr "SluttenPåFila"
14952 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14953 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14954 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14955 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14956 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14960 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14964 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14968 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14972 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14976 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14977 msgid "EndOfMessage."
14978 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14980 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14982 msgstr "SluttenPåFila."
14984 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14990 msgid "LilyPond Music Notation"
14991 msgstr "LilyPond musikk"
14993 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14996 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14997 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15000 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
15001 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
15003 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15004 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15008 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15010 msgid "LilyPond Options"
15011 msgstr "LilyPond bok"
15013 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15020 #: lib/examples/Articles:0
15021 msgid "Linguistics"
15022 msgstr "Lingvistikk"
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15031 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
15032 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15036 msgid "(\\arabic{example})"
15037 msgstr "\\arabic{chapter}"
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15041 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15042 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15046 msgid "(\\arabic{examplei})"
15047 msgstr "\\arabic{enumi}."
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15058 msgstr "Døme \\theexample"
15060 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15063 msgstr "Døme \\theexample"
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15068 msgstr "Døme \\theexample"
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15073 msgstr "Døme \\theexample"
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15077 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15078 msgstr "Døme \\theexample"
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15081 msgid "Numbered Example (multiline)"
15082 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15086 msgid "Example options"
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15091 msgid "Examples options|s"
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15096 msgid "Add examples options here"
15097 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15101 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15106 msgstr "Dokument|D"
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15109 msgid "Grammaticality judgment marker"
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15114 msgid "Custom Numbering|s"
15115 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15119 msgid "Customize the numeration"
15120 msgstr "Tilpassing|p"
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15124 msgid "Subexamples options"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15129 msgid "Subexamples options|s"
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15134 msgid "Add subexamples options here"
15135 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15137 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15139 msgid "Example Preamble"
15140 msgstr "LaTeX fortekst"
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15144 msgid "Ex. Preamble"
15145 msgstr "LaTeX fortekst"
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15149 msgid "Subexample Preamble"
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15154 msgid "Subex. Preamble"
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15159 msgid "Example Postamble"
15160 msgstr "Døme \\theexample"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15163 msgid "Ex. Postamble"
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15168 msgid "Subexample Postamble"
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15173 msgid "Subex. Postamble"
15176 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15177 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15187 msgid "Gloss options"
15188 msgstr "Val for klassa"
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15192 msgid "Gloss Options|s"
15193 msgstr "Val for klassa"
15195 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15196 msgid "Add digloss options here"
15199 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15202 msgid "Sentence Comment"
15203 msgstr "Slutt på setning|p"
15205 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15207 msgid "Add an optional sentence comment here"
15208 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
15210 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15212 msgid "Interlinear Gloss"
15213 msgstr "Interlingua"
15215 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15216 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15219 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15221 msgid "Gloss Comment"
15222 msgstr "Let att dokumentet"
15224 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15227 msgid "Add an optional gloss comment here"
15228 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15232 msgid "Translation"
15233 msgstr "Oversetter"
15235 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15237 msgid "Gloss Translation"
15240 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15242 msgid "Add a free translation for the gloss"
15243 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15246 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15252 msgstr "Tri-glosse"
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15256 msgid "Add trigloss options here"
15257 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15259 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15260 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15263 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15264 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15268 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15273 msgid "Gloss Comment (1)"
15274 msgstr "Let att dokumentet"
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15277 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15280 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15281 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15285 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15290 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15291 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15295 msgid "Gloss Comment (2)"
15296 msgstr "Let att dokumentet"
15298 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15299 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15304 msgid "Add a translation for the glosse"
15305 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
15307 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15308 msgid "GroupGlossedWords"
15311 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15316 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15318 msgid "Structure Tree"
15321 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15325 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15330 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15333 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15336 msgstr "Referansar"
15338 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15340 msgid "DRS Referents"
15341 msgstr "Referansar"
15343 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15344 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15347 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15351 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15352 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15360 msgid "If-Then DRS"
15363 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15364 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15366 msgid "Then-Referents"
15367 msgstr "Referansar"
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15370 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15371 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15372 msgid "DRS Then-Referents"
15375 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15376 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15377 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15380 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15383 msgid "Then-Conditions"
15386 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15387 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15388 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15391 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15395 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15401 msgid "Conditional DRS"
15404 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15411 msgid "DRS Condition"
15414 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15416 msgid "Add the DRS condition here"
15417 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15419 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15424 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15427 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15429 msgid "Duplex Condition DRS"
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15437 msgid "DRS Quantifier"
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15441 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15445 msgid "Quant. Var."
15448 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15449 msgid "DRS Quantifier Variable"
15452 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15453 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15456 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15465 msgid "Negated DRS"
15468 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15472 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15476 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15477 msgid "DRS with Sentence above"
15480 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15483 msgstr "Slutt på setning|p"
15485 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15487 msgid "DRS Sentence"
15488 msgstr "Slutt på setning|p"
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15492 msgid "Add the sentence here"
15493 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
15495 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15499 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15503 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15507 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15511 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15519 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15524 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15528 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15529 msgid "List of Tableaux"
15530 msgstr "Liste over tablå"
15532 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15537 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15542 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15544 msgid "Literate programming"
15545 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
15547 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15551 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15552 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15555 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15556 msgid "Running LaTeX Title"
15557 msgstr "LaTeX laupetittel "
15559 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15561 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
15563 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15566 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
15568 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15569 msgid "Author Running"
15570 msgstr "Laupeforfattar"
15572 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15573 msgid "Author Running:"
15574 msgstr "Laupeforfattar:"
15576 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15578 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
15580 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15581 msgid "TOC Author:"
15582 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
15584 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15586 msgstr "Tilfelle #."
15588 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15593 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15594 msgid "Conjecture #."
15595 msgstr "Konjektur #."
15597 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15601 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15602 msgid "Exercise #."
15605 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15609 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15611 msgstr "Problem #."
15613 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15619 msgstr "Eigenskapar"
15621 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15622 msgid "Property #."
15623 msgstr "Eigenskapar #."
15625 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15626 msgid "Question #."
15627 msgstr "Spørsmål #."
15629 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15631 msgstr "Merknad #."
15633 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15634 msgid "Solution #."
15635 msgstr "Løysing #."
15637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15638 msgid "Logical Markup"
15639 msgstr "Logisk merking"
15641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15643 msgid "Text Markup"
15644 msgstr "&Tekst etter:"
15646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15648 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15651 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
15654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15678 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15680 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15681 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15683 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15685 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15686 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
15688 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15691 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15693 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15695 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15696 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15698 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15700 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15701 msgstr "Japansk (CJK)"
15703 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15705 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15706 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15708 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15711 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15713 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15715 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15716 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15718 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15720 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15721 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15729 msgid "Mathematical Monthly article"
15730 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
15732 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15734 msgid "Abbreviated Title"
15737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15739 msgid "Biographies"
15742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15744 msgid "Author Biography"
15747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15749 msgid "Affiliation (include email):"
15750 msgstr "Tilknyting"
15752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15754 msgid "Title of acknowledgment"
15757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15762 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15766 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15767 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15769 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15770 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15772 msgid "Short Title (TOC)|S"
15773 msgstr "Kort tittel|K"
15775 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15778 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15780 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15781 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15782 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15783 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15785 msgid "Short Title (Header)"
15786 msgstr "Kort tittel"
15788 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15791 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15793 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15796 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15798 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15800 msgid "The section as it appears in the running headers"
15801 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15803 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15806 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15808 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15810 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15811 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15813 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15815 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15816 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15818 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15821 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15823 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15826 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15828 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15831 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15833 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15836 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15838 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15840 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15841 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15843 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15844 msgid "Chapterprecis"
15845 msgstr "Kapittel_samandrag"
15847 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15849 msgstr "Kapittel_motto"
15851 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15853 msgid "Epigraph Source|S"
15854 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15856 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15859 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15861 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15862 msgid "The source/author of this epigraph"
15865 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15867 msgstr "Dikttittel"
15869 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15871 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15872 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15874 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15876 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15877 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15879 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15881 msgstr "Dikttittel*"
15883 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15885 msgstr "Figur_forklaring"
15887 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15889 msgid "Endnotes (all)"
15890 msgstr "Sluttnotar"
15892 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15894 msgid "Endnotes (sectioned)"
15895 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15899 msgid "Minimalistic Insets"
15900 msgstr "Minimalistisk"
15902 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15903 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15904 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15906 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15918 msgstr "&Litteraturstil:"
15920 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15922 msgid "Style Options"
15925 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15926 msgid "Options for the CV style"
15929 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15934 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15936 msgid "CV Color Scheme:"
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15945 msgid "CV Icon Set:"
15946 msgstr "&Ikon tema:"
15948 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15950 msgid "CVColumnWidth"
15951 msgstr "Kolonnebreidd %"
15953 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15955 msgid "Column Width:"
15956 msgstr "Kolonnebreidd %"
15958 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15960 msgid "PDF Page Mode"
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15965 msgid "PDF Page Mode:"
15968 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15973 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15978 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15980 msgid "Family Name:"
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15986 msgstr "Topp linje| T"
15988 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15989 msgid "Optional address line"
15992 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15995 msgstr "Topp linje| T"
15997 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16002 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16003 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16006 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16016 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16018 msgid "Name of the social network"
16019 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16021 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16026 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16028 msgid "Extra Info:"
16029 msgstr "&Ekstra flagg:"
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16036 msgid "Height the photo is resized to"
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16042 msgstr "&Tjukkleik:"
16044 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16045 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16048 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16049 msgid "EmptySection"
16052 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16053 msgid "Empty Section"
16056 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16057 msgid "CloseSection"
16058 msgstr "LatattAvsnitt"
16060 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16063 msgstr "&Kolonner:"
16065 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16067 msgid "Optional width"
16070 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16074 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16076 msgid "Header content"
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16088 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16089 msgid "Degree or job title"
16092 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16094 msgid "Institution or employer"
16095 msgstr "Institutsjon"
16097 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16099 msgid "Localization"
16100 msgstr "Lokalisering"
16102 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16104 msgid "City or country"
16107 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16112 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16113 msgid "Grade or other info"
16116 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16120 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16122 msgid "ItemWithComment"
16123 msgstr "Notis:Kommentar"
16125 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16127 msgid "Item with Comment:"
16128 msgstr "Notis:Kommentar"
16130 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16135 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16137 msgstr "Listepunkt"
16139 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16141 msgstr "Listepunkt:"
16143 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16145 msgstr "Dobbeltpunkt"
16147 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16148 msgid "Double Item:"
16149 msgstr "Dobbeltpunkt:"
16151 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16153 msgid "Left Summary"
16156 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16158 msgid "Left summary"
16161 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16164 msgstr "Ref+Tekst: "
16166 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16169 msgstr "LaTeX tekst"
16171 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16173 msgid "Right Summary"
16176 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16178 msgid "Right summary"
16179 msgstr "Høgre topptekst"
16181 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16183 msgid "DoubleListItem"
16184 msgstr "Dobbeltpunkt"
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16188 msgid "Double List Item:"
16189 msgstr "Dobbeltpunkt:"
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16194 msgstr "Listepunkt:"
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16199 msgstr "F&yrste linje:"
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16203 msgstr "Datamaskin"
16205 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16207 msgid "MakeCVtitle"
16208 msgstr "Dikttittel"
16210 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16212 msgid "Make CV Title"
16213 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
16215 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16217 msgid "MakeLetterTitle"
16218 msgstr "Matte_Bokstavar"
16220 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16222 msgid "Make Letter Title"
16223 msgstr "Matte_Bokstavar"
16225 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16227 msgid "MakeLetterClosing"
16228 msgstr "Matte_Bokstavar"
16230 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16232 msgid "Close Letter"
16235 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16240 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16242 msgid "Company Name"
16243 msgstr "Namn på informasjon:"
16245 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16247 msgid "Company name"
16250 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16253 msgstr "Avslutning"
16255 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16257 msgid "Alternative Name"
16258 msgstr "Al&ternative språk:"
16260 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16261 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16264 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16267 msgstr "Avslutning:"
16269 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16271 msgid "Multiple Columns"
16272 msgstr "&Multikolonne"
16274 #: lib/layouts/multicol.module:8
16276 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16277 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16278 "Multiple Columns, for a detailed description."
16281 #: lib/layouts/multicol.module:20
16283 msgid "Number of Columns"
16284 msgstr "Tal på kolonnar"
16286 #: lib/layouts/multicol.module:21
16288 msgid "Insert the number of columns here"
16289 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16291 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16296 #: lib/layouts/multicol.module:29
16298 msgid "An optional preface"
16299 msgstr "Ekstra mellomrom"
16301 #: lib/layouts/multicol.module:35
16303 msgid "Space Before Page Break"
16304 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16306 #: lib/layouts/multicol.module:36
16308 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16312 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16313 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16316 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16317 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16320 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16321 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16324 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16325 msgid "APA Style with Natbib"
16328 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16330 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16331 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16332 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16334 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
16335 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
16336 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
16337 "apacite pakkane)."
16339 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16343 #: lib/layouts/noweb.module:6
16344 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16345 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
16347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16348 msgid "\\arabic{section}"
16349 msgstr "\\arabic{section}"
16351 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16352 msgid "\\arabic{chapter}"
16353 msgstr "\\arabic{chapter}"
16355 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16356 msgid "\\Alph{chapter}"
16357 msgstr "\\Alph{chapter}"
16359 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16361 msgstr "Kapittel ##"
16363 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16368 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16370 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16371 msgstr "\\arabic{footnote}"
16373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16374 msgid "\\Roman{section}."
16375 msgstr "\\Roman{section}."
16377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16379 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
16381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16382 msgid "\\Alph{subsection}."
16383 msgstr "\\Alph{subsection}."
16385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16386 msgid "\\arabic{subsection}."
16387 msgstr "\\arabic{subsection}."
16389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16394 msgid "\\alph{subsubsection}."
16395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16398 msgid "\\alph{paragraph}."
16399 msgstr "\\alph{paragraph}."
16401 #: lib/layouts/paper.layout:3
16402 msgid "Paper (Standard Class)"
16405 #: lib/layouts/paper.layout:172
16407 msgstr "Undertittel"
16409 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16411 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16412 msgstr "Avsnittval"
16414 #: lib/layouts/paralist.module:11
16416 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16417 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16418 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16419 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16420 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16421 "Specific Manuals."
16424 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16425 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16426 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16427 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16428 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16429 #: lib/layouts/paralist.module:135
16431 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16432 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
16434 #: lib/layouts/paralist.module:49
16436 msgid "AsParagraphItem"
16439 #: lib/layouts/paralist.module:53
16441 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16442 msgstr "Punktliste"
16444 #: lib/layouts/paralist.module:58
16446 msgid "InParagraphItem"
16449 #: lib/layouts/paralist.module:62
16451 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16452 msgstr "Punktliste"
16454 #: lib/layouts/paralist.module:67
16456 msgid "CompactItem"
16459 #: lib/layouts/paralist.module:74
16461 msgid "Compact Itemize Options"
16462 msgstr "Punktliste"
16464 #: lib/layouts/paralist.module:79
16466 msgid "AsParagraphEnum"
16469 #: lib/layouts/paralist.module:83
16471 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16472 msgstr "Sweave val"
16474 #: lib/layouts/paralist.module:88
16476 msgid "InParagraphEnum"
16479 #: lib/layouts/paralist.module:92
16481 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16482 msgstr "Sweave val"
16484 #: lib/layouts/paralist.module:97
16486 msgid "CompactEnum"
16487 msgstr "Namn på informasjon:"
16489 #: lib/layouts/paralist.module:104
16491 msgid "Compact Enumerate Options"
16492 msgstr "Sweave val"
16494 #: lib/layouts/paralist.module:109
16496 msgid "AsParagraphDescr"
16499 #: lib/layouts/paralist.module:113
16501 msgid "As Paragraph Description Options"
16502 msgstr "Skildring: "
16504 #: lib/layouts/paralist.module:118
16506 msgid "InParagraphDescr"
16509 #: lib/layouts/paralist.module:122
16511 msgid "In Paragraph Description Options"
16512 msgstr "Skildring: "
16514 #: lib/layouts/paralist.module:127
16516 msgid "CompactDescr"
16517 msgstr "Datamaskin"
16519 #: lib/layouts/paralist.module:134
16521 msgid "Compact Description Options"
16522 msgstr "Skildring: "
16524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16526 msgid "PDF Comments"
16529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16532 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16533 "comments and the package documentation for details."
16536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16537 msgid "Define Avatar"
16540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16542 msgid "PDF-comment"
16545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16546 msgid "PDF-comment avatar:"
16549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16551 msgid "Name of the Avatar"
16552 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16555 msgid "Define PDF-Comment Style"
16558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16560 msgid "PDF-comment style:"
16561 msgstr "Kommentaretikett"
16563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16565 msgid "Name of the style"
16566 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
16568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16569 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16573 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16578 msgid "Name of the list style"
16579 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16582 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16586 msgid "PDF-comment list style:"
16589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16590 msgid "PDF-Comment-Setup"
16593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16595 msgid "PDF (Setup)"
16596 msgstr "PDF (XeTeX)"
16598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16600 msgid "PDF-Comment setup options"
16601 msgstr "Dokumentval"
16603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16609 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16614 msgid "PDF-Annotation"
16617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16623 msgid "PDFComment Options"
16624 msgstr "Kolonne val"
16626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16628 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16629 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
16631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16634 msgstr "Sidemargar"
16636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16638 msgid "PDF (Margin)"
16639 msgstr "Sidemargar"
16641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16647 msgid "PDF (Markup)"
16648 msgstr "PDF (skoren)"
16650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16651 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16655 msgid "PDF-Freetext"
16658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16660 msgid "PDF (Freetext)"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)"
16663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16670 msgid "PDF (Square)"
16671 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16680 msgid "PDF (Circle)"
16683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16690 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16694 msgid "PDF-Sideline"
16695 msgstr "Ved sidan av notis"
16697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16699 msgid "PDF (Sideline)"
16700 msgstr "PDF (pdflatex)"
16702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16704 msgid "Insert the comment here"
16705 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16713 msgid "PDF (Reply)"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)"
16716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16717 msgid "PDF-Tooltip"
16720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16722 msgid "PDF (Tooltip)"
16723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16727 msgid "Tooltip Text"
16728 msgstr "Kopier tekst|o"
16730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16736 msgid "Insert the tooltip text here"
16737 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16741 msgid "List of PDF Comments"
16742 msgstr "Liste over fotnotar"
16744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16746 msgid "[List of PDF Comments]"
16747 msgstr "Liste over fotnotar"
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16751 msgid "List Options|s"
16754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16756 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16757 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
16759 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16764 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16766 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16767 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16768 "documentation of hyperref for details."
16771 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16772 msgid "Begin PDF Form"
16775 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16778 msgstr "PDF forfattar"
16780 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16782 msgid "PDF Form Parameters"
16783 msgstr "Fleire val"
16785 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16789 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16791 msgid "Insert PDF form parameters here"
16792 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16794 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16795 msgid "End PDF Form"
16798 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16800 msgid "PDF Link Setup"
16801 msgstr "PDF (XeTeX)"
16803 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16805 msgid "PDF link setup"
16806 msgstr "PDF (XeTeX)"
16808 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16813 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16818 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16823 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16825 msgid "Insert the label here"
16826 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16828 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16833 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16835 msgid "SubmitButton"
16838 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16840 msgid "ResetButton"
16841 msgstr "Element:GuiKnapp"
16843 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16848 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16850 msgid "The name of the PDF action"
16851 msgstr "Origo for roteringa"
16853 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16855 msgid "Text Field Style"
16858 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16860 msgid "Default text field style"
16861 msgstr "Standardst&il:"
16863 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16865 msgid "Submit Button Style"
16866 msgstr "Litteraturstil"
16868 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16870 msgid "Default submit button style"
16871 msgstr "Standardst&il:"
16873 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16875 msgid "Push Button Style"
16876 msgstr "Litteraturstil"
16878 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16880 msgid "Default push button style"
16881 msgstr "Standardst&il:"
16883 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16885 msgid "Check Box Style"
16888 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16890 msgid "Default check box style"
16891 msgstr "Standardst&il:"
16893 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16895 msgid "Reset Button Style"
16896 msgstr "Litteraturstil"
16898 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16900 msgid "Default reset button style"
16901 msgstr "Standardst&il:"
16903 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16905 msgid "List Box Style"
16906 msgstr "Liste over lysark"
16908 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16910 msgid "Default list box style"
16911 msgstr "Standardst&il:"
16913 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16915 msgid "Combo Box Style"
16916 msgstr "Farga lenk&jer"
16918 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16920 msgid "Default combo box style"
16921 msgstr "Standardst&il:"
16923 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16924 msgid "Popdown Box Style"
16927 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16929 msgid "Default popdown box style"
16930 msgstr "Standardst&il:"
16932 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16934 msgid "Radio Box Style"
16935 msgstr "Litteraturstil"
16937 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16939 msgid "Default radio box style"
16940 msgstr "Standardst&il:"
16942 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16946 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16947 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16950 msgstr "VidtLysark"
16952 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16953 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16954 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16959 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16961 msgid "Slide Option"
16962 msgstr "Sweave val"
16964 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16965 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16968 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16970 msgstr "AvsluttLysark"
16972 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16976 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16978 msgstr "VidtLysark"
16980 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16982 msgstr "TomtLysark"
16984 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16985 msgid "Empty slide:"
16986 msgstr "Tomt lysark:"
16988 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16990 msgid "Section Option"
16993 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16994 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16997 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16999 msgid "Itemize Type"
17000 msgstr "PunktlisteType1"
17002 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17003 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17006 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17007 msgid "ItemizeType1"
17008 msgstr "PunktlisteType1"
17010 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17012 msgid "Enumerate Type"
17013 msgstr "NummerertlisteType1"
17015 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17016 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17019 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17020 msgid "EnumerateType1"
17021 msgstr "NummerertlisteType1"
17023 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17028 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17029 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17032 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17034 msgid "Left Column"
17037 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17038 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17041 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17043 msgid "Numbered List (Level 1)"
17044 msgstr "Nummerertliste"
17046 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17048 msgid "(\\arabic{enumi})"
17049 msgstr "\\arabic{enumi}."
17051 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17053 msgid "Numbered List (Level 2)"
17054 msgstr "Nummerertliste"
17056 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17058 msgid "(\\arabic{enumii})"
17059 msgstr "\\arabic{enumi}."
17061 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17063 msgid "Numbered List (Level 3)"
17064 msgstr "Nummerertliste"
17066 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17068 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17069 msgstr "\\arabic{enumi}."
17071 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17073 msgid "Numbered List (Level 4)"
17074 msgstr "Nummerertliste"
17076 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17078 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17079 msgstr "\\arabic{enumi}."
17081 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17083 msgid "Bibliography Item"
17084 msgstr "Litteraturstil"
17086 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17089 msgstr "Vis berre i framføringar"
17091 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17096 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17098 msgid "Overlay Specification|S"
17099 msgstr "Vel bolken|V"
17101 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17102 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17105 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17108 msgstr "Vis berre i framføringar"
17110 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17115 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 msgid "Recipe Book"
17120 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17121 msgid "\\thechapter"
17122 msgstr "\\thechapter"
17124 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17128 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17130 msgstr "Oppskrift:"
17132 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17133 msgid "Ingredients"
17134 msgstr "Ingrediensar"
17136 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17138 msgid "Ingredients Header"
17139 msgstr "Ingrediensar"
17141 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17142 msgid "Specify an optional ingredients header"
17145 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17146 msgid "Ingredients:"
17147 msgstr "Ingrediensar:"
17149 #: lib/layouts/report.layout:3
17150 msgid "Report (Standard Class)"
17153 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17154 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17158 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17161 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17162 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17167 msgid "Affiliation (alternate)"
17168 msgstr "Tilknytingsmerke"
17170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17172 msgid "Affiliation (alternate):"
17173 msgstr "Tilknytingsmerke"
17175 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17177 msgid "Alternate Affiliation Option"
17178 msgstr "Alternative tilknyting"
17180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17181 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17186 msgid "Affiliation (none)"
17187 msgstr "Tilknyting"
17189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17191 msgid "No affiliation"
17192 msgstr "Forfattar tilknyting"
17194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17195 msgid "Electronic Address:"
17196 msgstr "Elektronisk adresse:"
17198 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17200 msgid "Electronic Address Option|s"
17201 msgstr "Elektronisk adresse:"
17203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17204 msgid "Optional argument to the email command"
17207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17209 msgid "Author URL Option"
17210 msgstr "Forfattar URL"
17212 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17213 msgid "Optional argument to the homepage command"
17216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17223 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17226 msgid "acknowledgments"
17229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17231 msgid "Ruled Table"
17232 msgstr "Plasser_Tabellen"
17234 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17235 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17242 msgstr "Klargjer sida"
17244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17255 msgid "List of Videos"
17256 msgstr "Liste over lysark"
17258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17261 msgstr "Video URL:"
17263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17266 msgstr "Video URL:"
17268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17280 msgid "lowercase text"
17281 msgstr "litenskrift"
17283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17285 msgid "Online cite"
17286 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
17288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17290 msgid "online cite"
17291 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
17293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17295 msgid "Text behind"
17296 msgstr "Tekstbreidd %"
17298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17299 msgid "text behind the cite"
17302 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17303 msgid "REVTeX (V. 4)"
17306 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17307 msgid "AltAffiliation"
17308 msgstr "AltTilknyting"
17310 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17311 msgid "PACS number:"
17312 msgstr "PACS nummer:"
17314 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17315 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17318 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17320 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17321 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17322 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17325 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17328 msgstr "Ingen nummer"
17330 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17334 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17335 msgid "Safety phrase"
17338 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17340 msgid "Phrase Text"
17341 msgstr "Takketekst"
17343 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17344 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17347 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17351 #: lib/layouts/ruby.module:2
17352 msgid "Ruby (Furigana)"
17355 #: lib/layouts/ruby.module:8
17357 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17358 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17359 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17362 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17366 #: lib/layouts/ruby.module:49
17369 msgstr "Fjern teksten"
17371 #: lib/layouts/ruby.module:50
17373 msgid "Ruby Text|R"
17374 msgstr "Kopier tekst|o"
17376 #: lib/layouts/ruby.module:51
17377 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17380 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17383 msgstr "Post-kommentar"
17385 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17387 msgstr "Konferanse"
17389 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17394 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17397 msgstr "Venstre botntekst:"
17399 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17402 msgstr "Skriftstorleik"
17404 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17405 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17408 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17413 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17415 msgid "Right logo:"
17416 msgstr "Høgre botntekst:"
17418 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17420 msgid "Caption Width"
17423 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17424 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17428 msgid "KOMA-Script Article"
17431 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17432 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17435 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "KOMA-Script Book"
17439 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17440 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17441 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17443 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17445 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17446 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17448 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17450 msgid "\\alph{enumii})"
17451 msgstr "(\\alph{enumii})"
17453 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17455 msgstr "Legg til del"
17457 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17459 msgstr "Legg_til_kap"
17461 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17464 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17465 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17467 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17469 msgstr "Legg_til_bolk "
17471 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17473 msgstr "Legg_til_kap* "
17475 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17477 msgstr "Legg_til_bolk*"
17479 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17481 msgstr "Mini_bolk "
17483 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17487 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17488 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17489 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17491 msgstr "Dedikasjon"
17493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17495 msgstr "Title_topptekst"
17497 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17498 msgid "Uppertitleback"
17499 msgstr "Uppertitleback"
17501 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17502 msgid "Lowertitleback"
17503 msgstr "Lowertitleback"
17505 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17507 msgstr "Extratitle"
17509 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17510 msgid "Frontispiece"
17513 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17517 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17521 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17525 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17529 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17533 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17535 msgid "Dictum Author"
17536 msgstr "Fyrsteforfattar"
17538 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17539 msgid "The author of this dictum"
17542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17543 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17563 msgid "Specialmail"
17564 msgstr "Spesial post"
17566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17567 msgid "Specialmail:"
17568 msgstr "Spesial post:"
17570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17580 msgstr "DinAdresse"
17582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17583 msgid "Your letter of:"
17584 msgstr "Ditt brev den:"
17586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17595 msgid "Customer no.:"
17596 msgstr "Kunde num.:"
17598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17603 msgid "Invoice no.:"
17604 msgstr "Faktura num.:"
17606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17607 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17611 msgid "NextAddress"
17612 msgstr "NesteAdresse"
17614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17615 msgid "Next Address:"
17616 msgstr "Neste adresse:"
17618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17619 msgid "Sender Name:"
17620 msgstr "Sendaren sitt namn:"
17622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17623 msgid "Sender Phone:"
17624 msgstr "Sendaren sin telefon:"
17626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17627 msgid "Sender Fax:"
17628 msgstr "Sendaren sin fax:"
17630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17631 msgid "Sender E-Mail:"
17632 msgstr "Sendaren sin E-post:"
17634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17635 msgid "Sender URL:"
17636 msgstr "Sendaren sin URL:"
17638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17651 msgid "End of letter"
17652 msgstr "Slutten på brevet"
17654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17655 msgid "KOMA-Script Report"
17658 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17660 msgid "Section Boxes"
17663 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17665 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17668 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17673 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17675 msgid "Section Box"
17678 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17680 msgid "Section Box Width|S"
17683 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17685 msgid "Width of the section Box"
17686 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
17688 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17693 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17695 msgid "Section Box Heading"
17698 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17700 msgid "Insert the section box header here"
17701 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
17703 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17705 msgid "SubsectionBox"
17708 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17710 msgid "Subsection Box"
17713 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17715 msgid "SubsubsectionBox"
17716 msgstr "Underunderbolk"
17718 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17720 msgid "Subsubsection Box"
17721 msgstr "Underunderbolk"
17723 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17727 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17728 msgid "LandscapeSlide"
17729 msgstr "LiggandeLysark"
17731 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17732 msgid "Landscape Slide"
17733 msgstr "Liggande lysark"
17735 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17736 msgid "PortraitSlide"
17737 msgstr "StåandeLysark"
17739 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17740 msgid "Portrait Slide"
17741 msgstr "Ståande lysark"
17743 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17744 msgid "SlideHeading"
17745 msgstr "Lysark_topptekst"
17747 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17748 msgid "SlideSubHeading"
17749 msgstr "Lysark_underTopptekst"
17751 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17752 msgid "ListOfSlides"
17753 msgstr "LysarkListe"
17755 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17756 msgid "List of Slides"
17757 msgstr "Liste over lysark"
17759 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17760 msgid "SlideContents"
17761 msgstr "LysarkInnhald"
17763 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17764 msgid "Slide Contents"
17765 msgstr "LysarkInnhald"
17767 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17768 msgid "ProgressContents"
17769 msgstr "ProgresjonInnhald"
17771 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17772 msgid "Progress Contents"
17773 msgstr "ProgresjonInnhald"
17775 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17776 msgid "Landscape Slide:"
17777 msgstr "Liggande lysark:"
17779 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17780 msgid "Portrait Slide:"
17781 msgstr "Ståande lysark:"
17783 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17787 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17790 msgstr "Ulike Lister|l"
17792 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17793 msgid "[List Of Slides]"
17794 msgstr "[Lysark liste]"
17796 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17797 msgid "[Slide Contents]"
17798 msgstr "[Lysark Innhald]"
17800 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17801 msgid "[Progress Contents]"
17802 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
17804 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17806 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17807 msgstr "Dette &avsnittet"
17809 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17811 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17812 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17813 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17816 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17819 msgstr "URL-Etikett"
17821 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17823 msgid "ShapedParagraphs"
17826 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17831 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17835 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17839 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17843 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17848 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17853 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17858 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17862 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17865 msgstr "Kastar skugge"
17867 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17871 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17875 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17877 msgid "Triangle up"
17878 msgstr "bigtriangleup"
17880 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17882 msgid "Triangle down"
17883 msgstr "triangledown"
17885 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17887 msgid "Triangle left"
17888 msgstr "trekantvenstre"
17890 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17892 msgid "Triangle right"
17893 msgstr "trekanthøgre"
17895 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17899 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17900 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17903 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17905 msgid "Shape specification"
17906 msgstr "Spesialbolk"
17908 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17909 msgid "Specification of the shape"
17912 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17917 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17918 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17921 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17923 msgid "Conjecture*"
17924 msgstr "Konjektur*"
17926 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17931 msgstr "Algoritme*"
17933 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17937 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17939 msgid "The title as it appears in the running headers"
17940 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17942 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17943 msgid "AMS subject classifications:"
17944 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17947 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17952 msgid "Name of the conference"
17953 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17956 msgid "Conference:"
17957 msgstr "Konferanse:"
17959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17960 msgid "CopyrightYear"
17961 msgstr "OpphavsrettÅr"
17963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17964 msgid "Copyright year:"
17965 msgstr "Opphavsrett år:"
17967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17968 msgid "Copyrightdata"
17969 msgstr "Opphavsrettdata"
17971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17972 msgid "Copyright data:"
17973 msgstr "Opphavsrettdata:"
17975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17977 msgid "TitleBanner"
17978 msgstr "Tittelnotismerke"
17980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17982 msgid "Title banner:"
17983 msgstr "Tittelfotnote:"
17985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17987 msgid "PreprintFooter"
17990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17992 msgid "Preprint footer:"
17993 msgstr "For-trykk nummer:"
17995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17996 msgid "Digital Object Identifier:"
17999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18000 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18007 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgstr "Enkel ramme|E"
18012 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18016 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18017 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18020 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18021 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18024 #: lib/layouts/slides.layout:108
18026 msgstr "Nytt lysark:"
18028 #: lib/layouts/slides.layout:130
18030 msgstr "Overliggar"
18032 #: lib/layouts/slides.layout:145
18033 msgid "New Overlay:"
18034 msgstr "Ny overliggar:"
18036 #: lib/layouts/slides.layout:185
18038 msgstr "Nytt notis:"
18040 #: lib/layouts/slides.layout:210
18041 msgid "InvisibleText"
18042 msgstr "UsynlegTekst"
18044 #: lib/layouts/slides.layout:217
18045 msgid "<Invisible Text Follows>"
18046 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
18048 #: lib/layouts/slides.layout:234
18049 msgid "VisibleText"
18050 msgstr "SynlegTekst"
18052 #: lib/layouts/slides.layout:241
18053 msgid "<Visible Text Follows>"
18054 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
18056 #: lib/layouts/soul.module:2
18057 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18060 #: lib/layouts/soul.module:9
18062 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18063 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18064 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18068 #: lib/layouts/soul.module:17
18070 msgid "Spaceletters"
18073 #: lib/layouts/soul.module:19
18078 #: lib/layouts/soul.module:33
18080 msgid "Strikethrough"
18081 msgstr "Strek igjennom"
18083 #: lib/layouts/soul.module:35
18086 msgstr "Strek igjennom"
18088 #: lib/layouts/soul.module:42
18091 msgstr "strekunder"
18093 #: lib/layouts/soul.module:44
18097 #: lib/layouts/soul.module:53
18101 #: lib/layouts/soul.module:59
18104 msgstr "Kapitelskrift|a"
18106 #: lib/layouts/soul.module:61
18109 msgstr "storebokstavar"
18111 #: lib/layouts/soul.module:71
18113 msgid "spaceletters"
18116 #: lib/layouts/soul.module:75
18118 msgid "strikethrough"
18119 msgstr "Strek igjennom"
18121 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18123 msgstr "strekunder"
18125 #: lib/layouts/soul.module:83
18130 #: lib/layouts/soul.module:87
18133 msgstr "Kapitelskrift|a"
18135 #: lib/layouts/soul.module:91
18138 msgstr "Kapitelskrift|a"
18140 #: lib/layouts/spie.layout:3
18141 msgid "SPIE Proceedings"
18144 #: lib/layouts/spie.layout:60
18146 msgstr "Forfattarinfo"
18148 #: lib/layouts/spie.layout:72
18149 msgid "Authorinfo:"
18150 msgstr "Forfattarinfo:"
18152 #: lib/layouts/spie.layout:105
18153 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18176 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18180 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18185 msgid "\\Roman{part}"
18186 msgstr "\\Roman{part}"
18188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18194 msgid "Paragraph ##"
18195 msgstr "Avsnitt ##"
18197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18198 msgid "\\arabic{enumi}."
18199 msgstr "\\arabic{enumi}."
18201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18202 msgid "\\roman{enumiii}."
18203 msgstr "\\roman{enumiii}."
18205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18207 msgid "(\\roman{enumiii})"
18208 msgstr "\\roman{enumiii}."
18210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18211 msgid "\\Alph{enumiv}."
18212 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18216 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18217 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
18220 msgid "Equation ##"
18221 msgstr "Likning ##"
18223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
18225 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18226 msgstr "\\arabic{footnote}"
18228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
18229 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18232 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18236 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18240 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18247 msgid "Margin Figures"
18250 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18252 msgid "Margin Tables"
18253 msgstr "Margtabell"
18255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18256 msgid "Marginal notes"
18257 msgstr "Margnotisar"
18259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18272 msgid "Index Entries"
18273 msgstr "Indeksnøklar"
18275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18289 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18294 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18295 msgstr "Liste over kodelister"
18297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18298 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18299 msgid "List of Listings"
18300 msgstr "Liste over kodelister"
18302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
18304 msgid "Listings[[inset]]"
18307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18323 msgstr "Sorter s&om:"
18325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18337 msgstr "Notisetikett"
18339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18341 msgstr "Førehandsvising"
18343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18344 msgid "see equation[[nomencl]]"
18347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18348 msgid "page[[nomencl]]"
18351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18352 msgid "Nomenclature[[output]]"
18353 msgstr "Nomenklatur"
18355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18360 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18361 msgid "Part \\thepart"
18362 msgstr "Del \\thepart"
18364 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18365 msgid "Chapter \\thechapter"
18366 msgstr "Kapittel \\thechapter"
18368 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18369 msgid "Appendix \\thechapter"
18370 msgstr "Appendiks \\thechapter"
18372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18373 msgid "Subparagraph*"
18374 msgstr "Underavsnitt*"
18376 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18377 #: lib/layouts/subequations.module:14
18379 msgid "Subequations"
18382 #: lib/layouts/subequations.module:6
18384 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18388 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18389 msgid "Front Matter"
18390 msgstr "Front-ting"
18392 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18393 msgid "--- Front Matter ---"
18394 msgstr "--- Front-ting ---"
18396 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18397 msgid "Main Matter"
18398 msgstr "Hovudtekst"
18400 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18401 msgid "--- Main Matter ---"
18402 msgstr "--- Hovudtekst ---"
18404 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18405 msgid "Back Matter"
18408 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18409 msgid "--- Back Matter ---"
18410 msgstr "--- Ting Bak ---"
18412 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18413 msgid "PartBacktext"
18414 msgstr "Del-baktekst"
18416 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18419 msgstr "Kort tittel"
18421 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18423 msgid "Title of this part"
18424 msgstr "Tittel-notismerke"
18426 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18427 msgid "ChapSubtitle"
18428 msgstr "KapUndertittel"
18430 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18432 msgstr "KapForfattar"
18434 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18438 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18439 msgid "Run-in headings"
18440 msgstr "Innrykka overskrifter"
18442 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18443 msgid "Sub-run-in headings"
18444 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
18446 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18450 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18454 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18455 msgid "Author data:"
18456 msgstr "Forfattar data:"
18458 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18460 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
18462 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18463 msgid "TOC author:"
18464 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
18466 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18467 msgid "Running Author"
18468 msgstr "Laupeforfattar"
18470 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18471 msgid "Running Chapter"
18472 msgstr "Laupekapittel"
18474 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18475 msgid "Running chapter:"
18476 msgstr "Laupeforfattar:"
18478 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18479 msgid "Running Section"
18482 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18483 msgid "Running section:"
18484 msgstr "Laupebolk:"
18486 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18488 msgstr "Samandrag*"
18490 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18491 msgid "Abstract* (not printed)"
18492 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
18494 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18495 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18499 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18501 msgid "Alternative name"
18502 msgstr "Al&ternative språk:"
18504 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18506 msgid "Longest Description Label"
18507 msgstr "Skildring: "
18509 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18511 msgid "Longest description label"
18512 msgstr "&Lengste etikett"
18514 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18518 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18522 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18526 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18527 msgid "Proof(smartQED)"
18528 msgstr "Prov(smartQED)"
18530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18531 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18534 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18535 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18539 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18540 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18541 msgid "Headnote (optional):"
18542 msgstr "Topptekst (frivillig):"
18544 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18545 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18551 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18552 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18556 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18557 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18558 msgid "Institute #"
18559 msgstr "Institutt #"
18561 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18562 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18563 msgid "Corr Author:"
18564 msgstr "Brevbytande forfattar:"
18566 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18567 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18569 msgstr "Ekstra_kopiar"
18571 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18572 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18574 msgstr "Ekstra_kopiar:"
18576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18577 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18585 msgid "Mathematics Subject Classification"
18586 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
18588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18593 msgid "CR Subject Classification"
18594 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
18596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18597 msgid "Solution \\thesolution"
18598 msgstr "Løysinga \\thesolution"
18600 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18601 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18604 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18605 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18608 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18609 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18612 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18616 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18621 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18622 msgid "Contributors"
18623 msgstr "Bidragsytarar"
18625 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18626 msgid "List of Contributors"
18627 msgstr "Liste over bidragsytarar"
18629 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18630 msgid "Contributor List"
18631 msgstr "Liste over bidragsytarar"
18633 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18634 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18635 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18636 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18637 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18638 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18639 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18640 msgid "For editors"
18641 msgstr "For redaktørane"
18643 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18644 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18647 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18651 #: lib/layouts/sweave.module:7
18654 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18655 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18658 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
18659 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
18661 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18662 msgid "Sweave Input File"
18663 msgstr "Sweave innfil"
18665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18666 msgid "Number Tables by Section"
18667 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
18669 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18671 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18672 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18674 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
18677 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18679 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18680 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
18682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18684 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18685 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
18687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18688 msgid "Fancy Colored Boxes"
18691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18693 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18694 "the tcolorbox documentation for details."
18697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18704 msgid "Color Box Options"
18705 msgstr "Kolonne val"
18707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18708 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18712 msgid "Dynamic Color Box"
18715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18716 msgid "Color Box (Dynamic)"
18719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18721 msgid "Fit Color Box"
18722 msgstr "Farge på skrifta"
18724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18725 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18730 msgid "Raster Color Box"
18731 msgstr "Farge på skrifta"
18733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18735 msgid "Subtitle Options"
18738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18740 msgid "Insert the options here"
18741 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18745 msgid "Color Box Separator"
18748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18750 msgid "Color Boxes"
18753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18759 msgid "Color Box Line"
18760 msgstr "Farga lenk&jer"
18762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18763 msgid "Color Box Setup"
18766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18768 msgid "New Color Box Type"
18771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18773 msgid "New Box Options"
18774 msgstr "Kolonne val"
18776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18777 msgid "Options for the new box type (optional)"
18780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18782 msgid "Name of the new box type"
18783 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
18785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18791 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18796 msgid "Default Value"
18797 msgstr "standard|t"
18799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18800 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18805 msgid "Custom Color Box 1"
18806 msgstr "Farge på skrifta"
18808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18810 msgid "More Color Box Options"
18811 msgstr "Kolonne val"
18813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18815 msgid "Insert more color box options here"
18816 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18820 msgid "Custom Color Box 2"
18821 msgstr "Farge på skrifta"
18823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18825 msgid "Custom Color Box 3"
18826 msgstr "Farge på skrifta"
18828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18830 msgid "Custom Color Box 4"
18831 msgstr "Farge på skrifta"
18833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18835 msgid "Custom Color Box 5"
18836 msgstr "Farge på skrifta"
18838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18842 msgid "Fact \\thefact."
18843 msgstr "Fakta \\thefact."
18845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18849 msgid "Definition \\thedefinition."
18850 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
18852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18856 msgid "Example \\theexample."
18857 msgstr "Døme \\theexample"
18859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18863 msgid "Problem \\theproblem."
18864 msgstr " Problem \\theproblem."
18866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18870 msgid "Exercise \\theexercise."
18871 msgstr "Øving \\ theexercise."
18873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18875 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18876 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18889 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18890 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18891 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18892 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18893 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18894 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18899 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18900 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18908 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18909 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18910 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18911 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18913 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18914 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18915 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18916 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18917 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18918 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18923 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18924 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
18926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18931 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18932 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18933 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18934 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18935 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18937 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18938 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18939 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18940 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18941 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18942 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18946 msgid "Criterion \\thecriterion."
18947 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18959 msgstr "Kriterium."
18961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18963 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18964 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18970 msgstr "Algoritme."
18972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18974 msgid "Axiom \\theaxiom."
18975 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18991 msgid "Condition \\thecondition."
18992 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19009 msgid "Note \\thenote."
19010 msgstr "Notis \\thenote."
19012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19026 msgid "Notation \\thenotation."
19027 msgstr "Notasjon \\thenotation"
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19043 msgid "Summary \\thesummary."
19044 msgstr "Samandrag \\thesummary"
19046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19050 msgstr "Samandrag*"
19052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19056 msgstr "Samandrag."
19058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19060 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19061 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
19063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19066 msgid "Conclusion*"
19067 msgstr "Konklusjon*"
19069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19072 msgid "Conclusion."
19073 msgstr "Konklusjon."
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19090 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19096 msgid "Assumption \\theassumption."
19097 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
19099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19102 msgid "Assumption*"
19103 msgstr "Asumpsjon*"
19105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19108 msgid "Assumption."
19109 msgstr "Asumpsjon."
19111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19125 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19126 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
19128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19133 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19134 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19135 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19136 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19137 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19138 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19140 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
19141 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
19142 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
19143 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
19144 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
19145 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
19147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19149 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19150 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19157 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19158 "and non-numbered forms."
19160 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
19161 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
19162 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
19164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19165 msgid "Criterion \\thetheorem."
19166 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19169 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19170 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
19172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19173 msgid "Axiom \\thetheorem."
19174 msgstr "Axiom \\thetheorem."
19176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19177 msgid "Condition \\thetheorem."
19178 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
19180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19181 msgid "Note \\thetheorem."
19182 msgstr "Notis \\thetheorem."
19184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19185 msgid "Notation \\thetheorem."
19186 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
19188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19189 msgid "Summary \\thetheorem."
19190 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
19192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19193 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19194 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
19196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19197 msgid "Assumption \\thetheorem."
19198 msgstr "Asumption \\thetheorem."
19200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19201 msgid "Question \\thetheorem."
19202 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
19204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19205 msgid "Fact \\thetheorem."
19206 msgstr "Fakta \\thetheorem."
19208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19209 msgid "Problem \\thetheorem."
19210 msgstr "Problem \\thetheorem."
19212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19213 msgid "Exercise \\thetheorem."
19214 msgstr "Øving \\thetheorem."
19216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19218 msgid "Solution \\thetheorem."
19219 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
19221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19222 msgid "Remark \\thetheorem."
19223 msgstr "Merknad \\thetheorem."
19225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19227 msgid "AMS Theorems"
19230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19237 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
19238 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
19239 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
19242 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19244 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19245 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
19247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19257 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
19258 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
19259 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
19260 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
19261 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
19262 "eller \"innan Bolk\"."
19264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19265 msgid "Case (Level 1)"
19268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19270 msgid "Case \\arabic{casei}"
19271 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
19273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19274 msgid "Case \\arabic{casei}."
19275 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
19277 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19278 msgid "Case (Level 2)"
19281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19282 msgid "Case \\roman{caseii}."
19283 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
19285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19287 msgid "Case \\roman{caseii}"
19288 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
19290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19291 msgid "Case (Level 3)"
19294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19295 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19296 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
19298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19300 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19301 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
19303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19304 msgid "Case (Level 4)"
19307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19309 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19310 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
19312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19313 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19314 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
19316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19318 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19319 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
19321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19324 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19327 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19329 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
19330 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
19331 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
19332 "Teorem 2, Lemma 3."
19334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19336 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19337 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
19339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19341 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19342 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19343 "chapter environment."
19345 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
19346 "berre brukast i klasser som har kapittel."
19348 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19350 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19351 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
19353 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19355 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19356 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
19358 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19360 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19361 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
19363 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19365 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19366 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19370 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19371 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19373 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19375 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19376 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
19378 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19380 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19381 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19383 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19385 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19386 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19388 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19390 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19391 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
19393 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19395 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19396 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
19398 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19399 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19402 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19405 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19406 "'Additional Theorem Text' argument."
19408 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
19409 "innskotet kort-tittel."
19411 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19412 msgid "Named Theorem"
19413 msgstr "Namngjevne teorem"
19415 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19416 msgid "Named Theorem."
19417 msgstr "Namngjevne Teorem."
19419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19442 msgid "Alternative proof string"
19443 msgstr "Alternative tilknyting"
19445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19447 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19448 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
19450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19458 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
19459 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
19460 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
19462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19464 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19465 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
19467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19469 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19471 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
19473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19474 msgid "Conjecture."
19475 msgstr "Konjektur."
19477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19500 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19501 msgstr "Teorem (unummerert)"
19503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19506 "using the extended AMS machinery."
19507 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
19509 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19511 msgid "Standard Theorems"
19512 msgstr "Namngjevne Teorem"
19514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19517 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19518 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19520 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
19521 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
19522 "(Nummerert etter ...) modulane."
19524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19530 msgid "Alternative optional name or title"
19533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19534 msgid "Prop \\theprop."
19535 msgstr "Framlegg \\theprop."
19537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19544 msgid "Definition ##"
19545 msgstr "Definisjon #."
19547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19556 msgstr "Problem #."
19558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19569 msgstr "\\theprob."
19571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19576 msgid "# [number of Prob]"
19577 msgstr "#[talet på Prob]"
19579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19581 msgid "Label of Problem"
19584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19585 msgid "Label of the corresponding problem"
19588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19590 msgid "Exercise ##"
19593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19595 msgid "Property ##"
19596 msgstr "Eigenskapar #."
19598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19599 msgid "Property \\theproperty."
19600 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
19602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19607 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19610 msgstr "Tabellnotis"
19612 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19614 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19615 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19616 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19617 "suppresses the output of TODO notes."
19620 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19624 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19626 msgid "List of TODOs"
19627 msgstr "Liste over tabellar"
19629 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19631 msgid "[List of TODOs]"
19632 msgstr "Liste over tabellar"
19634 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19636 msgid "List of TODOs Heading|s"
19637 msgstr "Liste over kodelister"
19639 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19640 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19643 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19644 msgid "TODO Note (Margin)"
19647 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19648 msgid "TODO (Margin)"
19651 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19653 msgid "TODO Note Options|s"
19656 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19657 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19660 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19661 msgid "TODO Note (inline)"
19664 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19666 msgid "TODO (Inline)"
19667 msgstr "TOG online ID"
19669 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19671 msgid "Missing Figure"
19672 msgstr "Fila manglar"
19674 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19675 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19678 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19680 msgid "Todo[Inline]"
19681 msgstr "I teksten|I"
19683 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19685 msgid "Todo[margin]"
19688 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19690 msgid "MissingFigure"
19691 msgstr "Fila manglar"
19693 #: lib/layouts/treport.layout:3
19695 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19696 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
19698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19708 msgid "bibl. entry"
19709 msgstr "Litteratur"
19711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19724 msgid "new thought"
19727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19729 msgstr "StoreBokstavar"
19731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19733 msgstr "storebokstavar"
19735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19737 msgstr "Små bokstavar"
19739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19745 msgstr "Full breidd"
19747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19749 msgid "Margin Figure"
19752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19754 msgid "Margin Figure ##"
19757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19759 msgid "Margin Table"
19760 msgstr "Margtabell"
19762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19764 msgid "Margin Table ##"
19765 msgstr "Margtabell"
19767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19768 msgid "MarginTable"
19769 msgstr "Margtabell"
19771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19772 msgid "MarginFigure"
19775 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19776 msgid "Tufte Handout"
19779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19783 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19785 msgid "Variable-width Minipages"
19788 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19790 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19791 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19792 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19793 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19794 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19795 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19798 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19799 msgid "Minipage (Var. Width)"
19802 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19804 msgid "Minipage (var.)"
19807 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19809 msgid "Vert. Adjustment"
19810 msgstr "Skriv ut dokumentet"
19812 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19813 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19816 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19819 msgstr "Etikettbreidd"
19821 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19822 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19825 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19826 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19830 #: lib/languages:157
19834 #: lib/languages:169
19838 #: lib/languages:189
19839 msgid "English (USA)"
19840 msgstr "Engelsk (USA)"
19842 #: lib/languages:203
19846 #: lib/languages:213
19848 msgid "Greek (ancient)"
19849 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19851 #: lib/languages:233
19852 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19853 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
19855 #: lib/languages:245
19856 msgid "Arabic (Arabi)"
19857 msgstr "Arabisk (Arabi)"
19859 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19863 #: lib/languages:290
19868 #: lib/languages:300
19870 msgid "English (Australia)"
19871 msgstr "Engelsk (USA)"
19873 #: lib/languages:315
19874 msgid "German (Austria, old spelling)"
19875 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19877 #: lib/languages:330
19878 msgid "German (Austria)"
19879 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
19881 #: lib/languages:343
19882 msgid "Azerbaijani"
19885 #: lib/languages:359
19887 msgstr "Indonesisk"
19889 #: lib/languages:371
19893 #: lib/languages:381
19897 #: lib/languages:398
19899 msgstr "Kviterussisk"
19901 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19905 #: lib/languages:421
19910 #: lib/languages:432
19911 msgid "Portuguese (Brazil)"
19912 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
19914 #: lib/languages:446
19918 #: lib/languages:457
19919 msgid "English (UK)"
19920 msgstr "Engelsk (UK)"
19922 #: lib/languages:470
19926 #: lib/languages:484
19927 msgid "English (Canada)"
19928 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19930 #: lib/languages:497
19931 msgid "French (Canada)"
19932 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
19934 #: lib/languages:511
19938 #: lib/languages:525
19939 msgid "Chinese (simplified)"
19940 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
19942 #: lib/languages:537
19943 msgid "Chinese (traditional)"
19944 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19946 #: lib/languages:549
19947 msgid "Church Slavonic"
19950 #: lib/languages:562
19954 #: lib/languages:569
19958 #: lib/languages:581
19962 #: lib/languages:595
19966 #: lib/languages:609
19967 msgid "Divehi (Maldivian)"
19970 #: lib/languages:617
19972 msgstr "Nederlandsk"
19974 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19979 #: lib/languages:647
19983 #: lib/languages:659
19987 #: lib/languages:676
19991 #: lib/languages:693
19995 #: lib/languages:706
19999 #: lib/languages:720
20003 #: lib/languages:732
20007 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20011 #: lib/languages:760
20012 msgid "German (old spelling)"
20013 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
20015 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20019 #: lib/languages:792
20020 msgid "German (Switzerland)"
20021 msgstr "Tysk (Sveits)"
20023 #: lib/languages:808
20025 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20026 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
20028 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20033 #: lib/languages:837
20034 msgid "Greek (polytonic)"
20035 msgstr "Gresk (polytonisk)"
20037 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20041 #: lib/languages:869
20045 #: lib/languages:890
20049 #: lib/languages:904
20050 msgid "Interlingua"
20051 msgstr "Interlingua"
20053 #: lib/languages:916
20057 #: lib/languages:927
20061 #: lib/languages:942
20065 #: lib/languages:956
20066 msgid "Japanese (CJK)"
20067 msgstr "Japansk (CJK)"
20069 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20073 #: lib/languages:977
20075 msgstr "Kasakhstansk"
20077 #: lib/languages:986
20081 #: lib/languages:994
20085 #: lib/languages:1015
20087 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20088 msgstr "DinAdresse"
20090 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20094 #: lib/languages:1053
20098 #: lib/languages:1067
20102 #: lib/languages:1099
20103 msgid "Lower Sorbian"
20104 msgstr "Låg Sorbisk"
20106 #: lib/languages:1111
20110 #: lib/languages:1124
20114 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20118 #: lib/languages:1148
20123 #: lib/languages:1158
20127 #: lib/languages:1170
20129 msgid "English (New Zealand)"
20130 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
20132 #: lib/languages:1183
20133 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20134 msgstr "Norsk (Bokmål)"
20136 #: lib/languages:1212
20137 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20138 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
20140 #: lib/languages:1226
20144 #: lib/languages:1238
20145 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20148 #: lib/languages:1248
20149 msgid "Piedmontese"
20152 #: lib/languages:1260
20156 #: lib/languages:1273
20158 msgstr "Portugisisk"
20160 #: lib/languages:1286
20164 #: lib/languages:1299
20169 #: lib/languages:1311
20173 #: lib/languages:1327
20175 msgstr "Nordsamisk"
20177 #: lib/languages:1338
20180 msgstr "Sans Serif"
20182 #: lib/languages:1348
20186 #: lib/languages:1364
20190 #: lib/languages:1381
20191 msgid "Serbian (Latin)"
20192 msgstr "Serbisk (Latin)"
20194 #: lib/languages:1394
20198 #: lib/languages:1408
20202 #: lib/languages:1420
20206 #: lib/languages:1438
20207 msgid "Spanish (Mexico)"
20208 msgstr "Spansk (meksikansk)"
20210 #: lib/languages:1454
20214 #: lib/languages:1468
20218 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20222 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20226 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20228 msgstr "Thailandsk"
20230 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20234 #: lib/languages:1548
20238 #: lib/languages:1564
20242 #: lib/languages:1575
20246 #: lib/languages:1589
20247 msgid "Upper Sorbian"
20248 msgstr "Øvre Sorbisk"
20250 #: lib/languages:1602
20254 #: lib/languages:1611
20256 msgstr "Vietnamesisk"
20258 #: lib/languages:1623
20262 #: lib/latexfonts:94
20263 msgid "AE (Almost European)"
20264 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20266 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20268 msgstr "Bera Serif"
20270 #: lib/latexfonts:116
20274 #: lib/latexfonts:122
20275 msgid "Concrete Roman"
20276 msgstr "Concrete Romansk"
20278 #: lib/latexfonts:129
20279 msgid "Zapf Chancery"
20280 msgstr "Zapf Chancery"
20282 #: lib/latexfonts:135
20284 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20285 msgstr "Bitstream Charter"
20287 #: lib/latexfonts:141
20288 msgid "Crimson (Cochineal)"
20291 #: lib/latexfonts:150
20295 #: lib/latexfonts:156
20296 msgid "Computer Modern Roman"
20297 msgstr "Computer Modern Romansk"
20299 #: lib/latexfonts:164
20300 msgid "Crimson Pro"
20303 #: lib/latexfonts:175
20305 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20306 msgstr "Times-Romansk"
20308 #: lib/latexfonts:186
20310 msgid "Crimson Pro (Light)"
20311 msgstr "CM Typewriter Light"
20313 #: lib/latexfonts:197
20314 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20317 #: lib/latexfonts:208
20319 msgid "DejaVu Serif"
20320 msgstr "Bera Serif"
20322 #: lib/latexfonts:214
20323 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20326 #: lib/latexfonts:225
20328 msgid "IBM Plex Serif"
20329 msgstr "Bera Serif"
20331 #: lib/latexfonts:232
20332 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20335 #: lib/latexfonts:240
20336 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20339 #: lib/latexfonts:248
20340 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20343 #: lib/latexfonts:256
20344 msgid "Source Serif Pro"
20347 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20348 msgid "URW Garamond"
20351 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20352 #: lib/latexfonts:315
20356 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20361 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20362 msgid "Latin Modern Roman"
20363 msgstr "Latin Modern Romansk"
20365 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20367 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20368 msgstr "Bitstream Charter"
20370 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20371 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20374 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20375 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20378 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20382 #: lib/latexfonts:436
20383 msgid "New Century Schoolbook"
20384 msgstr "New Century Schoolbook"
20386 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20389 msgstr "Bera Serif"
20391 #: lib/latexfonts:459
20393 msgid "Noto Serif (Medium)"
20394 msgstr "Bera Serif"
20396 #: lib/latexfonts:469
20398 msgid "Noto Serif (Thin)"
20399 msgstr "Bera Serif"
20401 #: lib/latexfonts:479
20403 msgid "Noto Serif (Light)"
20404 msgstr "Bera Serif"
20406 #: lib/latexfonts:489
20408 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20409 msgstr "Bera Serif"
20411 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20412 #: lib/latexfonts:533
20416 #: lib/latexfonts:539
20419 msgstr "Bera Serif"
20421 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20422 msgid "Times Roman"
20423 msgstr "Times-Romansk"
20425 #: lib/latexfonts:575
20426 msgid "TeX Gyre Bonum"
20429 #: lib/latexfonts:581
20430 msgid "TeX Gyre Chorus"
20433 #: lib/latexfonts:587
20434 msgid "TeX Gyre Pagella"
20437 #: lib/latexfonts:593
20438 msgid "TeX Gyre Schola"
20441 #: lib/latexfonts:599
20442 msgid "TeX Gyre Termes"
20445 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20446 msgid "Utopia (Fourier)"
20449 #: lib/latexfonts:639
20451 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20452 msgstr "Bitstream Charter"
20454 #: lib/latexfonts:651
20455 msgid "Avant Garde"
20456 msgstr "Avant Garde"
20458 #: lib/latexfonts:657
20462 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20466 #: lib/latexfonts:694
20470 #: lib/latexfonts:705
20471 msgid "Chivo (Thin)"
20474 #: lib/latexfonts:716
20476 msgid "Chivo (Light)"
20477 msgstr "CM Typewriter Light"
20479 #: lib/latexfonts:727
20483 #: lib/latexfonts:737
20485 msgid "Chivo (Medium)"
20488 #: lib/latexfonts:748
20492 #: lib/latexfonts:755
20493 msgid "Computer Modern Sans"
20494 msgstr "Computer Modern Sans"
20496 #: lib/latexfonts:762
20498 msgid "DejaVu Sans"
20501 #: lib/latexfonts:769
20502 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20505 #: lib/latexfonts:776
20510 #: lib/latexfonts:787
20511 msgid "Fira Sans (Book)"
20514 #: lib/latexfonts:799
20516 msgid "Fira Sans (Light)"
20517 msgstr "CM Typewriter Light"
20519 #: lib/latexfonts:811
20520 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20523 #: lib/latexfonts:823
20524 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20527 #: lib/latexfonts:835
20528 msgid "Fira Sans (Thin)"
20531 #: lib/latexfonts:847
20533 msgid "IBM Plex Sans"
20536 #: lib/latexfonts:855
20537 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20540 #: lib/latexfonts:864
20541 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20544 #: lib/latexfonts:873
20545 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20548 #: lib/latexfonts:882
20549 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20552 #: lib/latexfonts:891
20554 msgid "Source Sans Pro"
20555 msgstr "Vis kjeldekode|V"
20557 #: lib/latexfonts:900
20561 #: lib/latexfonts:908
20565 #: lib/latexfonts:915
20566 msgid "Iwona (Light)"
20569 #: lib/latexfonts:922
20570 msgid "Iwona (Condensed)"
20573 #: lib/latexfonts:929
20574 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20577 #: lib/latexfonts:936
20582 #: lib/latexfonts:943
20584 msgid "Kurier (Light)"
20585 msgstr "CM Typewriter Light"
20587 #: lib/latexfonts:950
20588 msgid "Kurier (Condensed)"
20591 #: lib/latexfonts:957
20592 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20595 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20597 msgid "Libertinus Sans"
20600 #: lib/latexfonts:982
20601 msgid "Latin Modern Sans"
20602 msgstr "Latin Modern Sans"
20604 #: lib/latexfonts:989
20608 #: lib/latexfonts:999
20609 msgid "Noto Sans (Medium)"
20612 #: lib/latexfonts:1010
20613 msgid "Noto Sans (Thin)"
20616 #: lib/latexfonts:1021
20617 msgid "Noto Sans (Light)"
20620 #: lib/latexfonts:1032
20621 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20624 #: lib/latexfonts:1043
20629 #: lib/latexfonts:1051
20630 msgid "TeX Gyre Adventor"
20633 #: lib/latexfonts:1057
20634 msgid "TeX Gyre Heros"
20637 #: lib/latexfonts:1063
20638 msgid "URW Classico (Optima)"
20641 #: lib/latexfonts:1074
20645 #: lib/latexfonts:1082
20646 msgid "CM Typewriter Light"
20647 msgstr "CM Typewriter Light"
20649 #: lib/latexfonts:1089
20650 msgid "Computer Modern Typewriter"
20651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20653 #: lib/latexfonts:1096
20657 #: lib/latexfonts:1103
20658 msgid "DejaVu Sans Mono"
20661 #: lib/latexfonts:1110
20666 #: lib/latexfonts:1121
20668 msgid "IBM Plex Mono"
20671 #: lib/latexfonts:1129
20672 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20675 #: lib/latexfonts:1138
20676 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20679 #: lib/latexfonts:1147
20680 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20683 #: lib/latexfonts:1156
20684 msgid "Source Code Pro"
20687 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20689 msgid "Libertine Mono"
20692 #: lib/latexfonts:1180
20694 msgid "Libertinus Mono"
20697 #: lib/latexfonts:1188
20698 msgid "Latin Modern Typewriter"
20699 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20701 #: lib/latexfonts:1195
20705 #: lib/latexfonts:1202
20709 #: lib/latexfonts:1211
20714 #: lib/latexfonts:1219
20716 msgid "TeX Gyre Cursor"
20717 msgstr "LaTeX-feil"
20719 #: lib/latexfonts:1225
20721 msgid "TX Typewriter"
20722 msgstr "Typewriter"
20724 #: lib/latexfonts:1237
20726 msgid "Crimson (New TX)"
20727 msgstr "Times-Romansk"
20729 #: lib/latexfonts:1245
20733 #: lib/latexfonts:1251
20734 msgid "URW Garamond (New TX)"
20737 #: lib/latexfonts:1259
20739 msgid "Iwona (Math)"
20742 #: lib/latexfonts:1272
20743 msgid "Kurier (Math)"
20746 #: lib/latexfonts:1285
20747 msgid "Libertine (New TX)"
20750 #: lib/latexfonts:1293
20752 msgid "Libertinus Math"
20755 #: lib/latexfonts:1300
20756 msgid "Minion Pro (New TX)"
20759 #: lib/latexfonts:1309
20761 msgid "Times Roman (New TX)"
20762 msgstr "Times-Romansk"
20764 #: lib/encodings:55
20765 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20768 #: lib/encodings:59
20769 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20770 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
20772 #: lib/encodings:62
20773 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20774 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
20776 #: lib/encodings:65
20777 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20778 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
20780 #: lib/encodings:68
20781 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20782 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
20784 #: lib/encodings:71
20785 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20786 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
20788 #: lib/encodings:75
20789 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20790 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
20792 #: lib/encodings:79
20793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20794 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
20796 #: lib/encodings:83
20797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20798 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
20800 #: lib/encodings:86
20801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20802 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
20804 #: lib/encodings:89
20805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20806 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
20808 #: lib/encodings:92
20809 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20810 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
20812 #: lib/encodings:95
20813 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20814 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
20816 #: lib/encodings:98
20817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20818 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
20820 #: lib/encodings:101
20821 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20822 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
20824 #: lib/encodings:104
20825 msgid "DOS (CP 437)"
20826 msgstr "DOS (CP 437)"
20828 #: lib/encodings:108
20829 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20830 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
20832 #: lib/encodings:111
20833 msgid "Western European (CP 850)"
20834 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
20836 #: lib/encodings:114
20837 msgid "Central European (CP 852)"
20838 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
20840 #: lib/encodings:118
20841 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20842 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
20844 #: lib/encodings:123
20845 msgid "Western European (CP 858)"
20846 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
20848 #: lib/encodings:126
20849 msgid "Hebrew (CP 862)"
20850 msgstr "Hebraisk (CP862)"
20852 #: lib/encodings:129
20853 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20854 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
20856 #: lib/encodings:133
20857 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20858 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
20860 #: lib/encodings:136
20861 msgid "Central European (CP 1250)"
20862 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
20864 #: lib/encodings:140
20865 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20866 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
20868 #: lib/encodings:144
20869 msgid "Western European (CP 1252)"
20870 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
20872 #: lib/encodings:147
20873 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20874 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
20876 #: lib/encodings:151
20877 msgid "Arabic (CP 1256)"
20878 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
20880 #: lib/encodings:154
20881 msgid "Baltic (CP 1257)"
20882 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
20884 #: lib/encodings:158
20885 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20886 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
20888 #: lib/encodings:162
20889 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20890 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
20892 #: lib/encodings:166
20893 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20894 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
20896 #: lib/encodings:170
20897 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20898 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
20900 #: lib/encodings:182
20902 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20903 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
20905 #: lib/encodings:192
20907 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20908 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20910 #: lib/encodings:199
20911 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20912 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
20914 #: lib/encodings:203
20915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20916 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
20918 #: lib/encodings:207
20919 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20920 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20922 #: lib/encodings:211
20923 msgid "Korean (EUC-KR)"
20924 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
20926 #: lib/encodings:215
20927 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20930 #: lib/encodings:219
20931 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20932 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
20934 #: lib/encodings:223
20935 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20936 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20938 #: lib/encodings:230
20940 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20941 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20943 #: lib/encodings:232
20945 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20946 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20948 #: lib/encodings:234
20950 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20951 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20953 #: lib/encodings:236
20955 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20956 msgstr "Sweave val"
20958 #: lib/encodings:242
20963 #: lib/encodings:246
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20968 msgid "Array Environment|y"
20969 msgstr "Likningsmiljø|k"
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20972 msgid "Cases Environment|C"
20973 msgstr "Alternativ-miljø|n"
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20976 msgid "Aligned Environment|l"
20977 msgstr "Ved sida av miljø|V"
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20980 msgid "AlignedAt Environment|v"
20981 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20984 msgid "Gathered Environment|h"
20985 msgstr "Samla miljø|ø"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20988 msgid "Split Environment|S"
20989 msgstr "Delt miljø|m"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20992 msgid "Delimiters...|r"
20993 msgstr "Skiljeteikn...|i"
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20996 msgid "Matrix...|x"
20997 msgstr "Matriser...|r"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21004 msgid "AMS align Environment|a"
21005 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21008 msgid "AMS alignat Environment|t"
21009 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21012 msgid "AMS flalign Environment|f"
21013 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21016 msgid "AMS gather Environment|g"
21017 msgstr "AMS samla miljø|ø"
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21020 msgid "AMS multline Environment|m"
21021 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21024 msgid "Inline Formula|I"
21025 msgstr "Formel i teksten|m"
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21028 msgid "Displayed Formula|D"
21029 msgstr "Eigen formel|E"
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21032 msgid "Eqnarray Environment|E"
21033 msgstr "Sett med likningar|l"
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21036 msgid "AMS Environment|A"
21037 msgstr "AMSmiljø|A"
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21040 msgid "Number Whole Formula|N"
21041 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21044 msgid "Number This Line|u"
21045 msgstr "Nummerer denne linja||u"
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21048 msgid "Equation Label|L"
21049 msgstr "Etikett på likninga|g"
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21052 msgid "Copy as Reference|R"
21053 msgstr "Kopier som referanse|r"
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
21067 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21073 msgid "Paste Recent|e"
21074 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21081 msgid "Split Cell|C"
21082 msgstr "Del cella|c"
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21086 msgid "Rows & Columns| "
21087 msgstr "Radar og kolonner|a"
21089 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21090 msgid "Add Line Above|o"
21091 msgstr "Ny linje over|o"
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21094 msgid "Add Line Below|B"
21095 msgstr "Ny linje under|j"
21097 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21098 msgid "Delete Line Above|v"
21099 msgstr "Fjern linja over|v"
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21102 msgid "Delete Line Below|w"
21103 msgstr "Fjern linja under|F"
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21106 msgid "Add Line to Left"
21107 msgstr "Ny linje til venstre"
21109 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21110 msgid "Add Line to Right"
21111 msgstr "Ny linje til høgre"
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21114 msgid "Delete Line to Left"
21115 msgstr "Fjern linja til venstre"
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21118 msgid "Delete Line to Right"
21119 msgstr "Fjern linja til høgre"
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21122 msgid "Show Math Toolbar"
21123 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21127 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21130 msgid "Show Table Toolbar"
21131 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21134 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21135 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21138 msgid "Next Cross-Reference|N"
21139 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21142 msgid "Go to Label|G"
21143 msgstr "Gå til etikett|G"
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21146 msgid "<Reference>|R"
21147 msgstr "<Referanse>|r"
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21150 msgid "(<Reference>)|e"
21151 msgstr "(<Referanse>)|e"
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21158 msgid "On Page <Page>|O"
21159 msgstr "på side <side>|p"
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21162 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21163 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21166 msgid "Formatted Reference|t"
21167 msgstr "Formatert referanse|t"
21169 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21170 msgid "Textual Reference|x"
21171 msgstr "Tekstuell referanse|s"
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21175 msgid "Label Only|L"
21176 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21182 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21192 msgid "Settings...|S"
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21202 msgid "Capitalize|C"
21203 msgstr "Kapitelskrift|a"
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21207 msgstr "Gå tilbake|G"
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21210 msgid "Copy as Reference|C"
21211 msgstr "Kopier som referanse|r"
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21215 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21216 msgstr "Litteratur...|i"
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21219 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21220 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21223 msgid "Open Inset|O"
21224 msgstr "Opna innskot|O"
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21227 msgid "Close Inset|C"
21228 msgstr "Lat att innskot|L"
21230 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21232 msgid "Dissolve Inset|D"
21233 msgstr "Løys opp innskot|k"
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21236 msgid "Show Label|L"
21237 msgstr "Vis etikett|V"
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21240 msgid "Frameless|l"
21241 msgstr "Utan ramme|U"
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21244 msgid "Simple Frame|F"
21245 msgstr "Enkel ramme|E"
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21248 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21249 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21252 msgid "Oval, Thin|a"
21253 msgstr "Tynn, oval|a"
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21256 msgid "Oval, Thick|v"
21257 msgstr "Tjukk oval|v"
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21260 msgid "Drop Shadow|w"
21261 msgstr "Kastar skugge|g"
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21264 msgid "Shaded Background|B"
21265 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21268 msgid "Double Frame|u"
21269 msgstr "dobbel ramme|o"
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21273 msgstr "LyX notis|n"
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21277 msgstr "Kommentar|K"
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21280 msgid "Greyed Out|G"
21281 msgstr "Som Grå-tekst|G"
21283 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21284 msgid "Open All Notes|A"
21285 msgstr "Opna alle notisar|i"
21287 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21288 msgid "Close All Notes|l"
21289 msgstr "Lat att alle notisar|o"
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21296 msgid "Horizontal Phantom|H"
21297 msgstr "Vassrettfantom|V"
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21300 msgid "Vertical Phantom|V"
21301 msgstr "Loddrettfantom|L"
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21305 msgid "Normal Space|e"
21306 msgstr "Vassrett-mellomrom"
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21309 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21314 msgid "Visible Space|a"
21315 msgstr "Loddrettavstand"
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21318 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21323 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21324 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21327 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21332 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21333 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21337 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21338 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21342 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21343 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21347 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21348 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21352 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21353 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
21355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21357 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21358 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21362 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21363 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21366 msgid "Horizontal Fill|F"
21367 msgstr "Vassrettfyll|y"
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21371 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21372 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21376 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21380 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21385 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21389 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21393 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21397 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21400 msgid "Custom Length|C"
21401 msgstr "Tilpassa lengde|T"
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21404 msgid "Thin Space|T"
21405 msgstr "Lite mellomrom|t"
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21408 msgid "Medium Space|M"
21409 msgstr "Middels mellomrom|M"
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21413 msgid "Thick Space|i"
21414 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21417 msgid "Negative Thin Space|N"
21418 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
21420 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21422 msgid "Negative Medium Space|v"
21423 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21427 msgid "Negative Thick Space|h"
21428 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21431 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21432 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21435 msgid "Quad Space|Q"
21436 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
21438 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21439 msgid "Double Quad Space|u"
21440 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
21442 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21444 msgid "Default Skip|D"
21445 msgstr "Standard avstand"
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21449 msgid "Small Skip|S"
21450 msgstr "Liten avstand|i"
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21454 msgid "Medium Skip|M"
21455 msgstr "Medium avstand"
21457 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21460 msgstr "Stor avstand|S"
21462 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21464 msgid "Half line height|H"
21465 msgstr "Høgre grunnlinje"
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21469 msgid "Line height|L"
21470 msgstr "Høgre linje|H"
21472 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21474 msgid "Vertical Fill|F"
21475 msgstr "Fyll loddrett"
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21479 msgstr "Tilpassa|T"
21481 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21482 msgid "Settings...|e"
21485 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21487 msgstr "Underdokument|U"
21489 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21491 msgstr "Tekstfil|T"
21493 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21495 msgstr "Verbatim|V"
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21499 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
21501 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21503 msgstr "Kodeliste|l"
21505 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21506 msgid "Edit Included File...|E"
21507 msgstr "Endra underdokument...|u"
21509 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21513 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21514 msgid "Page Break|a"
21515 msgstr "Sideskift|e"
21517 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21519 msgid "No Page Break|g"
21520 msgstr "Sideskift|e"
21522 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21523 msgid "Clear Page|C"
21524 msgstr "Klargjer sida|g"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21527 msgid "Clear Double Page|D"
21528 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
21530 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21531 msgid "Ragged Line Break|R"
21532 msgstr "Ujamn lineskift|U"
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21535 msgid "Justified Line Break|J"
21536 msgstr "Jamt linjeskift|J"
21538 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21540 msgid "Plain Separator|P"
21541 msgstr "Meny delar|M"
21543 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21545 msgid "Paragraph Break|B"
21548 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21550 msgid "Edit Externally..."
21551 msgstr "Endre eksternt...|k"
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21555 msgid "End Editing Externally"
21556 msgstr "Endre eksternt...|k"
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21560 msgid "Split Inset|t"
21561 msgstr "Opna innskot|O"
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21564 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21565 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21569 msgid "Forward Search|F"
21570 msgstr "Leit framover|f"
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21573 msgid "Move Paragraph Up|o"
21574 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
21576 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21577 msgid "Move Paragraph Down|v"
21578 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
21580 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21581 msgid "Promote Section|r"
21582 msgstr "Hev bolken|r"
21584 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21585 msgid "Demote Section|m"
21586 msgstr "senk bolken|n"
21588 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21589 msgid "Move Section Down|D"
21590 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21592 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21593 msgid "Move Section Up|U"
21594 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21597 msgid "Insert Regular Expression"
21598 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
21600 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21601 msgid "Accept Change|c"
21602 msgstr "Godta endring|G"
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21605 msgid "Reject Change|j"
21606 msgstr "Ikkje godta endring|I"
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21610 msgid "Text Properties|x"
21611 msgstr "PDF Eigenskapar"
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21615 msgid "Custom Text Styles|S"
21616 msgstr "Tekststil|k"
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21619 msgid "Paragraph Settings...|P"
21620 msgstr "Avsnittval...|n"
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21624 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21625 msgstr "Biletegruppe"
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21628 msgid "Fullscreen Mode"
21629 msgstr "Bruk heile skjemen"
21631 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21633 msgid "Close Current View"
21634 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21636 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21638 msgstr "Kva som helst|a"
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21641 msgid "Anything Non-Empty|o"
21642 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
21644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21646 msgstr "Kva som helst ord|h"
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21649 msgid "Any Number|N"
21650 msgstr "Kva som helst nummer|n"
21652 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21653 msgid "User Defined|U"
21654 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21656 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21657 msgid "Append Argument"
21658 msgstr "Legg til argument"
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21661 msgid "Remove Last Argument"
21662 msgstr "Fjern førre argument"
21664 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21665 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21666 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21668 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21669 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21670 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21672 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21673 msgid "Insert Optional Argument"
21674 msgstr "Set inn valfritt argument"
21676 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21677 msgid "Remove Optional Argument"
21678 msgstr "Fjern valfritt argument"
21680 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21681 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21682 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
21684 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21685 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21686 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
21688 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21689 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21690 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
21692 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21694 msgstr "Last på nytt|L"
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21698 msgid "Edit Externally...|x"
21699 msgstr "Endre eksternt...|k"
21701 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21717 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21719 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21720 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21728 msgstr "Sentrert|S"
21730 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21734 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21738 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21739 msgid "Multicolumn|u"
21740 msgstr "Multikolonne|u"
21742 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21744 msgstr "Multirad|l"
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21747 msgid "Append Row|A"
21748 msgstr "Legg til rad|L"
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21751 msgid "Delete Row|D"
21752 msgstr "Fjern rad|F"
21754 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21756 msgstr "Kopier rad|o"
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21760 msgid "Move Row Up"
21761 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21765 msgid "Move Row Down"
21766 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21769 msgid "Append Column|p"
21770 msgstr "Legg til kolonne|k"
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21773 msgid "Delete Column|e"
21774 msgstr "Fjern kolonne|j"
21776 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21777 msgid "Copy Column|y"
21778 msgstr "Kopier kolonne|p"
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21781 msgid "Move Column Right|v"
21784 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21785 msgid "Move Column Left"
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21790 msgid "Multi-page Table|g"
21791 msgstr "Plasser_Tabellen"
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21795 msgid "Formal Style|m"
21796 msgstr "Feit skrift|F"
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21801 msgstr "&Kantlinjer"
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21804 msgid "Alignment|i"
21805 msgstr "Justering|J"
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21809 msgid "Columns/Rows|C"
21810 msgstr "Start kolonnar"
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21813 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21817 msgid "Copy Text|o"
21818 msgstr "Kopier tekst|o"
21820 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21821 msgid "Activate Branch|A"
21822 msgstr "Aktiver Grein|A"
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21825 msgid "Deactivate Branch|e"
21826 msgstr "Deaktiver Grein|e"
21828 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21830 msgid "Activate Branch in Master|M"
21831 msgstr "Aktiver Grein|A"
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21835 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21836 msgstr "Deaktiver Grein|e"
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21840 msgid "Invert Inset|I"
21841 msgstr "Set inn notis"
21843 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21845 msgid "Add Unknown Branch|w"
21846 msgstr "Ukjend grein"
21848 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21850 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
21852 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21854 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21855 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
21857 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21858 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21861 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21862 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21865 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21867 msgid "Start Page Range|t"
21870 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21872 msgid "End Page Range|E"
21873 msgstr "på side <side>|p"
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21877 msgid "No Page Formatting|N"
21878 msgstr "Formatering|o"
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21882 msgid "Bold Page Formatting|B"
21883 msgstr "Formatering|o"
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21887 msgid "Italic Page Formatting|I"
21888 msgstr "Formatering|o"
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21891 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21896 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21897 msgstr "Førehandsvisingsformat"
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21901 msgid "Insert Subentry|b"
21902 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21906 msgid "Insert Sortkey|k"
21907 msgstr "Set inn notis"
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21911 msgid "Insert See Reference|e"
21912 msgstr "Internettadresse referanse"
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21916 msgid "Insert See also Reference|a"
21917 msgstr "Internettadresse referanse"
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21923 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21928 msgid "All Indexes|A"
21929 msgstr "Alle indeksar|A"
21931 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21933 msgstr "Underindeks|d"
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21936 msgid "Reject Change|R"
21937 msgstr "Ikkje godta endring|I"
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21940 msgid "Promote Section|P"
21941 msgstr "Hev bolken|H"
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21944 msgid "Demote Section|D"
21945 msgstr "Senk bolken|n"
21947 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21948 msgid "Move Section Down|w"
21949 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21952 msgid "Select Section|S"
21953 msgstr "Vel bolken|V"
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21956 msgid "Wrap by Preview|y"
21957 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21961 msgid "Open Target...|O"
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21966 msgid "Lock Toolbars|L"
21967 msgstr "Verktylinjer|y"
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21971 msgid "Small-sized Icons"
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21976 msgid "Normal-sized Icons"
21977 msgstr "Normale ikon"
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21981 msgid "Big-sized Icons"
21982 msgstr "Store ikon"
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21986 msgid "Huge-sized Icons"
21987 msgstr "Store ikon"
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21991 msgid "Giant-sized Icons"
21992 msgstr "Store ikon"
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21995 msgid "Zoom Level|Z"
21998 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21999 msgid "Zoom Slider|S"
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22003 msgid "Word Count|W"
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22008 msgid "Character Count|C"
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22012 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22037 msgstr "Dokument|D"
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22052 msgid "New from Template...|m"
22053 msgstr "Ny frå Mal...|y"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22060 msgid "Open Recent|t"
22061 msgstr "Nyleg opna|p"
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22065 msgid "Open Example...|p"
22066 msgstr "Opna mål...|O"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22074 msgstr "Lat att alle"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22081 msgid "Save As...|A"
22082 msgstr "Lagra som ...|m"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22086 msgid "Save As Template..."
22087 msgstr "Ny frå Mal...|y"
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22091 msgstr "Lagra alle|g"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22094 msgid "Revert to Saved|R"
22095 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22098 msgid "Version Control|V"
22099 msgstr "Versjonkontroll|j"
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22103 msgstr "Importere|I"
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22107 msgstr "Eksportere|E"
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22114 msgid "New Window|W"
22115 msgstr "Nytt vindauge|v"
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22118 msgid "Close Window|d"
22119 msgstr "Lat att vindauge|d"
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22126 msgid "Register...|R"
22127 msgstr "Register...|R"
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22130 msgid "Check In Changes...|I"
22131 msgstr "Registrer endringar...|e"
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22134 msgid "Check Out for Edit|O"
22135 msgstr "Hent ut til editering|t"
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22145 msgstr "End&ra namn"
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22148 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22149 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22152 msgid "Revert to Repository Version|v"
22153 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22156 msgid "Undo Last Check In|U"
22157 msgstr "Angra siste registrering|A"
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22160 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22161 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
22163 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22164 msgid "Show History...|H"
22165 msgstr "Vis Historie...|H"
22167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22168 msgid "Use Locking Property|L"
22169 msgstr "Bruk låsing|l"
22171 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22173 msgid "Export As...|s"
22174 msgstr "Eksporterer..."
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22178 msgid "More Formats & Options...|r"
22179 msgstr "Fleire format & Val...|o"
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22190 msgid "Paste Special"
22191 msgstr "Tilpassa lim inn"
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22194 msgid "Select Whole Inset"
22195 msgstr "Vel heile innskotet"
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22202 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22203 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22206 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22207 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
22209 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22210 msgid "Manage Counter Values..."
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22222 msgid "Rows & Columns|C"
22223 msgstr "Radar og kolonner|a"
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22226 msgid "Increase List Depth|I"
22227 msgstr "Auk miljødjupna|u"
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22230 msgid "Decrease List Depth|D"
22231 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22234 msgid "Dissolve Inset"
22235 msgstr "Løys opp innskot"
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22238 msgid "TeX Code Settings...|C"
22239 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22242 msgid "Float Settings...|a"
22243 msgstr "Flytarval...|F"
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22246 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22247 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22250 msgid "Note Settings...|N"
22251 msgstr "Notisval...|N"
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22254 msgid "Phantom Settings...|h"
22255 msgstr "Fantomval...|F"
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22258 msgid "Branch Settings...|B"
22259 msgstr "Greinval|G"
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22263 msgid "Box Settings...|S"
22264 msgstr "Rammeval...|R"
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22267 msgid "Index Entry Settings...|y"
22268 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22272 msgid "Index Settings...|S"
22273 msgstr "Indeksval...|I"
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22276 msgid "Info Settings...|n"
22277 msgstr "Infoval...|f"
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22280 msgid "Listings Settings...|g"
22281 msgstr "Val for kodelister...|k"
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22284 msgid "Table Settings...|a"
22285 msgstr "Tabellval...|v"
22287 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22288 msgid "Paste from HTML|H"
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22292 msgid "Paste from LaTeX|L"
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22296 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22297 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22300 msgid "Paste as PDF"
22301 msgstr "Lim inn som PDF"
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22304 msgid "Paste as PNG"
22305 msgstr "Lim inn som PNG"
22307 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22308 msgid "Paste as JPEG"
22309 msgstr "Lim inn som JPEG"
22311 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22313 msgid "Paste as EMF"
22314 msgstr "Lim inn som PDF"
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22317 msgid "Plain Text|T"
22318 msgstr "Rein tekst|t"
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22321 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22322 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22325 msgid "Selection|S"
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22329 msgid "Selection, Join Lines|i"
22330 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22334 msgid "Customize...|C"
22335 msgstr "Tilpassa...|i"
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22339 msgid "Apply Last Settings|A"
22340 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22344 msgid "Capitalize|p"
22345 msgstr "Kapitelskrift|a"
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22348 msgid "Uppercase|U"
22349 msgstr "Versalskrift|V"
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22352 msgid "Lowercase|L"
22353 msgstr "Litenskrift|L"
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22356 msgid "Dissolve Text Style"
22357 msgstr "Løys opp tekststil"
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22361 msgid "Formal Style|F"
22362 msgstr "Feit skrift|F"
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22365 msgid "Multicolumn|M"
22366 msgstr "Multikolonne|u"
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22370 msgstr "Multirad|i"
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22374 msgstr "Topplinje|o"
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22377 msgid "Bottom Line|B"
22378 msgstr "Botnlinje|B"
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22381 msgid "Left Line|L"
22382 msgstr "Venstrelinje|V"
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22385 msgid "Right Line|R"
22386 msgstr "Høgrelinje|H"
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22406 msgstr "Legg til rad|L"
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22409 msgid "Add Column|u"
22410 msgstr "Legg til kolonne|k"
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22413 msgid "Copy Column|p"
22414 msgstr "Kopier kolonne|p"
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22417 msgid "Change Limits Type|L"
22418 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22421 msgid "Macro Definition"
22422 msgstr "Makrodefinisjon"
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22425 msgid "Change Formula Type|F"
22426 msgstr "Endra formel type|y"
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22430 msgid "Text Properties|T"
22431 msgstr "PDF Eigenskapar"
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22435 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22438 msgid "Add Line Above|A"
22439 msgstr "Ny linje over|o"
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22442 msgid "Delete Line Above|D"
22443 msgstr "Fjern linja over|o"
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22446 msgid "Delete Line Below|e"
22447 msgstr "Fjern linja under|F"
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22451 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22452 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22454 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22456 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22457 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22459 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22461 msgstr "standard|t"
22463 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22467 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22469 msgstr "I teksten|I"
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22472 msgid "Math Normal Font|N"
22473 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
22475 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22476 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22477 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
22479 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22480 msgid "Math Formal Script Family|o"
22481 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22484 msgid "Math Fraktur Family|F"
22485 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22488 msgid "Math Roman Family|R"
22489 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22493 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22496 msgid "Math Bold Series|B"
22497 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22500 msgid "Text Normal Font|T"
22501 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22504 msgid "Text Roman Family"
22505 msgstr "Romansk tekstfamilie"
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22508 msgid "Text Sans Serif Family"
22509 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22512 msgid "Text Typewriter Family"
22513 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22516 msgid "Text Bold Series"
22517 msgstr "Feit tekstfamilie"
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22520 msgid "Text Medium Series"
22521 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22524 msgid "Text Italic Shape"
22525 msgstr "Kursiv-tekst"
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22528 msgid "Text Small Caps Shape"
22529 msgstr "Litenbokstav-tekst"
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22532 msgid "Text Slanted Shape"
22533 msgstr "Skråstilt-tekst"
22535 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22536 msgid "Text Upright Shape"
22537 msgstr "Opprett-tekst"
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22548 msgid "Mathematica|a"
22549 msgstr "Mathematica|a"
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22552 msgid "Maple, Simplify|S"
22553 msgstr "Maple, simplify|s"
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22556 msgid "Maple, Factor|F"
22557 msgstr "Maple, factor|f"
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22560 msgid "Maple, Evalm|E"
22561 msgstr "Maple, evalm|e"
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22564 msgid "Maple, Evalf|v"
22565 msgstr "Maple, evalf|v"
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22569 msgid "Outline Pane|O"
22570 msgstr "Disposisjon|i"
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22574 msgid "Code Preview Pane|P"
22575 msgstr "Feil ved førehandsvising"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22579 msgid "Messages Pane|M"
22580 msgstr "Meldingar|g"
22582 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22585 msgstr "Verktylinjer|y"
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22588 msgid "Unfold Math Macro|n"
22589 msgstr "opna mattemakro|n"
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22592 msgid "Fold Math Macro|d"
22593 msgstr "lat att mattemakro|k"
22595 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22597 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22598 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
22600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22602 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22603 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22606 msgid "Close Current View|w"
22607 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22611 msgid "Fullscreen|F"
22612 msgstr "Fullskjerm|u"
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22616 msgid "Open All Insets|I"
22617 msgstr "Opna alle innskot|i"
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22620 msgid "Close All Insets|C"
22621 msgstr "Lat att alle innskot|t"
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22628 msgid "Special Character|p"
22629 msgstr "Spesialteikn|S"
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22632 msgid "Formatting|o"
22633 msgstr "Formatering|o"
22635 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22640 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22641 msgid "List/Contents/References|/"
22644 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22648 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22652 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22658 msgid "Custom Inset"
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22667 msgid "Box[[Menu]]|x"
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22672 msgid "Regular Expression"
22673 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22676 msgid "Citation...|C"
22677 msgstr "Litteratur...|i"
22679 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22680 msgid "Cross-Reference...|R"
22681 msgstr "Kryssreferanse...|r"
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22685 msgstr "Etikett...|i"
22687 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22689 msgid "Index Properties"
22690 msgstr "PDF Eigenskapar"
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22694 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22698 msgstr "Tabell...|T"
22700 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22701 msgid "Graphics...|G"
22702 msgstr "Bilete...|B"
22704 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22709 msgid "Hyperlink...|k"
22710 msgstr "Lag lenke...|k"
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22716 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22717 msgid "Marginal Note|M"
22718 msgstr "Margnotis|a"
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22722 msgstr "Kodelister"
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22730 msgstr "Førehandsvising|F"
22732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22733 msgid "Symbols...|b"
22734 msgstr "Symbol...|b"
22736 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22738 msgstr "Ellipsis|i"
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22741 msgid "End of Sentence|E"
22742 msgstr "Slutt på setning|p"
22744 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22746 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22747 msgstr "Tilknytingsmerke"
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22751 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22752 msgstr "roter med vinkel"
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22755 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22759 msgid "Breakable Slash|a"
22760 msgstr "Brytande skråstrek|a"
22762 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22764 msgid "Visible Space|V"
22765 msgstr "Loddrettavstand"
22767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22768 msgid "Menu Separator|M"
22769 msgstr "Meny delar|M"
22771 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22772 msgid "Phonetic Symbols|P"
22773 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22775 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22781 msgid "Date (Current)|D"
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22785 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22789 msgid "Date (Fixed)|F"
22792 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22793 msgid "Time (Current)|T"
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22797 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22801 msgid "Time (Fixed)|x"
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22806 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22807 msgstr "File&tternamn:"
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22811 msgid "Version Control Revision|V"
22812 msgstr "Versjonkontroll|j"
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22816 msgid "User Name|U"
22817 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22821 msgid "User Email|E"
22822 msgstr "Brukar filer|#B#b"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22832 msgstr "LaTeX-logg|L"
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22837 msgstr "LaTeX-logg|L"
22839 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22841 msgid "LaTeX Logo|a"
22842 msgstr "LaTeX-logg|L"
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22846 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22847 msgstr "LaTeX-logg|L"
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22850 msgid "Superscript|S"
22851 msgstr "Heva skrift|k"
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22854 msgid "Subscript|u"
22855 msgstr "Senka skrift|n"
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22858 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22863 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22864 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22867 msgid "Horizontal Space...|o"
22868 msgstr "Vassrettavstand...|V"
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22871 msgid "Horizontal Line...|L"
22872 msgstr "Vassrett linje...|l"
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22875 msgid "Vertical Space...|V"
22876 msgstr "Loddrettavstand...|a"
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22883 msgid "Hyphenation Point|H"
22884 msgstr "Orddelingspunkt|p"
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22887 msgid "Ligature Break|k"
22888 msgstr "Halvt mellomrom|r"
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22892 msgid "Optional Line Break|B"
22893 msgstr "Ny linje|L"
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22897 msgid "Prevent Page Break|g"
22898 msgstr "Sideskift|e"
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22901 msgid "Display Formula|D"
22902 msgstr "Vis formel|s"
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22905 msgid "Numbered Formula|N"
22906 msgstr "Nummerert formel|f"
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22910 msgid "Wrapped Figure|F"
22911 msgstr "Lokkar bilete:"
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22915 msgid "Wrapped Table|T"
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22919 msgid "Table of Contents|C"
22920 msgstr "Innhaldsliste|I"
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22923 msgid "List of Listings|L"
22924 msgstr "Liste over kodelister"
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22927 msgid "Nomenclature|N"
22928 msgstr "Nomenklatur|N"
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22932 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22933 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22936 msgid "LyX Document...|X"
22937 msgstr "LyX dokument...|X"
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22940 msgid "Plain Text...|T"
22941 msgstr "Rein tekst...|t"
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22945 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22948 msgid "External Material...|M"
22949 msgstr "Eksternt materiale...|E"
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22952 msgid "Child Document...|d"
22953 msgstr "Barnedokument...|d"
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22959 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22966 msgstr "Kommentar|K"
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22969 msgid "Insert New Branch...|I"
22970 msgstr "Set inn ny grein...|S"
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22974 msgid "Cancel Export|P"
22975 msgstr "&Avbryt eksport"
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22978 msgid "Change Tracking|C"
22979 msgstr "Spor endring|e"
22981 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22982 msgid "Build Program|B"
22983 msgstr "Lag program|B"
22985 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22986 msgid "LaTeX Log|L"
22987 msgstr "LaTeX-logg|L"
22989 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22991 msgid "Start Appendix Here|x"
22992 msgstr "Start vedlegga her|S"
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22995 msgid "View Master Document|M"
22996 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22999 msgid "Update Master Document|a"
23000 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23004 msgid "Compressed|o"
23005 msgstr "Komprimert|o"
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23008 msgid "Disable Editing|E"
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23012 msgid "Track Changes|T"
23013 msgstr "Registrer endringar|r"
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23016 msgid "Merge Changes...|M"
23017 msgstr "Flett endringar...|l"
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23020 msgid "Accept Change|A"
23021 msgstr "Godta endring|G"
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23024 msgid "Accept All Changes|c"
23025 msgstr "Godta alle endringar|a"
23027 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23028 msgid "Reject All Changes|e"
23029 msgstr "Forkast alle endringar|e"
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23033 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23034 msgstr "Godta alle endringar|a"
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23038 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23039 msgstr "Forkast alle endringar|e"
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23042 msgid "Show Changes in Output|S"
23043 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
23045 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23046 msgid "Bookmarks|B"
23047 msgstr "Bokmerke|B"
23049 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23050 msgid "Next Note|N"
23051 msgstr "Neste notis|n"
23053 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23054 msgid "Next Change|C"
23055 msgstr "Neste endring|e"
23057 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23058 msgid "Next Cross-Reference|R"
23059 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
23061 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23062 msgid "Go to Label|L"
23063 msgstr "Gå til etikett|G"
23065 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23066 msgid "Save Bookmark 1|S"
23067 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
23069 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23070 msgid "Save Bookmark 2"
23071 msgstr "Lagra bokmerke 2"
23073 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23074 msgid "Save Bookmark 3"
23075 msgstr "Lagra bokmerke 3"
23077 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23078 msgid "Save Bookmark 4"
23079 msgstr "Lagra bokmerke 4"
23081 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23082 msgid "Save Bookmark 5"
23083 msgstr "Lagra bokmerke 5"
23085 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23086 msgid "Clear Bookmarks|C"
23087 msgstr "Fjern bokmerke|B"
23089 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23090 msgid "Navigate Back|B"
23091 msgstr "Naviger tilbake|N"
23093 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23094 msgid "Spellchecker...|S"
23095 msgstr "Stavekontroll...|S"
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23098 msgid "Thesaurus...|T"
23099 msgstr "Synonymordbok...|y"
23101 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23102 msgid "Statistics...|a"
23103 msgstr "Statistikk...|a"
23105 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23106 msgid "Check TeX|h"
23107 msgstr "Sjekk TeX|X"
23109 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23110 msgid "TeX Information|I"
23111 msgstr "TeX informasjon|T"
23113 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23114 msgid "Compare...|C"
23115 msgstr "Samanlike...|k"
23117 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23118 msgid "Reconfigure|R"
23119 msgstr "Set opp på nytt|n"
23121 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23122 msgid "Preferences...|P"
23123 msgstr "LyX-val...|L"
23125 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23126 msgid "Introduction|I"
23127 msgstr "Introduksjon|I"
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23133 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23134 msgid "User's Guide|U"
23135 msgstr "Brukarhandbok|B"
23137 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23138 msgid "Additional Features|F"
23139 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
23141 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23142 msgid "Embedded Objects|O"
23143 msgstr "Innlemma objekt|o"
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23146 msgid "Customization|C"
23147 msgstr "Tilpassing|p"
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23150 msgid "Shortcuts|S"
23151 msgstr "Snøggtastar|S"
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23154 msgid "LyX Functions|y"
23155 msgstr "LyX Funksjonar|y"
23157 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23158 msgid "LaTeX Configuration|L"
23159 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
23161 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23162 msgid "Specific Manuals|p"
23163 msgstr "Spesifikke manualar|r"
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23166 msgid "About LyX|X"
23169 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23171 msgid "Beamer Presentations|B"
23172 msgstr "Presentasjon"
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23177 msgstr "Blindeskrift"
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23181 msgid "Colored boxes|r"
23184 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23186 msgid "Feynman-diagram|F"
23187 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23192 msgstr "Knitr manual|K"
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23201 msgid "Linguistics|L"
23202 msgstr "Lingvistikk"
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23205 msgid "Multilingual Captions|C"
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23212 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23214 msgid "PDF comments|D"
23217 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23219 msgid "PDF forms|o"
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23223 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23230 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23233 msgstr "XY-pic manual|X"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23237 msgid "Standard[[toolbar]]"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23241 msgid "New document"
23242 msgstr "Nytt dokument"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23245 msgid "Open document"
23246 msgstr "Opna eit dokument"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23249 msgid "Save document"
23250 msgstr "Lagre dokumentet"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23253 msgid "Check spelling"
23254 msgstr "Sjekk rettskriving"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23258 msgid "Spellcheck continuously"
23259 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23270 msgid "Find and replace"
23271 msgstr "Søk og erstatt"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23274 msgid "Find and replace (advanced)"
23275 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23278 msgid "Navigate back"
23279 msgstr "Naviger tilbake"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23282 msgid "Toggle emphasis"
23283 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23286 msgid "Toggle noun"
23287 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23290 msgid "Apply recent text properties"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23295 msgid "Custom text styles"
23296 msgstr "Tilpassa element|s"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23299 msgid "Insert math"
23300 msgstr "Set inn matte"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23303 msgid "Insert graphics"
23304 msgstr "Set inn grafikk"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23307 msgid "Insert table"
23308 msgstr "Set inn tabell"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23312 msgid "Custom insets"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23316 msgid "Toggle outline"
23317 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23321 msgid "Show math toolbar"
23322 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23326 msgid "Show table toolbar"
23327 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23331 msgid "Show review toolbar"
23332 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23335 msgid "View/Update"
23336 msgstr "Vis/Oppdater"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23347 msgid "View master document"
23348 msgstr "Vis hovuddokumentet"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23351 msgid "Update master document"
23352 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23355 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23356 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23359 msgid "View other formats"
23360 msgstr "Vis andre format"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23363 msgid "Update other formats"
23364 msgstr "Oppdater andre format"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23371 msgid "Numbered list"
23372 msgstr "Nummerertliste"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23375 msgid "Itemized list"
23376 msgstr "Punktliste"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23380 msgid "Labeled List"
23381 msgstr "Etikettbreidd"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23384 msgid "Increase depth"
23385 msgstr "Auk djupna"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23388 msgid "Decrease depth"
23389 msgstr "Minsk djupna"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23392 msgid "Insert figure float"
23393 msgstr "Set inn ein figurflytar"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23396 msgid "Insert table float"
23397 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23400 msgid "Insert label"
23401 msgstr "Set inn ein etikett"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23404 msgid "Insert cross-reference"
23405 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23408 msgid "Insert citation"
23409 msgstr "Legg til litteratur referanse"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23412 msgid "Insert index entry"
23413 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23416 msgid "Insert nomenclature entry"
23417 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23420 msgid "Insert footnote"
23421 msgstr "Set inn fotnote"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23424 msgid "Insert margin note"
23425 msgstr "Set inn marg-notis"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23429 msgid "Insert LyX note"
23430 msgstr "Set inn notis"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23434 msgstr "Set inn ramme"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23437 msgid "Insert hyperlink"
23438 msgstr "Set inn lenkje"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23441 msgid "Insert TeX code"
23442 msgstr "Set inn TeX"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23445 msgid "Insert math macro"
23446 msgstr "Set inn mattemakro"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23449 msgid "Include file"
23450 msgstr "Set inn underdokument"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23454 msgid "Text properties"
23455 msgstr "Feit tekstfamilie"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23458 msgid "Paragraph settings"
23459 msgstr "avsnittval"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23463 msgstr "Legg til rad"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23467 msgstr "Legg til kolonne"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23474 msgid "Delete column"
23475 msgstr "Fjern kolonne"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23478 msgid "Move row up"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23482 msgid "Move column left"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23487 msgid "Move row down"
23488 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23492 msgid "Move column right"
23493 msgstr "Nedst til høgre"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23497 msgid "Toggle top line"
23498 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23502 msgid "Toggle bottom line"
23503 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23507 msgid "Toggle left line"
23508 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23512 msgid "Toggle right line"
23513 msgstr "Lag høgrelinje"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23517 msgid "Toggle border lines"
23518 msgstr "Set inn kantlinjer"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23522 msgid "Toggle inner lines"
23523 msgstr "Set inn kantlinjer"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23527 msgid "Toggle all lines"
23528 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23531 msgid "Unset all lines"
23532 msgstr "Fjern kantlinjer"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23536 msgid "Reset formal default lines"
23537 msgstr "Fjern kantlinjer"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23541 msgstr "Venstrejuster"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23544 msgid "Align center"
23545 msgstr "Set i sentrum"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23548 msgid "Align right"
23549 msgstr "Høgrejuster"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23552 msgid "Align on decimal"
23553 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23557 msgstr "Toppjuster"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23560 msgid "Align middle"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23564 msgid "Align bottom"
23565 msgstr "Botnjuster"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23569 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23570 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23574 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23575 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23578 msgid "Set multi-column"
23579 msgstr "Spesiell multikolonne"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23582 msgid "Set multi-row"
23583 msgstr "Spesiell multirad"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23590 msgid "Set display mode"
23591 msgstr "Byt matte modus"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23595 msgstr "Senka skrift"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23598 msgid "Insert square root"
23599 msgstr "Set inn rotteikn"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23602 msgid "Insert root"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23606 msgid "Insert standard fraction"
23607 msgstr "Set inn brøk"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23611 msgstr "Set inn sum"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23614 msgid "Insert integral"
23615 msgstr "Set inn integral"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23618 msgid "Insert product"
23619 msgstr "Set produkt"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23623 msgstr "Set inn ( )"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23627 msgstr "Set inn [ ]"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23631 msgstr "Set inn { }"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23634 msgid "Insert delimiters"
23635 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23638 msgid "Insert matrix"
23639 msgstr "Sett inn matrise"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23642 msgid "Insert cases environment"
23643 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23647 msgid "Show math panels"
23648 msgstr "Skru av/på mattedialog"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23651 msgid "Math Panels"
23652 msgstr "Matte dialogar"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23655 msgid "Math spacings"
23656 msgstr "Matte-mellomrom"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23660 msgid "Styles & classes"
23661 msgstr "LaTeX-klassar"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23670 msgstr "Skrifttypar"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23674 msgstr "Funksjonar"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23677 msgid "Frame decorations"
23678 msgstr "Rammedekorasjon"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23681 msgid "Big operators"
23682 msgstr "Store operatorar"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
23686 msgid "Miscellaneous"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23696 msgid "Arrows (extended)"
23697 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23701 msgstr "Operatorar"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23705 msgid "Operators (extended)"
23706 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23710 msgstr "Relasjonar"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23714 msgid "Relations (extended)"
23715 msgstr "Latin utviding-A"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23719 msgid "Negative relations (extended)"
23720 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23727 msgid "Delimiters (fixed size)"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23732 msgid "Miscellaneous (extended)"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23736 msgid "Math Macros"
23737 msgstr "Mattemakroar"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23740 msgid "Remove last argument"
23741 msgstr "Fjern førre argument"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23744 msgid "Append argument"
23745 msgstr "Legg til argument"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23749 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23753 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23756 msgid "Remove optional argument"
23757 msgstr "Fjern valfritt argument"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23760 msgid "Insert optional argument"
23761 msgstr "Set inn valfritt argument"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23765 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23768 msgid "Append argument eating from the right"
23769 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23772 msgid "Append optional argument eating from the right"
23773 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23777 msgid "Phonetic Symbols"
23778 msgstr "Fonetiske symbol|y"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23781 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23785 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23794 msgid "IPA Other Symbols"
23795 msgstr "Fonetiske symbol|y"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23798 msgid "IPA Suprasegmentals"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23802 msgid "IPA Diacritics"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23806 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23810 msgid "Command Buffer"
23811 msgstr "Kommandobuffer"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23814 msgid "Review[[Toolbar]]"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23818 msgid "Track changes"
23819 msgstr "Registrer endringar"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23822 msgid "Show changes in output"
23823 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23826 msgid "Next change"
23827 msgstr "Neste endring"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23830 msgid "Accept change inside selection"
23831 msgstr "Godta endring i utvalet"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23834 msgid "Reject change inside selection"
23835 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23838 msgid "Merge changes"
23839 msgstr "Slå saman endringar"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23842 msgid "Accept all changes"
23843 msgstr "Godta alle endringar"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23846 msgid "Reject all changes"
23847 msgstr "Forkast alle endringar"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23850 msgid "Insert note"
23851 msgstr "Set inn notis"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23855 msgstr "Neste notis"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23859 msgid "LyX Documentation Tools"
23860 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23868 msgid "Menu Separator"
23869 msgstr "Meny delar|M"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23879 msgstr "LaTeX-logg"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23884 msgstr "LaTeX-logg"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23888 msgid "LaTeX2e Logo"
23889 msgstr "LaTeX-logg"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23892 msgid "View Other Formats"
23893 msgstr "Vis andre format"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23896 msgid "Update Other Formats"
23897 msgstr "Oppdater andre format"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23902 msgid "[[Toolbar]]&On"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23908 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23914 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23918 msgid "Version Control"
23919 msgstr "Versjonkontroll"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23926 msgid "Check-out for edit"
23927 msgstr "Hent ut for å endring"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23930 msgid "Check-in changes"
23931 msgstr "Registrer endringar"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23934 msgid "View revision log"
23935 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23938 msgid "Revert changes"
23939 msgstr "Gå tilbake"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23942 msgid "Compare with older revision"
23943 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23946 msgid "Compare with last revision"
23947 msgstr "samanlikn med førre versjon"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23950 msgid "Insert Version Info"
23951 msgstr "Set inn info om versjonen"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23954 msgid "Use SVN file locking property"
23955 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23958 msgid "Update local directory from repository"
23959 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24098 msgid "Thin space\t\\,"
24099 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24102 msgid "Medium space\t\\:"
24103 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24106 msgid "Thick space\t\\;"
24107 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24111 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24115 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24118 msgid "Negative space\t\\!"
24119 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24122 msgid "Phantom\t\\phantom"
24123 msgstr "Fantom\t\\phantom"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24126 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24127 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24130 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24131 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24134 msgid "Smash\t\\smash"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24138 msgid "Top smash\t\\smasht"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24142 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24146 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24150 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24154 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24162 msgid "Square root\t\\sqrt"
24163 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24166 msgid "Other root\t\\root"
24167 msgstr "Anna rot\t\\root"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24170 msgid "Styles & Classes"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24175 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24179 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24183 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24187 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24190 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24194 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24198 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24202 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24206 msgid "Standard\t\\frac"
24207 msgstr "Standard\t\\frac"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24210 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24211 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24214 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24215 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24218 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24219 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24222 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24223 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24226 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24227 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24230 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24231 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24234 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24235 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24238 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24239 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24242 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24243 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24246 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24247 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24250 msgid "Binomial\t\\binom"
24251 msgstr "Binomial\t\\binom"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24254 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24255 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24258 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24259 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24262 msgid "Roman\t\\mathrm"
24263 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24266 msgid "Bold\t\\mathbf"
24267 msgstr "Feit\t\\mathbf"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24270 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24271 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24274 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24275 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24278 msgid "Italic\t\\mathit"
24279 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24283 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24286 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24287 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24291 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24292 msgstr "Dobbeltpunkt:"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24296 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24300 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24303 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24304 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24307 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24308 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24331 msgid "Frame Decorations"
24332 msgstr "Rammedekorasjon"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24348 msgstr "stengttrykk"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24373 msgstr "kort høgrepilover"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24398 msgstr "mattelinje"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24406 msgstr "overparentes"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24409 msgid "overleftarrow"
24410 msgstr "venstrepilover"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24413 msgid "overrightarrow"
24414 msgstr "høgrepilover"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24417 msgid "overleftrightarrow"
24418 msgstr "høgre-venstrepilover"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24422 msgstr "underparentes"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24425 msgid "underleftarrow"
24426 msgstr "venstrepilunder"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24429 msgid "underrightarrow"
24430 msgstr "høgrepilunder"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24433 msgid "underleftrightarrow"
24434 msgstr "høgre-venstrepilunder"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24458 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24459 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24463 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24464 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24468 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24469 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24473 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24474 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24489 msgid "stackrelthree"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24494 msgstr "venstrepil"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24502 msgstr "nedoverpil"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24506 msgstr "oppoverpil"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24509 msgid "updownarrow"
24510 msgstr "oppover-nedoverpil"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24513 msgid "leftrightarrow"
24514 msgstr "høgre-venstrepil"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24518 msgstr "Venstrepil"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24526 msgstr "Nedoverpil"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24530 msgstr "Oppoverpil"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24533 msgid "Updownarrow"
24534 msgstr "Oppover-nedoverpil"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24537 msgid "Leftrightarrow"
24538 msgstr "Høgre-venstrepil"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24541 msgid "Longleftrightarrow"
24542 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24545 msgid "Longleftarrow"
24546 msgstr "Lang venstrepil"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24549 msgid "Longrightarrow"
24550 msgstr "Lang høgrepil"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24553 msgid "longleftrightarrow"
24554 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24557 msgid "longleftarrow"
24558 msgstr "Lang venstrepil"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24561 msgid "longrightarrow"
24562 msgstr "Lang høgrepil"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24565 msgid "leftharpoondown"
24566 msgstr "Venstreharpun nedover"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24569 msgid "rightharpoondown"
24570 msgstr "Høgreharpun nedover"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24578 msgstr "longmapsto"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24589 msgid "leftharpoonup"
24590 msgstr "Venstreharpun oppover"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24593 msgid "rightharpoonup"
24594 msgstr "Høgreharpun oppover"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24597 msgid "hookleftarrow"
24598 msgstr "hookleftarrow"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24601 msgid "hookrightarrow"
24602 msgstr "hookrightarrow"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24613 msgid "rightleftharpoons"
24614 msgstr "Høgre-venstreharpun"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24641 msgid "bigtriangleup"
24642 msgstr "bigtriangleup"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24657 msgid "bigtriangledown"
24658 msgstr "bigtriangledown"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24673 msgid "triangleright"
24674 msgstr "trekanthøgre"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24689 msgid "triangleleft"
24690 msgstr "trekantvenstre"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24748 msgstr "smallsmile"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24848 msgstr "sqsubseteq"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24852 msgstr "sqsupseteq"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24863 msgid "in[[math relation]]"
24864 msgstr "in[[matterelasjon]]"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24936 msgstr "varepsilon"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25104 msgstr "varUpsilon"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25227 msgid "diamondsuit"
25228 msgstr "diamondsuit"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25243 msgid "textrm \\AA"
25244 msgstr "textrm \\AA"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25248 msgstr "textrm \\O"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25251 msgid "mathcircumflex"
25252 msgstr "mathcircumflex"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25265 msgstr "mattemakroar"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25269 msgid "mathparagraph"
25270 msgstr "\\alph{paragraph}."
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25274 msgid "mathsection"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25322 msgid "Big Operators"
25323 msgstr "Store operatorar"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25387 msgid "ointctrclockwiseop"
25388 msgstr "ointctrclockwiseop"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25391 msgid "ointctrclockwise"
25392 msgstr "ointctrclockwise"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25395 msgid "ointclockwiseop"
25396 msgstr "ointclockwiseop"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25399 msgid "ointclockwise"
25400 msgstr "ointclockwise"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25431 msgid "landupintop"
25432 msgstr "landupintop"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25435 msgid "landdownint"
25436 msgstr "landdownint"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25439 msgid "landdownintop"
25440 msgstr "landdownintop"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25464 msgid "varointclockwise"
25465 msgstr "ointclockwise"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25469 msgid "varointclockwiseop"
25470 msgstr "ointclockwiseop"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25474 msgid "varointctrclockwise"
25475 msgstr "ointctrclockwise"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25479 msgid "varointctrclockwiseop"
25480 msgstr "ointctrclockwiseop"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25571 msgid "vartriangle"
25572 msgstr "vartriangle"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25575 msgid "triangledown"
25576 msgstr "triangledown"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25596 msgid "wasylozenge"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25609 msgid "measuredangle"
25610 msgstr "measuredangle"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25615 msgstr "vartriangle"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25643 msgstr "varnothing"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25646 msgid "blacktriangle"
25647 msgstr "blacktriangle"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25650 msgid "blacktriangledown"
25651 msgstr "blacktriangledown"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25654 msgid "blacksquare"
25655 msgstr "blacksquare"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25658 msgid "blacklozenge"
25659 msgstr "blacklozenge"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25666 msgid "sphericalangle"
25667 msgstr "sphericalangle"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25671 msgstr "complement"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25688 msgstr "Høgrejuster"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25692 msgid "varcopyright"
25693 msgstr "Opphavsrett"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25705 msgid "invdiameter"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25723 msgstr "Presentasjon"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25736 msgid "blacksmiley"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25760 msgid "Rightcircle"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25772 msgid "RIGHTCIRCLE"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25782 msgid "RIGHTcircle"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25867 msgstr "Høgre botntekst"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25870 msgid "quarternote"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25876 msgstr "tabellnotis"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25920 msgstr "Venstreharpun oppover"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25925 msgstr "Høgreharpun oppover"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25980 msgstr "Synonym ordbok"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26009 msgid "sagittarius"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26013 msgid "capricornus"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26039 msgid "APLdownarrowbox"
26040 msgstr "nedoverpil"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26053 msgid "APLleftarrowbox"
26054 msgstr "Lleftarrow"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26062 msgid "APLrightarrowbox"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26076 msgid "APLuparrowbox"
26077 msgstr "oppoverpil"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26080 msgid "dashleftarrow"
26081 msgstr "dashleftarrow"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26084 msgid "dashrightarrow"
26085 msgstr "dashrightarrow"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26088 msgid "leftleftarrows"
26089 msgstr "leftleftarrows"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26092 msgid "leftrightarrows"
26093 msgstr "leftrightarrows"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26096 msgid "rightrightarrows"
26097 msgstr "rightrightarrows"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26100 msgid "rightleftarrows"
26101 msgstr "rightleftarrows"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26105 msgstr "Lleftarrow"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26108 msgid "Rrightarrow"
26109 msgstr "Rrightarrow"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26112 msgid "twoheadleftarrow"
26113 msgstr "twoheadleftarrow"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26116 msgid "twoheadrightarrow"
26117 msgstr "twoheadrightarrow"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26120 msgid "leftarrowtail"
26121 msgstr "leftarrowtail"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26124 msgid "rightarrowtail"
26125 msgstr "rightarrowtail"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26128 msgid "looparrowleft"
26129 msgstr "looparrowleft"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26132 msgid "looparrowright"
26133 msgstr "looparrowright"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26136 msgid "curvearrowleft"
26137 msgstr "curvearrowleft"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26140 msgid "curvearrowright"
26141 msgstr "curvearrowright"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26144 msgid "circlearrowleft"
26145 msgstr "circlearrowleft"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26148 msgid "circlearrowright"
26149 msgstr "circlearrowright"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26161 msgstr "upuparrows"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26164 msgid "downdownarrows"
26165 msgstr "nedover-nedoverpil"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26168 msgid "upharpoonleft"
26169 msgstr "upharpoonleft"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26172 msgid "upharpoonright"
26173 msgstr "upharpoonright"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26176 msgid "downharpoonleft"
26177 msgstr "downharpoonleft"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26180 msgid "downharpoonright"
26181 msgstr "downharpoonright"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26184 msgid "leftrightharpoons"
26185 msgstr "leftrightharpoons"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26188 msgid "rightsquigarrow"
26189 msgstr "rightsquigarrow"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26192 msgid "leftrightsquigarrow"
26193 msgstr "leftrightsquigarrow"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26197 msgstr "nleftarrow"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26200 msgid "nrightarrow"
26201 msgstr "nrightarrow"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26204 msgid "nleftrightarrow"
26205 msgstr "nleftrightarrow"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26209 msgstr "nLeftarrow"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26212 msgid "nRightarrow"
26213 msgstr "nRightarrow"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26216 msgid "nLeftrightarrow"
26217 msgstr "nLeftrightarrow"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26225 msgid "shortleftarrow"
26226 msgstr "venstrepilover"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26230 msgid "shortrightarrow"
26231 msgstr "høgrepilover"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26235 msgid "shortuparrow"
26236 msgstr "oppoverpil"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26240 msgid "shortdownarrow"
26241 msgstr "nedoverpil"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26245 msgid "leftrightarroweq"
26246 msgstr "høgre-venstrepil"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26250 msgid "curlyveedownarrow"
26251 msgstr "oppover-nedoverpil"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26255 msgid "curlyveeuparrow"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26280 msgid "curlywedgeuparrow"
26281 msgstr "curlywedge"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26285 msgid "curlywedgedownarrow"
26286 msgstr "curlywedge"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26290 msgid "leftrightarrowtriangle"
26291 msgstr "høgre-venstrepil"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26295 msgid "leftarrowtriangle"
26296 msgstr "leftarrowtail"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26300 msgid "rightarrowtriangle"
26301 msgstr "rightarrowtail"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26320 msgstr "longmapsto"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26324 msgid "longmapsfrom"
26325 msgstr "longmapsto"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26328 msgid "Longmapsfrom"
26329 msgstr "Longmapsfrom"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26334 msgstr "venstrepil"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26338 msgid "xrightarrow"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26358 msgid "eqslantless"
26359 msgstr "eqslantless"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26363 msgstr "eqslantgtr"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26389 msgstr "lessapprox"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26437 msgstr "lesseqqgtr"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26441 msgstr "gtreqqless"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26456 msgid "thickapprox"
26457 msgstr "thickapprox"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26492 msgid "preccurlyeq"
26493 msgstr "preccurlyeq"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26496 msgid "succcurlyeq"
26497 msgstr "succcurlyeq"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26500 msgid "curlyeqprec"
26501 msgstr "curlyeqprec"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26504 msgid "curlyeqsucc"
26505 msgstr "curlyeqsucc"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26517 msgstr "precapprox"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26521 msgstr "succapprox"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26524 msgid "vartriangleleft"
26525 msgstr "vartriangleleft"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26528 msgid "vartriangleright"
26529 msgstr "vartriangleright"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26532 msgid "trianglelefteq"
26533 msgstr "trianglelefteq"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26536 msgid "trianglerighteq"
26537 msgstr "trianglerighteq"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26552 msgid "risingdotseq"
26553 msgstr "risingdotseq"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26556 msgid "fallingdotseq"
26557 msgstr "fallingdotseq"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26576 msgid "shortparallel"
26577 msgstr "shortparallel"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26581 msgstr "smallsmile"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26585 msgstr "smallfrown"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26588 msgid "blacktriangleleft"
26589 msgstr "blacktriangleleft"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26592 msgid "blacktriangleright"
26593 msgstr "blacktriangleright"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26605 msgid "wasytherefore"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26609 msgid "backepsilon"
26610 msgstr "backepsilon"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26626 msgid "trianglelefteqslant"
26627 msgstr "trianglelefteq"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26631 msgid "trianglerighteqslant"
26632 msgstr "trianglerighteq"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26656 msgid "subsetpluseq"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26661 msgid "supsetpluseq"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26691 msgstr "&Smelt saman"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26713 msgstr "Lag venstrelinje"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26718 msgstr "Lag høgrelinje"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26755 msgstr "Ingen fargar"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26764 msgstr "Farge på skrifta"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26768 msgid "colonapprox"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26773 msgid "Colonapprox"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26836 msgid "Negative Relations (extended)"
26837 msgstr "AMS negerte relasjonar"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26946 msgid "precnapprox"
26947 msgstr "precnapprox"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26950 msgid "succnapprox"
26951 msgstr "succnapprox"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26963 msgstr "subsetneqq"
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26967 msgstr "supsetneqq"
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26984 msgstr "nsupseteqq"
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27004 msgid "varsubsetneq"
27005 msgstr "varsubsetneq"
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27008 msgid "varsupsetneq"
27009 msgstr "varsupsetneq"
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27012 msgid "varsubsetneqq"
27013 msgstr "varsubsetneqq"
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27016 msgid "varsupsetneqq"
27017 msgstr "varsupsetneqq"
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27020 msgid "ntriangleleft"
27021 msgstr "ntriangleleft"
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27024 msgid "ntriangleright"
27025 msgstr "ntriangleright"
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27028 msgid "ntrianglelefteq"
27029 msgstr "ntrianglelefteq"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27032 msgid "ntrianglerighteq"
27033 msgstr "ntrianglerighteq"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27056 msgid "nshortparallel"
27057 msgstr "nshortparallel"
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27061 msgid "ntrianglelefteqslant"
27062 msgstr "ntrianglelefteq"
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27066 msgid "ntrianglerighteqslant"
27067 msgstr "ntrianglerighteq"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27074 msgid "smallsetminus"
27075 msgstr "smallsetminus"
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27094 msgid "doublebarwedge"
27095 msgstr "doublebarwedge"
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27142 msgid "divideontimes"
27143 msgstr "divideontimes"
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27154 msgid "leftthreetimes"
27155 msgstr "leftthreetimes"
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27158 msgid "rightthreetimes"
27159 msgstr "rightthreetimes"
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27163 msgstr "curlywedge"
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27170 msgid "circleddash"
27171 msgstr "circleddash"
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27175 msgstr "circledast"
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27178 msgid "circledcirc"
27179 msgstr "circledcirc"
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27198 msgid "bigcurlyvee"
27199 msgstr "bigcurlyvee"
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27202 msgid "bigcurlywedge"
27203 msgstr "bigcurlywedge"
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27214 msgid "bigparallel"
27215 msgstr "bigparallel"
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27218 msgid "biginterleave"
27219 msgstr "biginterleave"
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27262 msgid "ogreaterthan"
27263 msgstr "ogreaterthan"
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27274 msgid "varcurlyvee"
27275 msgstr "varcurlyvee"
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27278 msgid "varcurlywedge"
27279 msgstr "varcurlywedge"
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27307 msgstr "varobslash"
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27311 msgstr "varocircle"
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27330 msgid "varolessthan"
27331 msgstr "varolessthan"
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27334 msgid "varogreaterthan"
27335 msgstr "varogreaterthan"
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27339 msgstr "varbigcirc"
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27343 msgstr "brokenvert"
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27394 msgid "llparenthesis"
27395 msgstr "llparenthesis"
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27398 msgid "rrparenthesis"
27399 msgstr "rrparenthesis"
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27402 msgid "binampersand"
27403 msgstr "binampersand"
27405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27406 msgid "bindnasrepma"
27407 msgstr "bindnasrepma"
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27410 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27411 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27414 msgid "Voiced bilabial plosive"
27415 msgstr "Stemt bilabial plosive"
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27418 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27419 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27422 msgid "Voiced alveolar plosive"
27423 msgstr "Stemt alveolar plosive"
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27426 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27427 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27430 msgid "Voiced retroflex plosive"
27431 msgstr "Stemt retroflex plosive"
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27434 msgid "Voiceless palatal plosive"
27435 msgstr "Ustemt palatal plosive"
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27438 msgid "Voiced palatal plosive"
27439 msgstr "Stemt palatal plosive"
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27442 msgid "Voiceless velar plosive"
27443 msgstr "Ustemt velar plosive"
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27446 msgid "Voiced velar plosive"
27447 msgstr "Stemt velar plosive"
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27450 msgid "Voiceless uvular plosive"
27451 msgstr "Ustemt uvular plosive"
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27454 msgid "Voiced uvular plosive"
27455 msgstr "Stemt uvular plosive"
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27458 msgid "Glottal plosive"
27459 msgstr "Glottal plosive"
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27462 msgid "Voiced bilabial nasal"
27463 msgstr "Stemt bilabial nasal"
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27466 msgid "Voiced labiodental nasal"
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27470 msgid "Voiced alveolar nasal"
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27474 msgid "Voiced retroflex nasal"
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27478 msgid "Voiced palatal nasal"
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27482 msgid "Voiced velar nasal"
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27486 msgid "Voiced uvular nasal"
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27490 msgid "Voiced bilabial trill"
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27494 msgid "Voiced alveolar trill"
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27498 msgid "Voiced uvular trill"
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27502 msgid "Voiced alveolar tap"
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27506 msgid "Voiced retroflex flap"
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27510 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27514 msgid "Voiced bilabial fricative"
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27518 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27522 msgid "Voiced labiodental fricative"
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27526 msgid "Voiceless dental fricative"
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27530 msgid "Voiced dental fricative"
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27534 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27538 msgid "Voiced alveolar fricative"
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27542 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27546 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27550 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27554 msgid "Voiced retroflex fricative"
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27558 msgid "Voiceless palatal fricative"
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27562 msgid "Voiced palatal fricative"
27565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27566 msgid "Voiceless velar fricative"
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27570 msgid "Voiced velar fricative"
27573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27574 msgid "Voiceless uvular fricative"
27577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27578 msgid "Voiced uvular fricative"
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27582 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27586 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27590 msgid "Voiceless glottal fricative"
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27594 msgid "Voiced glottal fricative"
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27598 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27602 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27606 msgid "Voiced labiodental approximant"
27609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27610 msgid "Voiced alveolar approximant"
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27614 msgid "Voiced retroflex approximant"
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27618 msgid "Voiced palatal approximant"
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27622 msgid "Voiced velar approximant"
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27626 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27630 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27634 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27638 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27642 msgid "Bilabial click"
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27646 msgid "Dental click"
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27650 msgid "(Post)alveolar click"
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27654 msgid "Palatoalveolar click"
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27658 msgid "Alveolar lateral click"
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27662 msgid "Voiced bilabial implosive"
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27666 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27670 msgid "Voiced palatal implosive"
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27674 msgid "Voiced velar implosive"
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27678 msgid "Voiced uvular implosive"
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27682 msgid "Ejective mark"
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27686 msgid "Close front unrounded vowel"
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27690 msgid "Close front rounded vowel"
27693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27694 msgid "Close central unrounded vowel"
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27698 msgid "Close central rounded vowel"
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27702 msgid "Close back unrounded vowel"
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27707 msgid "Close back rounded vowel"
27708 msgstr "notis bakgrunn"
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27711 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27715 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27719 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27723 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27727 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27731 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27735 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27739 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27743 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27747 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27751 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27755 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27759 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27763 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27767 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27771 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27775 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27779 msgid "Near-open vowel"
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27783 msgid "Open front unrounded vowel"
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27787 msgid "Open front rounded vowel"
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27791 msgid "Open back unrounded vowel"
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27795 msgid "Open back rounded vowel"
27798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27799 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27803 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27807 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27811 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27815 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27819 msgid "Epiglottal plosive"
27822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27823 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27827 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27831 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27835 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27840 msgid "Top tie bar"
27841 msgstr "Øvst midtpå"
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27845 msgid "Bottom tie bar"
27846 msgstr "Nedst midtpå"
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27858 msgid "Extra short"
27859 msgstr "Endre Snøggtast"
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27862 msgid "Primary stress"
27865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27867 msgid "Secondary stress"
27868 msgstr "SendarSinAdresse:"
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27871 msgid "Minor (foot) group"
27874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27875 msgid "Major (intonation) group"
27878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27880 msgid "Syllable break"
27881 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27884 msgid "Linking (absence of a break)"
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27892 msgid "Voiceless (above)"
27895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27901 msgid "Breathy voiced"
27904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27905 msgid "Creaky voiced"
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27909 msgid "Linguolabial"
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27932 msgid "More rounded"
27935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27936 msgid "Less rounded"
27939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27950 msgid "Centralized"
27951 msgstr "Kapitelskrift|a"
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27954 msgid "Mid-centralized"
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27962 msgid "Non-syllabic"
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27972 msgstr "Kapitelskrift|a"
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27984 msgid "Pharyngialized"
27987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27988 msgid "Velarized or pharyngialized"
27991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27999 msgstr "Litenskrift"
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28002 msgid "Advanced tongue root"
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28006 msgid "Retracted tongue root"
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28014 msgid "Nasal release"
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28018 msgid "Lateral release"
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28023 msgid "No audible release"
28024 msgstr "dobbel ramme"
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28027 msgid "Extra high (accent)"
28030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28031 msgid "Extra high (tone letter)"
28034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28035 msgid "High (accent)"
28038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28039 msgid "High (tone letter)"
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28043 msgid "Mid (accent)"
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28048 msgid "Mid (tone letter)"
28049 msgstr "Slutten på brevet"
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28052 msgid "Low (accent)"
28055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28057 msgid "Low (tone letter)"
28058 msgstr "Slutten på brevet"
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28061 msgid "Extra low (accent)"
28064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28065 msgid "Extra low (tone letter)"
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28079 msgid "Rising (accent)"
28080 msgstr "Manglande val"
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28084 msgid "Rising (tone letter)"
28085 msgstr "Slutten på brevet"
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28088 msgid "Falling (accent)"
28091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28092 msgid "Falling (tone letter)"
28095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28096 msgid "High rising (accent)"
28099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28100 msgid "High rising (tone letter)"
28103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28104 msgid "Low rising (accent)"
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28108 msgid "Low rising (tone letter)"
28111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28112 msgid "Rising-falling (accent)"
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28116 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28120 msgid "Global rise"
28121 msgstr "Global auke"
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28124 msgid "Global fall"
28125 msgstr "Global senking"
28127 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28128 msgid "ChessDiagram"
28129 msgstr "Sjakkbrett"
28131 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28132 msgid "Chess diagram"
28133 msgstr "Sjakkbrett"
28135 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28137 "A chess position diagram.\n"
28138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28140 "the position that you want to display.\n"
28141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28142 "and remember to type in a relative path\n"
28143 "to the LyX document location.\n"
28144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28145 "to enable general editing of the board.\n"
28146 "You might also check out the\n"
28147 "'Options->Test legality' option, and\n"
28148 "remember to middle and right click to\n"
28149 "insert new material in the board.\n"
28150 "In order for this to work, you have to\n"
28151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28152 "that TeX will find it, and you will need\n"
28153 "to install the skak package from CTAN.\n"
28155 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
28156 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
28157 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
28158 "posisjonen som du vil vise.\n"
28159 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
28160 "og hugs å gi relativ sti \n"
28161 "til LyX-dokumentet.\n"
28162 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
28163 "for å kunne endre brettet.\n"
28164 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
28165 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
28166 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
28167 "For at dette skal fungere, må du\n"
28168 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
28169 "kan finne dei, og du må installere \n"
28170 "skak pakken frå CTAN\n"
28172 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28176 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28177 msgid "Dia diagram"
28178 msgstr "Dia diagram"
28180 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28181 msgid "Dia diagram.\n"
28182 msgstr "Dia diagram.\n"
28184 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28185 msgid "GnumericSpreadsheet"
28186 msgstr "GnumericRekneark"
28188 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28189 #: lib/examples/Articles:0
28190 msgid "Spreadsheet"
28193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28196 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28197 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28198 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28199 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28200 "both for gnumeric and excel files.\n"
28202 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
28203 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
28204 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
28205 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
28207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28210 msgstr "&Liggjande"
28212 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28214 msgid "Inkscape figure"
28215 msgstr "Set inn ein figurflytar"
28217 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28219 "An Inkscape figure.\n"
28220 "Note that using this template automatically uses the \n"
28221 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28225 msgid "Lilypond typeset music"
28226 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
28228 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28235 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
28236 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
28237 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
28238 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
28240 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28244 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28248 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28250 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28251 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28252 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28254 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28255 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28256 "* pages=- (to include all pages)\n"
28257 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28258 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28259 "inserted in their original size.\n"
28260 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28261 "for further options and details.\n"
28263 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
28264 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
28265 "Som må leggjast inn i val.\n"
28267 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
28268 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
28269 "* pages=- (for alle sidene)\n"
28270 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
28271 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
28272 "brukte i orginalstorleik. \n"
28273 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
28274 "for fleire val og detaljar.\n"
28276 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28277 msgid "RasterImage"
28278 msgstr "Rasterbilete"
28280 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28282 msgid "Raster image"
28283 msgstr "Rasterbilete"
28285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28288 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28291 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28293 msgid "VectorGraphics"
28296 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28297 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28299 msgid "Vector graphics"
28300 msgstr "Vektor&grafikkformat"
28302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28304 "A vector graphics file.\n"
28305 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28306 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28307 "the final output.\n"
28308 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28309 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28310 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28317 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28318 msgid "Xfig figure"
28319 msgstr "XFig figur"
28321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28322 msgid "An Xfig figure.\n"
28323 msgstr "Ein XFig figur.\n"
28325 #: lib/configure.py:726
28329 #: lib/configure.py:726
28333 #: lib/configure.py:729
28337 #: lib/configure.py:732
28341 #: lib/configure.py:735
28345 #: lib/configure.py:735
28347 msgid "sxd|OpenDocument"
28348 msgstr "OpenDocument"
28350 #: lib/configure.py:738
28354 #: lib/configure.py:741
28358 #: lib/configure.py:744
28362 #: lib/configure.py:745
28364 msgid "SVG (compressed)"
28365 msgstr "Komprimert|o"
28367 #: lib/configure.py:748
28371 #: lib/configure.py:749
28375 #: lib/configure.py:750
28379 #: lib/configure.py:750
28383 #: lib/configure.py:751
28387 #: lib/configure.py:752
28391 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28395 #: lib/configure.py:754
28399 #: lib/configure.py:755
28403 #: lib/configure.py:756
28407 #: lib/configure.py:757
28411 #: lib/configure.py:768
28412 msgid "Plain text (chess output)"
28413 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
28415 #: lib/configure.py:769
28420 #: lib/configure.py:770
28421 msgid "Graphviz Dot"
28422 msgstr "Graphviz Dot"
28424 #: lib/configure.py:771
28425 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28426 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28428 #: lib/configure.py:772
28432 #: lib/configure.py:773
28433 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28434 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28436 #: lib/configure.py:774
28440 #: lib/configure.py:774
28444 #: lib/configure.py:776
28446 msgid "Sweave (Japanese)"
28447 msgstr "Sweave val"
28449 #: lib/configure.py:776
28451 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28452 msgstr "Sweave Manualen|S"
28454 #: lib/configure.py:777
28458 #: lib/configure.py:779
28460 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28461 msgstr "Rnw (knitr)"
28463 #: lib/configure.py:780
28464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28465 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
28467 #: lib/configure.py:781
28469 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28470 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
28472 #: lib/configure.py:782
28473 msgid "LaTeX (plain)"
28474 msgstr "LaTeX (enkel)"
28476 #: lib/configure.py:782
28477 msgid "LaTeX (plain)|L"
28478 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
28480 #: lib/configure.py:783
28481 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28482 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28484 #: lib/configure.py:784
28485 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28486 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28488 #: lib/configure.py:785
28489 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28490 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28492 #: lib/configure.py:786
28494 msgid "LaTeX (clipboard)"
28495 msgstr "LaTeX (enkel)"
28497 #: lib/configure.py:787
28499 msgstr "Rein tekst"
28501 #: lib/configure.py:787
28502 msgid "Plain text|a"
28503 msgstr "Rein tekst|e"
28505 #: lib/configure.py:788
28506 msgid "Plain text (pstotext)"
28507 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
28509 #: lib/configure.py:789
28510 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28511 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
28513 #: lib/configure.py:790
28514 msgid "Plain text (catdvi)"
28515 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
28517 #: lib/configure.py:791
28518 msgid "Plain Text, Join Lines"
28519 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
28521 #: lib/configure.py:792
28522 msgid "Info (Beamer)"
28523 msgstr "Info (Beamer)"
28525 #: lib/configure.py:796
28526 msgid "LilyPond music"
28527 msgstr "LilyPond musikk"
28529 #: lib/configure.py:799
28530 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28531 msgstr "Gnumeric-rekneark"
28533 #: lib/configure.py:800
28534 msgid "Excel spreadsheet"
28535 msgstr "Excel-rekneark"
28537 #: lib/configure.py:801
28538 msgid "MS Excel Office Open XML"
28541 #: lib/configure.py:802
28542 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28545 #: lib/configure.py:803
28546 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28549 #: lib/configure.py:804
28551 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28552 msgstr "Openoffice-rekneark"
28554 #: lib/configure.py:807
28558 #: lib/configure.py:807
28562 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28567 #: lib/configure.py:821
28571 #: lib/configure.py:822
28572 msgid "EPS (uncropped)"
28573 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
28575 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28576 msgid "EPS (cropped)"
28577 msgstr "EPS (Skoren)"
28579 #: lib/configure.py:824
28581 msgstr "Postscript"
28583 #: lib/configure.py:824
28584 msgid "Postscript|t"
28585 msgstr "Postscript|t"
28587 #: lib/configure.py:833
28588 msgid "PDF (ps2pdf)"
28589 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28591 #: lib/configure.py:833
28592 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28593 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28595 #: lib/configure.py:834
28596 msgid "PDF (pdflatex)"
28597 msgstr "PDF (pdflatex)"
28599 #: lib/configure.py:834
28600 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28601 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28603 #: lib/configure.py:835
28604 msgid "PDF (dvipdfm)"
28605 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28607 #: lib/configure.py:835
28608 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28609 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28611 #: lib/configure.py:836
28612 msgid "PDF (XeTeX)"
28613 msgstr "PDF (XeTeX)"
28615 #: lib/configure.py:836
28616 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28617 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28619 #: lib/configure.py:837
28620 msgid "PDF (LuaTeX)"
28621 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28623 #: lib/configure.py:837
28624 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28625 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28627 #: lib/configure.py:838
28628 msgid "PDF (graphics)"
28629 msgstr "PDF (Grafikk)"
28631 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28632 msgid "PDF (cropped)"
28633 msgstr "PDF (skoren)"
28635 #: lib/configure.py:840
28637 msgid "PDF (lower resolution)"
28638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28640 #: lib/configure.py:841
28642 msgid "PDF (DocBook)"
28645 #: lib/configure.py:846
28649 #: lib/configure.py:846
28653 #: lib/configure.py:847
28654 msgid "DVI (LuaTeX)"
28655 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28657 #: lib/configure.py:847
28658 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28659 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28661 #: lib/configure.py:850
28665 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28669 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28673 #: lib/configure.py:856
28677 #: lib/configure.py:859
28679 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28680 msgstr "OpenDocument"
28682 #: lib/configure.py:860
28684 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28685 msgstr "OpenDocument"
28687 #: lib/configure.py:861
28689 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28690 msgstr "OpenDocument"
28692 #: lib/configure.py:862
28693 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28694 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28696 #: lib/configure.py:865
28697 msgid "Rich Text Format"
28698 msgstr "Rikt tekst format"
28700 #: lib/configure.py:866
28704 #: lib/configure.py:866
28708 #: lib/configure.py:867
28709 msgid "MS Word Office Open XML"
28712 #: lib/configure.py:867
28713 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28716 #: lib/configure.py:870
28717 msgid "Table (CSV)"
28718 msgstr "Tabell (CSV)"
28720 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
28721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28725 #: lib/configure.py:873
28729 #: lib/configure.py:874
28733 #: lib/configure.py:875
28737 #: lib/configure.py:876
28741 #: lib/configure.py:877
28745 #: lib/configure.py:878
28750 #: lib/configure.py:879
28755 #: lib/configure.py:880
28760 #: lib/configure.py:881
28761 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28764 #: lib/configure.py:882
28765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28768 #: lib/configure.py:883
28769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28772 #: lib/configure.py:884
28773 msgid "LyX Preview"
28774 msgstr "LyX førehandsvising"
28776 #: lib/configure.py:885
28780 #: lib/configure.py:885
28782 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28785 #: lib/configure.py:886
28789 #: lib/configure.py:887
28793 #: lib/configure.py:887
28794 msgid "ps_tex|PSTEX"
28797 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28798 msgid "Windows Metafile"
28799 msgstr "Windows Metafile"
28801 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28802 msgid "Enhanced Metafile"
28803 msgstr "Enhanced Metafile"
28805 #: lib/configure.py:1009
28807 msgstr "LyXBlogger"
28809 #: lib/configure.py:1285
28813 #: lib/configure.py:1285
28814 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28817 #: lib/configure.py:1385
28818 msgid "LyX Archive (zip)"
28819 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28821 #: lib/configure.py:1388
28822 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28823 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28825 #: lib/examples/Articles:0
28830 #: lib/examples/Articles:0
28835 #: lib/examples/Articles:0
28837 msgid "Example (LyXified)"
28838 msgstr "Døm&e filer:"
28840 #: lib/examples/Articles:0
28842 msgid "Example (raw)"
28845 #: lib/examples/Articles:0
28849 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28851 msgid "External Material"
28852 msgstr "Eksternt materiale"
28854 #: lib/examples/Articles:0
28856 msgid "Itemize Bullets"
28857 msgstr "Punktliste"
28859 #: lib/examples/Articles:0
28861 msgid "Minted File Listing"
28862 msgstr "&Kodelister i teksten"
28864 #: lib/examples/Articles:0
28868 #: lib/examples/Articles:0
28870 msgid "Feynman Diagrams"
28871 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
28873 #: lib/examples/Articles:0
28878 #: lib/examples/Articles:0
28880 msgid "Minted Listings"
28881 msgstr "Liste over kodelister"
28883 #: lib/examples/Articles:0
28885 msgid "Instant Preview"
28886 msgstr "Vis med det &same:"
28888 #: lib/examples/Articles:0
28890 msgid "Graphics and Insets"
28891 msgstr "&Grafikk drivar:"
28893 #: lib/examples/Articles:0
28895 msgid "Localization Test (for Developers)"
28896 msgstr "Lokalisering"
28898 #: lib/examples/Articles:0
28899 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28902 #: lib/examples/Articles:0
28904 msgid "Writing Armenian"
28907 #: lib/examples/Articles:0
28908 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28911 #: lib/examples/Articles:0
28913 msgid "Language Support"
28914 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
28916 #: lib/examples/Articles:0
28918 msgid "Serial Letter 1"
28921 #: lib/examples/Articles:0
28923 msgid "Serial Letter 2"
28926 #: lib/examples/Articles:0
28928 msgid "Serial Letter 3"
28931 #: lib/examples/Articles:0
28932 msgid "LilyPond Book"
28933 msgstr "LilyPond bok"
28935 #: lib/examples/Articles:0
28937 msgid "Multilingual Captions"
28938 msgstr "Andre va&l"
28940 #: lib/examples/Articles:0
28941 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28944 #: lib/examples/Articles:0
28945 msgid "Noweb Listerrors"
28948 #: lib/examples/Articles:0
28953 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28957 #: lib/examples/Articles:0
28959 msgid "Foils Landslide"
28960 msgstr "LiggandeLysark"
28962 #: lib/examples/Articles:0
28965 msgstr "lysarktopp"
28967 #: lib/examples/Articles:0
28969 msgid "Beamer (Complex)"
28970 msgstr "Nytt notis:"
28972 #: lib/examples/Articles:0
28975 msgstr "Velkomen til LyX!"
28977 #: lib/examples/Articles:0
28978 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28981 #: lib/examples/Articles:0
28983 msgid "Mathematical Monthly"
28984 msgstr "Matematiske symbol"
28986 #: lib/examples/Articles:0
28988 msgid "IEEE Transactions Journal"
28991 #: lib/examples/Articles:0
28993 msgid "IEEE Transactions Conference"
28996 #: lib/examples/Articles:0
28997 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29000 #: lib/examples/Articles:0
29002 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29005 #: lib/examples/Articles:0
29007 msgid "02 Foreword"
29010 #: lib/examples/Articles:0
29015 #: lib/examples/Articles:0
29016 msgid "10 Glossary"
29019 #: lib/examples/Articles:0
29021 msgid "04 Acknowledgements"
29024 #: lib/examples/Articles:0
29028 #: lib/examples/Articles:0
29033 #: lib/examples/Articles:0
29035 msgid "09 Appendix"
29038 #: lib/examples/Articles:0
29040 msgid "11 References"
29041 msgstr "Referansar"
29043 #: lib/examples/Articles:0
29045 msgid "05 Contributor List"
29046 msgstr "Liste over bidragsytarar"
29048 #: lib/examples/Articles:0
29050 msgid "01 Dedication"
29051 msgstr "Dedikasjon"
29053 #: lib/examples/Articles:0
29055 msgid "00 Main File"
29056 msgstr "Fila manglar"
29058 #: lib/examples/Articles:0
29063 #: lib/examples/Articles:0
29065 msgid "10 Solutions"
29068 #: lib/examples/Articles:0
29073 #: lib/examples/Articles:0
29078 #: lib/examples/Articles:0
29080 msgid "08 Appendix"
29083 #: lib/examples/Articles:0
29087 #: lib/examples/Articles:0
29088 msgid "09 Glossary"
29091 #: lib/examples/Articles:0
29094 msgstr "Enkel ramme|E"
29096 #: lib/examples/Articles:0
29101 #: lib/examples/Articles:0
29106 #: lib/examples/Articles:0
29111 #: lib/examples/Articles:0
29114 msgstr "Fila manglar"
29116 #: lib/examples/Articles:0
29120 #: lib/examples/Articles:0
29123 msgstr "Synonym ordbok"
29125 #: lib/examples/Articles:0
29127 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29128 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
29130 #: lib/examples/Articles:0
29132 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29133 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
29135 #: lib/examples/Articles:0
29137 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29138 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
29140 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29142 msgid "Formal with Footline"
29143 msgstr "mattelinje"
29145 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29147 msgid "Formal without Footline"
29148 msgstr "Biografi utan foto"
29150 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29151 msgid "Grid with Head"
29154 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29157 msgstr "&Kantlinjer"
29159 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29161 msgid "Simple Grid"
29162 msgstr "Enkel ramme|E"
29164 #: src/Author.cpp:56
29166 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29167 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
29169 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29170 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29174 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29178 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29179 msgid "Bibliography entry not found!"
29180 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
29182 #: src/Buffer.cpp:447
29183 msgid "Disk Error: "
29184 msgstr "Diskfeil: "
29186 #: src/Buffer.cpp:448
29189 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29190 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
29192 #: src/Buffer.cpp:577
29193 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29195 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
29197 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29199 msgid "Save failed! Document is lost."
29200 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
29202 #: src/Buffer.cpp:583
29203 msgid "Attempting to close changed document!"
29204 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
29206 #: src/Buffer.cpp:592
29208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29209 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
29211 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29214 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
29216 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29217 msgid "Document header error"
29218 msgstr "Filhovud-feil"
29220 #: src/Buffer.cpp:1015
29221 msgid "\\begin_header is missing"
29222 msgstr "\\begin_header manglar"
29224 #: src/Buffer.cpp:1039
29225 msgid "\\begin_document is missing"
29226 msgstr "\\begin_document manglar"
29228 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
29229 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29230 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
29232 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
29235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29240 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
29241 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
29242 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
29245 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29250 #: src/Buffer.cpp:1217
29251 msgid "File Not Found"
29252 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29254 #: src/Buffer.cpp:1218
29256 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29257 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
29259 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29260 msgid "Document format failure"
29261 msgstr "Dokumentformat feil"
29263 #: src/Buffer.cpp:1247
29265 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29266 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
29268 #: src/Buffer.cpp:1321
29270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29271 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
29273 #: src/Buffer.cpp:1348
29274 msgid "Conversion failed"
29275 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
29277 #: src/Buffer.cpp:1349
29280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29281 "it could not be created."
29283 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
29284 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
29286 #: src/Buffer.cpp:1359
29287 msgid "Conversion script not found"
29288 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
29290 #: src/Buffer.cpp:1360
29293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29294 "could not be found."
29296 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
29297 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
29299 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29300 msgid "Conversion script failed"
29301 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
29303 #: src/Buffer.cpp:1384
29306 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29309 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
29312 #: src/Buffer.cpp:1391
29315 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29318 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
29321 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
29322 msgid "File is read-only"
29323 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
29325 #: src/Buffer.cpp:1471
29327 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29328 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
29330 #: src/Buffer.cpp:1480
29333 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29334 "overwrite this file?"
29336 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
29339 #: src/Buffer.cpp:1482
29340 msgid "Overwrite modified file?"
29341 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
29343 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29344 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
29345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
29347 msgstr "Skriv &over"
29349 #: src/Buffer.cpp:1548
29350 msgid "Backup failure"
29351 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
29353 #: src/Buffer.cpp:1549
29356 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29357 "Please check whether the directory exists and is writable."
29359 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
29360 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
29362 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29364 msgid "Write failure"
29365 msgstr "ChkTeX feil"
29367 #: src/Buffer.cpp:1585
29370 "The file has successfully been saved as:\n"
29372 "But LyX could not move it to:\n"
29374 "Your original file has been backed up to:\n"
29378 #: src/Buffer.cpp:1596
29381 "Cannot move saved file to:\n"
29383 "But the file has successfully been saved as:\n"
29387 #: src/Buffer.cpp:1612
29389 msgid "Saving document %1$s..."
29390 msgstr "Lagrar %1$s..."
29392 #: src/Buffer.cpp:1627
29393 msgid " could not write file!"
29394 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
29396 #: src/Buffer.cpp:1635
29400 #: src/Buffer.cpp:1650
29402 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29403 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
29405 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29407 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29408 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
29410 #: src/Buffer.cpp:1663
29411 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29412 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
29414 #: src/Buffer.cpp:1677
29415 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29416 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
29418 #: src/Buffer.cpp:1773
29419 msgid "Iconv software exception Detected"
29420 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
29422 #: src/Buffer.cpp:1774
29425 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29426 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29427 "Document>Settings>Language."
29430 #: src/Buffer.cpp:1806
29432 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29433 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
29435 #: src/Buffer.cpp:1809
29438 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29440 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29442 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
29443 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
29445 #: src/Buffer.cpp:1814
29447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29448 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
29450 #: src/Buffer.cpp:1817
29452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29453 "chosen encoding.\n"
29454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29456 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
29457 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
29459 #: src/Buffer.cpp:1825
29460 msgid "iconv conversion failed"
29461 msgstr "feil med iconv konverteringa"
29463 #: src/Buffer.cpp:1830
29464 msgid "conversion failed"
29465 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
29467 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29468 msgid "Uncodable character in file path"
29469 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
29471 #: src/Buffer.cpp:1944
29474 "The path of your document\n"
29476 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29477 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29478 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29479 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29481 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29482 "(such as utf8) or change the file path name."
29484 "Stigen til dokumentet\n"
29486 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
29487 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
29488 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
29489 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
29490 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
29492 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
29493 " eller vel ein anna stig."
29495 #: src/Buffer.cpp:2035
29497 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29500 #: src/Buffer.cpp:2036
29502 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29505 #: src/Buffer.cpp:2046
29507 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29510 #: src/Buffer.cpp:2047
29512 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29515 #: src/Buffer.cpp:2053
29517 msgid "Incompatible Languages!"
29518 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
29520 #: src/Buffer.cpp:2055
29523 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29524 "because they require conflicting language packages:\n"
29528 #: src/Buffer.cpp:2367
29529 msgid "Running chktex..."
29530 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
29532 #: src/Buffer.cpp:2386
29533 msgid "chktex failure"
29534 msgstr "ChkTeX feil"
29536 #: src/Buffer.cpp:2387
29537 msgid "Could not run chktex successfully."
29538 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
29540 #: src/Buffer.cpp:2781
29542 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29543 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
29545 #: src/Buffer.cpp:2860
29546 msgid "Branch state changes in master document"
29547 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
29549 #: src/Buffer.cpp:2861
29552 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29553 "sure to save the master."
29554 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
29556 #: src/Buffer.cpp:2930
29558 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29559 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
29561 #: src/Buffer.cpp:2939
29563 msgid "Error generating literate programming code."
29564 msgstr "Noweb litterær programmering"
29566 #: src/Buffer.cpp:3028
29568 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29569 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
29571 #: src/Buffer.cpp:3085
29573 msgid "Error viewing the output file."
29574 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
29576 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
29577 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29579 msgid "Invalid filename"
29580 msgstr "Ugyldig filnamn"
29582 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29585 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29588 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
29590 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29592 msgid "Problematic filename for DVI"
29593 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
29595 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29598 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29599 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29601 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
29602 "og opnar det som DVI: "
29604 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29605 msgid "Export Warning!"
29606 msgstr "Eksport åtvaring!"
29608 #: src/Buffer.cpp:3494
29610 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29611 "BibTeX will be unable to find them."
29613 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
29614 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
29616 #: src/Buffer.cpp:4165
29618 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29619 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
29621 #: src/Buffer.cpp:4170
29623 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29624 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
29626 #: src/Buffer.cpp:4226
29627 msgid "Preview source code"
29628 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
29630 #: src/Buffer.cpp:4228
29631 msgid "Preview preamble"
29632 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
29634 #: src/Buffer.cpp:4230
29635 msgid "Preview body"
29636 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
29638 #: src/Buffer.cpp:4246
29639 msgid "Plain text does not have a preamble."
29640 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
29642 #: src/Buffer.cpp:4390
29643 msgid "Autosaving current document..."
29644 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
29646 #: src/Buffer.cpp:4515
29648 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29649 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29651 #: src/Buffer.cpp:4519
29653 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29656 #: src/Buffer.cpp:4521
29657 msgid "Couldn't export file"
29658 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
29660 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
29661 msgid "File name error"
29662 msgstr "Feil på filnamn"
29664 #: src/Buffer.cpp:4590
29667 "The directory path to the document\n"
29669 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29670 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29673 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
29674 msgid "Document export cancelled."
29675 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
29677 #: src/Buffer.cpp:4712
29679 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29680 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
29682 #: src/Buffer.cpp:4719
29684 msgid "Document exported as %1$s"
29685 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
29687 #: src/Buffer.cpp:4788
29690 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29692 "Recover emergency save?"
29694 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
29696 "Gå tilbake til nødkopien?"
29698 #: src/Buffer.cpp:4791
29699 msgid "Load emergency save?"
29700 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
29702 #: src/Buffer.cpp:4792
29704 msgstr "&Gå tilbake"
29706 #: src/Buffer.cpp:4792
29707 msgid "&Load Original"
29708 msgstr "&Last Original"
29710 #: src/Buffer.cpp:4792
29712 msgid "&Only show difference"
29713 msgstr "forskjellar"
29715 #: src/Buffer.cpp:4803
29718 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29719 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29721 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
29722 "dokumentet med eit anna namn."
29724 #: src/Buffer.cpp:4810
29725 msgid "Document was successfully recovered."
29726 msgstr "Dokumentet vart redda."
29728 #: src/Buffer.cpp:4812
29729 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29730 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
29732 #: src/Buffer.cpp:4813
29735 "Remove emergency file now?\n"
29738 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
29741 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
29742 msgid "Delete emergency file?"
29743 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
29745 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
29747 msgstr "&Hald fast"
29749 #: src/Buffer.cpp:4822
29750 msgid "Emergency file deleted"
29751 msgstr "Nødkopien sletta"
29753 #: src/Buffer.cpp:4823
29754 msgid "Do not forget to save your file now!"
29755 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
29757 #: src/Buffer.cpp:4830
29758 msgid "Remove emergency file now?"
29759 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
29761 #: src/Buffer.cpp:4853
29763 msgid "Can't rename emergency file!"
29764 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
29766 #: src/Buffer.cpp:4854
29768 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29769 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29770 "this file, and may over-write your own work."
29773 #: src/Buffer.cpp:4859
29775 msgid "Emergency File Renamed"
29776 msgstr "Nødkopien sletta"
29778 #: src/Buffer.cpp:4860
29781 "Emergency file renamed as:\n"
29783 msgstr "Nødkopien sletta"
29785 #: src/Buffer.cpp:4899
29788 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29790 "Load the backup instead?"
29792 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
29794 "Skal vi opna det istaden?"
29796 #: src/Buffer.cpp:4901
29797 msgid "Load backup?"
29798 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
29800 #: src/Buffer.cpp:4902
29801 msgid "&Load backup"
29802 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
29804 #: src/Buffer.cpp:4902
29805 msgid "Load &original"
29806 msgstr "Last &original"
29808 #: src/Buffer.cpp:4912
29811 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29812 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29814 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
29815 "derfor dokumentet under eit anna namn."
29817 #: src/Buffer.cpp:5298
29818 msgid "Senseless!!! "
29819 msgstr "Meiningslaust! "
29821 #: src/Buffer.cpp:5566
29823 msgid "Document %1$s reloaded."
29824 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
29826 #: src/Buffer.cpp:5569
29828 msgid "Could not reload document %1$s."
29829 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
29831 #: src/Buffer.cpp:5730
29832 msgid "File deleted from disk"
29835 #: src/Buffer.cpp:5731
29840 "has been deleted from disk!"
29843 #: src/BufferParams.cpp:536
29845 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29846 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29848 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
29849 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
29851 #: src/BufferParams.cpp:538
29853 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29854 "are inserted into formulas"
29856 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
29857 "blir brukt i formlar"
29859 #: src/BufferParams.cpp:540
29861 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29863 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
29865 #: src/BufferParams.cpp:542
29867 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29868 "inserted into formulas"
29870 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
29872 #: src/BufferParams.cpp:544
29874 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29877 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
29879 #: src/BufferParams.cpp:546
29881 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29882 "inserted into formulas"
29884 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
29887 #: src/BufferParams.cpp:548
29889 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29890 "inserted into formulas"
29892 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
29894 #: src/BufferParams.cpp:550
29896 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29897 "subscript is inserted into formulas"
29899 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
29902 #: src/BufferParams.cpp:552
29904 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29905 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29907 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
29908 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
29910 #: src/BufferParams.cpp:554
29912 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29913 "decoration 'utilde'"
29915 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
29916 "dekorasjonen 'utilde'"
29918 #: src/BufferParams.cpp:789
29921 "The selected document class\n"
29923 "requires external files that are not available.\n"
29924 "The document class can still be used, but the\n"
29925 "document cannot be compiled until the following\n"
29926 "prerequisites are installed:\n"
29928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29929 "User's Guide for more information."
29931 "Dokumentklassa etterspurt\n"
29933 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
29934 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
29935 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
29936 "desse er installert:\n"
29938 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
29939 "for meir informasjon."
29941 #: src/BufferParams.cpp:798
29942 msgid "Document class not available"
29943 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
29945 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
29947 msgid "greyedout inset text"
29948 msgstr "gråfarga-innskot"
29950 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29951 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
29952 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29955 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29956 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29957 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29958 msgid "LyX Warning: "
29959 msgstr "LyX åtvaring: "
29961 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29962 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
29963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29965 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29966 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29967 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29968 msgid "uncodable character"
29969 msgstr "Umogeleg teikn"
29971 #: src/BufferParams.cpp:1740
29973 msgid "Uncodable character in document metadata"
29974 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29976 #: src/BufferParams.cpp:1742
29979 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29980 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29981 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29984 "Please select an appropriate document encoding\n"
29985 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29987 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29988 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29989 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29990 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29992 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29993 "eller endra namnet på forfattaren."
29995 #: src/BufferParams.cpp:1894
29997 msgid "Uncodable character in class options"
29998 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
30000 #: src/BufferParams.cpp:1896
30003 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30004 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30005 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30008 "Please select an appropriate document encoding\n"
30009 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30011 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30012 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30013 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30014 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30016 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30017 "eller endra namnet på forfattaren."
30019 #: src/BufferParams.cpp:2369
30021 msgid "Uncodable character in user preamble"
30022 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
30024 #: src/BufferParams.cpp:2371
30027 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30028 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30029 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30032 "Please select an appropriate document encoding\n"
30033 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30035 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30036 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30037 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30038 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30040 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30041 "eller endra namnet på forfattaren."
30043 #: src/BufferParams.cpp:2686
30046 "The layout file:\n"
30048 "could not be found. A default textclass with default\n"
30049 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30054 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
30055 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
30058 #: src/BufferParams.cpp:2692
30059 msgid "Document class not found"
30060 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
30062 #: src/BufferParams.cpp:2699
30065 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30067 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30068 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30071 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
30073 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
30074 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
30077 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30078 msgid "Could not load class"
30079 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
30081 #: src/BufferParams.cpp:2750
30082 msgid "Error reading internal layout information"
30083 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
30085 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30089 #: src/BufferParams.cpp:3803
30091 msgid "No bibliography processor found!"
30092 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30094 #: src/BufferParams.cpp:3805
30097 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30098 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30099 "references will be generated.\n"
30100 "Please fix your installation!"
30103 #: src/BufferParams.cpp:3813
30105 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30106 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
30108 #: src/BufferParams.cpp:3815
30111 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30112 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30113 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30115 "It is suggested to install the missing processor."
30118 #: src/BufferView.cpp:183
30119 msgid "No more insets"
30120 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
30122 #: src/BufferView.cpp:902
30123 msgid "Save bookmark"
30124 msgstr "Lagra bokmerke"
30126 #: src/BufferView.cpp:1158
30127 msgid "Document is read-only"
30128 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
30130 #: src/BufferView.cpp:1160
30131 msgid "Document has been modified externally"
30134 #: src/BufferView.cpp:1169
30135 msgid "This portion of the document is deleted."
30136 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
30138 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
30140 msgid "Absolute filename expected."
30141 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
30143 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30145 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30146 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
30148 #: src/BufferView.cpp:1502
30149 msgid "No further undo information"
30150 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
30152 #: src/BufferView.cpp:1523
30153 msgid "No further redo information"
30154 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
30156 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30158 msgid "Search string not found!"
30159 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
30161 #: src/BufferView.cpp:1862
30163 msgstr "Merke slått av"
30165 #: src/BufferView.cpp:1868
30169 #: src/BufferView.cpp:1875
30170 msgid "Mark removed"
30171 msgstr "Fjerna merke"
30173 #: src/BufferView.cpp:1878
30175 msgstr "Merke sett"
30177 #: src/BufferView.cpp:1988
30178 msgid "Statistics for the selection:"
30179 msgstr "Statistikk for utvalet:"
30181 #: src/BufferView.cpp:1990
30182 msgid "Statistics for the document:"
30183 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
30185 #: src/BufferView.cpp:1993
30190 #: src/BufferView.cpp:1995
30194 #: src/BufferView.cpp:1998
30196 msgid "%1$d characters"
30197 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
30199 #: src/BufferView.cpp:2000
30201 msgid "One character"
30202 msgstr "Umogeleg teikn"
30204 #: src/BufferView.cpp:2003
30206 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30207 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
30209 #: src/BufferView.cpp:2005
30211 msgid "One character (no blanks)"
30212 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
30214 #: src/BufferView.cpp:2007
30216 msgstr "Statistikk"
30218 #: src/BufferView.cpp:2232
30221 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30222 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
30224 #: src/BufferView.cpp:2234
30226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30227 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
30229 #: src/BufferView.cpp:2242
30230 msgid "Branch name"
30233 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30234 msgid "Branch already exists"
30235 msgstr "Grein finst frå før"
30237 #: src/BufferView.cpp:3207
30239 msgid "Inserting document %1$s..."
30240 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
30242 #: src/BufferView.cpp:3224
30244 msgid "Document %1$s inserted."
30245 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
30247 #: src/BufferView.cpp:3226
30249 msgid "Could not insert document %1$s"
30250 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
30252 #: src/BufferView.cpp:3727
30255 "Could not read the specified document\n"
30257 "due to the error: %2$s"
30259 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
30261 "på grunn av feilen: %2$s"
30263 #: src/BufferView.cpp:3729
30264 msgid "Could not read file"
30265 msgstr "Kan ikkje lese fila"
30267 #: src/BufferView.cpp:3736
30271 " is not readable."
30272 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
30274 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30275 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30276 #: src/output.cpp:39
30277 msgid "Could not open file"
30278 msgstr "Kan ikkje opnafila"
30280 #: src/BufferView.cpp:3744
30281 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30282 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
30284 #: src/BufferView.cpp:3745
30286 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30287 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30288 "If this does not give the correct result\n"
30289 "then please change the encoding of the file\n"
30290 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30292 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
30293 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
30294 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
30295 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
30297 #: src/Changes.cpp:378
30299 msgid "Uncodable character in author initials"
30300 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
30302 #: src/Changes.cpp:379
30305 "The author initials '%1$s',\n"
30306 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30307 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30308 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30310 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30311 "or change the author initials."
30313 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30314 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30315 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30316 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30318 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30319 "eller endra namnet på forfattaren."
30321 #: src/Changes.cpp:408
30322 msgid "Uncodable character in author name"
30323 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
30325 #: src/Changes.cpp:409
30328 "The author name '%1$s',\n"
30329 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30330 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30331 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30333 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30334 "or change the spelling of the author name."
30336 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30337 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30338 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30339 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30341 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30342 "eller endra namnet på forfattaren."
30344 #: src/Chktex.cpp:65
30346 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30347 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
30349 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30353 #: src/Color.cpp:244
30357 #: src/Color.cpp:245
30361 #: src/Color.cpp:246
30365 #: src/Color.cpp:247
30370 #: src/Color.cpp:248
30374 #: src/Color.cpp:249
30378 #: src/Color.cpp:250
30383 #: src/Color.cpp:251
30387 #: src/Color.cpp:252
30390 msgstr "Høgrejuster"
30392 #: src/Color.cpp:253
30396 #: src/Color.cpp:254
30400 #: src/Color.cpp:255
30404 #: src/Color.cpp:256
30409 #: src/Color.cpp:257
30413 #: src/Color.cpp:258
30417 #: src/Color.cpp:259
30421 #: src/Color.cpp:260
30425 #: src/Color.cpp:261
30429 #: src/Color.cpp:262
30433 #: src/Color.cpp:263
30435 msgstr "skrivemerke"
30437 #: src/Color.cpp:264
30441 #: src/Color.cpp:265
30445 #: src/Color.cpp:266
30449 #: src/Color.cpp:267
30451 msgid "selected math"
30452 msgstr "Valt tekst"
30454 #: src/Color.cpp:268
30455 msgid "selected text"
30456 msgstr "Valt tekst"
30458 #: src/Color.cpp:269
30460 msgstr "LaTeX tekst"
30462 #: src/Color.cpp:270
30464 msgid "Text label 1"
30465 msgstr "Indeksetikett"
30467 #: src/Color.cpp:271
30469 msgid "Text label 2"
30470 msgstr "Indeksetikett"
30472 #: src/Color.cpp:272
30474 msgid "Text label 3"
30475 msgstr "Indeksetikett"
30477 #: src/Color.cpp:273
30478 msgid "inline completion"
30479 msgstr "sluttføring i teksten"
30481 #: src/Color.cpp:275
30483 msgid "inline completion (non-unique)"
30484 msgstr "sluttføring i teksten"
30486 #: src/Color.cpp:277
30487 msgid "previewed snippet"
30488 msgstr "Førehandvist bit"
30490 #: src/Color.cpp:278
30492 msgstr "Notisetikett"
30494 #: src/Color.cpp:279
30495 msgid "note background"
30496 msgstr "notis bakgrunn"
30498 #: src/Color.cpp:280
30499 msgid "comment label"
30500 msgstr "Kommentaretikett"
30502 #: src/Color.cpp:281
30503 msgid "comment background"
30504 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
30506 #: src/Color.cpp:282
30507 msgid "greyedout inset label"
30508 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
30510 #: src/Color.cpp:284
30511 msgid "greyedout inset background"
30512 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
30514 #: src/Color.cpp:285
30515 msgid "phantom inset text"
30516 msgstr "Fantom innskotekst"
30518 #: src/Color.cpp:286
30520 msgstr "Skuggelagd ramme"
30522 #: src/Color.cpp:287
30523 msgid "listings background"
30524 msgstr "kodelistebakgrunn"
30526 #: src/Color.cpp:288
30527 msgid "branch label"
30528 msgstr "Greinetikett"
30530 #: src/Color.cpp:289
30531 msgid "footnote label"
30532 msgstr "fotnoteetikett"
30534 #: src/Color.cpp:290
30535 msgid "index label"
30536 msgstr "Indeksetikett"
30538 #: src/Color.cpp:291
30539 msgid "margin note label"
30540 msgstr "Marg-notis-etikett"
30542 #: src/Color.cpp:292
30544 msgstr "URL-Etikett"
30546 #: src/Color.cpp:293
30550 #: src/Color.cpp:294
30552 msgstr "djupnmerke"
30554 #: src/Color.cpp:295
30556 msgid "scroll indicator"
30557 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
30559 #: src/Color.cpp:296
30563 #: src/Color.cpp:297
30564 msgid "command inset"
30565 msgstr "kommando innskot"
30567 #: src/Color.cpp:298
30568 msgid "command inset background"
30569 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
30571 #: src/Color.cpp:299
30572 msgid "command inset frame"
30573 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
30575 #: src/Color.cpp:300
30577 msgid "command inset (broken reference)"
30578 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
30580 #: src/Color.cpp:301
30582 msgid "button background (broken reference)"
30583 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30585 #: src/Color.cpp:302
30586 msgid "button frame (broken reference)"
30589 #: src/Color.cpp:303
30591 msgid "button background (broken reference) under focus"
30592 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30594 #: src/Color.cpp:304
30595 msgid "special character"
30596 msgstr "spesialteikn"
30598 #: src/Color.cpp:305
30601 msgstr "LaTeX tekst"
30603 #: src/Color.cpp:306
30604 msgid "math background"
30605 msgstr "mattebakgrunn"
30607 #: src/Color.cpp:307
30608 msgid "graphics background"
30609 msgstr "grafikk -bakgrunn"
30611 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30612 msgid "math macro background"
30613 msgstr "mattemakrobakgrunn"
30615 #: src/Color.cpp:309
30617 msgstr "matteramme"
30619 #: src/Color.cpp:310
30620 msgid "math corners"
30621 msgstr "mattehjørne"
30623 #: src/Color.cpp:311
30625 msgstr "mattelinje"
30627 #: src/Color.cpp:313
30628 msgid "math macro hovered background"
30629 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
30631 #: src/Color.cpp:314
30632 msgid "math macro label"
30633 msgstr "mattemakroetikett"
30635 #: src/Color.cpp:315
30636 msgid "math macro frame"
30637 msgstr "mattemakro-ramme"
30639 #: src/Color.cpp:316
30640 msgid "math macro blended out"
30641 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
30643 #: src/Color.cpp:317
30644 msgid "math macro old parameter"
30645 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
30647 #: src/Color.cpp:318
30648 msgid "math macro new parameter"
30649 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
30651 #: src/Color.cpp:319
30653 msgid "collapsible inset text"
30654 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
30656 #: src/Color.cpp:320
30658 msgid "collapsible inset frame"
30659 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
30661 #: src/Color.cpp:321
30662 msgid "inset background"
30663 msgstr "Innskot bakgrunn"
30665 #: src/Color.cpp:322
30667 msgid "inset label"
30668 msgstr "Set inn ein etikett"
30670 #: src/Color.cpp:323
30671 msgid "inset frame"
30672 msgstr "innskot ramme"
30674 #: src/Color.cpp:324
30675 msgid "LaTeX error"
30676 msgstr "LaTeX-feil"
30678 #: src/Color.cpp:325
30679 msgid "end-of-line marker"
30680 msgstr "linjesluttmerke"
30682 #: src/Color.cpp:326
30683 msgid "appendix marker"
30684 msgstr "Vedegg merke"
30686 #: src/Color.cpp:327
30688 msgstr "Linje for endring"
30690 #: src/Color.cpp:328
30692 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30693 msgstr "Sletta tekst"
30695 #: src/Color.cpp:329
30697 msgid "changes - added text (exported output)"
30700 #: src/Color.cpp:330
30702 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30703 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
30705 #: src/Color.cpp:331
30707 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30708 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
30710 #: src/Color.cpp:332
30712 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30713 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
30715 #: src/Color.cpp:333
30717 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30718 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
30720 #: src/Color.cpp:334
30722 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30723 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
30725 #: src/Color.cpp:335
30727 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30728 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
30730 #: src/Color.cpp:336
30732 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30733 msgstr "Sletta tekst endring"
30735 #: src/Color.cpp:337
30736 msgid "added space markers"
30737 msgstr "lagt til mellomrom markør"
30739 #: src/Color.cpp:338
30741 msgstr "tabell-linje"
30743 #: src/Color.cpp:339
30744 msgid "table on/off line"
30745 msgstr "Tabell linja av/på"
30747 #: src/Color.cpp:340
30748 msgid "bottom area"
30749 msgstr "botnområde"
30751 #: src/Color.cpp:341
30755 #: src/Color.cpp:342
30756 msgid "page break / line break"
30757 msgstr "sideskift / linjeskift"
30759 #: src/Color.cpp:343
30761 msgid "button frame"
30762 msgstr "Inga ramme"
30764 #: src/Color.cpp:344
30765 msgid "button background"
30766 msgstr "bakgrunn på knappen"
30768 #: src/Color.cpp:345
30769 msgid "button background under focus"
30770 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30772 #: src/Color.cpp:346
30773 msgid "paragraph marker"
30774 msgstr "Avsnittmarkør"
30776 #: src/Color.cpp:347
30777 msgid "preview frame"
30778 msgstr "ramme til førehandsvising"
30780 #: src/Color.cpp:348
30781 msgid "regexp frame"
30782 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
30784 #: src/Color.cpp:349
30789 #: src/Color.cpp:350
30793 #: src/Color.cpp:351
30797 #: src/Converter.cpp:318
30800 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30801 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30802 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30803 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30807 #: src/Converter.cpp:327
30809 msgid "Security Warning"
30810 msgstr "Neste åt&varing"
30812 #: src/Converter.cpp:342
30815 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30816 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30817 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30818 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30821 #: src/Converter.cpp:349
30824 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30825 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30826 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30827 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30830 #: src/Converter.cpp:359
30831 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30834 #: src/Converter.cpp:361
30836 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30837 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30838 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30842 #: src/Converter.cpp:370
30843 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30846 #: src/Converter.cpp:371
30847 msgid "An external converter requires your authorization"
30850 #: src/Converter.cpp:374
30852 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30853 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30856 #: src/Converter.cpp:377
30858 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30859 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30862 #: src/Converter.cpp:381
30864 msgid "Do ¬ allow"
30865 msgstr "Ikkje last"
30867 #: src/Converter.cpp:381
30869 msgid "Do ¬ run"
30870 msgstr "Ikkje last"
30872 #: src/Converter.cpp:382
30877 #: src/Converter.cpp:382
30881 #: src/Converter.cpp:384
30883 msgid "&Always allow for this document"
30884 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30886 #: src/Converter.cpp:385
30888 msgid "&Always run for this document"
30889 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30891 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30893 msgid "Converter killed"
30894 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
30896 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30899 "The following converter was killed by the user.\n"
30903 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30904 #: src/Converter.cpp:835
30905 msgid "Cannot convert file"
30906 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
30908 #: src/Converter.cpp:476
30911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30912 "Define a converter in the preferences."
30914 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
30915 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
30917 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30918 msgid "Pygments driver command not found!"
30921 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30923 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30924 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30925 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30926 "is named differently, to add the following line to the\n"
30927 "document preamble:\n"
30929 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30931 "where 'driver' is name of the driver command."
30934 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30935 msgid "Executing command: "
30936 msgstr "Køyrer kommando: "
30938 #: src/Converter.cpp:753
30940 msgid "Process Killed"
30941 msgstr "&Hald fram"
30943 #: src/Converter.cpp:754
30946 "The conversion process was killed while running:\n"
30949 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
30952 #: src/Converter.cpp:759
30953 msgid "Process Timed Out"
30956 #: src/Converter.cpp:760
30959 "The conversion process:\n"
30961 "timed out before completing."
30964 #: src/Converter.cpp:765
30965 msgid "Build errors"
30966 msgstr "Byggjefeil"
30968 #: src/Converter.cpp:766
30969 msgid "There were errors during the build process."
30970 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
30972 #: src/Converter.cpp:771
30975 "An error occurred while running:\n"
30978 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
30981 #: src/Converter.cpp:794
30983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30984 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
30986 #: src/Converter.cpp:837
30988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30989 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
30991 #: src/Converter.cpp:838
30993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30994 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
30996 #: src/Converter.cpp:878
30997 msgid "Running LaTeX..."
30998 msgstr "Køyrer LaTeX..."
31000 #: src/Converter.cpp:895
31002 msgid "Export canceled"
31003 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31005 #: src/Converter.cpp:896
31006 msgid "The export process was terminated by the user."
31009 #: src/Converter.cpp:906
31011 msgid "Undefined reference"
31012 msgstr "&Udefinerte greiner"
31014 #: src/Converter.cpp:907
31016 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31017 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31020 #: src/Converter.cpp:919
31023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31026 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
31029 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31030 msgid "LaTeX failed"
31031 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
31033 #: src/Converter.cpp:925
31036 "The external program\n"
31038 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31039 "program's error (check the logs). "
31042 #: src/Converter.cpp:931
31043 msgid "Output is empty"
31044 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
31046 #: src/Converter.cpp:932
31048 msgid "No output file was generated."
31049 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
31051 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
31053 msgstr ", Innskot: "
31055 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
31059 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
31060 msgid ", Position: "
31063 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31066 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31070 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31073 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31077 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31079 msgid "Uncodable content"
31080 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
31082 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31085 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31086 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31088 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
31089 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
31091 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31092 msgid "Unknown branch"
31093 msgstr "Ukjend grein"
31095 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31097 msgstr "&Ikkje legg til"
31099 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31101 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31102 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
31104 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31105 msgid "Layout Not Found"
31106 msgstr "Stil ikkje funnen"
31108 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31110 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31112 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
31115 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31118 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31121 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
31122 "til %2$s til %3$s."
31124 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31125 msgid "Undefined flex inset"
31126 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
31128 #: src/Exporter.cpp:45
31131 "The file %1$s already exists.\n"
31133 "Do you want to overwrite that file?"
31135 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
31137 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
31139 #: src/Exporter.cpp:48
31140 msgid "Overwrite file?"
31141 msgstr "Skriv over dokumentet?"
31143 #: src/Exporter.cpp:50
31145 msgstr "&Ta vare på fila"
31147 #: src/Exporter.cpp:51
31148 msgid "Overwrite &all"
31149 msgstr "Skriv over &alt"
31151 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
31152 msgid "&Cancel export"
31153 msgstr "&Avbryt eksport"
31155 #: src/Exporter.cpp:97
31156 msgid "Couldn't copy file"
31157 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
31159 #: src/Exporter.cpp:98
31161 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31162 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
31164 #: src/Font.cpp:141
31166 msgid "Language: %1$s, "
31167 msgstr "Språk: %1$s, "
31169 #: src/Font.cpp:146
31171 msgid "Number %1$s"
31172 msgstr "Nummerering %1$s"
31174 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31179 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31182 msgstr "Sans Serif"
31184 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31187 msgstr "Typewriter"
31189 #: src/FontInfo.cpp:43
31193 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31194 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31198 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31202 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31206 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31207 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31211 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31215 #: src/FontInfo.cpp:51
31219 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31223 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31227 #: src/FontInfo.cpp:60
31231 #: src/FontInfo.cpp:617
31233 msgid "Emphasis %1$s, "
31234 msgstr "Utheva %1$s, "
31236 #: src/FontInfo.cpp:620
31238 msgid "Underline %1$s, "
31239 msgstr "Strek under %1$s, "
31241 #: src/FontInfo.cpp:623
31243 msgid "Double underline %1$s, "
31244 msgstr "To strek under %1$s, "
31246 #: src/FontInfo.cpp:626
31248 msgid "Wavy underline %1$s, "
31249 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
31251 #: src/FontInfo.cpp:629
31253 msgid "Strike out %1$s, "
31254 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
31256 #: src/FontInfo.cpp:632
31258 msgid "Cross out %1$s, "
31259 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
31261 #: src/FontInfo.cpp:635
31263 msgid "Noun %1$s, "
31264 msgstr "Kapitel %1$s, "
31266 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31267 msgid "Cannot view file"
31268 msgstr "Kan ikkje vise fila"
31270 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
31272 msgid "File does not exist: %1$s"
31273 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
31275 #: src/Format.cpp:646
31277 msgid "No information for viewing %1$s"
31278 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
31280 #: src/Format.cpp:656
31282 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31283 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
31285 #: src/Format.cpp:724
31287 msgid "No Filename"
31290 #: src/Format.cpp:725
31292 msgid "No filename was provided!"
31293 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
31295 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31296 msgid "Cannot edit file"
31297 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
31299 #: src/Format.cpp:736
31300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31301 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
31303 #: src/Format.cpp:749
31305 msgid "No information for editing %1$s"
31306 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
31308 #: src/Format.cpp:760
31310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31311 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
31313 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31314 msgid "Could not find bind file"
31315 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
31317 #: src/KeyMap.cpp:232
31320 "Unable to find the bind file\n"
31322 "Please check your installation."
31324 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
31326 "Sjekk LyX installasjonen din."
31328 #: src/KeyMap.cpp:239
31329 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31330 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
31332 #: src/KeyMap.cpp:240
31334 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31335 "Please check your installation."
31337 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
31338 "Sjekk LyX installasjonen din."
31340 #: src/KeyMap.cpp:247
31343 "Unable to find the bind file\n"
31345 "Falling back to default."
31347 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
31349 "Brukar standardfila i staden."
31351 #: src/KeySequence.cpp:179
31355 #: src/LaTeX.cpp:63
31357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31358 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
31360 #: src/LaTeX.cpp:341
31362 msgid "Running Bibliography Processor."
31363 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31365 #: src/LaTeX.cpp:402
31367 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31368 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31370 #: src/LaTeX.cpp:444
31371 msgid "Running Index Processor."
31372 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31374 #: src/LaTeX.cpp:453
31376 msgid "Index Processor Error"
31377 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31379 #: src/LaTeX.cpp:454
31381 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31382 "View > Messages Pane!"
31385 #: src/LaTeX.cpp:607
31387 msgid "Running Nomenclature Processor."
31388 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31390 #: src/LaTeX.cpp:1111
31391 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31394 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
31395 msgid "BibTeX error: "
31396 msgstr "BibTeX-feil: "
31398 #: src/LaTeX.cpp:1625
31399 msgid "Biber error: "
31400 msgstr "Biberfeil: "
31402 #: src/LaTeX.cpp:1652
31404 msgid "Makeindex error: "
31405 msgstr "Biberfeil: "
31407 #: src/LaTeX.cpp:1661
31409 msgid "Xindy error: "
31410 msgstr "Biberfeil: "
31412 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31413 msgid "Font not available"
31414 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31416 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31419 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31420 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31422 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
31423 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
31426 msgid "Could not read configuration file"
31427 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
31432 "Error while reading the configuration file\n"
31434 "Please check your installation."
31436 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
31438 "Sjekk LyX installasjonen din."
31441 msgid "The following files could not be loaded:"
31442 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
31446 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31447 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
31450 msgid "Cannot remove temporary directory"
31451 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
31455 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31456 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
31460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31461 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
31464 msgid "Missing filename for this operation."
31465 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
31469 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31470 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
31473 msgid "No textclass is found"
31474 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
31478 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31479 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31480 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31482 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
31483 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
31484 "installasjonen, eller fortsetje."
31487 msgid "&Reconfigure"
31488 msgstr "&Set opp på nytt"
31491 msgid "&Without LaTeX"
31492 msgstr "&utan LaTeX"
31494 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31498 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31500 msgstr "&Skru av LyX"
31504 msgid "No python is found"
31505 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
31510 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31511 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31512 "the python.org website."
31514 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
31515 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
31516 "installasjonen, eller fortsetje."
31520 "SIGHUP signal caught!\n"
31523 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
31528 "SIGFPE signal caught!\n"
31531 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
31536 "SIGSEGV signal caught!\n"
31537 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31538 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31539 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31542 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
31543 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
31545 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
31546 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
31551 msgid "LyX crashed!"
31552 msgstr "LyX krasja!"
31558 #: src/LyX.cpp:1046
31559 msgid "Could not create temporary directory"
31560 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
31562 #: src/LyX.cpp:1047
31565 "Could not create a temporary directory in\n"
31567 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31569 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
31571 "Ver sikker på at stigen finst \n"
31572 "og er skrivbar og prøv igjen."
31574 #: src/LyX.cpp:1111
31575 msgid "Missing user LyX directory"
31576 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
31578 #: src/LyX.cpp:1112
31581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31582 "It is needed to keep your own configuration."
31584 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
31585 "LyX treng den for å lagre vala dine."
31587 #: src/LyX.cpp:1117
31588 msgid "&Create directory"
31589 msgstr "&Lag katalog"
31591 #: src/LyX.cpp:1119
31592 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31593 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
31595 #: src/LyX.cpp:1123
31597 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31598 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
31600 #: src/LyX.cpp:1128
31603 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31605 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
31607 #: src/LyX.cpp:1201
31608 msgid "List of supported debug flags:"
31609 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
31611 #: src/LyX.cpp:1210
31613 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31616 #: src/LyX.cpp:1221
31619 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31620 "Command line switches (case sensitive):\n"
31621 "\t-help summarize LyX usage\n"
31622 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31623 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31624 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31626 " select the features to debug.\n"
31627 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31628 "\t-x [--execute] command\n"
31629 " where command is a lyx command.\n"
31630 "\t-e [--export] fmt\n"
31631 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31632 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31634 " to see which parameter (which differs from the format "
31636 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31637 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31638 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31639 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31640 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31641 " and filename is the destination filename.\n"
31642 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31643 " where fmt is the import format of choice\n"
31644 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31645 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31646 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31647 " specifying whether all files, main file only, or no "
31649 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31651 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31653 "\t--ignore-error-message which\n"
31654 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31655 " Do not use for final documents! Currently supported "
31657 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31658 "\t-n [--no-remote]\n"
31659 " open documents in a new instance\n"
31660 "\t-r [--remote]\n"
31661 " open documents in an already running instance\n"
31662 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31663 "\t-v [--verbose]\n"
31664 " report on terminal about spawned commands.\n"
31665 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31666 "\t-version summarize version and build info\n"
31667 "Check the LyX man page for more details."
31669 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
31670 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
31671 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
31672 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
31673 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
31674 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
31675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31676 " Vel del for avlusing.\n"
31677 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
31678 "\t-x [--execute] kommando\n"
31679 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
31680 "\t-e [--export] fmt\n"
31681 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
31682 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
31683 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
31685 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
31686 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31687 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
31688 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
31689 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31690 " der fmt er det ønska importformatet\n"
31691 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
31692 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
31693 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
31694 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
31695 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
31696 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som "
31697 "\"all\", men er ikkje konsumert.\n"
31698 "\t-n [--no-remote]\n"
31699 " opnar dokument som nye instansar\n"
31700 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
31701 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
31702 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
31703 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
31704 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
31706 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31707 msgid " Git commit hash "
31710 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31711 msgid "No system directory"
31712 msgstr "Ingen systemkatalog"
31714 #: src/LyX.cpp:1286
31715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31716 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
31718 #: src/LyX.cpp:1297
31719 msgid "No user directory"
31720 msgstr "Ingen brukar katalog"
31722 #: src/LyX.cpp:1298
31723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31724 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
31726 #: src/LyX.cpp:1309
31727 msgid "Incomplete command"
31728 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
31730 #: src/LyX.cpp:1310
31731 msgid "Missing command string after --execute switch"
31732 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
31734 #: src/LyX.cpp:1321
31735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31736 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
31738 #: src/LyX.cpp:1326
31739 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31740 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
31742 #: src/LyX.cpp:1339
31743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31744 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
31746 #: src/LyX.cpp:1352
31747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31748 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
31750 #: src/LyX.cpp:1357
31751 msgid "Missing filename for --import"
31752 msgstr "Manglar filnamn for --import"
31754 #: src/LyXRC.cpp:3121
31756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31759 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
31761 #: src/LyXRC.cpp:3125
31763 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31765 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
31767 #: src/LyXRC.cpp:3133
31769 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31770 "automatically by what you type."
31771 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
31773 #: src/LyXRC.cpp:3137
31775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31778 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
31781 #: src/LyXRC.cpp:3141
31783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31785 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
31786 "automatisk lagring."
31788 #: src/LyXRC.cpp:3148
31790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31791 "the backup file in the same directory as the original file."
31793 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
31794 "lagt i den same katalogen som original fila."
31796 #: src/LyXRC.cpp:3152
31798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31801 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
31802 "slik som mlbibtex eller bibulus."
31804 #: src/LyXRC.cpp:3156
31805 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31806 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
31808 #: src/LyXRC.cpp:3160
31810 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31811 "its global and local bind/ directories."
31813 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
31814 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
31816 #: src/LyXRC.cpp:3164
31817 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31818 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
31820 #: src/LyXRC.cpp:3168
31822 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31823 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31825 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
31826 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
31828 #: src/LyXRC.cpp:3175
31830 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31831 "undesired effects."
31834 #: src/LyXRC.cpp:3179
31836 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31837 "prevent undesired effects."
31840 #: src/LyXRC.cpp:3186
31842 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31843 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31845 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
31846 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
31848 #: src/LyXRC.cpp:3190
31850 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31851 "width used when set to 0."
31853 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
31856 #: src/LyXRC.cpp:3194
31858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31860 "the top of the screen"
31862 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
31863 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
31864 "opp i vindauge vel du denne."
31866 #: src/LyXRC.cpp:3198
31867 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31868 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
31870 #: src/LyXRC.cpp:3202
31871 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31872 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
31874 #: src/LyXRC.cpp:3206
31876 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31879 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
31882 #: src/LyXRC.cpp:3210
31884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31885 "look in its global and local commands/ directories."
31887 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
31888 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
31890 #: src/LyXRC.cpp:3214
31892 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31894 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
31897 #: src/LyXRC.cpp:3218
31898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31899 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31901 #: src/LyXRC.cpp:3222
31903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31904 "shown after the change has been made.)"
31906 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
31907 "oppretta etter endringa)."
31909 #: src/LyXRC.cpp:3226
31910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31911 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
31913 #: src/LyXRC.cpp:3230
31915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31916 "LyX was started from."
31918 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
31919 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
31921 #: src/LyXRC.cpp:3234
31922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31923 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
31925 #: src/LyXRC.cpp:3238
31927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31928 "value selects the directory LyX was started from."
31930 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
31931 "LyX vart starta i."
31933 #: src/LyXRC.cpp:3245
31935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31939 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
31940 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $"
31943 #: src/LyXRC.cpp:3249
31944 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31945 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
31947 #: src/LyXRC.cpp:3253
31949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31950 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31952 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
31953 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
31955 #: src/LyXRC.cpp:3257
31956 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31959 #: src/LyXRC.cpp:3266
31961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31964 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
31965 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
31967 #: src/LyXRC.cpp:3270
31969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31971 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
31973 #: src/LyXRC.cpp:3274
31975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31976 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
31978 #: src/LyXRC.cpp:3278
31980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31982 "name of the second language."
31984 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
31985 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
31986 "med namnet på det alternative språket."
31988 #: src/LyXRC.cpp:3282
31989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31990 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
31992 #: src/LyXRC.cpp:3286
31993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31994 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
31996 #: src/LyXRC.cpp:3290
31998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32000 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
32002 #: src/LyXRC.cpp:3294
32004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32005 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32007 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
32008 "\"\\usepackage{omega}\"."
32010 #: src/LyXRC.cpp:3298
32012 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32013 "document is the default language."
32014 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
32016 #: src/LyXRC.cpp:3302
32017 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32018 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
32020 #: src/LyXRC.cpp:3306
32021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32022 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
32024 #: src/LyXRC.cpp:3310
32025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32026 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
32028 #: src/LyXRC.cpp:3314
32030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32033 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
32035 #: src/LyXRC.cpp:3322
32036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32037 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
32039 #: src/LyXRC.cpp:3326
32040 msgid "The completion popup delay."
32041 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
32043 #: src/LyXRC.cpp:3330
32044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32045 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
32047 #: src/LyXRC.cpp:3334
32048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32049 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
32051 #: src/LyXRC.cpp:3338
32053 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32054 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
32056 #: src/LyXRC.cpp:3342
32058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32060 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
32062 #: src/LyXRC.cpp:3346
32063 msgid "The inline completion delay."
32064 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
32066 #: src/LyXRC.cpp:3350
32067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32068 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
32070 #: src/LyXRC.cpp:3354
32071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32072 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
32074 #: src/LyXRC.cpp:3358
32075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32076 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
32078 #: src/LyXRC.cpp:3362
32079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32080 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
32082 #: src/LyXRC.cpp:3366
32084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32086 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
32088 #: src/LyXRC.cpp:3371
32090 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32092 "Use the OS native format."
32094 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
32095 "operativsystemet."
32097 #: src/LyXRC.cpp:3377
32098 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32099 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
32101 #: src/LyXRC.cpp:3381
32102 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32104 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
32106 #: src/LyXRC.cpp:3385
32107 msgid "Scale the preview size to suit."
32108 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
32110 #: src/LyXRC.cpp:3389
32111 msgid "The option to print out in landscape."
32112 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
32114 #: src/LyXRC.cpp:3393
32115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32116 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
32118 #: src/LyXRC.cpp:3397
32119 msgid "The option to specify paper type."
32120 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
32122 #: src/LyXRC.cpp:3401
32124 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32125 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
32127 #: src/LyXRC.cpp:3405
32129 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32130 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32132 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
32133 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
32135 #: src/LyXRC.cpp:3409
32137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32138 "wrong, override the setting here."
32140 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
32141 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
32143 #: src/LyXRC.cpp:3415
32144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32145 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
32147 #: src/LyXRC.cpp:3424
32149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32153 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
32154 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
32155 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
32157 #: src/LyXRC.cpp:3428
32158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32160 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
32163 #: src/LyXRC.cpp:3433
32166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32167 "roughly the same size as on paper."
32169 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
32171 #: src/LyXRC.cpp:3437
32172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32173 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
32175 #: src/LyXRC.cpp:3441
32177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32178 "\".out\". Only for advanced users."
32180 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
32181 "Mest for røynde brukarar."
32183 #: src/LyXRC.cpp:3448
32184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32185 msgstr "Vis startopp bilete."
32187 #: src/LyXRC.cpp:3452
32189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32190 "when you quit LyX."
32192 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
32193 "stigen som LyX vart starta i."
32195 #: src/LyXRC.cpp:3456
32196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32197 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
32199 #: src/LyXRC.cpp:3460
32201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32202 "value selects the directory LyX was started from."
32204 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
32207 #: src/LyXRC.cpp:3470
32209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32210 "environment variable.\n"
32211 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32213 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
32214 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
32215 "operativsystemet."
32217 #: src/LyXRC.cpp:3477
32219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32220 "will look in its global and local ui/ directories."
32222 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
32223 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
32225 #: src/LyXRC.cpp:3487
32227 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32229 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
32231 #: src/LyXRC.cpp:3491
32232 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32233 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
32235 #: src/LyXRC.cpp:3495
32236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32238 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
32240 #: src/LyXVC.cpp:49
32243 msgstr "%1$s filer."
32245 #: src/LyXVC.cpp:111
32247 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32248 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
32250 #: src/LyXVC.cpp:113
32251 msgid "Retrieve from version control?"
32252 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
32254 #: src/LyXVC.cpp:114
32258 #: src/LyXVC.cpp:148
32259 msgid "Document not saved"
32260 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
32262 #: src/LyXVC.cpp:149
32263 msgid "You must save the document before it can be registered."
32264 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
32266 #: src/LyXVC.cpp:191
32267 msgid "LyX VC: Initial description"
32268 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
32270 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32271 msgid "(no initial description)"
32272 msgstr "(ingen skildring)"
32274 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32275 msgid "LyX VC: Log message"
32276 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
32278 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32279 #: src/LyXVC.cpp:248
32280 msgid "(no log message)"
32281 msgstr "(Inga loggmelding)"
32283 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
32284 msgid "LyX VC: Log Message"
32285 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
32287 #: src/LyXVC.cpp:304
32290 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32293 "Do you want to revert to the older version?"
32295 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
32296 "alle endringane gå tapt\n"
32298 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
32300 #: src/LyXVC.cpp:309
32301 msgid "Revert to stored version of document?"
32302 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
32304 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
32306 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
32308 #: src/Paragraph.cpp:2226
32309 msgid "Senseless with this layout!"
32310 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
32312 #: src/Paragraph.cpp:2280
32313 msgid "Alignment not permitted"
32314 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
32316 #: src/Paragraph.cpp:2281
32318 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32319 "Setting to default."
32321 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
32324 #: src/Text.cpp:482
32325 msgid "Unknown Inset"
32326 msgstr "Ukjend innskot"
32328 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32330 msgid "Change tracking author index missing"
32331 msgstr "Feil i spor endring"
32333 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32336 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32337 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32338 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32339 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32342 #: src/Text.cpp:615
32343 msgid "Unknown token"
32344 msgstr "Ukjent symbol"
32346 #: src/Text.cpp:992
32348 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32351 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
32352 "å lese innføring i LyX."
32354 #: src/Text.cpp:1001
32355 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32357 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
32360 #: src/Text.cpp:1012
32361 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32364 #: src/Text.cpp:2140
32365 msgid "[Change Tracking] "
32366 msgstr "[Spor endringar] "
32368 #: src/Text.cpp:2148
32370 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32373 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32374 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32377 msgstr "Skrifttype:%1$s"
32379 #: src/Text.cpp:2163
32381 msgid ", Depth: %1$d"
32382 msgstr " Djupn: %1$d"
32384 #: src/Text.cpp:2169
32385 msgid ", Spacing: "
32386 msgstr ", mellomrom: "
32388 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32392 #: src/Text.cpp:2181
32396 #: src/Text.cpp:2192
32399 msgstr "&Litteraturstil:"
32401 #: src/Text.cpp:2198
32402 msgid ", Paragraph: "
32403 msgstr ", Avsnitt: "
32405 #: src/Text.cpp:2199
32409 #: src/Text.cpp:2209
32411 msgstr ", Teikn: 0x"
32413 #: src/Text.cpp:2211
32414 msgid ", Boundary: "
32415 msgstr ", Grense: "
32417 #: src/Text.cpp:2825
32418 msgid "No font change defined."
32419 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
32421 #: src/Text.cpp:3531
32422 msgid "Math editor mode"
32423 msgstr "Mattemodus"
32425 #: src/Text.cpp:3533
32426 msgid "No valid math formula"
32427 msgstr "Ingen valid matteformel"
32429 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32430 msgid "Already in regular expression mode"
32431 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
32433 #: src/Text.cpp:3554
32434 msgid "Regexp editor mode"
32435 msgstr "Regulære uttrykk modus"
32437 #: src/Text.cpp:3936
32438 msgid "Action flattens document structure"
32441 #: src/Text.cpp:3937
32443 "This action will cause some headings that have been on different level "
32444 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32445 "heading level. Continue still?"
32448 #: src/Text.cpp:3942
32449 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32452 #: src/Text.cpp:3943
32453 msgid "&No, quit operation"
32456 #: src/Text.cpp:4996
32460 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
32464 #: src/Text.cpp:5577
32466 msgid "Table Style "
32467 msgstr "Tabellnotis"
32469 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
32470 msgid "Missing argument"
32471 msgstr "Manglande val"
32473 #: src/Text.cpp:5936
32474 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32477 #: src/Text.cpp:5940
32478 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32481 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
32483 msgid "Text properties applied: %1$s"
32486 #: src/Text.cpp:6118
32488 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32489 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
32491 #: src/Text.cpp:6119
32493 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32494 "The thesaurus is not functional.\n"
32495 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32499 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
32500 msgid "Paragraph layout set"
32501 msgstr "set avsnitt stil"
32503 #: src/TextClass.cpp:124
32504 msgid "Plain Layout"
32507 #: src/TextClass.cpp:943
32508 msgid "Missing File"
32509 msgstr "Fila manglar"
32511 #: src/TextClass.cpp:944
32512 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32514 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
32516 #: src/TextClass.cpp:947
32517 msgid "Corrupt File"
32518 msgstr "Feil i fila"
32520 #: src/TextClass.cpp:948
32521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32522 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
32524 #: src/TextClass.cpp:1634
32527 msgstr "%1$s filer."
32529 #: src/TextClass.cpp:1635
32531 msgid "%1$s (Float)"
32532 msgstr "%1$s filer."
32534 #: src/TextClass.cpp:1640
32536 msgid "Sub-%1$s ##"
32537 msgstr "Under-%1$s"
32539 #: src/TextClass.cpp:1641
32541 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32542 msgstr "Under-%1$s"
32544 #: src/TextClass.cpp:1937
32547 "The module %1$s has been requested by\n"
32548 "this document but has not been found in the list of\n"
32549 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32550 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32552 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
32553 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
32554 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
32555 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
32557 #: src/TextClass.cpp:1941
32558 msgid "Module not available"
32559 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
32561 #: src/TextClass.cpp:1948
32564 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32565 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32566 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32567 "Missing prerequisites:\n"
32569 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32571 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
32572 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
32573 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
32574 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
32577 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
32579 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32580 msgid "Package not available"
32581 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
32583 #: src/TextClass.cpp:1960
32585 msgid "Error reading module %1$s\n"
32586 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
32588 #: src/TextClass.cpp:1972
32591 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32592 "this document but has not been found in the list of\n"
32593 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32596 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
32597 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
32598 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
32599 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
32601 #: src/TextClass.cpp:1976
32603 msgid "Cite Engine not available"
32604 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
32606 #: src/TextClass.cpp:1981
32609 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32612 "Missing prerequisites:\n"
32614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32616 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
32617 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
32618 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
32619 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
32622 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
32624 #: src/TextClass.cpp:1993
32626 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32627 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
32629 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32633 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32635 msgid "unknown type!"
32636 msgstr "Ukjent type!"
32638 #: src/TocBackend.cpp:276
32640 msgid "Index Entries (%1$s)"
32641 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
32643 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32644 msgid "Table of Contents"
32645 msgstr "Innhaldsliste"
32647 #: src/TocBackend.cpp:293
32651 #: src/TocBackend.cpp:294
32654 msgstr "Meiningslaust!"
32656 #: src/TocBackend.cpp:295
32658 msgstr "Litteraturar"
32660 #: src/TocBackend.cpp:296
32661 msgid "Labels and References"
32662 msgstr "Etikettar og Referansar"
32664 #: src/TocBackend.cpp:297
32665 msgid "Broken References and Citations"
32668 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32669 msgid "Child Documents"
32670 msgstr "Barnedokument"
32672 #: src/TocBackend.cpp:300
32674 msgid "Graphics[[listof]]"
32677 #: src/TocBackend.cpp:301
32681 #: src/TocBackend.cpp:304
32682 msgid "Nomenclature Entries"
32683 msgstr "Nomenklaturnøklar"
32685 #: src/VCBackend.cpp:64
32686 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32689 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32690 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32691 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32692 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
32694 msgid "Revision control error."
32695 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
32697 #: src/VCBackend.cpp:66
32700 "Some problem occurred while running the command:\n"
32702 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
32704 #: src/VCBackend.cpp:641
32708 #: src/VCBackend.cpp:643
32709 msgid "Locally Modified"
32710 msgstr "endra lokalt"
32712 #: src/VCBackend.cpp:645
32713 msgid "Locally Added"
32714 msgstr "Lagt til lokalt"
32716 #: src/VCBackend.cpp:647
32717 msgid "Needs Merge"
32718 msgstr "Treng å smelte saman"
32720 #: src/VCBackend.cpp:649
32721 msgid "Needs Checkout"
32722 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
32724 #: src/VCBackend.cpp:651
32725 msgid "No CVS file"
32726 msgstr "Inga CVS-fil"
32728 #: src/VCBackend.cpp:653
32729 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32730 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
32732 #: src/VCBackend.cpp:881
32734 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32735 "You have to update from repository first or revert your changes."
32737 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
32738 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
32740 #: src/VCBackend.cpp:886
32743 "Bad status when checking in changes.\n"
32748 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
32753 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32756 "Error when updating from repository.\n"
32757 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32760 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32762 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
32763 "Du må sjølv fikse problemet\n"
32765 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
32767 #: src/VCBackend.cpp:969
32770 "There were detected changes in the working directory:\n"
32773 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32774 "revert back to the repository version."
32776 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
32779 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
32780 "versjonen i kjeldebrønnen."
32782 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32783 #: src/VCBackend.cpp:1525
32784 msgid "Changes detected"
32785 msgstr "Endringar oppdaga"
32787 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32791 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32792 msgid "View &Log ..."
32793 msgstr "Sjå &loggen..."
32795 #: src/VCBackend.cpp:994
32798 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32799 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32802 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32804 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
32805 "Du må sjølv fikse problemet\n"
32807 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
32809 #: src/VCBackend.cpp:1053
32812 "The document %1$s is not in repository.\n"
32813 "You have to check in the first revision before you can revert."
32815 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
32816 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
32818 #: src/VCBackend.cpp:1061
32821 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32822 "The status '%2$s' is unexpected."
32824 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
32825 "Statusen '%2$s' er uventa."
32827 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32828 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32829 msgid "Error: Could not generate logfile."
32830 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
32832 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32834 "Error when committing to repository.\n"
32835 "You have to manually resolve the problem.\n"
32836 "LyX will reopen the document after you press OK."
32838 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
32839 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
32840 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
32842 #: src/VCBackend.cpp:1451
32844 "Error while acquiring write lock.\n"
32845 "Another user is most probably editing\n"
32846 "the current document now!\n"
32847 "Also check the access to the repository."
32849 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
32850 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
32851 "endrar dokumentet no.\n"
32852 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
32854 #: src/VCBackend.cpp:1457
32856 "Error while releasing write lock.\n"
32857 "Check the access to the repository."
32859 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
32860 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
32862 #: src/VCBackend.cpp:1516
32865 "There were detected changes in the working directory:\n"
32868 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32873 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
32876 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
32877 "Skal vi halde fram?"
32879 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32880 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32881 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32882 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32886 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32887 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32888 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32889 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32893 #: src/VCBackend.cpp:1585
32894 msgid "SVN File Locking"
32895 msgstr "SVN låser fila"
32897 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32898 msgid "Locking property unset."
32899 msgstr "Ikkje lengre låst."
32901 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32902 msgid "Locking property set."
32905 #: src/VCBackend.cpp:1587
32906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32907 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
32909 #: src/VSpace.cpp:215
32913 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32919 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
32920 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
32921 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
32923 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
32924 msgid "Reload saved document?"
32925 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
32927 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32929 msgid "Yes, &Reload"
32930 msgstr "&Last på nytt"
32932 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32934 msgid "No, &Keep Changes"
32935 msgstr "&Hald på endringane"
32937 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32940 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
32942 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32943 msgid "File not readable!"
32944 msgstr "Kan ikkje lese fila"
32946 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32951 "Do you want to create a new document?"
32953 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
32955 "Vil du laga eit nytt dokument?"
32957 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32958 msgid "Create new document?"
32959 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
32961 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32963 msgid "&Yes, Create New Document"
32964 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
32966 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32967 msgid "&No, Do Not Create"
32970 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32973 "The specified document template\n"
32975 "could not be read."
32979 "kunne ikkje bli lest."
32981 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32982 msgid "Could not read template"
32983 msgstr "Kan ikkje lese malen"
32985 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32986 msgid "Standard[[Bullets]]"
32989 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32993 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32997 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33001 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33005 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33006 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33009 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33015 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33016 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33021 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33022 msgid "Unavailable:"
33023 msgstr "Utilgjengeleg:"
33025 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33027 msgid "Unavailable: %1$s"
33028 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
33030 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33031 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33032 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33033 msgid "Uncategorized"
33034 msgstr "Utan kategoriar"
33036 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33037 msgid "Directories"
33040 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33044 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33045 msgid "Master document"
33046 msgstr "Hovuddokumentet"
33048 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33050 msgstr "Opna filer"
33052 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33056 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33059 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33060 "Continue searching from the beginning?"
33062 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
33063 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
33065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33068 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33069 "Continue searching from the end?"
33071 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
33072 "skal vi fortsette frå slutten?"
33074 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33075 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33076 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
33078 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33079 msgid "Advanced search cancelled by user"
33080 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
33082 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33083 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33084 msgid "Wrap search?"
33085 msgstr "Leita rundt?"
33087 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33088 msgid "Nothing to search"
33089 msgstr "Har ingenting å leite etter"
33091 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33092 msgid "No open document(s) in which to search"
33093 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
33095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33096 msgid "Advanced Find and Replace"
33097 msgstr "Utvida søk og erstatte"
33099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
33100 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
33108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
33110 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33111 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
33113 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33116 msgid "Class Default"
33117 msgstr "Dokumentklassestandard"
33119 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33121 msgid "Document Default"
33122 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
33124 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33126 msgid "Float Settings"
33127 msgstr "Flytarval...|F"
33129 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33131 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33132 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33137 "Please install correctly to estimate the great\n"
33138 "amount of work other people have done for the LyX project."
33139 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
33141 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33144 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33149 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33151 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33154 "Please install correctly to see what has changed\n"
33155 "for this version of LyX."
33156 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
33158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33161 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33167 "1995--%1$s LyX Team"
33169 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
33170 "1995--%1$s LyX Teamet"
33172 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33175 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33176 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33177 "any later version."
33179 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
33180 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
33181 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
33182 "versjonar om du ynskjer det."
33184 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33186 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33189 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33190 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33191 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33192 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33194 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
33195 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
33196 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33197 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33198 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33199 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33200 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33201 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
33202 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33204 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33205 msgid "not released yet"
33206 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
33208 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33214 "LyX Versjon %1$s\n"
33217 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33218 msgid "Built from git commit hash "
33221 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33223 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33224 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
33226 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33228 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33229 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
33231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33233 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33234 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
33236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33238 msgid "Python detected: %1$s"
33241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
33249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33250 msgid "Preferences"
33253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
33254 msgid "Reconfigure"
33255 msgstr "Set opp på nytt"
33257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33259 msgid "Restore Defaults"
33260 msgstr "&Bruk standardar"
33262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33264 msgstr "Skru av %1"
33266 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33267 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
33276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
33286 msgid "Nothing to do"
33287 msgstr "Har ingenting å gjere"
33289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
33290 msgid "Unknown action"
33291 msgstr "Ukjend handling"
33293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
33294 msgid "Command not handled"
33295 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
33297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
33298 msgid "Command disabled"
33299 msgstr "Den kommandoen er stengt"
33301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
33303 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33307 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33308 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
33310 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
33311 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33312 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
33314 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
33315 msgid "Wrong focus!"
33318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
33319 msgid "Running configure..."
33320 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
33322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
33323 msgid "Reloading configuration..."
33324 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
33326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
33327 msgid "System reconfiguration failed"
33328 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
33330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33332 "The system reconfiguration has failed.\n"
33333 "Default textclass is used but LyX may\n"
33334 "not be able to work properly.\n"
33335 "Please reconfigure again if needed."
33337 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
33338 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
33339 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
33340 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
33342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
33343 msgid "System reconfigured"
33344 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
33346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33348 "The system has been reconfigured.\n"
33349 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33350 "updated document class specifications."
33352 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
33353 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
33354 "kunne nytte endringane."
33356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
33358 msgstr "Avsluttar."
33360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
33362 msgid "Opening help file %1$s..."
33363 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
33365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
33366 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
33371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33372 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
33376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33378 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
33380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
33382 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33383 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
33387 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33388 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
33390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
33392 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33393 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
33395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
33396 msgid "Unable to save document defaults"
33397 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
33399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
33400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
33401 msgid "Unknown function."
33402 msgstr "Ukjent funksjon."
33404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
33405 msgid "The current document was closed."
33406 msgstr "Dette dokument vart lukka."
33408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
33410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33411 "documents and exit.\n"
33415 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
33420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
33421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
33422 msgid "Software exception Detected"
33423 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
33425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
33427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33428 "unsaved documents and exit."
33430 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
33433 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
33434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
33435 msgid "Could not find UI definition file"
33436 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
33438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33441 "Error while reading the included file\n"
33443 "Please check your installation."
33445 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
33447 "Sjekk installasjonen din."
33449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
33450 msgid "Could not find default UI file"
33451 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
33453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33455 "LyX could not find the default UI file!\n"
33456 "Please check your installation."
33458 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
33460 "Sjekk installasjonen din."
33462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33465 "Error while reading the configuration file\n"
33467 "Falling back to default.\n"
33468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33469 "check which User Interface file you are using."
33471 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
33473 "Går tilbake til standarden.\n"
33474 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
33475 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
33477 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33479 msgid "Author &Names:"
33480 msgstr "Forfattarfotnotis:"
33482 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33484 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33485 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33488 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33490 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33491 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33494 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33496 msgid "Bibliography Item Settings"
33497 msgstr "Litteraturoverskrift"
33499 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33500 msgid "BibTeX Bibliography"
33501 msgstr "BibTeX litteraturliste"
33503 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33505 msgid "All avail. databases"
33506 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33510 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33511 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33512 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33513 "this is the place you should store it."
33516 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33518 msgid "Document Encoding"
33519 msgstr "Dokument handtering"
33521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33524 msgstr "Databasar:"
33526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33528 msgid "File Encoding"
33529 msgstr "Handsaming av filer"
33531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33533 msgid "General E&ncoding:"
33534 msgstr "Generell teiknsetjing"
33536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33538 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33539 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33540 "you can set it in the list above."
33543 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33545 msgid "General Encoding"
33546 msgstr "Generell teiknsetjing"
33548 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33550 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33551 "below, set it here"
33554 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33556 msgid "Biblatex Bibliography"
33557 msgstr "BibTeX litteraturliste"
33559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33561 msgid "all reference units"
33562 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
33564 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33565 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33567 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
33571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
33576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33578 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
33580 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33581 msgid "Select a BibTeX database to add"
33582 msgstr "Vel ein BibTeX database"
33584 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33586 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
33588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33589 msgid "Select a BibTeX style"
33590 msgstr "Vel BibTeX stil"
33592 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33594 msgstr "Inga ramme"
33596 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33597 msgid "Simple rectangular frame"
33598 msgstr "Enkel rektangel ramme"
33600 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33601 msgid "Oval frame, thin"
33602 msgstr "Tynn, oval ramme"
33604 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33605 msgid "Oval frame, thick"
33606 msgstr "Tjukk oval ramme"
33608 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33609 msgid "Drop shadow"
33610 msgstr "Kastar skugge"
33612 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33613 msgid "Shaded background"
33614 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
33616 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33617 msgid "Double rectangular frame"
33618 msgstr "dobbel rektangel ramme"
33620 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33624 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33625 msgid "Total Height"
33626 msgstr "Heile høgda"
33628 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33629 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33633 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33635 msgid "Box Settings"
33636 msgstr "Rammeval...|R"
33638 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33640 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33641 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33643 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33648 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33650 msgid "Branch Settings"
33651 msgstr "Greinval|G"
33653 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33657 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33661 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33662 msgid "Filename Suffix"
33663 msgstr "Filetternamn"
33665 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33667 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33668 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33669 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33673 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33676 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33677 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33678 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33682 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33683 msgid "Enter new branch name"
33684 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
33686 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33692 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
33693 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
33695 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33697 msgstr "&Smelt saman"
33699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33700 msgid "Renaming failed"
33701 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
33703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33704 msgid "The branch could not be renamed."
33705 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
33707 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33708 msgid "Merge Changes"
33709 msgstr "Slå saman endringar"
33711 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33713 msgid "Inserted by %1"
33714 msgstr "Set inn ramme"
33716 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33718 msgid "Deleted by %1"
33719 msgstr "&Slett knapp"
33721 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33722 msgid " on[[date]] %1"
33725 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33727 msgid "Inserted on %1"
33728 msgstr "Set inn ramme"
33730 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33732 msgid "Deleted on %1"
33735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33736 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33737 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33738 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33740 msgstr "Inga endring"
33742 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33744 msgstr "Lita skrifttype"
33746 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33747 msgid "(Without)[[underlining]]"
33750 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33751 msgid "Single[[underlining]]"
33754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33756 msgid "Double[[underlining]]"
33757 msgstr "To strek under %1$s, "
33759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33764 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33767 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33768 msgid "Single[[strikethrough]]"
33771 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33776 msgid "(Without)[[color]]"
33779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33781 msgid "Text Properties"
33782 msgstr "PDF Eigenskapar"
33784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33786 msgid "Reset All To &Default"
33787 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
33789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33791 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33792 msgstr "Forkast alle endringar|e"
33794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33796 msgid "&Reset All Fields"
33799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33801 msgstr "Litteratur"
33803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33805 msgid "All avail. citations"
33806 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33809 msgid "Regular e&xpression"
33810 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
33812 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33813 msgid "Case se&nsitive"
33814 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
33816 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33817 msgid "Search as you &type"
33818 msgstr "Lei&t medan du skriv"
33820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33822 "Ordered list of all cited references.\n"
33823 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33828 msgid "General text befo&re:"
33831 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33833 msgid "General &text after:"
33836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33838 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33839 "individual items, double-click on the respective entry above."
33842 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33844 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33845 "items, double-click on the respective entry above."
33848 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33849 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33852 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33853 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33857 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33861 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33864 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33865 msgid "All references available for citing."
33868 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33870 "All references available for citing.\n"
33871 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33872 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33880 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33885 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33886 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
33888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33890 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33891 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33896 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33897 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33902 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33905 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33907 msgid "Text before"
33908 msgstr "Tekst &før:"
33910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33914 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33917 msgstr "&Tekst etter:"
33919 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33920 msgid "LinkBack PDF"
33921 msgstr "LinkBack PDF"
33923 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33927 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33931 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33934 msgstr "%1$s filer."
33936 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33938 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
33940 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
33942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
33947 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33948 msgid "Overwrite external file?"
33949 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
33951 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33954 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
33956 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33957 msgid "List of previous commands"
33958 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
33960 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33961 msgid "Next command"
33962 msgstr "Neste kommando"
33964 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33965 msgid "Compare LyX files"
33966 msgstr "Samanlikne LyX filer"
33968 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33969 msgid "Select document"
33970 msgstr "Vel dokument"
33972 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
33975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33976 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
33978 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33979 msgid "Error while comparing documents."
33980 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
33982 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33986 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33990 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33991 msgid "Aborting process..."
33992 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
33994 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33995 msgid "differences"
33996 msgstr "forskjellar"
33998 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34000 msgid "Current Author"
34001 msgstr "Noverande ord"
34003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34005 msgid "Document Comparison"
34006 msgstr "&Dokumentformat"
34008 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34009 msgid "Compare different revisions"
34010 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
34012 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34017 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34018 msgid "big[[delimiter size]]"
34019 msgstr "store[[delimiter size]]"
34021 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34022 msgid "Big[[delimiter size]]"
34023 msgstr "Store[[delimiter size]]"
34025 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34026 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34027 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
34029 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34030 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34031 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
34033 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34034 msgid "Math Delimiter"
34035 msgstr "Skiljeteikn i matte"
34037 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34041 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34043 msgid "No Delimiter"
34044 msgstr "Skiljeteikn i matte"
34046 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34051 msgid "Module not found!"
34052 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
34054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34060 msgid "Layout is valid!"
34061 msgstr "Stilen er gyldig!"
34063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34064 msgid "Layout is invalid!"
34065 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
34067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34069 msgid "Conversion to current format impossible!"
34070 msgstr "Konverter til gjeldande format"
34072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34074 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34075 msgstr "Konverter til gjeldande format"
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34078 msgid "Convert to current format"
34079 msgstr "Konverter til gjeldande format"
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34084 msgstr "Liten avstand"
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34088 msgid "Medium Skip"
34089 msgstr "Medium avstand"
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34094 msgstr "Stor avstand"
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34098 msgid "Text Layout"
34101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34102 msgid "Child Document"
34103 msgstr "Barnedokumentet"
34105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34106 msgid "Include to Output"
34109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34110 msgid "Unicode (utf8)"
34111 msgstr "Unicode (utf8)"
34113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34114 msgid "Traditional (auto-selected)"
34117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34119 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34120 msgstr "Unicode (utf8)"
34122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34123 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34128 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34129 msgstr "Vel stig til dokument"
34131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34132 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34137 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34138 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34139 "custom preamble code."
34142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34144 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34149 msgid "Language Default (no inputenc)"
34150 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34154 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34155 "if a text part is set to a language with different default."
34158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34160 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34161 "write input encoding switch commands to the source."
34164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34178 msgid "Automatic[[encoding]]"
34179 msgstr "Automatisk"
34181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34183 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34184 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34186 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
34188 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
34190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34215 msgid "US executive"
34216 msgstr "US Executive"
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34335 msgid "Page Margins"
34336 msgstr "Sidemargar"
34338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34340 msgstr "Nummerering"
34342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34343 msgid "Appears in TOC"
34344 msgstr "Kjem i innhaldslista"
34346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34351 msgid "Load automatically"
34352 msgstr "Last automatisk"
34354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34355 msgid "Load always"
34356 msgstr "Last alltid"
34358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34359 msgid "Do not load"
34360 msgstr "Ikkje last"
34362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34364 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
34366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34369 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
34371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34372 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34373 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
34375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34377 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34378 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
34380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34381 msgid "Math Options"
34384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34386 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34387 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
34389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34392 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34393 "all required packages (%2$s) installed."
34395 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
34396 "pakkar (%2$s) er installerte."
34398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34400 msgid "All avail. modules"
34401 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
34403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34404 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34405 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
34407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34408 msgid "Document Class"
34409 msgstr "Dokumentklasse"
34411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
34413 msgid "Local Layout"
34416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34422 msgid "Change Tracking"
34423 msgstr "Spor endring|e"
34425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34426 msgid "Numbering & TOC"
34427 msgstr "Tal og bolkar"
34429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34434 msgid "PDF Properties"
34435 msgstr "PDF Eigenskapar"
34437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
34442 msgid "LaTeX Preamble"
34443 msgstr "LaTeX fortekst"
34445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
34448 msgid "Unapplied changes"
34451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34454 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34455 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34457 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
34458 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
34460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34467 msgid "&Dismiss Changes"
34468 msgstr "&Hald på endringane"
34470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34473 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34474 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34476 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
34477 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
34479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34481 msgid "&Switch Back"
34482 msgstr "&Gå tilbake"
34484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34486 msgid "Default margins"
34487 msgstr "&Standard margar"
34489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34491 msgid "Package defaults"
34492 msgstr "Standar&d for språket"
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34496 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34497 "preamble are used."
34500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34502 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34503 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34508 msgid "Direct (No inputenc)"
34509 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34513 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34514 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
34517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
34519 msgid " (not installed)"
34520 msgstr " (ikkje installert)"
34522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34525 msgid "Default font (as set by class)"
34528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34529 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34530 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
34532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34533 msgid " (not available)"
34534 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34537 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34538 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
34540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34543 msgstr "Stiler|#o#O"
34545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34547 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
34549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34550 msgid "Local layout file"
34551 msgstr "lokal stilfil"
34553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34557 "file, not one in the system or user directory.\n"
34558 "Your document will not work with this layout if you\n"
34559 "move the layout file to a different directory."
34561 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
34562 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
34563 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
34564 "saman med dokumentet."
34566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34567 msgid "&Set Layout"
34570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34571 msgid "Unable to read local layout file."
34572 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
34574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34575 msgid "This is a local layout file."
34576 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
34578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34579 msgid "Select master document"
34580 msgstr "Vel hovuddokumentet"
34582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34584 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
34586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34589 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34590 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34592 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
34593 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
34595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
34601 msgid "Unable to set document class."
34602 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
34604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34606 msgid "Basic numerical"
34609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34610 msgid "Author-year"
34611 msgstr "Forfattar-år"
34613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34615 msgid "Author-number"
34616 msgstr "Forfattar-år"
34618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34620 msgid "%1$s and %2$s"
34621 msgstr "%1$s og %2$s"
34623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34626 msgstr "%1$s, %2$s"
34628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34631 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
34633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34635 msgid "%1$s (unavailable)"
34636 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34639 msgid "Module provided by document class."
34640 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
34642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34644 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34645 msgstr "Kategori: %1$s."
34647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34649 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34650 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
34652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34658 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34659 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
34661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34663 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34664 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
34666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34668 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34674 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34676 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
34678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34681 msgstr "Papirformat"
34683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34685 msgid "per chapter"
34686 msgstr "Kapittel \\thechapter"
34688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34690 msgid "per section"
34693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
34695 msgid "per subsection"
34696 msgstr "\\Alph{subsection}."
34698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
34700 msgid "per child document"
34701 msgstr "Barnedokumentet"
34703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
34705 msgid "%1$s (not available)"
34706 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
34708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
34709 msgid "[No options predefined]"
34710 msgstr "[Ingen val predefinert]"
34712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
34713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
34714 msgid "Uninstalled used fonts"
34717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
34718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
34719 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34723 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34724 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
34726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
34727 msgid "&Use Hyperref Support"
34728 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
34730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
34731 msgid "Can't set layout!"
34732 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
34734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
34736 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34737 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
34739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
34741 msgstr "Ikkje funnen"
34743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
34744 msgid "Assigned master does not include this file"
34745 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
34750 "You must include this file in the document\n"
34751 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34754 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
34755 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
34758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
34759 msgid "Could not load master"
34760 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
34762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
34765 "The master document '%1$s'\n"
34766 "could not be loaded."
34768 "Hovuddokumentet %1$s\n"
34769 "kunne ikkje bli lasta."
34771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
34772 msgid "%1 (missing req.)"
34775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34777 msgid "personal module"
34778 msgstr "Personleg info"
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34781 msgid "distributed module"
34784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
34786 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34787 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
34789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
34790 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34793 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34795 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34796 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
34798 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34802 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34806 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34808 msgstr "Feillister"
34810 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34812 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34813 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
34815 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34817 msgstr "Øvst til venstre"
34819 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34820 msgid "Bottom left"
34821 msgstr "Nedst til venstre"
34823 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34824 msgid "Baseline left"
34825 msgstr "Venstre grunnlinje"
34827 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34829 msgstr "Øvst midtpå"
34831 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34832 msgid "Bottom center"
34833 msgstr "Nedst midtpå"
34835 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34836 msgid "Baseline center"
34837 msgstr "Midt på grunnlina"
34839 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34841 msgstr "Øvst til høgre"
34843 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34844 msgid "Bottom right"
34845 msgstr "Nedst til høgre"
34847 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34848 msgid "Baseline right"
34849 msgstr "Høgre grunnlinje"
34851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34856 msgid "Select external file"
34857 msgstr "Vel ekstern fil"
34859 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34860 msgid "automatically"
34861 msgstr "automatisk"
34863 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34867 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34868 msgid "Dissolve previous group?"
34869 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
34871 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34874 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34875 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34876 "because this graphic was its only member.\n"
34877 "How do you want to proceed?"
34879 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
34880 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
34881 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
34882 "Korleis vil du fortsette?"
34884 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34886 msgid "Stick with group '%1$s'"
34887 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
34889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34891 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34892 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
34894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34897 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34898 "the group will be dissolved,\n"
34899 "because this graphic was its only member.\n"
34900 "How do you want to proceed?"
34902 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
34903 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
34904 "Korleis vil du fortsette?"
34906 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34908 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34909 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
34911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34912 msgid "Enter unique group name:"
34913 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
34915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34916 msgid "Group already defined!"
34917 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
34919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34921 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34922 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
34924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34926 msgid "Set max. &width:"
34927 msgstr "Set &breidd:"
34929 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34931 msgid "Set max. &height:"
34932 msgstr "Set &høgd:"
34934 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34936 msgid "Maximal width of image in output"
34937 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
34939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34941 msgid "Maximal height of image in output"
34942 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
34944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34957 msgid "in[[unit of measure]]"
34960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34961 msgid "Select graphics file"
34962 msgstr "Vel grafikkfil"
34964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34967 msgstr "Biletesamling|#C#c"
34969 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34971 msgid "Normal Space"
34972 msgstr "Vassrett-mellomrom"
34974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34976 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34977 msgstr "Lite mellomrom"
34979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34981 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34982 msgstr "Middels mellomrom"
34984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34986 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34987 msgstr "Tjukt mellomrom"
34989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34991 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34992 msgstr "Negativt lite mellomrom"
34994 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34996 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34997 msgstr "Negativt middels mellomrom"
34999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35001 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35002 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
35004 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35006 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35007 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
35009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35010 msgid "Quad (1 em)"
35011 msgstr "Gefirt (1 em)"
35013 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35014 msgid "Double Quad (2 em)"
35015 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
35017 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35018 msgid "Horizontal Fill"
35019 msgstr "Vassrettfyll"
35021 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35022 msgid "Visible Space"
35023 msgstr "Synleg mellomrom"
35025 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35027 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35028 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35029 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35031 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
35032 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
35033 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
35035 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35036 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35037 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
35039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35041 msgid "Horizontal Space Settings"
35042 msgstr "Vassrett-mellomrom"
35044 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35046 msgid "Hyperlink Settings"
35047 msgstr "Hyperlenkje"
35049 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35050 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35051 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35055 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
35057 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35062 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35063 msgid "Select document to include"
35064 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
35066 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35068 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
35070 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35071 msgid "Index Entry Settings"
35072 msgstr "Indeksnøkkel val"
35074 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35079 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35082 msgstr "Utheva skrift"
35084 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35085 msgid "Label Color"
35086 msgstr "Etikettfarge."
35088 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35089 msgid "Cannot remove standard index"
35090 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
35092 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35093 msgid "The default index cannot be removed."
35094 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
35096 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35097 msgid "Enter new index name"
35098 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
35100 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35101 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35103 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
35105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35106 msgid "Date (current)"
35109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35111 msgid "Date (last modification of document)"
35112 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
35114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35116 msgid "Date (fixed)"
35117 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
35119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35120 msgid "Time (current)"
35123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35125 msgid "Time (last modification of document)"
35126 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
35128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35130 msgid "Time (fixed)"
35131 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
35133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35135 msgid "Document Information"
35136 msgstr "&Dokumentformat"
35138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35140 msgid "Version Control Information"
35141 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
35143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35145 msgid "LaTeX Package Availability"
35146 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
35148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35149 msgid "LaTeX Class Availability"
35152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35153 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35158 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35159 msgstr "Tastatur/mus"
35161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35163 msgid "LyX Menu Location"
35164 msgstr "Lokalisering"
35166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35167 msgid "Localized GUI String"
35170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35171 msgid "LyX Toolbar Icon"
35174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35176 msgid "LyX Preferences Entry"
35179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35181 msgid "LyX Application Information"
35182 msgstr "TeX informasjon"
35184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35185 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35188 msgid "Custom Format"
35189 msgstr "Førehandsvisingsformat"
35191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35193 msgid "Not Applicable"
35196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35198 msgid "Package Name"
35201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35204 msgstr "Namn på informasjon:"
35206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35207 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35209 msgid "LyX Function"
35210 msgstr "LyX Funksjonar|y"
35212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35214 msgid "English String"
35215 msgstr "Engelsk (USA)"
35217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35219 msgid "Preferences Key"
35222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35225 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35226 "* d: day as number without a leading zero\n"
35227 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35228 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35229 "* dddd: long localized day name\n"
35230 "* M: month as number without a leading zero\n"
35231 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35232 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35233 "* MMMM: long localized month name\n"
35234 "* yy: year as two digit number\n"
35235 "* yyyy: year as four digit number"
35238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35241 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35242 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35243 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35244 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35245 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35246 "* m: the minute without a leading zero\n"
35247 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35248 "* s: the second without a leading zero\n"
35249 "* ss: the second with a leading zero\n"
35250 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35251 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35252 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35253 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35254 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35259 msgid "Please select a valid type above"
35262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35264 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35265 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35270 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35271 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35276 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35277 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35278 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35283 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35284 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35285 "possible keyboard shortcuts for this function"
35288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35290 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35291 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35292 "to the function in the menu (using the current localization)."
35295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35297 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35298 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35299 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35300 "accelerator markup are stripped."
35303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35305 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35306 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35307 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35312 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35313 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
35320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35321 msgid "Enter a valid value below"
35324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35325 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35330 msgid "&Fixed Time:"
35331 msgstr "Fiks LaTeX"
35333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35335 msgid "Field Settings"
35338 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35342 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35346 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35350 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35354 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35356 msgid "Label Settings"
35357 msgstr "&Tabellval"
35359 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35361 msgid "Line Settings"
35364 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35365 msgid "No language"
35366 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
35368 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35369 msgid "Program Listing Settings"
35370 msgstr "Val for Kodelister"
35372 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35374 msgstr "Ingen dialekt"
35376 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35378 msgstr "LaTeX-logg"
35380 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35384 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35388 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35389 msgid "Literate Programming Build Log"
35390 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
35392 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35393 msgid "lyx2lyx Error Log"
35394 msgstr "lyx2lyx feillogg"
35396 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35397 msgid "Version Control Log"
35398 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
35400 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35401 msgid "Log file not found."
35402 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
35404 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35405 msgid "No literate programming build log file found."
35406 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
35408 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35409 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35410 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
35412 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35413 msgid "No version control log file found."
35414 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
35416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35418 msgid "New File From Template"
35419 msgstr "Ny frå Mal...|y"
35421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35423 msgid "All available files"
35424 msgstr "Tilgjengelege malar"
35426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35428 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35429 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
35431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35433 msgid "User and System Files"
35434 msgstr "System filer|#S#s"
35436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35438 msgid "User Files Only"
35439 msgstr "Brukar filer|#B#b"
35441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35443 msgid "System Files Only"
35444 msgstr "System filer|#S#s"
35446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35448 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35449 "The selected language version will be opened."
35452 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35453 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35456 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35458 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35459 "they can be chosen here if a file is selected."
35462 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35464 msgid "Select example file"
35467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
35468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
35473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35474 msgid "Select template file"
35477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35483 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35485 msgid "&User files"
35486 msgstr "Brukar filer|#B#b"
35488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35490 msgid "&System files"
35491 msgstr "System filer|#S#s"
35493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35495 msgid "Chose UI file"
35496 msgstr "Vel UI fil"
35498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35500 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35501 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
35503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35505 msgid "Chose bind file"
35506 msgstr "Vel bindingsfil"
35508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35510 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35511 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
35513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35515 msgid "Chose keyboard map"
35516 msgstr "Vel tastatur oversikt"
35518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35520 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35521 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
35523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35525 msgid "Default Template"
35526 msgstr "standard|t"
35528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35530 msgid "Open Example File"
35531 msgstr "Døm&e filer:"
35533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35536 msgstr "Opna filer"
35538 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35542 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35550 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35554 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35558 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35567 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35585 msgid "smallmatrix"
35588 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35589 msgid "Math Matrix"
35590 msgstr "Mattematrise"
35592 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35594 msgid "Nomenclature Settings"
35595 msgstr "Nomenklatur val"
35597 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35598 msgid "Note Settings"
35601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35602 msgid "Paragraph Settings"
35603 msgstr "Avsnittval"
35605 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35611 "the items is used."
35613 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
35614 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
35616 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
35617 "til å sette bredda på etikettane."
35619 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35623 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35624 msgid "Phantom Settings"
35627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35628 msgid "Look & Feel"
35629 msgstr "Utsjånad og kjensle"
35631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35632 msgid "File Handling"
35633 msgstr "Handsaming av filer"
35635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35636 msgid "Keyboard/Mouse"
35637 msgstr "Tastatur/mus"
35639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35640 msgid "Input Completion"
35641 msgstr "Tekstslutføring"
35643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35646 msgstr "&Kommando:"
35648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35651 msgstr "Ko&mmando:"
35653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35654 msgid "Screen Fonts"
35655 msgstr "Skjermskrift"
35657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35662 msgid "Select directory for example files"
35663 msgstr "Vel katalog for eksempel"
35665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35666 msgid "Select a document templates directory"
35667 msgstr "Vel ein stig til malar"
35669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35670 msgid "Select a temporary directory"
35671 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
35673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35674 msgid "Select a backups directory"
35675 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
35677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35678 msgid "Select a document directory"
35679 msgstr "Vel stig til dokument"
35681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35683 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
35685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35686 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35687 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
35689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35691 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
35693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35694 msgid "Spellchecker"
35695 msgstr "Stavekontroll"
35697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35715 msgstr "Eksportprogram"
35717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35718 msgid "SECURITY WARNING!"
35721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35723 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35724 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35725 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35726 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35730 msgid "File Formats"
35733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35734 msgid "Format in use"
35735 msgstr "Format som er i bruk"
35737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35739 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35740 "converter. Please remove the converter first."
35742 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
35743 "programmet fyrst."
35745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35747 msgid "System Default"
35748 msgstr "&Bruk standardar"
35750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35751 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35753 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
35754 "programmet fyrst."
35756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35757 msgid "LyX needs to be restarted!"
35758 msgstr "LyX må starte på nytt!"
35760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35762 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35764 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
35766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35767 msgid "User Interface"
35768 msgstr "Brukargrensesnitt"
35770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35779 msgid "Restart needed"
35782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35784 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35788 msgid "Document Handling"
35789 msgstr "Dokument handtering"
35791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35793 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35794 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35795 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35796 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35799 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35802 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35803 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35804 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35805 "these files are hidden by default by some file managers."
35808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35814 msgstr "Snøggtastar"
35816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35825 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35826 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
35828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35829 msgid "Mathematical Symbols"
35830 msgstr "Matematiske symbol"
35832 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35833 msgid "Document and Window"
35834 msgstr "Dokument og vindauge"
35836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35837 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35838 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
35840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35841 msgid "System and Miscellaneous"
35842 msgstr "System og ymse"
35844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35846 msgstr "Gjenoppre&tt"
35848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35850 msgid "Failed to create shortcut"
35851 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
35853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35854 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35855 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
35857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35858 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35862 msgid "Invalid or empty key sequence"
35863 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
35865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35868 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35869 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35871 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
35873 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
35875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35877 msgid "Redefine shortcut?"
35878 msgstr "Endre Snøggtast"
35880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35883 msgstr "&Predefinert:"
35885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35888 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35889 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35891 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
35893 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
35895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35897 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
35899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35903 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35904 msgid "Longest label width"
35905 msgstr "Lengste etikett breidda"
35907 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35909 msgid "Nomenclature List Settings"
35910 msgstr "Nomenklatur val"
35912 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35913 msgid "Index Settings"
35916 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35917 msgid "<All indexes>"
35918 msgstr "<Alle indeksar>"
35920 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35921 msgid "&Do not show this warning again!"
35922 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
35924 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35925 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35926 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
35928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35929 msgid "Progress/Debug Messages"
35930 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
35932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35933 msgid "Debug Level"
35934 msgstr "avlusingnivå"
35936 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35940 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35941 msgid "Cross-reference"
35942 msgstr "Kryssreferanse"
35944 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35946 msgid "All available labels"
35947 msgstr "Tilgjengelege malar"
35949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35951 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35952 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
35954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35956 msgid "By Occurrence"
35959 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35960 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35964 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35967 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35968 msgid "Update the label list"
35969 msgstr "Oppdater referanselista"
35971 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35973 msgstr "&Gå tilbake"
35975 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35976 msgid "Jump back to the original cursor location"
35979 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35980 msgid "<No prefix>"
35981 msgstr "<ingen forstaving>"
35983 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35987 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35988 msgid "Show replace and option widgets"
35991 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35993 msgid "Active options:"
35996 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35998 msgid "Case sensitive search"
35999 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
36001 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36003 msgid "Whole words only"
36004 msgstr "&Heile ord"
36006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36008 msgid "Search only in selection"
36009 msgstr "Leit berre i Mat&te"
36011 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36013 msgid "Search as you type"
36014 msgstr "Lei&t medan du skriv"
36016 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36018 msgid "Wrap search"
36019 msgstr "Leita rundt?"
36021 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36023 msgid "Click here to change search options"
36024 msgstr "Vel for å andre fargen"
36026 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
36028 msgid "Search and Replace"
36029 msgstr "Søk og erstatt"
36031 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36032 msgid "Export or Send Document"
36033 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
36035 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36039 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36040 msgid "Error -> Cannot load file!"
36041 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
36043 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36044 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36045 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
36047 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36049 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36051 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
36053 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36054 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36055 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
36057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36058 msgid "Basic Latin"
36059 msgstr "Enkel latin"
36061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36062 msgid "Latin-1 Supplement"
36063 msgstr "Latin-1 Tillegg"
36065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36066 msgid "Latin Extended-A"
36067 msgstr "Latin utviding-A"
36069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36070 msgid "Latin Extended-B"
36071 msgstr "Latin utviding-B"
36073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36074 msgid "IPA Extensions"
36075 msgstr "IPA utvidingar"
36077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36078 msgid "Spacing Modifier Letters"
36079 msgstr "Avstandendrande teikn"
36081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36082 msgid "Combining Diacritical Marks"
36083 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
36085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36095 msgstr "Devanagari"
36097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36110 msgid "Hangul Jamo"
36111 msgstr "Hangul Jamo"
36113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36114 msgid "Phonetic Extensions"
36115 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
36117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36118 msgid "Latin Extended Additional"
36119 msgstr "Latin utviding tillegg"
36121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36122 msgid "Greek Extended"
36123 msgstr "Gresk utvida"
36125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36126 msgid "General Punctuation"
36127 msgstr "Generell teiknsetjing"
36129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36130 msgid "Superscripts and Subscripts"
36131 msgstr "Heva og senka skrift"
36133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36134 msgid "Currency Symbols"
36135 msgstr "Valutasymbol"
36137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36139 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
36141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36142 msgid "Letterlike Symbols"
36143 msgstr "Bokstavliknande symbol"
36145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36146 msgid "Number Forms"
36149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36150 msgid "Mathematical Operators"
36151 msgstr "Matematiske operatorar"
36153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36154 msgid "Miscellaneous Technical"
36155 msgstr "Ymse tekniske teikn"
36157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36158 msgid "Control Pictures"
36159 msgstr "Kontrollbilete"
36161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36162 msgid "Optical Character Recognition"
36163 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
36165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36167 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
36169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36170 msgid "Box Drawing"
36173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36174 msgid "Block Elements"
36175 msgstr "Blokkelement"
36177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36178 msgid "Geometric Shapes"
36179 msgstr "Geometriske symbol"
36181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36182 msgid "Miscellaneous Symbols"
36183 msgstr "Ymse symbol"
36185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36191 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
36193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36195 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
36197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36211 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
36213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36219 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
36221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36222 msgid "CJK Compatibility"
36223 msgstr "CJK-kompatibilitet"
36225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36226 msgid "CJK Unified Ideographs"
36227 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
36229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36230 msgid "Hangul Syllables"
36231 msgstr "Hangul-stavingar"
36233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36234 msgid "High Surrogates"
36235 msgstr "Høge surrogat"
36237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36238 msgid "Private Use High Surrogates"
36239 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
36241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36242 msgid "Low Surrogates"
36243 msgstr "Låge surrogat"
36245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36246 msgid "Private Use Area"
36247 msgstr "Område til privat bruk"
36249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36251 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
36253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36255 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
36257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36259 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
36261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36262 msgid "Combining Half Marks"
36263 msgstr "Samansette halvmerker"
36265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36266 msgid "CJK Compatibility Forms"
36267 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
36269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36270 msgid "Small Form Variants"
36271 msgstr "Små formvariantar"
36273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36275 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
36277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36279 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
36281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36282 msgid "Linear B Syllabary"
36283 msgstr "Lineær B syllabar"
36285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36286 msgid "Linear B Ideograms"
36287 msgstr "Lineær B ordteikn"
36289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36290 msgid "Aegean Numbers"
36291 msgstr "Aegeiske nummer"
36293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36294 msgid "Ancient Greek Numbers"
36295 msgstr "Gamle greske tal"
36297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36299 msgstr "Gamal italiensk"
36301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36310 msgid "Old Persian"
36311 msgstr "Gammelpersisk"
36313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36326 msgid "Cypriot Syllabary"
36327 msgstr "Kypriotiske stavingar"
36329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36331 msgstr "Kharoshthi"
36333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36335 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
36337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36338 msgid "Musical Symbols"
36339 msgstr "Musikksymbol"
36341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36343 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
36345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36347 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
36349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36351 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
36353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36355 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
36357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36359 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
36361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36366 msgid "Variation Selectors Supplement"
36367 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
36369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36371 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
36373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36375 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
36377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36378 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36385 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36387 msgid "Tabular Settings"
36388 msgstr "&Tabellval"
36390 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36391 msgid "Insert Table"
36392 msgstr "Set inn tabell"
36394 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36395 msgid "TeX Information"
36396 msgstr "TeX informasjon"
36398 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36399 msgid "No thesaurus available for this language!"
36400 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
36402 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36404 msgstr "Disposisjon"
36406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36408 msgid "&Reset to default (keep language)"
36409 msgstr "Tilbake til standard fargar"
36411 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36413 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36414 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
36416 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36418 msgid "Reset to default (including &language)"
36419 msgstr "Fjern kantlinjer"
36421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36423 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36424 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
36426 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36430 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36432 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36433 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
36435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
36436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
36440 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36443 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
36445 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36450 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36454 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36456 msgid "Vertical Space Settings"
36457 msgstr "Loddrettavstand"
36459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36462 "Processor[[welcome banner]]"
36465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36467 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36468 "for your language]]"
36471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36476 msgid "unknown version"
36477 msgstr "ukjent versjon"
36479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
36480 msgid "Click here to stop export/output process"
36483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
36484 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
36488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36492 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
36497 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36498 "Right click to change."
36501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
36503 msgid "Cancel Export?"
36504 msgstr "&Avbryt eksport"
36506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36507 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
36515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
36517 msgid "Successful export to format: %1$s"
36518 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
36520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
36522 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36523 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
36525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
36527 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36528 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
36530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
36532 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36533 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
36535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
36537 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36538 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
36540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
36542 msgstr "Skru av LyX"
36544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36545 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36546 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
36548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
36553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
36558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
36560 msgid "%1$d Character"
36563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
36565 msgid "%1$d Characters"
36568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
36570 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36571 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
36573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
36575 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36576 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
36578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36579 msgid ", [[stats separator]]"
36582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
36584 msgid "%1$s (modified externally)"
36587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
36588 msgid "Welcome to LyX!"
36589 msgstr "Velkomen til LyX!"
36591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36592 msgid "Automatic save done."
36593 msgstr "Automatisk lagring utført."
36595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36596 msgid "Automatic save failed!"
36597 msgstr "Automatisk lagring feila!"
36599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36600 msgid "Command not allowed without any document open"
36601 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
36603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36604 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36608 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36613 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36620 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
36622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36623 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36628 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36629 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
36631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36632 msgid "Document not loaded."
36633 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
36635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36637 msgid "Select documents to open"
36638 msgstr "Vel dokument"
36640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36642 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36643 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
36645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36646 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36649 msgstr "Alle filer "
36651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36654 "The directory in the given path\n"
36658 "Katalogen i stigen\n"
36662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36667 "does not exist. Create empty file?"
36670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36672 msgid "File does not exist"
36673 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
36675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
36677 msgid "Create &File"
36678 msgstr "Feil i fila"
36680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
36682 msgid "Opening document %1$s..."
36683 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
36685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
36687 msgid "Document %1$s opened."
36688 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
36690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
36691 msgid "Version control detected."
36692 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
36696 msgid "Could not open document %1$s"
36697 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
36699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
36700 msgid "Couldn't import file"
36701 msgstr "Kan ikkje importere fila"
36703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
36705 msgid "No information for importing the format %1$s."
36706 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
36708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
36710 msgid "Select %1$s file to import"
36711 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
36713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36716 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
36721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
36724 "The document %1$s already exists.\n"
36726 "Do you want to overwrite that document?"
36728 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
36730 "Vil du skriva over dokumentet?"
36732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36734 msgid "Overwrite document?"
36735 msgstr "Skriv over dokumentet?"
36737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
36739 msgid "Importing %1$s..."
36740 msgstr "Importerer %1$s..."
36742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
36744 msgstr "importert."
36746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
36747 msgid "file not imported!"
36748 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
36750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
36754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
36755 msgid "Select LyX document to insert"
36756 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
36758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
36761 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36762 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36763 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36764 "Do you want to create it?"
36767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
36769 msgid "Create Language Directory?"
36770 msgstr "&Lag katalog"
36772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36774 msgid "&Yes, Create"
36777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36778 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36783 msgid "Subdirectory creation failed!"
36784 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
36786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36789 "Could not create subdirectory.\n"
36790 "The template will be saved in the parent directory."
36792 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36794 "til den mellombelse katalogen."
36796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
36799 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36800 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36801 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36802 "Do you want to create it?"
36805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
36807 msgid "Create Category Directory?"
36808 msgstr "&Lag katalog"
36810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
36812 msgid "Choose a filename to save template as"
36813 msgstr "Vel eit anna filnamn"
36815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36816 msgid "Choose a filename to save document as"
36817 msgstr "Vel eit anna filnamn"
36819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
36824 "is already open in your current session.\n"
36825 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36826 "Do you want to choose a new filename?"
36830 "er open frå før.\n"
36831 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
36832 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
36834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36835 msgid "Chosen File Already Open"
36836 msgstr "Fila er open frå før"
36838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
36840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36842 msgstr "End&ra namn"
36844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
36847 "The document %1$s is already registered.\n"
36849 "Do you want to choose a new name?"
36851 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
36853 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
36855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36856 msgid "Rename document?"
36857 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
36859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36860 msgid "Copy document?"
36861 msgstr "Kopiera dokumentet?"
36863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
36868 msgid "Choose a filename to export the document as"
36869 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
36871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36872 msgid "Guess from extension (*.*)"
36875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
36878 "The document %1$s could not be saved.\n"
36880 "Do you want to rename the document and try again?"
36882 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
36884 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
36886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
36887 msgid "Rename and save?"
36888 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
36890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36892 msgstr "&Prøv på nytt"
36894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
36897 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36898 "Would you like to close or hide the document?\n"
36900 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36901 "the menu: View->Hidden->...\n"
36903 "To remove this question, set your preference in:\n"
36904 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36906 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
36907 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
36909 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
36910 " Vis->Skjult->...\n"
36912 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
36913 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
36915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
36916 msgid "Close or hide document?"
36917 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
36919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
36923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
36924 msgid "Close document"
36925 msgstr "Lat att dokumentet"
36927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
36928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36929 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
36931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
36934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36936 "Do you want to save the document?"
36938 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36940 "Vil du lagra dokumentet?"
36942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
36943 msgid "Save new document?"
36944 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
36946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
36951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
36954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36956 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36958 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
36960 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
36962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
36965 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36967 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36969 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36971 "Vil du lagra dokumentet?"
36973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
36974 msgid "Save changed document?"
36975 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
36977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36979 msgid "Save document?"
36980 msgstr "Lagre dokumentet"
36982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
36989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36991 "Do you want to save the document?"
36993 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36995 "Vil du lagra dokumentet?"
36997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
37002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37006 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
37007 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
37009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
37010 msgid "Reload externally changed document?"
37011 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
37013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
37014 msgid "Document could not be checked in."
37015 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
37017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
37018 msgid "Error when setting the locking property."
37019 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
37021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
37022 msgid "Directory is not accessible."
37023 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
37025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
37027 msgid "Opening child document %1$s..."
37028 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
37030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
37032 msgid "No buffer for file: %1$s."
37033 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
37035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
37036 msgid "Inverse Search Failed"
37037 msgstr "Leit tilbake feila"
37039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
37042 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37043 "You may need to update the viewed document."
37045 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
37046 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
37048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
37049 msgid "Export Error"
37050 msgstr "Feil ved eksporten."
37052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
37053 msgid "Error cloning the Buffer."
37054 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
37056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
37057 msgid "Exporting ..."
37058 msgstr "Eksporterer..."
37060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
37061 msgid "Previewing ..."
37062 msgstr "Førehandvisar ..."
37064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
37065 msgid "Document not loaded"
37066 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
37068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
37069 msgid "Select file to insert"
37070 msgstr "Vel fil å setje inn"
37072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
37075 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37076 "on disk of the document %1$s?"
37078 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
37079 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
37081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
37084 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37085 "version of the document %1$s?"
37087 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
37088 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
37090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
37092 msgid "Revert to saved document?"
37093 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
37095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
37096 msgid "Buffer export reset."
37099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
37100 msgid "Saving all documents..."
37101 msgstr "Lagrar alle dokument..."
37103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
37104 msgid "All documents saved."
37105 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
37107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
37108 msgid "Developer mode is now enabled."
37111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
37112 msgid "Developer mode is now disabled."
37115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
37116 msgid "Toolbars unlocked."
37119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
37121 msgid "Toolbars locked."
37122 msgstr "Verktylinjer|y"
37124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
37126 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
37131 msgid "%1$s unknown command!"
37132 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
37134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
37135 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
37139 msgid "Please, preview the document first."
37140 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
37142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
37143 msgid "Couldn't proceed."
37144 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
37146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
37147 msgid "Disable Shell Escape"
37150 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37151 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37153 msgid "Code Preview"
37154 msgstr "Førehandsvising"
37156 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37157 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
37162 msgstr "Lat att fil"
37164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
37166 msgid "%1 (read only)"
37167 msgstr " (berre lesing)"
37169 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
37170 msgid "%1 (modified externally)"
37173 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
37176 msgstr "Skjul fana"
37178 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
37181 msgstr "Skru av fana"
37183 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
37184 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37187 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37188 msgid "Wrap Float Settings"
37189 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
37191 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37192 msgid "Click to detach"
37193 msgstr "Vel for å frigjere"
37195 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37198 msgstr "Nytt innskot"
37200 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37202 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37203 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
37205 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37206 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37207 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
37209 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37211 msgid "%1$s (unknown)"
37212 msgstr "%1$s (ukjent)"
37214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37220 msgstr "Inga gruppe"
37222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37223 msgid "More Spelling Suggestions"
37224 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
37226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37227 msgid "Add to personal dictionary|n"
37228 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
37230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37232 msgid "Ignore this occurrence|g"
37233 msgstr "Ignorer dette ordet"
37235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37237 msgid "Ignore all for this session|I"
37238 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
37240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37242 msgid "Ignore all in this document|d"
37243 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
37245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37247 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
37249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37251 msgid "Remove from document dictionary|r"
37252 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
37254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37256 msgid "Switch Language...|L"
37259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37264 msgid "More Languages ...|M"
37265 msgstr "Fleire språk...|F"
37267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37273 msgid "(No Documents Open)"
37274 msgstr "<Ingen opne dokument>"
37276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37278 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37279 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
37281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37282 msgid "View (Other Formats)|F"
37283 msgstr "Sjå (andre format)|f"
37285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37286 msgid "Update (Other Formats)|p"
37287 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
37289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37291 msgid "View [%1$s]|V"
37292 msgstr "Vis [%1$s]|V"
37294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37296 msgid "Update [%1$s]|U"
37297 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
37299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37301 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37302 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
37304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37306 msgid "(No Document Open)"
37307 msgstr "<Ingen opne dokument>"
37309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37310 msgid "Master Document"
37311 msgstr "Hovuddokumentet"
37313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37314 msgid "Other Lists"
37315 msgstr "Andre lister."
37317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37319 msgid "(Empty Table of Contents)"
37320 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
37322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37324 msgid "Open Outliner..."
37325 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
37327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37329 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37334 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37338 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37342 msgid "Other Toolbars"
37343 msgstr "Andre verktylinjer"
37345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37347 msgid "Master Documents"
37348 msgstr "Hovuddokumentet"
37350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37351 msgid "Index List|I"
37352 msgstr "Indeks liste|l"
37354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37355 msgid "Index Entry|d"
37356 msgstr "Indeksnøkkel|d"
37358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37360 msgid "Index: %1$s"
37361 msgstr "Index:%1$s"
37363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37365 msgid "Index Entry (%1$s)"
37366 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
37368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37369 msgid "No Citation in Scope!"
37370 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
37372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37374 msgid "No citations selected!"
37375 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
37377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37379 msgid "All authors|h"
37380 msgstr "Forfattarar"
37382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37384 msgid "Force upper case|u"
37385 msgstr "Br&uk storebokstavar"
37387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37389 msgid "No Text Field in Scope!"
37390 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
37392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37395 msgstr "Tilpassa...|p"
37397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37399 msgid "Caption (%1$s)"
37400 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
37402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37404 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37405 msgstr "Tilbake til standard fargar"
37407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37417 msgid "No Quote in Scope!"
37418 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
37420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37423 msgid "%1$s (dynamic)"
37424 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
37426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37428 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37432 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37436 msgid "static[[Quotes]]"
37439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37441 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37442 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
37444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37446 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37451 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37456 msgid "Change Style|y"
37459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37461 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37466 msgid "Separated %1$s Above"
37467 msgstr "Val %1$s: "
37469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37472 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37478 msgid "Separated %1$s Below"
37479 msgstr "Val %1$s: "
37481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37483 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37488 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37489 msgstr "Val %1$s: "
37491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37493 msgid "Export [%1$s]|E"
37494 msgstr "Eksporter %1$s"
37496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37497 msgid "No Action Defined!"
37498 msgstr "Ingen handling definert!"
37500 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37504 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37505 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37508 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37510 msgid "Export %1$s"
37511 msgstr "Eksporter %1$s"
37513 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37515 msgid "Import %1$s"
37516 msgstr "Importer %1$s"
37518 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37520 msgid "Update %1$s"
37521 msgstr "Oppdater %1$s"
37523 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37528 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37532 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37536 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
37538 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37539 msgid "Invalid URL"
37542 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37544 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37545 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
37547 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37549 msgid "URL could not be accessed"
37550 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
37552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37554 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37557 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37559 msgid "The lyxpaperview script failed."
37560 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
37562 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37564 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37569 msgid "Multiple files found!"
37570 msgstr "Fann ikkje fila!"
37572 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37574 msgid "Select the file that should be opened:"
37575 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
37577 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37578 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37584 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37585 "document in the future."
37586 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
37588 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37591 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37595 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37597 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37600 "How do you want to proceed?"
37603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37605 msgid "Open external target?"
37606 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
37608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37610 msgid "&Open Target"
37613 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37615 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37616 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
37618 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37619 msgid "Could not update TeX information"
37620 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
37622 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37624 msgid "The script `%1$s' failed."
37625 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
37627 #: src/insets/Inset.cpp:92
37628 msgid "Bibliography Entry"
37629 msgstr "Litteratur"
37631 #: src/insets/Inset.cpp:98
37635 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37639 #: src/insets/Inset.cpp:118
37640 msgid "Horizontal Space"
37641 msgstr "Vassrett-mellomrom"
37643 #: src/insets/Inset.cpp:167
37644 msgid "Horizontal Math Space"
37645 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
37647 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37648 msgid "Unknown Argument"
37649 msgstr "Ukjend argument"
37651 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37652 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37654 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
37656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37657 msgid "Keys must be unique!"
37658 msgstr "Nøklar må vere unike!"
37660 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37663 "The key %1$s already exists,\n"
37664 "it will be changed to %2$s."
37666 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
37667 "og vil bli endra til %2$s."
37669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37672 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37673 "If you proceed, all of them will be opened."
37675 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
37676 "Om du held fram vil alle bli opna."
37678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37679 msgid "Open Databases?"
37680 msgstr "Opna databasar?"
37682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37684 msgstr "&Hald fram"
37686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37692 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37693 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
37695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37696 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37697 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
37699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37701 msgstr "Databasar:"
37703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37704 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37708 msgid "Style File:"
37711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37716 msgid "included in TOC"
37717 msgstr "Ta med i innhaldslista"
37719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37721 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37722 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37732 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37738 "BibTeX will be unable to find it."
37740 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
37741 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
37743 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37744 msgid "simple frame"
37745 msgstr "Enkel ramme"
37747 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37749 msgstr "Utan ramme"
37751 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37752 msgid "simple frame, page breaks"
37753 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
37755 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37757 msgstr "Tynn, oval"
37759 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37760 msgid "oval, thick"
37761 msgstr "Tjukk oval"
37763 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37764 msgid "drop shadow"
37765 msgstr "Kastar skugge"
37767 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37768 msgid "shaded background"
37769 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
37771 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37772 msgid "double frame"
37773 msgstr "dobbel ramme"
37775 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37777 msgid "%1$s (%2$s)"
37778 msgstr "%1$s (%2$s)"
37780 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37782 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37783 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37792 msgstr "ikkje aktiv"
37794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37796 msgid "master %1$s, child %2$s"
37797 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
37799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37802 "Branch Name: %1$s\n"
37803 "Branch Status: %2$s\n"
37804 "Inset Status: %3$s"
37807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37813 msgid "Branch (child): "
37814 msgstr "Grein (berre barn): "
37816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37818 msgid "Branch (master): "
37819 msgstr "Grein (berre hovud): "
37821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37822 msgid "Branch (undefined): "
37823 msgstr "Grein (udefinert): "
37825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37827 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37829 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37832 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37834 msgid "Orphaned caption:"
37835 msgstr "Tabell tekst"
37837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37840 msgstr "Under-%1$s"
37842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37844 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37848 msgid "No bibliography defined!"
37849 msgstr "Ingen litteratur definert!"
37851 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37853 msgid "+ %1$d more entries."
37856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37860 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37861 msgid "LaTeX Command: "
37862 msgstr "LaTeX kommando: "
37864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37865 msgid "InsetCommand Error: "
37866 msgstr "Feil med innskotkommando: "
37868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37869 msgid "Incompatible command name."
37870 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
37872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37873 msgid "InsetCommandParams Error: "
37874 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
37876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37877 msgid "InsetCommandParams: "
37878 msgstr "Val til innskotkommando: "
37880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37881 msgid "Unknown parameter name: "
37882 msgstr "Ukjent valnamn: "
37884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37885 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37886 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
37888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37889 msgid "Uncodable characters"
37890 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
37892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37895 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37896 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37899 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
37900 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37905 msgid "Uncodable characters in inset"
37906 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
37908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37911 "The following characters in one of the insets are\n"
37912 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37913 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37915 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37916 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37919 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37920 msgid "Set counter to ..."
37923 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37924 msgid "Increase counter by ..."
37927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37929 msgid "Reset counter to 0"
37930 msgstr "Element:GuiKnapp"
37932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37934 msgid "Save current counter value"
37935 msgstr "Dette dokument vart lukka."
37937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37938 msgid "Restore saved counter value"
37941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37943 msgid "Roman Uppercase"
37944 msgstr "Versalskrift|V"
37946 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37948 msgid "Roman Lowercase"
37949 msgstr "Litenskrift"
37951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37953 msgid "Uppercase Letter"
37956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37958 msgid "Lowercase Letter"
37959 msgstr "Litenskrift|L"
37961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37963 msgid "Arabic Numeral"
37966 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37968 msgid "Counter: Set %1$s"
37969 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37971 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37973 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37978 msgid "Counter: Add to %1$s"
37979 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
37981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37983 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37988 msgid "Counter: Reset %1$s"
37989 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37991 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37993 msgid "Reset value of counter %1$s"
37996 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37998 msgid "Counter: Save %1$s"
37999 msgstr "Skrifttype:%1$s"
38001 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38003 msgid "Save value of counter %1$s"
38006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38008 msgid "Counter: Restore %1$s"
38009 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
38011 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38013 msgid "Restore value of counter %1$s"
38016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38018 msgid "External template %1$s is not installed"
38019 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
38021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38023 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38024 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
38026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38038 msgstr "underflytar: "
38040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38041 msgid " (sideways)"
38044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38046 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
38048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38051 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
38053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
38060 "Could not copy the file\n"
38062 "into the temporary directory."
38064 "Kan ikkje kopiere fila\n"
38066 "til den mellombelse katalogen."
38068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38071 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
38073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38074 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38079 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38084 msgid "Graphic not found!"
38085 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
38087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38090 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38091 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38092 "You need to adapt either the encoding or the path."
38094 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
38095 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
38098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38100 msgid "Graphics file: %1$s"
38101 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
38103 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38105 msgid "Hyperlink: "
38106 msgstr "Hyperlenkje"
38108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38121 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38126 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38127 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
38129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
38134 msgid "Include (excluded)"
38135 msgstr "Set inn (ekskludert)"
38137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38142 " has attempted to include itself.\n"
38143 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
38148 msgid "Recursive Include"
38151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
38153 msgid "No file name specified"
38154 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
38156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
38159 "An included file name is empty.\n"
38160 "Ignoring Inclusion"
38161 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
38165 msgid "Included file not found"
38166 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
38168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
38171 "The included file\n"
38173 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
38178 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
38184 "Could not load included file\n"
38186 "Please, check whether it actually exists."
38188 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
38189 "Er du sikker at den finst?"
38191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
38192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
38197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
38200 "Included file `%1$s'\n"
38201 "has textclass `%2$s'\n"
38202 "while parent file has textclass `%3$s'."
38204 "Underdokumentet %1$s'\n"
38205 "har tekstklassa %2$s'\n"
38206 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
38208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
38209 msgid "Different textclasses"
38210 msgstr "Ulike tekstklassar"
38212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38215 "Included file `%1$s'\n"
38216 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38217 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38219 "Underdokumentet %1$s'\n"
38220 "har tekstklassa %2$s'\n"
38221 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
38223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38224 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
38230 "Included file `%1$s'\n"
38231 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38232 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38234 "Underdokumentet %1$s'\n"
38235 "har tekstklassa %2$s'\n"
38236 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
38238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
38240 msgid "Different LaTeX input encodings"
38241 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
38243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
38246 "Included file `%1$s'\n"
38247 "uses module `%2$s'\n"
38248 "which is not used in parent file."
38250 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
38251 "brukar modulen %2$s'\n"
38252 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
38254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
38255 msgid "Module not found"
38256 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
38258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
38261 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38262 " LaTeX export is probably incomplete."
38264 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
38265 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
38267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
38268 msgid "Unsupported Inclusion"
38269 msgstr "Ukjent inkludering"
38271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
38274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38275 "Offending file:\n"
38278 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
38279 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
38282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
38285 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38286 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38287 "Offending file:\n"
38290 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
38291 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
38294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38296 msgid "Starts page range"
38299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38301 msgid "Ends page range"
38302 msgstr "på side <side>"
38304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38307 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38309 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38312 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
38313 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
38314 "rett manuelt i brukarmanualen."
38316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38317 msgid "Index sorting failed"
38318 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
38320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38323 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38324 "It will be ignored in the output."
38327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38329 msgid "Empty index subentry!"
38330 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
38332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38333 msgid "Index Entry"
38334 msgstr "Indeksnøkkel"
38336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38338 msgid "Pagination format:"
38339 msgstr "&Datoformat:"
38341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38353 msgstr "Utheva skrift"
38355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38356 msgid "Unknown index type!"
38357 msgstr "Ukjent indekstype"
38359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38360 msgid "All indexes"
38361 msgstr "Alle indeksar"
38363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38365 msgstr "underindeks"
38367 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38370 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38372 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38375 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
38376 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
38377 "rett manuelt i brukarmanualen."
38379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38380 msgid "No long date format (language unknown)!"
38383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38384 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38388 msgid "No short date format (language unknown)!"
38391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38392 msgid "Please select a valid type!"
38395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38397 msgid "File name (with extension)"
38398 msgstr "File&tternamn:"
38400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38402 msgid "File name (without extension)"
38403 msgstr "File&tternamn:"
38405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38412 msgid "Used text class"
38413 msgstr "tekstklasser"
38415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38418 msgid "No version control!"
38419 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
38421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38423 msgid "Revision[[Version Control]]"
38424 msgstr "Versjonkontroll"
38426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38428 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38429 msgstr "Versjonkontroll"
38431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38433 msgid "Tree revision"
38434 msgstr "Tre revisjon|T"
38436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38437 msgid "Time[[of day]]"
38440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38442 msgid "LyX version"
38443 msgstr "LyX versjon|X"
38445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38447 msgid "LyX layout format"
38450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38452 msgid "Invalid information inset"
38453 msgstr "Generell informasjon"
38455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38457 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38462 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38467 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38468 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
38470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38472 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38473 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
38475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38477 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38482 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38487 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38492 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38497 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38498 msgstr "Origo for roteringa"
38500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38502 msgid "The name of this file (without extension)"
38503 msgstr "Origo for roteringa"
38505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38506 msgid "The path where this file is saved"
38509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38511 msgid "The class this document uses"
38512 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
38514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38516 msgid "Version control revision"
38517 msgstr "Versjonkontroll"
38519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38521 msgid "Version control abbreviated revision"
38522 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
38524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38526 msgid "Version control tree revision"
38527 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
38529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38531 msgid "Version control author"
38532 msgstr "Versjonkontroll"
38534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38536 msgid "Version control date"
38537 msgstr "Versjonkontroll"
38539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38541 msgid "Version control time"
38542 msgstr "Versjonkontroll"
38544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38545 msgid "The current LyX version"
38548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38549 msgid "The current LyX layout format"
38552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38554 msgid "The current date"
38555 msgstr "Dette dokument vart lukka."
38557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38559 msgid "The date of last save"
38560 msgstr "Bredda på legg over området"
38562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38564 msgid "A static date"
38565 msgstr "Vis endringar automatisk"
38567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38569 msgid "The current time"
38570 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
38572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38573 msgid "The time of last save"
38576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38578 msgid "A static time"
38579 msgstr "Vis endringar automatisk"
38581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38583 msgstr "Manglar \\end_inset her."
38585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38587 msgid "Unknown Info!"
38588 msgstr "Ukjend innskot"
38590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38594 msgid "Unknown action %1$s"
38595 msgstr "Ukjend handling"
38597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38606 msgid "Return[[Key]]"
38609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38637 msgid "Control[[Key]]"
38640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38642 msgid "Command[[Key]]"
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38647 msgid "Option[[Key]]"
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38652 msgid "Delete[[Key]]"
38653 msgstr "&Slett knapp"
38655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38667 msgstr "ikkje nytta"
38669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38680 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38686 msgid "No menu entry for action %1$s"
38687 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
38689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38691 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38692 msgstr "%1$s (ukjent)"
38694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38695 msgid "Label names must be unique!"
38696 msgstr "Etikettar må vere unike!"
38698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38701 "The label %1$s already exists,\n"
38702 "it will be changed to %2$s."
38704 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
38705 "og vil bli endra til %2$s."
38707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38708 msgid "DUPLICATE: "
38709 msgstr "DUPLIKAT: "
38711 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38712 msgid "Horizontal line"
38713 msgstr "Vassrettlinje"
38715 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38716 msgid "no more lstline delimiters available"
38717 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
38719 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38720 msgid "Running out of delimiters"
38721 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
38723 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38725 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38726 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38727 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38728 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38729 "must investigate!"
38731 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
38732 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
38733 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
38734 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
38736 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38737 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38738 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
38740 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38743 "The following characters in one of the program listings are\n"
38744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38746 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38747 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38748 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38751 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
38752 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
38755 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38758 "The following characters in one of the program listings are\n"
38759 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38762 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
38763 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
38766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38767 msgid "A value is expected."
38768 msgstr "Eg venta ein verdi."
38770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38777 msgid "Unbalanced braces!"
38778 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
38780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38781 msgid "Please specify true or false."
38782 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
38784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38785 msgid "Only true or false is allowed."
38786 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
38788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38789 msgid "Please specify an integer value."
38790 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
38792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38793 msgid "An integer is expected."
38794 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
38796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38797 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38798 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
38800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38801 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38802 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
38804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38806 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38807 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
38809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38811 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38812 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
38814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38816 msgid "Please specify one of %1$s."
38817 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
38819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38821 msgid "Try one of %1$s."
38822 msgstr "Prøv ein av %1$s."
38824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38826 msgid "I guess you mean %1$s."
38827 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
38829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38831 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38832 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
38834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38836 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38837 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
38839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38841 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38842 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38846 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38848 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38861 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38862 "right, bottom left and top left corner."
38864 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
38865 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
38867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38868 msgid "Previously defined color name as a string"
38871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38872 msgid "Enter something like \\color{white}"
38873 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
38875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38877 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
38879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38881 msgid "auto, last or a number"
38882 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38887 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38888 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38889 "defining a listing inset)"
38891 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
38892 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
38893 "definerer listeinnskot)"
38895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38898 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38899 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38902 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
38903 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
38906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38907 msgid "default: _minted-<jobname>"
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38911 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38915 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38919 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38923 msgid "A latex name such as \\small"
38926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38927 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38931 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38936 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38937 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38938 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38942 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38946 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38950 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38954 msgid "For PHP only"
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38958 msgid "The style used by Pygments"
38961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38962 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38967 msgid "Enables latex code in comments"
38970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38972 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
38974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38977 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
38979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38982 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
38984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38986 msgid "Parameter %1$s: "
38987 msgstr "Val %1$s: "
38989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38992 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
38994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38997 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
38999 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39013 msgstr "Klargjer sida"
39015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39016 msgid "Clear Double Page"
39017 msgstr "Klargjer dobbelside"
39019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39021 msgid "No Page Break"
39024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39029 msgid "Nomenclature Symbol: "
39030 msgstr "Nomenklatur symbol: "
39032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39033 msgid "Description: "
39034 msgstr "Skildring: "
39036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39038 msgstr "Sortering: "
39040 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39070 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39075 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39078 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39083 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39088 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39093 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39098 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39099 msgid "Page Number"
39102 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39103 msgid "Textual Page Number"
39104 msgstr "Sidetal i teksten"
39106 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39109 msgstr "Tekstside: "
39111 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39112 msgid "Standard+Textual Page"
39113 msgstr "Standard+tekstside"
39115 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39118 msgstr "Ref+Tekst: "
39120 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39121 msgid "Reference to Name"
39122 msgstr "Referanse til namnet"
39124 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39129 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39133 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39138 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39141 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
39143 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39145 msgstr "senka skrift"
39147 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39148 msgid "superscript"
39149 msgstr "heva skrift"
39151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39152 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39156 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39160 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39165 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39166 msgstr "Negativt middels mellomrom"
39168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39169 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39174 msgid "Quad Space (1 em)"
39175 msgstr "Gefirt (1 em)"
39177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39179 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39180 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
39182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39183 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39188 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39189 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
39191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39193 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39194 msgstr "Negativt lite mellomrom"
39196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39198 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39199 msgstr "Negativt middels mellomrom"
39201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39203 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39204 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
39206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39208 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39209 msgstr "Vassrettfyll"
39211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39213 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39214 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
39216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39218 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39219 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
39221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39223 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39224 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
39226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39228 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39229 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
39231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39233 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39234 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
39236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39238 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39239 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
39241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39243 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39244 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
39246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39248 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39249 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
39251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39252 msgid "Unknown TOC type"
39253 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
39255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39257 msgid "Change tracking data incomplete"
39258 msgstr "Feil i spor endring"
39260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39262 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
39267 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
39271 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
39275 msgid "Selection size should match clipboard content."
39276 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
39278 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39280 msgid "[contains tracked changes]"
39281 msgstr "Registrer endringar"
39283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39286 msgstr "Tekstbrekking: "
39288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39290 msgstr "Brekk tekst"
39292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39294 msgstr "Ikkje vist."
39296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39298 msgstr "Lastar ..."
39300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39301 msgid "Converting to loadable format..."
39302 msgstr "Feil ved konvertering..."
39304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39306 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
39308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39309 msgid "Scaling etc..."
39310 msgstr "Storleik etc..."
39312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39313 msgid "Ready to display"
39314 msgstr "Klar til vising"
39316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39317 msgid "No file found!"
39318 msgstr "Fann ikkje fila!"
39320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39321 msgid "Error converting to loadable format"
39322 msgstr "Feil ved konvertering"
39324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39325 msgid "Error loading file into memory"
39326 msgstr "Feil ved lasting til minne"
39328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39329 msgid "Error generating the pixmap"
39330 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
39332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39334 msgstr "Fann ingen bilete"
39336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39337 msgid "Preview loading"
39338 msgstr "Lasting av førehandvising"
39340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39341 msgid "Preview ready"
39342 msgstr "Førehandsvising klar"
39344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39345 msgid "Preview failed"
39346 msgstr "Feil ved førehandsvising"
39348 #: src/lyxfind.cpp:278
39349 msgid "Search error"
39352 #: src/lyxfind.cpp:278
39353 msgid "Search string is empty"
39354 msgstr "Søkje strengen er tom"
39356 #: src/lyxfind.cpp:313
39358 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39360 "Continue search outside?"
39363 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39365 msgid "Search outside selection?"
39366 msgstr "Godta endring i utvalet"
39368 #: src/lyxfind.cpp:340
39370 "The search string was not found within the selection.\n"
39371 "Continue search outside?"
39374 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39376 "End of file reached while searching forward.\n"
39377 "Continue searching from the beginning?"
39379 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
39380 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
39382 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39384 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39385 "Continue searching from the end?"
39387 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
39388 "skal vi fortsette frå slutten?"
39390 #: src/lyxfind.cpp:376
39392 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39393 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
39395 #: src/lyxfind.cpp:377
39396 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39399 #: src/lyxfind.cpp:682
39401 msgid "String not found in selection."
39402 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
39404 #: src/lyxfind.cpp:684
39405 msgid "String not found."
39406 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
39408 #: src/lyxfind.cpp:687
39409 msgid "String found."
39410 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
39412 #: src/lyxfind.cpp:689
39413 msgid "String has been replaced."
39414 msgstr "Teksten er bytta ut."
39416 #: src/lyxfind.cpp:692
39418 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39419 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39421 #: src/lyxfind.cpp:693
39423 msgid "%1$d strings have been replaced."
39424 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39426 #: src/lyxfind.cpp:4897
39428 msgid "One match has been replaced."
39429 msgstr "Teksten er bytta ut."
39431 #: src/lyxfind.cpp:4900
39433 msgid "Two matches have been replaced."
39434 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39436 #: src/lyxfind.cpp:4903
39438 msgid "%1$d matches have been replaced."
39439 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39441 #: src/lyxfind.cpp:4909
39443 msgid "Match not found."
39444 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
39446 #: src/lyxfind.cpp:4915
39448 msgid "Match has been replaced."
39449 msgstr "Teksten er bytta ut."
39451 #: src/lyxfind.cpp:4917
39453 msgid "Match found."
39454 msgstr "Fann treff!"
39456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39461 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
39463 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39466 msgstr "Skrifttype:%1$s"
39468 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39470 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39472 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
39475 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39477 msgid "Color: %1$s"
39480 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
39482 msgid "Decoration: %1$s"
39483 msgstr "&Dekorasjon:"
39485 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39487 msgid "Environment: %1$s"
39488 msgstr "Samla miljø"
39490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39491 msgid "Cursor not in table"
39492 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
39494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39495 msgid "Only one row"
39496 msgstr "Berre ei rad"
39498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39499 msgid "Only one column"
39500 msgstr "Berre ei kolonne"
39502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39503 msgid "No hline to delete"
39504 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
39506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39507 msgid "No vline to delete"
39508 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
39510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39512 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39513 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
39515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39521 msgid "Bad math environment"
39522 msgstr "Feil med mattemiljøet"
39524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39526 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39527 "Change the math formula type and try again."
39529 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
39530 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
39532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39534 msgstr "Ingen nummer"
39536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39538 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39539 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
39541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39543 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39544 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
39546 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39548 msgid "Uncodable characters in math macro"
39549 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
39551 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39554 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39555 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39556 "Please fix this macro."
39559 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39561 msgid "Macro: %1$s"
39562 msgstr "Makro: %1$s: "
39564 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39568 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39570 msgstr "mattemakroar"
39572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39574 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39575 msgstr "Mattemakroar"
39577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39579 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39583 msgid "create new math text environment ($...$)"
39584 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
39586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39587 msgid "entered math text mode (textrm)"
39588 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
39590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39591 msgid "Regular expression editor mode"
39592 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
39594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
39596 msgid "Cannot apply %1$s here."
39599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39600 msgid "Standard[[mathref]]"
39603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39617 msgstr "Tekstside: "
39619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39621 msgstr "Ref+Tekst: "
39623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39628 msgid "FormatRef: "
39629 msgstr "FormatRef: "
39631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39638 msgid "Label Only: "
39639 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
39641 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39646 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39648 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39649 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
39651 #: src/output.cpp:37
39654 "Could not open the specified document\n"
39657 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
39660 #: src/output_latex.cpp:1669
39662 msgid "Error in latexParagraphs"
39663 msgstr "Dette avsnittet"
39665 #: src/output_latex.cpp:1670
39668 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39669 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39672 #: src/output_plaintext.cpp:148
39674 msgstr "Samandrag: "
39676 #: src/output_plaintext.cpp:160
39677 msgid "References: "
39678 msgstr "Referansar: "
39680 #: src/support/Package.cpp:170
39681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39682 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
39684 #: src/support/Package.cpp:174
39688 #: src/support/Package.cpp:523
39689 msgid "LyX binary not found"
39690 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
39692 #: src/support/Package.cpp:524
39695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39696 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
39698 #: src/support/Package.cpp:643
39701 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39703 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39704 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39706 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
39708 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
39709 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
39711 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39712 msgid "File not found"
39713 msgstr "Kan ikkje finne fila"
39715 #: src/support/Package.cpp:709
39718 "Invalid %1$s switch.\n"
39719 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39721 "Ulovleg %1$s val.\n"
39722 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
39724 #: src/support/Package.cpp:736
39727 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39730 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
39731 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
39733 #: src/support/Package.cpp:760
39736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39737 "%2$s is not a directory."
39739 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
39740 "%2$s er ikkje ein katalog."
39742 #: src/support/Package.cpp:762
39743 msgid "Directory not found"
39744 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
39746 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39751 "has not yet completed.\n"
39753 "Do you want to stop it?"
39757 "er ikkje ferdig enno.\n"
39759 "Vil du stoppe det?"
39761 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39762 msgid "Stop command?"
39763 msgstr "Stopp kommandoen?"
39765 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39767 msgstr "&Stopp den"
39769 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39770 msgid "Let it &run"
39771 msgstr "La den Køy&re"
39773 #: src/support/debug.cpp:42
39774 msgid "No debugging messages"
39775 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
39777 #: src/support/debug.cpp:43
39778 msgid "General information"
39779 msgstr "Generell informasjon"
39781 #: src/support/debug.cpp:44
39782 msgid "Program initialisation"
39783 msgstr "Startar opp programmet"
39785 #: src/support/debug.cpp:45
39786 msgid "Keyboard events handling"
39787 msgstr "Tastaturhandtering"
39789 #: src/support/debug.cpp:46
39790 msgid "GUI handling"
39791 msgstr "GUI handtering"
39793 #: src/support/debug.cpp:47
39794 msgid "Lyxlex grammar parser"
39795 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
39797 #: src/support/debug.cpp:48
39798 msgid "Configuration files reading"
39799 msgstr "Les innstillingar frå fil"
39801 #: src/support/debug.cpp:49
39802 msgid "Custom keyboard definition"
39803 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
39805 #: src/support/debug.cpp:50
39806 msgid "Output source file generation/processing"
39809 #: src/support/debug.cpp:51
39810 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39813 #: src/support/debug.cpp:52
39814 msgid "Math editor"
39815 msgstr "Redigere matte"
39817 #: src/support/debug.cpp:53
39818 msgid "Font handling"
39819 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
39821 #: src/support/debug.cpp:54
39822 msgid "Textclass files reading"
39823 msgstr "Les tekstklasser"
39825 #: src/support/debug.cpp:55
39826 msgid "Version control"
39827 msgstr "Versjonkontroll"
39829 #: src/support/debug.cpp:56
39830 msgid "External control interface"
39831 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
39833 #: src/support/debug.cpp:57
39834 msgid "Undo/Redo mechanism"
39835 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
39837 #: src/support/debug.cpp:58
39838 msgid "User commands"
39839 msgstr "Brukarkommandoar"
39841 #: src/support/debug.cpp:59
39842 msgid "The LyX Lexer"
39843 msgstr "Lex for LyX"
39845 #: src/support/debug.cpp:60
39846 msgid "Dependency information"
39847 msgstr "Informasjon om bindingar"
39849 #: src/support/debug.cpp:61
39851 msgstr "LyX innskot"
39853 #: src/support/debug.cpp:62
39854 msgid "Files used by LyX"
39855 msgstr "Filer brukt av LyX"
39857 #: src/support/debug.cpp:63
39858 msgid "Workarea events"
39859 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
39861 #: src/support/debug.cpp:64
39863 msgid "Clipboard handling"
39864 msgstr "Tastaturhandtering"
39866 #: src/support/debug.cpp:65
39867 msgid "Graphics conversion and loading"
39868 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
39870 #: src/support/debug.cpp:66
39871 msgid "Change tracking"
39872 msgstr "Spor endring"
39874 #: src/support/debug.cpp:67
39875 msgid "External template/inset messages"
39876 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
39878 #: src/support/debug.cpp:68
39879 msgid "RowPainter profiling"
39880 msgstr "Profilering av RadMålar"
39882 #: src/support/debug.cpp:69
39883 msgid "Scrolling debugging"
39884 msgstr "Rullefelt avlusing"
39886 #: src/support/debug.cpp:70
39887 msgid "Math macros"
39888 msgstr "mattemakroar"
39890 #: src/support/debug.cpp:71
39894 #: src/support/debug.cpp:72
39895 msgid "Locale/Internationalisation"
39896 msgstr "Lokale/i10n"
39898 #: src/support/debug.cpp:73
39899 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39900 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
39902 #: src/support/debug.cpp:74
39904 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39905 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
39907 #: src/support/debug.cpp:75
39909 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39910 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
39912 #: src/support/debug.cpp:76
39913 msgid "Developers' general debug messages"
39914 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
39916 #: src/support/debug.cpp:77
39917 msgid "All debugging messages"
39918 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
39920 #: src/support/debug.cpp:78
39922 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39923 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
39925 #: src/support/debug.cpp:193
39927 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39928 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39930 #: src/support/lassert.cpp:61
39933 "Assertion %1$s violated in\n"
39934 "file: %2$s, line: %3$s"
39936 "Påstand %1$s broten i\n"
39937 "fila: %2$s, linje: %3$s"
39939 #: src/support/lassert.cpp:71
39941 "It should be safe to continue, but you\n"
39942 "may wish to save your work and restart LyX."
39944 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
39945 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
39947 #: src/support/lassert.cpp:74
39951 #: src/support/lassert.cpp:81
39953 "There has been an error with this document.\n"
39954 "LyX will attempt to close it safely."
39956 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
39957 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
39959 #: src/support/lassert.cpp:84
39960 msgid "Buffer Error!"
39961 msgstr "Buffer feil!"
39963 #: src/support/lassert.cpp:91
39965 "LyX has encountered an application error\n"
39966 "and will now shut down."
39968 "LyX opplever ein program feil\n"
39969 "og må derfor avslutte."
39971 #: src/support/lassert.cpp:94
39972 msgid "Fatal Exception!"
39973 msgstr "Fatalt unntak!"
39975 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39976 msgid "cc[[unit of measure]]"
39979 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39983 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39987 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39991 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39992 msgid "mu[[unit of measure]]"
39995 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39999 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40003 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40007 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40008 msgid "Text Width %"
40009 msgstr "Tekstbreidd %"
40011 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40012 msgid "Column Width %"
40013 msgstr "Kolonnebreidd %"
40015 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40016 msgid "Page Width %"
40017 msgstr "Sidebreidd %"
40019 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40020 msgid "Line Width %"
40021 msgstr "Linjebreidd %"
40023 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40024 msgid "Text Height %"
40025 msgstr "Teksthøgd %"
40027 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40028 msgid "Page Height %"
40029 msgstr "Sidehøgd %"
40031 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40033 msgid "Line Distance %"
40034 msgstr "Linjebreidd %"
40036 #: src/support/os_win32.cpp:495
40037 msgid "System file not found"
40038 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
40040 #: src/support/os_win32.cpp:496
40042 "Unable to load shfolder.dll\n"
40045 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
40046 "Ver venleg å innstaler denne."
40048 #: src/support/os_win32.cpp:501
40049 msgid "System function not found"
40050 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
40052 #: src/support/os_win32.cpp:502
40054 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40055 "Don't know how to proceed. Sorry."
40057 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
40058 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
40059 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
40061 #: src/support/userinfo.cpp:45
40062 msgid "Unknown user"
40063 msgstr "Ukjend brukar"
40066 #~ msgid "Library directory"
40067 #~ msgstr "Bibliotekstig: "
40069 #~ msgid "Lan&guage:"
40070 #~ msgstr "S&pråk:"
40072 #~ msgid "&Backup documents, every"
40073 #~ msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
40075 #~ msgid "&minutes"
40076 #~ msgstr "&minutt"
40079 #~ msgid "Enter text"
40080 #~ msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
40082 #~ msgid "Acknowledgement"
40083 #~ msgstr "Takk til"
40085 #~ msgid "Acknowledgement."
40088 #~ msgid "Acknowledgements."
40091 #~ msgid "Acknowledgements"
40094 #~ msgid "Remarks #."
40095 #~ msgstr "Merknader #."
40097 #~ msgid "Footnote ##"
40098 #~ msgstr "Fotnote ##"
40100 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40101 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
40103 #~ msgid "Acknowledgment*"
40106 #~ msgid "Acknowledgement*"
40110 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40111 #~ msgstr "Takk \\thetheorem."
40114 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40115 #~ msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
40117 #~ msgid "non-unique inline completion"
40118 #~ msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
40124 #~ msgid "Class defaults"
40125 #~ msgstr "Dokumentklassestandard"
40128 #~ msgid "All Files (*.*)"
40129 #~ msgstr "Alle filer (*)"
40131 #~ msgid "All Files (*)"
40132 #~ msgstr "Alle filer (*)"
40134 #~ msgid "Default..."
40135 #~ msgstr "Standard..."
40138 #~ msgid "New Docu&ment"
40139 #~ msgstr "Nytt dokum&ent"
40142 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40143 #~ "text and paragraph style"
40145 #~ "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den "
40149 #~ msgid "I&gnore format"
40150 #~ msgstr "Sjå bort frå &format"
40152 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40153 #~ msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
40155 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40156 #~ msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40159 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40160 #~ msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
40163 #~ msgstr "Standard avstand"
40166 #~ msgstr "Medium avstand"
40169 #~ msgstr "Fyll vertikalt"
40174 #~ msgid "Interword Space|w"
40175 #~ msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
40177 #~ msgid "Protected Space|o"
40178 #~ msgstr "Verna mellomrom|e"
40180 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40181 #~ msgstr "Verna en-mellomrom|e"
40183 #~ msgid "DefSkip|D"
40184 #~ msgstr "Standard avstand|S"
40186 #~ msgid "MedSkip|M"
40187 #~ msgstr "Medium avstand|M"
40190 #~ msgstr "Fyll vertikalt|F"
40192 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40193 #~ msgstr "Vern bindestrek|k"
40195 #~ msgid "Protected Space|P"
40196 #~ msgstr "Verna mellomrom|k"
40198 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40199 #~ msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
40201 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40202 #~ msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
40205 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40206 #~ msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
40208 #~ msgid "Set all lines"
40209 #~ msgstr "Lag kantlinjer"
40211 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40212 #~ msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
40215 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40216 #~ msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
40218 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40219 #~ msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
40221 #~ msgid "Running BibTeX."
40222 #~ msgstr "BibTeX køyrer."
40224 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40225 #~ msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
40228 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40229 #~ msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
40231 #~ msgid "&Default..."
40232 #~ msgstr "Stan&dard..."
40234 #~ msgid "Interword Space"
40235 #~ msgstr "Rom mellom bokstavar"
40238 #~ msgid "Preferred &Language:"
40239 #~ msgstr "&Språk:"
40242 #~ msgid "Ignore|g"
40243 #~ msgstr "Ignorer"
40245 #~ msgid "Ignore all|I"
40246 #~ msgstr "Ignorer alle|l"
40248 #~ msgid "Protected Space"
40249 #~ msgstr "Verna mellomrom"
40251 #~ msgid "Double Quad Space"
40252 #~ msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
40255 #~ msgstr "halvgefirt-mellomrom"
40258 #~ msgstr "halvgefirthopp"
40260 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40261 #~ msgstr "Verna vassrettfyll"
40264 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40265 #~ msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
40268 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40269 #~ msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
40271 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40272 #~ msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
40274 #~ msgid "S&ettings"
40277 #~ msgid "&Find Next"
40278 #~ msgstr "&Finn neste"
40281 #~ msgstr "Filter:"
40283 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40284 #~ msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
40286 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40287 #~ msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
40289 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40290 #~ msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
40292 #~ msgid "Clear text"
40293 #~ msgstr "Fjern teksten"
40296 #~ msgid "&Open..."
40300 #~ msgid "O&pen..."
40303 #~ msgid "Format: "
40304 #~ msgstr "Format: "
40308 #~ msgstr "&Etikett:"
40310 #~ msgid "Selections not supported."
40311 #~ msgstr "Utval er ikkje støtta."
40313 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40314 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
40316 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40317 #~ msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
40319 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40320 #~ msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
40322 #~ msgid "File name to include"
40323 #~ msgstr "Namnet på fila"
40325 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40326 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40328 #~ msgid "<No Documents Open>"
40329 #~ msgstr "<Ingen opne dokument>"
40331 #~ msgid "Version goes here"
40332 #~ msgstr "Versjonen her"
40334 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40335 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
40341 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40342 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
40345 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40346 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
40349 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40350 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40353 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40354 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
40357 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40358 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
40361 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40362 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
40365 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40366 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
40369 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40370 #~ msgstr "Døme \\theexample"
40373 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40374 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
40377 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40378 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
40381 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40382 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
40385 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40386 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
40389 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40390 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
40393 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40394 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
40397 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40398 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
40401 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40402 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
40405 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40406 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
40409 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40410 #~ msgstr "Notis \\thenote."
40413 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40414 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
40417 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40418 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
40421 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40422 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
40425 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40426 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
40429 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40430 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
40433 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40434 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
40436 #~ msgid "LyX: %1$s"
40437 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40439 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40440 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
40442 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40443 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
40445 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40446 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
40449 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
40452 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
40453 #~ "(tek lengre tid)"
40455 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40456 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
40458 #~ msgid "Auto &begin"
40459 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
40461 #~ msgid "Auto &end"
40462 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
40464 #~ msgid "Cursor movement:"
40465 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
40467 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
40468 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
40470 #~ msgid "Articles (DocBook)"
40471 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
40477 #~ msgstr "Kortform"
40479 #~ msgid "Citation-number"
40480 #~ msgstr "Litteraturnummer"
40488 #~ msgid "Issue-number"
40489 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
40491 #~ msgid "Issue-day"
40492 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
40494 #~ msgid "Issue-months"
40495 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
40497 #~ msgid "Subsubparagraph"
40498 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
40500 #~ msgid "-- Header --"
40501 #~ msgstr "-- Topptekst --"
40503 #~ msgid "Special-section"
40504 #~ msgstr "Spesialbolk"
40506 #~ msgid "Special-section:"
40507 #~ msgstr "Spesialbolk:"
40509 #~ msgid "AGU-journal"
40510 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
40512 #~ msgid "AGU-journal:"
40513 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
40515 #~ msgid "Citation-number:"
40516 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
40518 #~ msgid "AGU-volume"
40519 #~ msgstr "AGU-band"
40521 #~ msgid "AGU-volume:"
40522 #~ msgstr "AGU-band:"
40524 #~ msgid "AGU-issue"
40525 #~ msgstr "AGU-utgåve"
40527 #~ msgid "AGU-issue:"
40528 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
40530 #~ msgid "Index-terms"
40531 #~ msgstr "Indeksord"
40533 #~ msgid "Index-terms..."
40534 #~ msgstr "Indeksord..."
40536 #~ msgid "Index-term"
40537 #~ msgstr "Indeksordet"
40539 #~ msgid "Index-term:"
40540 #~ msgstr "Indeksordet:"
40542 #~ msgid "Cross-term"
40543 #~ msgstr "Kryssreferanse"
40545 #~ msgid "Cross-term:"
40546 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
40548 #~ msgid "Supplementary"
40549 #~ msgstr "Tillegg"
40551 #~ msgid "Supplementary..."
40552 #~ msgstr "Tillegg..."
40554 #~ msgid "Supp-note"
40555 #~ msgstr "Tilleggnotis"
40557 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40558 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
40560 #~ msgid "Cite-other"
40561 #~ msgstr "Vis til ein annan"
40563 #~ msgid "Cite-other:"
40564 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
40566 #~ msgid "Ident-line"
40567 #~ msgstr "Ident-linje"
40569 #~ msgid "Ident-line:"
40570 #~ msgstr "Ident-linje:"
40573 #~ msgstr "Topptekst"
40575 #~ msgid "Runhead:"
40576 #~ msgstr "Topptekst:"
40578 #~ msgid "Published-online:"
40579 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
40581 #~ msgid "Citation:"
40582 #~ msgstr "Litteratur:"
40584 #~ msgid "Posting-order"
40585 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
40587 #~ msgid "Posting-order:"
40588 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
40590 #~ msgid "AGU-pages"
40591 #~ msgstr "AGU-sider"
40593 #~ msgid "AGU-pages:"
40594 #~ msgstr "AGU-sider:"
40602 #~ msgid "Figures:"
40603 #~ msgstr "Figurar:"
40606 #~ msgstr "Tabellar:"
40608 #~ msgid "Datasets"
40609 #~ msgstr "Datasett"
40611 #~ msgid "Datasets:"
40612 #~ msgstr "Datasett:"
40621 #~ msgstr "SS-Kode"
40623 #~ msgid "SS-Title"
40624 #~ msgstr "SS-Tittel"
40626 #~ msgid "CCC-Code"
40627 #~ msgstr "CCC Kode"
40636 #~ msgstr "Orgnamn"
40638 #~ msgid "Postcode"
40639 #~ msgstr "Postnummmer"
40642 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40643 #~ msgstr "[Spor endringar] "
40649 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40650 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40652 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
40653 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
40655 #~ msgid "DocBook|B"
40656 #~ msgstr "DocBook|B"
40658 #~ msgid "DocBook (XML)"
40659 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40662 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40663 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40664 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40665 #~ "the LaTeX preamble."
40667 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
40668 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
40669 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
40672 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40673 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
40675 #~ msgid "Autosave failed!"
40676 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
40678 #~ msgid "added text"
40679 #~ msgstr "Tekst lagt til"
40683 #~ "Changed by %1\n"
40686 #~ "Endra av %1$s\n"
40690 #~ msgid "Change made on %1\n"
40691 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
40693 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40695 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
40697 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40698 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
40701 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40702 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
40705 #~ msgid "&Local databases:"
40706 #~ msgstr "Databasar:"
40709 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40710 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
40713 #~ msgid "Browse your local directory"
40714 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
40717 #~ msgid "Da&tabases"
40718 #~ msgstr "Databasar:"
40721 #~ msgstr "&Legg til..."
40723 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40724 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
40726 #~ msgid "Never Toggled"
40727 #~ msgstr "Byt aldri"
40729 #~ msgid "Other font settings"
40730 #~ msgstr "Andreskriftval"
40732 #~ msgid "Always Toggled"
40733 #~ msgstr "Byt alltid"
40738 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40739 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
40741 #~ msgid "&Toggle all"
40742 #~ msgstr "&Byt alle"
40747 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40748 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
40750 #~ msgid "Insert the delimiters"
40751 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
40754 #~ msgstr "&Set inn"
40756 #~ msgid "Forma&t:"
40757 #~ msgstr "Forma&t:"
40759 #~ msgid "Use &default placement"
40760 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
40762 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40763 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
40765 #~ msgid "Information Name:"
40766 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
40768 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40769 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
40775 #~ msgid "&Subject:"
40779 #~ msgstr "S&entrert"
40781 #~ msgid "&Phantom"
40782 #~ msgstr "&Fantom"
40788 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
40791 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
40793 #~ msgid "Date format for strftime output"
40794 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
40797 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40798 #~ "quality of fonts"
40800 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
40803 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40804 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
40806 #~ msgid "Close this dialog"
40807 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
40810 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40811 #~ msgstr "Front-ting"
40814 #~ msgid "Begin frontmatter"
40815 #~ msgstr "Front-ting"
40818 #~ msgid "End frontmatter"
40819 #~ msgstr "Front-ting"
40822 #~ msgstr "Fiks cm"
40824 #~ msgid "Foot to End"
40825 #~ msgstr "Botn til slutt"
40827 #~ msgid "literate"
40828 #~ msgstr "Litterært"
40830 #~ msgid "charstyles"
40831 #~ msgstr "Teiknstilar"
40834 #~ msgid "Natbibapa"
40835 #~ msgstr "&Natbib"
40837 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40838 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
40841 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40842 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
40844 #~ msgid "theorems"
40847 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40848 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
40850 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40851 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
40853 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40854 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40857 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40858 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
40860 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40861 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40863 #~ msgid "Text Style|x"
40864 #~ msgstr "Tekststil|s"
40867 #~ msgstr "Stigar|S"
40870 #~ msgstr "Klassa|K"
40872 #~ msgid "File Revision|R"
40873 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
40875 #~ msgid "Revision Author|A"
40876 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
40878 #~ msgid "Revision Date|D"
40879 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
40881 #~ msgid "Revision Time|i"
40882 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
40884 #~ msgid "Document Info|D"
40885 #~ msgstr "Dokument info|D"
40887 #~ msgid "Text Style|T"
40888 #~ msgstr "Tekststil|T"
40890 #~ msgid "List / TOC|i"
40891 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
40893 #~ msgid "Apply last"
40894 #~ msgstr "Bruk den førre"
40896 #~ msgid "Set top line"
40897 #~ msgstr "Lag topplinje"
40899 #~ msgid "Set bottom line"
40900 #~ msgstr "Lag botnlinje"
40902 #~ msgid "Set left line"
40903 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
40906 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40907 #~ "properly installed"
40909 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
40911 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40912 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
40915 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40916 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40918 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
40919 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
40922 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40923 #~ "recommended for non-English languages."
40924 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
40927 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40929 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
40931 #~ msgid "Nothing to index!"
40932 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
40934 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40935 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
40937 #~ msgid "Underbar"
40938 #~ msgstr "Understrek"
40940 #~ msgid "Double underbar"
40941 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
40943 #~ msgid "Wavy underbar"
40944 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
40947 #~ msgid "Cross out"
40948 #~ msgstr "KryssListe"
40950 #~ msgid "No color"
40951 #~ msgstr "Ingen fargar"
40953 #~ msgid "Text Style"
40954 #~ msgstr "Tekststil"
40956 #~ msgid "Press button to check validity..."
40957 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
40959 #~ msgid "None (no fontenc)"
40960 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
40962 #~ msgid "Float Placement"
40963 #~ msgstr "Flytar plassering"
40968 #~ msgid "shortcut"
40969 #~ msgstr "snøggtast"
40971 #~ msgid "shortcuts"
40972 #~ msgstr "snøggtastar"
40990 #~ msgstr "lyxinfo"
40993 #~ msgid "Info Inset Settings"
40994 #~ msgstr "Indeksval"
40996 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40997 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
40999 #~ msgid "Verbatim Input"
41000 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
41002 #~ msgid "Verbatim Input*"
41003 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
41005 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41006 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
41008 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
41009 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
41011 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
41012 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
41014 #~ msgid "C&aption:"
41015 #~ msgstr "L&edetekst:"
41018 #~ msgstr "&Etikett:"
41020 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41021 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
41023 #~ msgid "Documents|#o#O"
41024 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
41026 #~ msgid "Templates|#T#t"
41027 #~ msgstr "Malar|#M#m"
41029 #~ msgid "Examples|#E#e"
41030 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
41033 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41034 #~ msgstr "Samla miljø"
41037 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41038 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
41040 #~ msgid "&Clipping"
41041 #~ msgstr "&Klipping"
41043 #~ msgid "Caption: "
41044 #~ msgstr "Ledetekst: "
41047 #~ msgid "Author Note: "
41048 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
41051 #~ msgid "ACM Volume: "
41055 #~ msgid "ACM Number: "
41056 #~ msgstr "PACS nummer:"
41059 #~ msgid "ACM Article: "
41060 #~ msgstr "Artikkel"
41063 #~ msgid "ACM Month: "
41067 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41068 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
41074 #~ msgid "Use &minted"
41075 #~ msgstr "&minutt"
41078 #~ msgid "Number floats by chapter"
41079 #~ msgstr "Talet til kategorien"
41082 #~ msgid "Number floats by section"
41083 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
41086 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41087 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
41090 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41091 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
41094 #~ msgstr "&Nøkkel:"
41096 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41097 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
41099 #~ msgid "&Default (numerical)"
41100 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
41103 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41104 #~ "parameters in document class options."
41106 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
41109 #~ msgstr "&Natbib"
41111 #~ msgid "Natbib &style:"
41112 #~ msgstr "Natbib&stil:"
41114 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41115 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
41117 #~ msgid "&Jurabib"
41118 #~ msgstr "&Jurabib"
41120 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41121 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
41123 #~ msgid "Databa&ses"
41124 #~ msgstr "Databa&sar"
41127 #~ msgid "&Search Citation"
41128 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
41130 #~ msgid "Searc&h:"
41134 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41136 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
41139 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41140 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
41143 #~ msgid "Search &field:"
41144 #~ msgstr "Søkefelt:"
41147 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41148 #~ msgstr "Type publikasjon:"
41150 #~ msgid "Text to place before citation"
41151 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
41153 #~ msgid "Text to place after citation"
41154 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
41156 #~ msgid "List all authors"
41157 #~ msgstr "Alle forfattarane"
41160 #~ msgid "&Full author list"
41161 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
41163 #~ msgid "Force upper case in citation"
41164 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
41167 #~ msgstr "&Storleik:"
41175 #~ msgid "&Description:"
41176 #~ msgstr "S&kildring:"
41178 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41179 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
41181 #~ msgid "&Zoom %:"
41182 #~ msgstr "&Forstørring %:"
41184 #~ msgid "La&bels in:"
41185 #~ msgstr "E&tikettar i:"
41187 #~ msgid "&References"
41188 #~ msgstr "&Referansar"
41190 #~ msgid "Fil&ter:"
41191 #~ msgstr "Fil&ter:"
41194 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41195 #~ "sensitive option is checked)"
41197 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
41198 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
41202 #~ msgstr "&Sorter"
41204 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41206 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
41209 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41210 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
41212 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41213 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
41216 #~ msgid "Default (basic)"
41217 #~ msgstr "Standard avstand"
41220 #~ msgid "Citation engine"
41221 #~ msgstr "Litteratur"
41225 #~ msgstr "&Jurabib"
41227 #~ msgid "Example:"
41230 #~ msgid "Examples:"
41233 #~ msgid "Subexample:"
41234 #~ msgstr "Underdøme:"
41238 #~ msgstr "&Natbib"
41240 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41241 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
41243 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41244 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
41246 #~ msgid "Single Quote|S"
41247 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
41253 #~ "Today's date.\n"
41254 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41256 #~ "Datoen i dag.\n"
41257 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
41259 #~ msgid "Plain text (image)"
41260 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
41262 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41263 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
41265 #~ msgid "date command"
41266 #~ msgstr "Dato kommando"
41272 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41273 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41276 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
41277 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
41280 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41281 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
41283 #~ msgid "frame of button"
41284 #~ msgstr "ramma til knappen"
41286 #~ msgid "Change: "
41287 #~ msgstr "Endring: "
41292 #~ msgid "Conversion Failed!"
41293 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
41295 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
41296 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
41298 #~ msgid "``text''"
41299 #~ msgstr "“tekst”"
41301 #~ msgid "''text''"
41302 #~ msgstr "”tekst”"
41304 #~ msgid ",,text``"
41305 #~ msgstr "„tekst“"
41307 #~ msgid ",,text''"
41308 #~ msgstr "„tekst”"
41310 #~ msgid "<<text>>"
41311 #~ msgstr "«tekst»"
41313 #~ msgid ">>text<<"
41314 #~ msgstr "»tekst«"
41319 #~ msgid "Jump back"
41320 #~ msgstr "Hopp tilbake"
41322 #~ msgid "Jump to label"
41323 #~ msgstr "Gå til referanse"
41325 #~ msgid "Code Point: "
41326 #~ msgstr "Kodepunkt: "
41328 #~ msgid "LaTeX Source"
41329 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
41331 #~ msgid "DocBook Source"
41332 #~ msgstr "DocBook kjelde"
41334 #~ msgid "Literate Source"
41335 #~ msgstr "Litterært kjelde"
41337 #~ msgid " (version control, locking)"
41338 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
41340 #~ msgid " (version control)"
41341 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
41343 #~ msgid " (read only)"
41344 #~ msgstr " (berre lesing)"
41347 #~ msgid "External material"
41348 #~ msgstr "Eksternt materiale"
41350 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41351 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
41354 #~ msgstr "Udefin: "
41357 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41358 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41361 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
41362 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
41365 #~ msgid "Missing included file"
41366 #~ msgstr "Manglande underdokument"
41369 #~ msgid "DVI-PS Options"
41372 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41373 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
41375 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41376 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
41378 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41379 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
41381 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41382 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
41384 #~ msgid "Document &class"
41385 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
41387 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41388 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
41390 #~ msgid "Forward search"
41391 #~ msgstr "Leit framover"
41393 #~ msgid "Printer Command Options"
41394 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
41396 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41397 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
41399 #~ msgid "Option used to print to a file."
41400 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
41402 #~ msgid "Print to &file:"
41403 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
41405 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41406 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
41408 #~ msgid "Set &printer:"
41409 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
41411 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41412 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
41414 #~ msgid "Spool &printer:"
41415 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
41418 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
41419 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
41421 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41422 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
41424 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41425 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
41427 #~ msgid "Re&verse pages:"
41428 #~ msgstr "Om&vendt:"
41430 #~ msgid "&Number of copies:"
41431 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
41433 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41434 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
41436 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41437 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
41439 #~ msgid "Co&llated:"
41440 #~ msgstr "Sam&la:"
41442 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41443 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
41445 #~ msgid "&Odd pages:"
41446 #~ msgstr "&Odde-sider:"
41448 #~ msgid "&Even pages:"
41449 #~ msgstr "&Like-sider:"
41451 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41452 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
41454 #~ msgid "E&xtra options:"
41455 #~ msgstr "E&kstra val:"
41457 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41458 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
41461 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41462 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41463 #~ "your printers."
41465 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
41466 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
41468 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41469 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
41471 #~ msgid "Name of the default printer"
41472 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
41474 #~ msgid "Default &printer:"
41475 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
41477 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41478 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
41483 #~ msgid "Page number to print from"
41484 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
41486 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41489 #~ msgid "Page number to print to"
41490 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
41492 #~ msgid "Print all pages"
41493 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
41498 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41499 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
41501 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41502 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
41504 #~ msgid "Print in reverse order"
41505 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
41507 #~ msgid "Re&verse order"
41508 #~ msgstr "Om&vendt"
41511 #~ msgstr "Ko&piar"
41513 #~ msgid "Number of copies"
41514 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
41516 #~ msgid "Collate copies"
41517 #~ msgstr "Samla kopiar"
41519 #~ msgid "&Collate"
41522 #~ msgid "Send output to the printer"
41523 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
41525 #~ msgid "P&rinter:"
41526 #~ msgstr "Sk&rivar:"
41528 #~ msgid "Send output to the given printer"
41529 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
41531 #~ msgid "Send output to a file"
41532 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
41534 #~ msgid "&Longtable"
41535 #~ msgstr "&Langtabell"
41537 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41538 #~ msgstr "Del avsnitta med"
41540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41541 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
41545 #~ msgstr "Lister:"
41547 #~ msgid "Top Line|n"
41548 #~ msgstr "Topplinje|o"
41550 #~ msgid "Bottom Line|i"
41551 #~ msgstr "Botnlinje|B"
41553 #~ msgid "Print...|P"
41554 #~ msgstr "Skriv ut|S"
41556 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41557 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
41559 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41560 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41563 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41564 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41566 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
41567 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
41569 #~ msgid "Print document failed"
41570 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
41572 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41573 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
41575 #~ msgid "Unknown document class"
41576 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
41578 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41579 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
41581 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41582 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
41584 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41585 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
41587 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41588 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
41590 #~ msgid "Included File Invalid"
41591 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
41594 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41596 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41598 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
41600 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
41602 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41603 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
41605 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41606 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
41608 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41609 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
41612 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41613 #~ "environment variable PRINTER."
41615 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
41616 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
41618 #~ msgid "The option to print only even pages."
41619 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
41622 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41623 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41625 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
41628 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41629 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
41631 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41632 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
41634 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41635 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
41637 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41638 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
41641 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41642 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41643 #~ "and arguments."
41645 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
41646 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
41649 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41650 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41652 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
41655 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41656 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
41658 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41659 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
41662 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41664 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
41666 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41667 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41669 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41670 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
41691 #~ msgstr "Magenta"
41697 #~ msgstr "Skrivar"
41699 #~ msgid "Print Document"
41700 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
41702 #~ msgid "Print to file"
41703 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
41705 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41706 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
41708 #~ msgid "Open Navigator..."
41709 #~ msgstr "Opna navigatør..."
41711 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41712 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
41716 #~ msgstr "Storleik etc..."
41719 #~ msgid "&Vertical factor:"
41720 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
41723 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41724 #~ msgstr "V&assrettfantom"
41727 #~ msgid "Rotation"
41728 #~ msgstr "Notasjon"
41731 #~ msgid "&Rotation:"
41732 #~ msgstr "Notasjon"
41735 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41737 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
41739 #~ msgid "Enable &RTL support"
41740 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
41745 #~ msgid "EndOfSlide"
41746 #~ msgstr "AvsluttLysark"
41748 #~ msgid "--Separator--"
41749 #~ msgstr "--Separator--"
41751 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41752 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
41754 #~ msgid "TeX Code|X"
41757 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41758 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
41763 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41764 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
41767 #~ msgstr "&Avgrensing"
41770 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41771 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
41774 #~ msgid "Split Environment|l"
41775 #~ msgstr "Delt miljø|m"
41778 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41779 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
41781 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41782 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
41784 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41785 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
41788 #~ msgid "Visible Space|i"
41789 #~ msgstr "Loddrettavstand"
41791 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41792 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
41794 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41795 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
41797 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41798 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
41800 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41801 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
41803 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
41804 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
41806 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41807 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
41810 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41811 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
41814 #~ msgid "Alternative theorem string"
41815 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
41818 #~ msgid "Key Words."
41819 #~ msgstr "Nøkkelord."
41822 #~ msgstr "Utklipp"
41825 #~ msgid "End Multiple Columns"
41826 #~ msgstr "&Multikolonne"
41828 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41831 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41832 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
41834 #~ msgid "Use AMS &math package"
41835 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
41837 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41838 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
41840 #~ msgid "Use &esint package"
41841 #~ msgstr "Bruk &esint"
41843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41844 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
41846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41847 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
41849 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41850 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
41852 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41853 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
41855 #~ msgid "Use mh&chem package"
41856 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
41859 #~ msgstr "&Første:"
41861 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41862 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
41865 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41866 #~ "actually to print."
41867 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
41869 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41870 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
41872 #~ msgid "Table w&idth:"
41873 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
41875 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41876 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
41878 #~ msgid "institute mark"
41879 #~ msgstr "instituttmerke"
41881 #~ msgid "Fig. ---"
41882 #~ msgstr "Fig. ---"
41884 #~ msgid "Computing Review Categories"
41885 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
41888 #~ msgstr "LatinON"
41890 #~ msgid "Latin on"
41891 #~ msgstr "Latin on"
41893 #~ msgid "LatinOff"
41894 #~ msgstr "LatinOff"
41896 #~ msgid "Latin off"
41897 #~ msgstr "Latin off"
41899 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41900 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
41902 #~ msgid "EndFrame"
41903 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
41905 #~ msgid "________________________________"
41906 #~ msgstr "________________________________"
41908 #~ msgid "Institute mark"
41909 #~ msgstr "Instituttmerke"
41911 #~ msgid "Maintext"
41912 #~ msgstr "Hovudtekst"
41915 #~ msgstr "Avstand"
41918 #~ msgstr "Avstand:"
41920 #~ msgid "Close Section"
41921 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
41923 #~ msgid "Table Caption"
41924 #~ msgstr "Tabell tekst"
41926 #~ msgid "Captionabove"
41927 #~ msgstr "Over_figurtekst"
41929 #~ msgid "Captionbelow"
41930 #~ msgstr "Under_figurtekst"
41935 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41936 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
41938 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41939 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
41941 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41942 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
41944 #~ msgid "Settings...|g"
41945 #~ msgstr "Val...|l"
41947 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41948 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
41950 #~ msgid "Braille Manual|B"
41951 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
41953 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41954 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
41956 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41957 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
41959 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41960 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
41962 #~ msgid "Rotate cell"
41963 #~ msgstr "Rotèr cella"
41965 #~ msgid "AMS arrows"
41966 #~ msgstr "AMS Piler"
41968 #~ msgid "AMS relations"
41969 #~ msgstr "AMS relasjonar"
41971 #~ msgid "AMS operators"
41972 #~ msgstr "AMS operatorar"
41974 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41975 #~ msgstr "AMS ymse"
41977 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41978 #~ msgstr "AMS ymse"
41980 #~ msgid "AMS Arrows"
41981 #~ msgstr "AMS Piler"
41983 #~ msgid "AMS Relations"
41984 #~ msgstr "AMS relasjonar"
41986 #~ msgid "AMS Operators"
41987 #~ msgstr "AMS operatorar"
41989 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41990 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41992 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41993 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41995 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41996 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41998 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41999 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42001 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42002 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42007 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42008 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
42010 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42011 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
42013 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42014 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42016 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42017 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
42019 #~ msgid "Specify the default paper size."
42020 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
42022 #~ msgid "Memory problem"
42023 #~ msgstr "Minneproblem"
42025 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42026 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
42031 #~ msgid " (unknown)"
42032 #~ msgstr " (ukjent)"
42034 #~ msgid "List of Graphics"
42035 #~ msgstr "Liste over bilete"
42037 #~ msgid "List of Equations"
42038 #~ msgstr "Liste over likningar"
42040 #~ msgid "List of Index Entries"
42041 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
42043 #~ msgid "List of Marginal notes"
42044 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
42046 #~ msgid "List of Notes"
42047 #~ msgstr "Liste over Notisar"
42049 #~ msgid "List of Citations"
42050 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
42052 #~ msgid "List of Branches"
42053 #~ msgstr "Liste over greiner"
42055 #~ msgid "List of Changes"
42056 #~ msgstr "Liste over endringar"
42058 #~ msgid "Automatic help"
42059 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
42065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42066 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
42068 #~ msgid "elsewhere"
42069 #~ msgstr "andreplassar"
42071 #~ msgid "&Output Format:"
42072 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
42081 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42082 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
42085 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42086 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
42089 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42090 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
42093 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42094 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
42097 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42098 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
42101 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42102 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
42105 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42106 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
42109 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42110 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
42113 #~ msgid "Remark \\theremark"
42114 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
42117 #~ msgid "Case \\thecase"
42118 #~ msgstr "Saka \\thecase."
42121 #~ msgid "Question \\thequestion"
42122 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
42125 #~ msgid "Note \\thenote"
42126 #~ msgstr "Notis \\thenote."
42131 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42132 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
42134 #~ msgid "Preface:"
42135 #~ msgstr "Forord:"
42137 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
42138 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
42140 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42141 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
42144 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
42146 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
42147 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
42149 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42150 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
42153 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
42154 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
42156 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
42157 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
42165 #~ msgid "Step \\thestep."
42166 #~ msgstr "Steg \\thestep"
42168 #~ msgid "Appendices Section"
42169 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
42171 #~ msgid "--- Appendices ---"
42172 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
42175 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42176 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42177 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42179 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
42180 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
42182 #~ msgid "Layout|L"
42183 #~ msgstr "Oppsett|O"
42185 #~ msgid "Documents|D"
42186 #~ msgstr "Dokument|D"
42188 #~ msgid "New from Template...|T"
42189 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
42191 #~ msgid "Revert|R"
42192 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
42195 #~ msgstr "Gjer om|G"
42198 #~ msgstr "Klipp ut|K"
42201 #~ msgstr "Lim inn|L"
42203 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42204 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
42206 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42207 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
42209 #~ msgid "Tabular|T"
42210 #~ msgstr "Tabell|T"
42212 #~ msgid "Thesaurus..."
42213 #~ msgstr "Synonymordbok..."
42215 #~ msgid "Statistics...|i"
42216 #~ msgstr "Statistikk...|i"
42218 #~ msgid "Change Tracking|g"
42219 #~ msgstr "Endra sporing|g"
42221 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42222 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
42224 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42225 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
42227 #~ msgid "Line Bottom|B"
42228 #~ msgstr "Botn linje|B"
42230 #~ msgid "Line Left|L"
42231 #~ msgstr "Venstre linje|V"
42233 #~ msgid "Delete Row|w"
42234 #~ msgstr "Fjern rad|F"
42236 #~ msgid "Copy Row"
42237 #~ msgstr "Kopier rad|K"
42239 #~ msgid "Swap Rows"
42240 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
42242 #~ msgid "Delete Column|D"
42243 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
42245 #~ msgid "Copy Column"
42246 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
42248 #~ msgid "Swap Columns"
42249 #~ msgstr "Byt kolonner"
42251 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42252 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
42254 #~ msgid "Alignment|A"
42255 #~ msgstr "Justering|J"
42257 #~ msgid "Add Row|R"
42258 #~ msgstr "Legg til rad|L"
42260 #~ msgid "Add Column|C"
42261 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
42269 #~ msgid "Mathematica"
42270 #~ msgstr "Mathematica"
42272 #~ msgid "Maple, simplify"
42273 #~ msgstr "Maple, simplify"
42275 #~ msgid "Maple, factor"
42276 #~ msgstr "Maple, factor"
42278 #~ msgid "Maple, evalm"
42279 #~ msgstr "Maple,evalm"
42281 #~ msgid "Maple, evalf"
42282 #~ msgstr "Maple, evalf"
42284 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42285 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
42287 #~ msgid "Align Environment|A"
42288 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
42290 #~ msgid "AlignAt Environment"
42291 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
42293 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42294 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
42296 #~ msgid "Multline Environment"
42297 #~ msgstr "Multilinje miljø"
42299 #~ msgid "Special Character|S"
42300 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
42302 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42303 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
42305 #~ msgid "Index Entry|I"
42306 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
42308 #~ msgid "URL...|U"
42309 #~ msgstr "URL...|U"
42311 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42312 #~ msgstr "Ulike lister"
42314 #~ msgid "TeX Code|T"
42317 #~ msgid "Minipage|p"
42318 #~ msgstr "Miniside|d"
42320 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42321 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
42323 #~ msgid "Floats|a"
42324 #~ msgstr "Flytarar|y"
42326 #~ msgid "Include File...|d"
42327 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
42329 #~ msgid "Insert File|e"
42330 #~ msgstr "Set inn fil|n"
42332 #~ msgid "External Material...|x"
42333 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
42335 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42336 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
42338 #~ msgid "Protected Space|r"
42339 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
42341 #~ msgid "Vertical Space..."
42342 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
42344 #~ msgid "Protected Dash|D"
42345 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
42347 #~ msgid "Single Quote|Q"
42348 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
42350 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42351 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
42353 #~ msgid "Horizontal Line"
42354 #~ msgstr "Vassrett linje"
42356 #~ msgid "Font Change|o"
42357 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
42359 #~ msgid "Math Normal Font"
42360 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
42362 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42363 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
42365 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42366 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
42368 #~ msgid "Math Roman Family"
42369 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
42371 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42372 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
42374 #~ msgid "Math Bold Series"
42375 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
42377 #~ msgid "Text Normal Font"
42378 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
42380 #~ msgid "Floatflt Figure"
42381 #~ msgstr "Flytar figur"
42383 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42384 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
42386 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42387 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
42389 #~ msgid "Character...|C"
42390 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
42392 #~ msgid "Paragraph...|P"
42393 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
42395 #~ msgid "Document...|D"
42396 #~ msgstr "Dokument...|D"
42398 #~ msgid "Tabular...|T"
42399 #~ msgstr "Tabell...|T"
42401 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42402 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
42404 #~ msgid "Noun Style|N"
42405 #~ msgstr "Kapitelar|K"
42407 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42408 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
42410 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42411 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
42413 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42414 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
42416 #~ msgid "Update|U"
42417 #~ msgstr "Oppdater|O"
42419 #~ msgid "TeX Information|X"
42420 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
42422 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42423 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
42425 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42426 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
42428 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42429 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
42431 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42432 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
42434 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42435 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
42437 #~ msgid "Extended Features|E"
42438 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
42440 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42441 #~ msgstr "Innlemma object|m"
42443 #~ msgid "Preferences..."
42444 #~ msgstr "LyX-Val..."
42446 #~ msgid "Quit LyX"
42447 #~ msgstr "Skru av LyX"
42449 #~ msgid "%1$d words checked."
42450 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
42452 #~ msgid "One word checked."
42453 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
42455 #~ msgid "Spelling check completed"
42456 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
42461 #~ msgid "Search text is empty!"
42462 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
42465 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42466 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42467 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42469 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
42470 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
42471 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
42473 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
42475 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
42476 #~ "spesialtilpassa"."
42478 #~ msgid "Affilation:"
42479 #~ msgstr "Tilknyting:"
42481 #~ msgid "DockWidget"
42482 #~ msgstr "Fest vindauget"
42487 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
42488 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
42490 #~ msgid "greyedout"
42491 #~ msgstr "Grå-tekst"
42494 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
42495 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
42496 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
42497 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
42499 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
42500 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
42501 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
42502 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
42504 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
42505 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
42507 #~ msgid "Use &XeTeX"
42508 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
42510 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42511 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
42513 #~ msgid "&Use babel"
42514 #~ msgstr "Br&uk babel"
42516 #~ msgid "Flex:Institute"
42517 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
42519 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42520 #~ msgstr "Fleks:E-post"
42526 #~ msgstr "diagram"
42531 #~ msgid "Flex:Alert"
42532 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
42534 #~ msgid "Flex:Structure"
42535 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
42537 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42538 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
42540 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42541 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
42543 #~ msgid "Flex:Firstname"
42544 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
42546 #~ msgid "Flex:Fname"
42547 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
42549 #~ msgid "Flex:Surname"
42550 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
42552 #~ msgid "Flex:Filename"
42553 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
42555 #~ msgid "Flex:Literal"
42556 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
42558 #~ msgid "Flex:Emph"
42559 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
42561 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42562 #~ msgstr "Fleks:kortform"
42564 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42565 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
42567 #~ msgid "Flex:Volume"
42568 #~ msgstr "Fleks:Volum"
42570 #~ msgid "Flex:Day"
42571 #~ msgstr "Fleks:Dag"
42573 #~ msgid "Flex:Month"
42574 #~ msgstr "Fleks:Månad"
42576 #~ msgid "Flex:Year"
42577 #~ msgstr "Fleks:År"
42579 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42580 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
42582 #~ msgid "Flex:Issue-day"
42583 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
42585 #~ msgid "Flex:Issue-months"
42586 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
42588 #~ msgid "Flex:ISSN"
42589 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
42591 #~ msgid "Flex:CODEN"
42592 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
42594 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42595 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
42597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42598 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
42600 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42601 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
42603 #~ msgid "Flex:Code"
42604 #~ msgstr "Fleks:Kode"
42606 #~ msgid "Flex:Dscr"
42607 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
42609 #~ msgid "Flex:Keyword"
42610 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
42612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42613 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
42615 #~ msgid "Flex:Orgname"
42616 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
42618 #~ msgid "Flex:Street"
42619 #~ msgstr "Fleks:Gate"
42621 #~ msgid "Flex:City"
42622 #~ msgstr "Fleks:by"
42624 #~ msgid "Flex:State"
42625 #~ msgstr "Fleks:Stat"
42627 #~ msgid "Flex:Postcode"
42628 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
42630 #~ msgid "Flex:Country"
42631 #~ msgstr "Fleks:Land"
42633 #~ msgid "Flex:Directory"
42634 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
42636 #~ msgid "Flex:Email"
42637 #~ msgstr "Fleks:E-post"
42639 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42640 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
42642 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42643 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
42645 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
42646 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
42648 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
42649 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
42651 #~ msgid "Flex:GuiButton"
42652 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
42654 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
42655 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
42660 #~ msgid "Note:Note"
42661 #~ msgstr "Notis:Notis"
42663 #~ msgid "Note:Greyedout"
42664 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
42666 #~ msgid "Box:Shaded"
42667 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
42669 #~ msgid "Info:menu"
42670 #~ msgstr "Info:meny"
42672 #~ msgid "Info:shortcut"
42673 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
42675 #~ msgid "Info:shortcuts"
42676 #~ msgstr "Info:snøggtast"
42678 #~ msgid "Flex:Endnote"
42679 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
42681 #~ msgid "Flex:Initial"
42682 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
42684 #~ msgid "Flex:Glosse"
42685 #~ msgstr "Fleks:Glose"
42687 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42688 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
42690 #~ msgid "Flex:Expression"
42691 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
42693 #~ msgid "Flex:Concepts"
42694 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
42696 #~ msgid "Flex:Meaning"
42697 #~ msgstr "Fleks:Meining"
42699 #~ msgid "Flex:Noun"
42700 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
42702 #~ msgid "Flex:Strong"
42703 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
42709 #~ msgstr "Nynorsk"
42711 #~ msgid "file[[scope]]"
42712 #~ msgstr "fil[[scope]]"
42714 #~ msgid "master document[[scope]]"
42715 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
42717 #~ msgid "open files[[scope]]"
42718 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
42720 #~ msgid "manuals[[scope]]"
42721 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
42723 #~ msgid "Keywordsr"
42724 #~ msgstr "Stikkord"
42727 #~ msgstr "FargeUI"
42729 #~ msgid "A&vailable indices:"
42730 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
42732 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42733 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
42735 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42736 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
42738 #~ msgid "Screen &DPI:"
42739 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
42741 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42742 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
42744 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42745 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
42747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42748 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
42750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42751 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
42753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42754 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
42756 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42757 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
42759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42760 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
42762 #~ msgid "Element:Firstname"
42763 #~ msgstr "Element:Fornamn"
42765 #~ msgid "Element:Fname"
42766 #~ msgstr "Element:Fnamn"
42768 #~ msgid "Element:Filename"
42769 #~ msgstr "Element:Filnamn"
42771 #~ msgid "Element:Citation-number"
42772 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
42774 #~ msgid "Element:Issue-number"
42775 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
42777 #~ msgid "Element:Issue-day"
42778 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
42780 #~ msgid "Element:Issue-months"
42781 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
42783 #~ msgid "Element:SS-Title"
42784 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
42786 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42787 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
42789 #~ msgid "Element:Postcode"
42790 #~ msgstr "Element:Postnummer"
42792 #~ msgid "Element:Directory"
42793 #~ msgstr "Element:Katalog"
42795 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42796 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
42798 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42799 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
42801 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42802 #~ msgstr "Element:MenyVal"
42807 #~ msgid "Custom:Endnote"
42808 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
42810 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42811 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
42813 #~ msgid "Custom:Glosse"
42814 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
42816 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42817 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
42819 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42820 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
42822 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42823 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
42825 #~ msgid "CharStyle:Code"
42826 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
42828 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42829 #~ msgstr "Horis. fantom"
42831 #~ msgid "Vert. Phantom"
42832 #~ msgstr "Vert. fantom"
42834 #~ msgid "Middle|d"
42835 #~ msgstr "Midten|M"
42838 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42839 #~ "lyx2lyx script."
42841 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
42842 #~ "ikkje å konvertere det."
42845 #~ "The specified document\n"
42847 #~ "could not be read."
42851 #~ "kunne ikkje bli lest."
42853 #~ msgid "Could not read document"
42854 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
42856 #~ msgid "top/bottom line"
42857 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
42859 #~ msgid "All indices"
42860 #~ msgstr "Alle indeksar"
42862 #~ msgid "FrmtRef: "
42863 #~ msgstr "FormatRef: "